1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 ‎“スゴい” 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 ‎”王室 大丈夫か” 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,396 ‎“有名国になる” 5 00:00:15,479 --> 00:00:16,562 ‎“憐れむよ” 6 00:00:16,646 --> 00:00:18,604 ‎“動画 撮られるとは” 7 00:00:18,687 --> 00:00:20,437 ‎“あの人 知ってる” 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,604 ‎“裏切り者” 9 00:00:21,687 --> 00:00:22,979 ‎“男同士の愛” 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,854 ‎“セックスビデオ” 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 〝皇太子〞 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 〝王位放棄〞 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 ‎女王陛下 ‎こんなことが校内で起こり― 14 00:00:54,979 --> 00:00:57,479 ‎何とお詫びを申し上げたら… 15 00:00:57,562 --> 00:00:58,354 ‎今回の… 16 00:00:58,437 --> 00:01:01,354 ‎許可するまで ‎話さなくてよろしい 17 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 ‎“皇太子の恋人?” 18 00:01:39,979 --> 00:01:42,229 〝エリート校での 秘め事〞 19 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 ‎事の重大さが分かってる? 20 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 ‎すみません 21 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 ‎ウワサは消えないわ 22 00:02:07,146 --> 00:02:09,104 ‎声明を出す必要がある 23 00:02:10,771 --> 00:02:15,854 ‎ビデオの主はあなたじゃない ‎と言って 全否定できる 24 00:02:15,937 --> 00:02:18,479 ‎はっきりとは映ってないから 25 00:02:18,562 --> 00:02:20,896 ‎土曜に迎えに来るから 26 00:02:20,979 --> 00:02:24,479 ‎テレビの ‎インタビューを受けなさい 27 00:02:24,604 --> 00:02:26,937 ‎そして声明を独占放映する 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,062 ‎これで うまくいくはず 29 00:02:30,312 --> 00:02:35,062 ‎シーモンと会ってるところを ‎見られたら 話は再燃する 30 00:02:36,062 --> 00:02:37,437 ‎鎮静させなきゃ 31 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 ‎大丈夫だった? 32 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 ‎ああ 店まで歩いていけた 33 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 ‎シーモン 34 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 ‎警察に届けなきゃ 35 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 ‎ねえ 36 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 ‎学校に戻らなくていいわ 37 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 ‎ああ 38 00:03:18,312 --> 00:03:20,812 ‎2人とも転校させようと思う 39 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 ‎マリエベリに戻れるか ‎電話してみる 40 00:03:27,437 --> 00:03:29,937 ‎ヒーレシュカを辞めたくない 41 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 ‎シーモンが白い目で見られる 42 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 ‎私に隠れてパパにも会ってた 43 00:03:40,896 --> 00:03:43,604 ‎パパと同じよ ‎私の人生を壊した 44 00:03:43,687 --> 00:03:47,104 ‎わがまま言わずに ‎僕の立場も分かれよ 45 00:03:47,187 --> 00:03:49,896 ‎世界中が僕の動画を見るんだ 46 00:03:54,396 --> 00:03:59,021 ‎カール17世と18世が同時に ‎王位に就くってありえる? 47 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 ‎子孫は? ‎子供はできないもの 48 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 ‎代理母に産ませればいい 49 00:04:06,104 --> 00:04:10,021 ‎貴族の代理母を ‎探さなくちゃならない 50 00:04:10,104 --> 00:04:12,062 ‎承諾する人はないわね 51 00:04:12,146 --> 00:04:13,521 ‎あなたはどう? 52 00:04:13,604 --> 00:04:14,604 ‎しようかな 53 00:04:14,687 --> 00:04:18,354 ‎その話 やめて ‎ニュースは出たばかりよ 54 00:04:18,771 --> 00:04:22,521 ‎でも世間は あれが ‎ヴィルだとは信じてない 55 00:04:22,604 --> 00:04:26,104 ‎彼の部屋って分かってるのは ‎私たちだけ 56 00:04:27,521 --> 00:04:29,979 ‎映画の晩のこと覚えてるか 57 00:04:30,062 --> 00:04:32,521 ‎アヤシイって言っただろ 58 00:04:32,604 --> 00:04:33,354 ‎確かに 59 00:04:33,437 --> 00:04:34,979 ‎あれは彼の部屋だ 60 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 ‎窓の近くで ‎うろついてたものな 61 00:04:38,312 --> 00:04:39,729 ‎誰が撮ったんだ 62 00:04:39,812 --> 00:04:41,354 ‎誰でもできそうだ 63 00:04:42,771 --> 00:04:43,937 ‎ルーカスか? 64 00:04:44,021 --> 00:04:44,604 ‎彼が? 65 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 ‎サイモンだね 66 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 ‎私は新聞記者で ‎記事を書いてる 67 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 ‎違う 68 00:04:57,937 --> 00:04:58,729 ‎サイモン 69 00:04:58,812 --> 00:05:01,604 ‎話したくない 警察を呼ぶぞ 70 00:05:01,729 --> 00:05:04,437 ‎意見する機会を ‎提供しようと… 71 00:05:11,812 --> 00:05:12,646 ‎フェリス 72 00:05:12,729 --> 00:05:13,562 ‎サラ 73 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 ‎元気? 74 00:05:15,354 --> 00:05:18,271 ‎シーモンは? ‎落ち込んでるわよね 75 00:05:18,854 --> 00:05:20,812 ‎怒ってて家から出ない 76 00:05:22,104 --> 00:05:24,604 ‎母親は転校させようとしてる 77 00:05:24,687 --> 00:05:25,437 ‎何? 78 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 ‎あれ以来 ‎学校に行かせたくないって 79 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 ‎待って いつ転校を? 80 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 ‎学期が終わったら 81 00:05:36,854 --> 00:05:38,229 ‎あのPCです 82 00:05:38,312 --> 00:05:39,104 ‎なるほど 83 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 ‎見て 84 00:05:41,021 --> 00:05:42,562 ‎電源はついてた? 85 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 ‎学校の人と違う 86 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 ‎動画の件じゃないの? 87 00:05:50,687 --> 00:05:53,104 ‎使ってる人 見たことある? 88 00:05:53,187 --> 00:05:53,937 ‎ヘンね 89 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 ‎まあ 90 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 ‎いいかげんにしろよ 91 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 ‎シーモン 92 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 ‎電話したんだけど 93 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 ‎入れてくれよ 94 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 ‎ああ 95 00:06:17,729 --> 00:06:19,854 ‎めちゃくちゃになってる 96 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 ‎あの話で持ちきりだ 97 00:06:24,604 --> 00:06:28,271 ‎地元の人が有名になったから ‎騒いでるだけ 98 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 ‎“有名”か 99 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 ‎ただの動画だろ 100 00:06:34,521 --> 00:06:35,604 ‎“ただの”? 101 00:06:35,687 --> 00:06:37,896 ‎セレブだって作ってる 102 00:06:37,979 --> 00:06:41,937 ‎キム・カーダシアンだって ‎リークされてるけど 103 00:06:42,021 --> 00:06:43,354 ‎気にしてない 104 00:06:43,479 --> 00:06:44,312 ‎見たの? 105 00:06:44,396 --> 00:06:46,271 ‎コイツの? 106 00:06:46,354 --> 00:06:48,021 ‎あのね! キムよ 107 00:06:48,104 --> 00:06:49,021 ‎見たよ 108 00:06:49,104 --> 00:06:50,271 ‎君は? 109 00:06:50,354 --> 00:06:51,354 ‎見ないわよ 110 00:06:51,437 --> 00:06:53,312 ‎シーモンは見ただろ 111 00:06:53,896 --> 00:06:54,437 ‎ああ 112 00:06:54,562 --> 00:06:56,104 ‎あなたも見たの? 113 00:06:56,187 --> 00:06:57,187 ‎2人とも? 114 00:06:57,271 --> 00:06:57,771 ‎ああ 115 00:06:57,854 --> 00:07:00,187 ‎一緒に見たわけじゃないぞ 116 00:07:00,271 --> 00:07:02,979 ‎やめて ‎シーモンのこと話してた 117 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 ‎あんなの大したことない 118 00:07:05,312 --> 00:07:06,437 ‎話を戻すわ 119 00:07:06,521 --> 00:07:07,646 ‎どうぞ 120 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 ‎ヴィルは何と言った? ‎話はしたの? 121 00:07:12,771 --> 00:07:13,937 ‎どうなんだ? 122 00:07:14,021 --> 00:07:18,646 ‎いや 電話を切ってる ‎これ以上 耐えられない 123 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 ‎そうか それで今後は? 124 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 ‎転校する 125 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 ‎僕らと同じ学校に? 126 00:07:27,771 --> 00:07:29,437 ‎ワルが戻ってくる 127 00:07:29,521 --> 00:07:32,229 ‎一緒に通えるのは ‎うれしいけど 128 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 ‎なぜ辞めなきゃならないの 129 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 ‎確かに 130 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 ‎向こうはそのままで ‎こっちだけ… 131 00:07:39,104 --> 00:07:39,729 ‎そうだ 132 00:07:39,812 --> 00:07:41,896 ‎代償を払ってほしいわ 133 00:07:42,521 --> 00:07:43,896 ‎辞めたらダメよ 134 00:07:43,979 --> 00:07:45,146 ‎そのとおりだ 135 00:07:45,562 --> 00:07:46,937 ‎説教してやる! 136 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 ‎じゃあ… 137 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 ‎週末に 138 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 ‎気を付けて 139 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 〝ヴィル:学校に来い 話がある〞 140 00:08:16,396 --> 00:08:20,729 ‎“シーモン:勘弁してくれ ‎内部の犯行だろう?” 141 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 〝ヴィル:とにかく来い 僕らは一緒だ〞 142 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 ‎誰だ? 143 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 ‎舎監に言って ‎食事を持ってきた 144 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 ‎隠し事は良くない 145 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 ‎つらい事があったら ‎言ってくれ 146 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 ‎僕が対処する 147 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 ‎アウグスト 148 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 ‎クラブでのことを謝りたい 149 00:09:12,562 --> 00:09:16,437 ‎全員の前でカネのことは ‎言うべきでなかった 150 00:09:17,979 --> 00:09:20,104 ‎僕を助けようとしたのに 151 00:09:21,896 --> 00:09:23,771 ‎君の威信を傷つけた 152 00:09:23,854 --> 00:09:25,354 ‎大丈夫だ 153 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 ‎そうか? 154 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 ‎ありがとう 155 00:09:30,021 --> 00:09:32,479 ‎学費の件では感謝してる 156 00:09:32,562 --> 00:09:35,479 ‎エリックがいたら ‎相談できるのに 157 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 ‎途方に暮れてる 158 00:09:38,771 --> 00:09:40,604 ‎何をすべきなのか? 159 00:09:41,479 --> 00:09:45,146 ‎エリックなら ‎“君らしく”と言うだろう 160 00:09:47,104 --> 00:09:48,104 ‎それがいい 161 00:09:48,646 --> 00:09:50,021 ‎心に従うことだ 162 00:10:31,979 --> 00:10:34,521 ‎行こうよ ‎ただの学校じゃない 163 00:10:35,479 --> 00:10:36,854 ‎助かるよ サラ 164 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 ‎おはよう 165 00:10:52,104 --> 00:10:53,062 ‎やあ 166 00:10:53,146 --> 00:10:54,271 ‎どうも 167 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 ‎昨日の試合 見た? 168 00:11:12,021 --> 00:11:12,771 ‎いや 169 00:11:12,854 --> 00:11:13,646 ‎そうか 170 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 ‎どうすればいい? 171 00:12:43,104 --> 00:12:46,854 ‎“動画は僕じゃない”と ‎発表しろと言われた 172 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 ‎マジか 173 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 ‎土曜に宮殿で声明を出す 174 00:12:54,271 --> 00:12:55,687 ‎冗談だろ 175 00:12:56,896 --> 00:12:59,229 ‎僕だって何も言いたくない 176 00:13:02,687 --> 00:13:05,396 ‎あれは明らかに ‎僕だって分かる 177 00:13:07,104 --> 00:13:08,646 ‎僕はどうすれば? 178 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 ‎でも君が何を話すか ‎誰も強制できない 179 00:13:32,521 --> 00:13:34,646 ‎間違ったことはしてない 180 00:13:39,021 --> 00:13:40,187 ‎間違ってない 181 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 ‎そうだよ 182 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 ‎そのとおり 僕らは一緒だ 183 00:13:59,687 --> 00:14:02,396 ‎あなたが辞めたら ‎誘拐するわよ 184 00:14:02,479 --> 00:14:05,396 ‎神に誓う 転校でもしたら… 185 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 ‎やあ 186 00:14:41,854 --> 00:14:42,854 ‎入っても? 187 00:14:43,562 --> 00:14:44,562 ‎何か用か? 188 00:14:44,729 --> 00:14:46,687 ‎誰が流したか知ってる 189 00:14:46,771 --> 00:14:47,854 ‎入れ 190 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 ‎あなたが使ったPCを ‎警察は押収したわ 191 00:15:04,812 --> 00:15:09,312 ‎根拠のないウワサを ‎流そうとしてるのか? 192 00:15:09,396 --> 00:15:11,729 ‎ヴィルに言ってもいいのね 193 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 ‎ルチアの晩に見たって 194 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 ‎言えよ 195 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 ‎分かった 196 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 ‎待て! 197 00:15:33,229 --> 00:15:34,396 ‎なぜしたの? 198 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 ‎自分でも分からない 199 00:15:37,521 --> 00:15:38,687 ‎してしまった 200 00:15:39,271 --> 00:15:41,396 ‎2人は友達だと思ってた 201 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 ‎まあ… 202 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 ‎そうだ 203 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 ‎じゃ なぜ? 204 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 ‎ヴィルは全てを持ってる 205 00:15:52,979 --> 00:15:54,937 ‎でもそれに唾を吐いた 206 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 ‎僕は何回も助けようとした 207 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 ‎ヴィルと違い エリックなら ‎わきまえてたがね 208 00:16:04,104 --> 00:16:06,104 ‎ヴィルは王室の恥だ 209 00:16:06,187 --> 00:16:08,437 ‎それでも 流す権利はない 210 00:16:08,604 --> 00:16:12,271 ‎兄はどうなるの? ‎完全に打ちのめされてる 211 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 ‎何が望みだ? 212 00:16:15,479 --> 00:16:19,521 ‎ここにいるってことは ‎何か望みがあるんだろ? 213 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 ‎おい 214 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 ‎どんな望みでも ‎かなえてやるよ 215 00:16:33,187 --> 00:16:34,937 ‎あなたみたいな人生 216 00:16:36,729 --> 00:16:40,229 ‎寄宿生にとして ‎暮らすような人たちのね 217 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 ‎つまり? 218 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 ‎いいよ 219 00:16:49,437 --> 00:16:52,354 ‎そんなこと ‎簡単にかなえてやる 220 00:16:52,437 --> 00:16:55,937 ‎マナーハウスに ‎親しい監督官がいるから 221 00:16:56,021 --> 00:16:57,562 ‎場所を作ってやる 222 00:16:57,646 --> 00:16:59,396 ‎行列も必要なくなる 223 00:16:59,479 --> 00:17:01,146 ‎それには値しない 224 00:17:01,229 --> 00:17:03,937 ‎奨学金をもらったら ‎全てタダだ 225 00:17:04,562 --> 00:17:05,937 ‎手助けしてやる 226 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 ‎その代わり他言するな 227 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 ‎いいね 228 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 ‎サラ 夕食よ 229 00:18:12,396 --> 00:18:13,937 ‎ここで食べるの? 230 00:18:14,021 --> 00:18:14,646 ‎ええ 231 00:18:15,604 --> 00:18:17,354 ‎なぜ机じゃないの? 232 00:18:17,437 --> 00:18:19,187 ‎こっちのほうがいい 233 00:18:32,646 --> 00:18:35,562 ‎リネンのナプキンを ‎買わない? 234 00:18:42,437 --> 00:18:46,687 ‎誰かさんは上流階級の女子に ‎感化されたようだな 235 00:18:48,687 --> 00:18:50,062 ‎いけない? 236 00:18:50,146 --> 00:18:51,896 ‎悪いことではないわ 237 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 ‎かわいいわよ 238 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 ‎でもなぜ いい服を着るの? ‎何か特別な… 239 00:18:57,729 --> 00:19:00,646 ‎ドレスアップするのは ‎いいことよ 240 00:19:02,687 --> 00:19:04,646 ‎僕もスーツ着るのか? 241 00:19:11,771 --> 00:19:15,812 ‎寄宿生になれるよう ‎奨学金に応募するつもり 242 00:19:15,896 --> 00:19:19,646 ‎自活して ママの ‎重荷にならないようにする 243 00:19:19,729 --> 00:19:21,854 ‎こんな家ともサヨナラよ 244 00:19:21,937 --> 00:19:23,854 ‎何を言ってるんだ! 245 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 ‎いいから僕が言ってくる 246 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 ‎頭がおかしくなったのか? 247 00:19:36,604 --> 00:19:39,187 ‎ママの苦労を ‎無駄にするのか 248 00:19:39,271 --> 00:19:40,062 ‎してない 249 00:19:40,146 --> 00:19:40,937 ‎そうだろ 250 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 ‎私たちを パパから ‎守ってくれなかった 251 00:19:44,521 --> 00:19:46,104 ‎酒にヤクに… 252 00:19:46,187 --> 00:19:47,729 ‎ママは努力してた 253 00:19:47,812 --> 00:19:49,562 ‎それじゃ足りないの 254 00:19:49,646 --> 00:19:52,187 ‎早く離婚すべきだった 255 00:19:52,271 --> 00:19:54,229 ‎そしたら家がなくなる 256 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 ‎機会を与えろよ 257 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 ‎機会をあげるだけじゃ ‎ダメなの 258 00:20:00,771 --> 00:20:03,104 ‎兄貴の問題でもある 259 00:20:03,187 --> 00:20:05,312 ‎すぐ人を助けようとする 260 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 ‎最初はパパ ‎それに私 今はヴィルをね 261 00:20:10,646 --> 00:20:13,354 ‎打ちのめされても ‎知らないから 262 00:20:23,854 --> 00:20:26,354 ‎少なくとも家族は大事にした 263 00:20:34,271 --> 00:20:37,354 ‎それに ‎自分らしくありたいと思った 264 00:20:42,562 --> 00:20:44,896 ‎素の私を好きな人はいない 265 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 ‎ありのままの君がいい 266 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 ‎また始まった 267 00:20:56,479 --> 00:20:58,021 ‎私を守ろうとする 268 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 ‎君が必要だから ‎友達でいようとしてる 269 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 ‎分かった 270 00:21:30,354 --> 00:21:31,854 ‎何 着ればいい? 271 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 ‎ヤメて 272 00:21:35,354 --> 00:21:37,604 ‎僕がこの服じゃ おかしい 273 00:21:37,687 --> 00:21:39,062 ‎私がバカだった 274 00:21:39,896 --> 00:21:41,437 ‎そんなことないよ 275 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 ‎バカなのは僕だ 276 00:21:46,812 --> 00:21:48,771 ‎キレイな心を持ってる 277 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 ‎君もだ 278 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 ‎探偵まがいなことはやめて ‎映画 観よう 279 00:21:58,937 --> 00:22:04,729 ‎犯人の特定につながるような ‎カギを探ろうとしてるの 280 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 ‎なぜ? 281 00:22:08,646 --> 00:22:11,437 ‎全てが解決したら 282 00:22:11,562 --> 00:22:15,229 ‎サラは転校の必要が ‎なくなるかもしれない 283 00:22:15,646 --> 00:22:17,771 ‎それにヴィルを助けたい 284 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 ‎警察が答えを出すわ 285 00:22:22,354 --> 00:22:25,062 ‎“ヴィル:明日 家に帰る” 286 00:22:25,146 --> 00:22:29,229 ‎“その前に ‎会いに来てくれないか” 287 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 ‎“シーモン:もちろん” 288 00:22:43,062 --> 00:22:45,187 ‎僕に会うなと言われる? 289 00:22:49,771 --> 00:22:51,229 ‎絶対 言うだろう 290 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 ‎僕はイヤだ 291 00:22:59,479 --> 00:23:01,229 ‎家族に言ってくれよ 292 00:23:03,104 --> 00:23:05,812 ‎ああ 君と一緒にいたい 293 00:23:11,687 --> 00:23:15,354 ‎君の言うとおり ‎発言の内容を強制できない 294 00:23:15,437 --> 00:23:16,979 ‎母親に言ってみる 295 00:23:17,979 --> 00:23:19,937 ‎理解してもらわないと 296 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 ‎もうすぐ 来る 297 00:23:25,687 --> 00:23:27,062 ‎どんな気持ち? 298 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 ‎吐きそうだ 299 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 ‎電話する 300 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 ‎頑張れよ 301 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 ‎君は勇敢だ 302 00:24:05,021 --> 00:24:08,312 ‎僕を切り捨てないでくれて ‎感謝してる 303 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 ‎来ないんじゃ… 304 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 ‎2人だけで話がしたくて 305 00:24:28,812 --> 00:24:29,979 ‎はじめまして 306 00:24:33,146 --> 00:24:34,312 ‎はじめまして 307 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 ‎こちらこそ 女王陛下 308 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 ‎また後で 309 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 ‎では 310 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 ‎何? 311 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 ‎もし… 312 00:25:06,979 --> 00:25:09,312 ‎彼と一緒にいたかったら? 313 00:25:10,646 --> 00:25:12,396 ‎何も言なかったら? 314 00:25:13,979 --> 00:25:15,729 ‎普通の生活ができる 315 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 ‎あなたは皇太子よ 316 00:25:19,896 --> 00:25:22,812 ‎特権であり ‎不都合なものではない 317 00:25:22,896 --> 00:25:24,187 ‎欲しくない 318 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 ‎欲しいという人は ‎誰もいません! 319 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 ‎エリックの跡を継げるのは ‎あなただけなの 320 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 ‎分かる? 321 00:25:41,229 --> 00:25:42,396 ‎あなたは若い 322 00:25:43,979 --> 00:25:45,646 ‎若い人にとって 323 00:25:45,729 --> 00:25:49,312 ‎世界で一番大事なことは ‎“愛”でしょうね 324 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 ‎私もあなたの歳に 325 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 ‎かなうことのない恋をした 326 00:25:56,062 --> 00:25:58,187 ‎お父様に出会う前のこと 327 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 ‎それは意味のあることなの? 328 00:26:06,437 --> 00:26:10,687 ‎この件で世間の注目を ‎浴びたことが許せなくても 329 00:26:10,771 --> 00:26:16,146 ‎今後 耐えなければならない ‎ことに比べたら 微々たる事 330 00:26:19,396 --> 00:26:23,812 ‎一度しかないこの機会を ‎無駄にしないように 331 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 ‎次の機会はないの 332 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 ‎準備は? 333 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 ‎ああ 334 00:27:19,604 --> 00:27:20,646 ‎頑張って 335 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 ‎私 勝つから 336 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 ‎強いカードが必要よ 337 00:27:38,146 --> 00:27:39,271 ‎強いのは? 338 00:27:39,354 --> 00:27:40,146 ‎あれだよ 339 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 ‎私が勝った! 340 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 ‎僕の番だ 341 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 ‎僕の勝ちだ! 342 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 ‎もう1回 343 00:27:50,021 --> 00:27:50,771 ‎また? 344 00:27:50,854 --> 00:27:51,937 ‎やるわよ 345 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 ‎きっと勝てないよ 346 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 ‎サラ それを貸して 347 00:27:57,229 --> 00:27:58,979 ‎準備はいい? 348 00:27:59,062 --> 00:28:00,687 ‎いいわよ 349 00:28:01,187 --> 00:28:02,979 ‎いつでも準備万端よ 350 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 ‎おい ちょっと… 351 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 ‎何? 352 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 ‎“皇太子は動画を否定”だと 353 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 ‎何? 354 00:28:12,646 --> 00:28:15,271 ‎先週 世間の話題になった― 355 00:28:15,354 --> 00:28:20,021 ‎皇太子の動画の流出に関し ‎王室裁判所はその‎噂(うわさ)‎を否定 356 00:28:20,104 --> 00:28:22,062 ‎皇太子は声明を出した 357 00:28:22,146 --> 00:28:23,604 ‎“勉学に集中し” 358 00:28:23,687 --> 00:28:27,937 ‎“そのような関係には ‎関わらないようにしている" 359 00:28:28,021 --> 00:28:30,437 ‎“ゲイであれ同性愛であれ” 360 00:28:30,521 --> 00:28:33,896 ‎“全ての人は ‎意のままに生きるべきだ” 361 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 〝ヴィル:シーモン 返事をしてくれ〞 362 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 ‎シーモン 363 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 ‎何か要る? 364 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 ‎クッキーかジュースか? 365 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 ‎大丈夫だよ 366 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 ‎本当? 367 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 ‎強い子ね ‎全てが今に うまくいくわ 368 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 〝ヴィル: 君の家に寄っても?〞 369 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 〝シーモン:会いたいか 分からない〞 370 00:29:38,104 --> 00:29:42,062 ‎“ヴィル:そばまで来てる ‎頼む! 話がある” 371 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 ‎やあ 372 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 ‎どこか… 373 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 ‎申し訳ない 374 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 ‎これしかなかった 375 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 ‎でも… 376 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ‎僕らのことは ‎何ひとつ変える必要はない 377 00:30:55,021 --> 00:30:59,562 ‎ただ 一緒のところを ‎見られないようにするだけ 378 00:31:03,521 --> 00:31:06,437 ‎僕の存在を ‎明らかにできないなら 379 00:31:07,146 --> 00:31:11,687 ‎言ったら全てが壊れる ‎君は僕にどうしろと? 380 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 ‎何も求めてない 381 00:31:13,687 --> 00:31:17,562 ‎君は自分の立場で ‎事が回るようにしたいだけ 382 00:31:18,437 --> 00:31:21,521 ‎君自身が何をしたいか ‎考えるべきだ 383 00:31:24,479 --> 00:31:26,812 ‎どれだけ時間がかかっても 384 00:31:28,729 --> 00:31:30,854 ‎僕は出た答えを尊重する 385 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 ‎自分1人で考えろ 386 00:31:51,062 --> 00:31:53,771 ‎僕は誰かの ‎秘密の存在はイヤだ 387 00:32:20,646 --> 00:32:24,521 ‎クリスマスの計画は? ‎ニューヨークに来る? 388 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 ‎ねえ 389 00:32:33,812 --> 00:32:34,812 ‎フェリス? 390 00:32:45,646 --> 00:32:48,062 ‎ヴィルの部屋はどこ? 391 00:32:48,146 --> 00:32:49,354 ‎15番だ 392 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 ‎誰だ? 393 00:32:58,771 --> 00:33:00,729 ‎フェリスよ 話がある 394 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 ‎もう遅い 395 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 ‎お願い 396 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 ‎大事な話なの 397 00:33:18,854 --> 00:33:19,937 ‎ありがとう 398 00:33:20,021 --> 00:33:20,937 ‎ああ 399 00:33:21,521 --> 00:33:22,521 ‎どうした? 400 00:33:23,229 --> 00:33:24,604 ‎犯人が分かった 401 00:33:25,437 --> 00:33:26,187 ‎何の? 402 00:33:26,271 --> 00:33:27,729 ‎動画よ 403 00:33:31,437 --> 00:33:33,396 ‎画素に傷があるでしょ 404 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 ‎そして… 405 00:33:39,396 --> 00:33:41,354 ‎アウグストのSNSよ 406 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 ‎同じ傷がある 407 00:33:44,604 --> 00:33:47,521 ‎落として ‎カメラに傷が入ったのよ 408 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 ‎こっちも 409 00:33:50,562 --> 00:33:52,687 ‎どれも同じ所に傷がある 410 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 ‎やあ! 411 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 ‎信用してた 412 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 ‎何のことだ? 413 00:34:32,271 --> 00:34:33,646 ‎本当に信じてた 414 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 ‎なぜだ? 415 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 ‎すまない 416 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 ‎謝るのか 417 00:34:57,979 --> 00:34:59,729 ‎何を言わせたいんだ 418 00:34:59,812 --> 00:35:02,396 ‎いつでも来いと言ったよな! 419 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 ‎問題がある時は! 420 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 ‎僕の仲間だと言って! 421 00:35:11,479 --> 00:35:13,979 ‎信用できるのは君だけだと! 422 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 ‎もう家族ではない 423 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 ‎ヴィル 424 00:35:56,354 --> 00:35:57,896 ‎アウグストだった 425 00:35:58,146 --> 00:35:59,146 ‎彼が犯人だ 426 00:36:02,021 --> 00:36:02,854 ‎知ってる 427 00:36:02,937 --> 00:36:04,396 ‎“知ってる”って 428 00:36:06,187 --> 00:36:07,729 ‎いつ知ったんだ? 429 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 ‎数日前 430 00:36:12,062 --> 00:36:12,646 ‎なぜ? 431 00:36:12,729 --> 00:36:13,312 ‎ヴィル 432 00:36:13,396 --> 00:36:15,729 ‎なぜ言ってくれなかった? 433 00:36:15,812 --> 00:36:18,521 ‎あなたの怒りが ‎分かってたから 434 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 ‎公にしても意味がない 435 00:36:20,812 --> 00:36:24,687 ‎動画はあなたじゃないと ‎いうことで話を通す 436 00:36:24,771 --> 00:36:25,979 ‎彼は放免か? 437 00:36:26,396 --> 00:36:28,562 ‎僕の人生を壊したのに! 438 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 ‎なぜ彼を守るんだ? 439 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 ‎あなたを守るためよ 440 00:36:34,562 --> 00:36:38,854 ‎私は私の家族 ‎王室 伝統を守ってるの 441 00:36:38,937 --> 00:36:42,646 ‎でなければ エリックの死は ‎無駄になる 442 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 ‎メリー・クリスマス ‎また新年に 443 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 ‎ありがとう 444 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 ‎メリー・クリスマス 445 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 ‎やあ 446 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 ‎歌 感動した 447 00:38:48,854 --> 00:38:49,854 ‎ありがとう 448 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 ‎すまない 449 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 ‎愛してる 450 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 ‎いいクリスマスを 451 00:39:40,729 --> 00:39:41,729 ‎ありがとう