1 00:00:06,312 --> 00:00:10,229 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 MIO DIO! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,479 LA MONARCHIA RESISTERÀ? 4 00:00:13,562 --> 00:00:15,562 FINALMENTE LA SVEZIA SI FA NOTARE! 5 00:00:15,646 --> 00:00:17,021 MI DISPIACE PER LORO 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 CHE STUPIDO FARSI FILMARE 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 IO SO DOVE ABITA! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 TRADISCE LA NOBILTÀ! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 SONO BELLISSIMI! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 IL VIDEO PIÙ SEXY DI SEMPRE! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 FIDANZATO DEL PRINCIPE 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 VIDEO HARD DEL PRINCIPE 13 00:00:51,062 --> 00:00:56,937 Maestà, non so dirle quanto ci dispiace che sia successo nella nostra scuola. 14 00:00:57,021 --> 00:00:58,354 Faremo un comunicato… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,146 Non direte una parola finché non lo diremo noi. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 L'AMANTE SEGRETO DEL PRINCIPE? 17 00:01:39,979 --> 00:01:42,312 LA SUA VITA SEGRETA ALLA SCUOLA D'ÉLITE 18 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 Ti rendi conto delle conseguenze? 19 00:01:54,146 --> 00:01:55,354 Mi dispiace, mamma. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Insabbiarlo non sembra possibile. 21 00:02:07,187 --> 00:02:09,104 Dobbiamo fare una dichiarazione. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Possiamo negare tutto e dire che nel video non sei tu. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 È difficile riconoscerti, quindi faremo così. 24 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 Sabato ti veniamo a prendere. 25 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 La Rosenqvist condurrà l'intervista. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Avrà l'esclusiva, di lei possiamo fidarci. 27 00:02:30,479 --> 00:02:32,937 Non voglio che ti vedano con Simon. 28 00:02:33,021 --> 00:02:35,021 Alimenterebbe le voci. 29 00:02:36,021 --> 00:02:37,437 Dobbiamo risolvere la cosa. 30 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Tutto bene, tesoro? 31 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Sì, mamma. So fare la spesa. 32 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 33 00:03:03,062 --> 00:03:05,646 Dobbiamo fare denuncia alla polizia. 34 00:03:09,437 --> 00:03:10,437 Ehi… 35 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Non credo che dovresti tornare a scuola. 36 00:03:16,771 --> 00:03:17,771 No. 37 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Nessuno dei due. 38 00:03:22,729 --> 00:03:27,104 Farò una telefonata e chiederò se potete tornare a Marieberg. 39 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 Ma io non voglio lasciare Hillerska! 40 00:03:33,604 --> 00:03:36,271 Pensa a tutto quello che ha fatto per te. 41 00:03:36,354 --> 00:03:38,437 Incontrare papà senza dirmelo? 42 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Devo rovinarmi la vita come lui? 43 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Non essere così testarda! Mettiti nei miei panni! 44 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 Mi hanno visto tutti in quel video! 45 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Re Gustavo XVII e XVIII allo stesso tempo? 46 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 E l'erede? Non possono mica avere figli. 47 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Possono trovare una madre surrogata. 48 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Dovranno trovarne una con il sangue blu. 49 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Nessuna accetterebbe. - Scommetto che tu sì. 50 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Ovvio! 51 00:04:14,687 --> 00:04:18,354 Dai, smettetela. L'hanno costretto a fare outing. 52 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Sì, ma molti non credono che sia lui nel video. 53 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Solo noi sappiamo che era la stanza di Wilhelm. 54 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - Ti ricordi alla serata film? - Sì. 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - Te l'avevo detto. - È vero. 56 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 È la sua stanza. 57 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - E qualcuno li ha spiati? - Credo di sì. 58 00:04:38,271 --> 00:04:39,854 Ma chi? 59 00:04:39,937 --> 00:04:42,687 Potrebbe essere stato chiunque. 60 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Forse Lukas. - Lukas? 61 00:04:51,146 --> 00:04:53,021 Buongiorno! Simon, giusto? 62 00:04:53,104 --> 00:04:55,937 Sono del Today's News, sto scrivendo un articolo… 63 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 No. 64 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon! - Non voglio parlare con lei! 65 00:05:00,312 --> 00:05:04,021 - Se non se ne va, chiamo la polizia! - Potrai dire la tua! 66 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Ciao. - Ciao. 67 00:05:13,646 --> 00:05:14,729 Come stai? 68 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Come sta Simon? Sarà distrutto. 69 00:05:18,937 --> 00:05:20,896 È sconvolto, oggi resta a casa. 70 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Mamma vuole che cambiamo scuola. - Cosa? 71 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Non vuole che veniamo qui, dopo quello che è successo. 72 00:05:28,771 --> 00:05:31,396 Aspetta, e quando? 73 00:05:31,896 --> 00:05:34,062 A fine semestre. 74 00:05:37,271 --> 00:05:38,979 - Il computer è questo. - Ok. 75 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Guardate. 76 00:05:41,021 --> 00:05:42,354 È acceso? 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Non sono i tecnici della scuola. 78 00:05:46,937 --> 00:05:48,896 Dev'essere per il video. 79 00:05:50,771 --> 00:05:54,396 - Avete visto qualcuno usarlo? - È assurdo. 80 00:05:54,896 --> 00:05:55,937 Oddio. 81 00:06:04,021 --> 00:06:06,062 Che cazzo vuoi? 82 00:06:07,604 --> 00:06:08,604 Ehi. 83 00:06:10,729 --> 00:06:12,396 Abbiamo provato a chiamarti. 84 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Possiamo entrare? 85 00:06:15,521 --> 00:06:16,521 Sì. 86 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 È un casino. 87 00:06:22,354 --> 00:06:24,687 A scuola parlano solo di quello. 88 00:06:24,771 --> 00:06:28,021 Ci marciano sopra perché uno di Bjärstad è famoso. 89 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 Famoso? 90 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Dai, è solo un video. 91 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - Solo un video? - Molte celebrità fanno video porno. 92 00:06:38,104 --> 00:06:41,687 Certo, perché qualcuno li ruba. Tipo Kim Kardashian. 93 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 Ma se la cava bene. 94 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - L'hai visto? - Quale? Il suo o di Kim? 95 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Di Kim K.! - Sì, ovvio. 96 00:06:49,104 --> 00:06:50,812 - Tu no? - No! 97 00:06:51,396 --> 00:06:53,062 Simon, tu l'avrai visto. 98 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Sì. - L'hai visto? 99 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - L'avete guardato? - Sì. 100 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Non con lui, ma l'ho visto. 101 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Basta, stiamo parlando del tuo video. 102 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Per me non c'è problema. L'ho visto. 103 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 - Torniamo al punto. - Scusa, ok. 104 00:07:08,104 --> 00:07:09,771 Cosa ha detto Wille? 105 00:07:10,437 --> 00:07:11,812 Gli hai parlato? 106 00:07:12,854 --> 00:07:16,021 - Dicci. - No, ho spento il cellulare. 107 00:07:16,521 --> 00:07:18,229 Non ne posso più. 108 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Ti capisco. Cosa pensi di fare? 109 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Cambio scuola. 110 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Di sicuro. - Vieni da noi? 111 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 La gang è di nuovo insieme! 112 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Sarebbe bello essere di nuovo insieme, 113 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 ma perché lasciare se non hai fatto nulla? 114 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Infatti. 115 00:07:35,979 --> 00:07:38,896 Gli altri restano e tu devi andartene? 116 00:07:38,979 --> 00:07:41,021 - Che si fottano. - Gli faresti un favore. 117 00:07:42,521 --> 00:07:44,021 Non puoi mollare ora. 118 00:07:44,104 --> 00:07:45,812 No. Ben detto. 119 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Bene. Ci vediamo nel week-end. 120 00:08:00,812 --> 00:08:01,896 Abbi cura di te. 121 00:08:13,437 --> 00:08:16,312 WILHELM: VIENI A SCUOLA DOMANI. DOBBIAMO PARLARE 122 00:08:16,646 --> 00:08:20,229 NON SO SE CE LA FACCIO. CHI È STATO? QUALCUNO DELLA SCUOLA 123 00:08:24,479 --> 00:08:28,229 È UNO SCHIFO. TI PREGO, VIENI. L'AFFRONTIAMO INSIEME 124 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Sì? 125 00:08:36,729 --> 00:08:39,896 Ho detto al direttore che ti avrei portato io la cena. 126 00:08:49,771 --> 00:08:51,604 Non devi nasconderti. 127 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Se qualcuno ti dà dei problemi, 128 00:08:56,854 --> 00:08:59,687 fammelo sapere e me ne occupo io. 129 00:09:03,687 --> 00:09:05,104 August… 130 00:09:08,604 --> 00:09:12,521 Ti chiedo scusa per il fatto della Società. 131 00:09:13,021 --> 00:09:15,646 Non dovevo dire quelle cose davanti a tutti. 132 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 So che vuoi aiutarmi. 133 00:09:21,896 --> 00:09:23,646 Non ti deluderò. 134 00:09:24,146 --> 00:09:25,354 Non preoccuparti. 135 00:09:25,979 --> 00:09:26,979 Ok? 136 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Grazie. 137 00:09:30,021 --> 00:09:32,521 Grazie dell'aiuto con la retta. 138 00:09:32,604 --> 00:09:35,479 Vorrei che Erik fosse qui. Saprebbe cosa fare. 139 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Io sono nel pallone. 140 00:09:38,896 --> 00:09:40,729 Cosa dovrei fare? Io… 141 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Erik avrebbe voluto che tu fossi solo te stesso. 142 00:09:47,271 --> 00:09:48,562 Ne sono convinto. 143 00:09:49,146 --> 00:09:50,646 Segui il tuo cuore. 144 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Vieni. È solo un giorno di scuola. 145 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Grazie, Sara. 146 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Ciao. - Buongiorno. 147 00:10:52,104 --> 00:10:53,187 Ciao. 148 00:10:53,687 --> 00:10:54,937 Ciao. 149 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Hai visto la partita di ieri sera? 150 00:11:12,021 --> 00:11:13,229 - No. - Ok. 151 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Che cosa facciamo? 152 00:12:43,062 --> 00:12:46,896 Mi hanno chiesto di negare, di dire che non sono io. 153 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Sul serio? 154 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 Sabato dovrò fare una dichiarazione. 155 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Non lo farai, vero? 156 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Io non vorrei dire niente. 157 00:13:02,687 --> 00:13:05,687 Ma nel video mi si vede benissimo. 158 00:13:07,187 --> 00:13:08,604 Io cosa dovrei fare? 159 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 In ogni caso, non possono costringerti a dire qualcosa. 160 00:13:32,687 --> 00:13:34,062 Non c'è niente di male. 161 00:13:39,021 --> 00:13:40,021 No. 162 00:13:43,021 --> 00:13:44,729 Non c'è niente di male. 163 00:13:45,312 --> 00:13:47,646 Hai ragione, l'affronteremo insieme. 164 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Se te ne vai, ti rapisco. 165 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Giuro su Dio. Se ti trasferisci a Marieberg, io… 166 00:14:40,437 --> 00:14:41,437 Ciao. 167 00:14:41,937 --> 00:14:42,854 Posso entrare? 168 00:14:43,646 --> 00:14:46,687 - Cosa vuoi? - So che hai pubblicato tu il video. 169 00:14:48,229 --> 00:14:49,229 Entra. 170 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 La polizia ha confiscato il computer che hai usato per pubblicare il video. 171 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 E vorresti mettere in giro voci false e prive di fondamento? 172 00:15:09,437 --> 00:15:14,354 Quindi non ti dispiace se dico a Wilhelm che quella sera ti ho visto lì? 173 00:15:14,437 --> 00:15:15,437 Fai pure. 174 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Ok. 175 00:15:20,854 --> 00:15:21,854 Aspetta. 176 00:15:33,312 --> 00:15:34,562 Perché lo hai fatto? 177 00:15:35,062 --> 00:15:37,146 Non mi riconosco più. 178 00:15:37,646 --> 00:15:38,896 È successo e basta. 179 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Pensavo che foste amici. 180 00:15:42,812 --> 00:15:43,812 Sì. 181 00:15:46,146 --> 00:15:47,146 Sì… 182 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 E allora perché? 183 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelm ha tutto! 184 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 E ci sputa sopra. 185 00:15:55,021 --> 00:15:57,604 Io ho provato ad aiutarlo, ma lui… 186 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Erik prendeva il suo ruolo seriamente, a Wille non importa nulla. 187 00:16:04,146 --> 00:16:08,104 - Mette in imbarazzo la famiglia reale. - Questo non ti giustifica. 188 00:16:08,604 --> 00:16:12,021 E Simon? È completamente a pezzi. 189 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 Cosa vuoi? 190 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Se sei ancora qui, è evidente che vuoi qualcosa. Cosa? 191 00:16:24,854 --> 00:16:25,854 Allora? 192 00:16:26,354 --> 00:16:29,854 Ti darò quel cavolo che vuoi. Hai dei sogni? 193 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Essere come te. 194 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Residente a Hillerska e vivere qui. 195 00:16:43,937 --> 00:16:45,021 Intendi… 196 00:16:47,271 --> 00:16:48,271 Giusto. 197 00:16:49,437 --> 00:16:51,062 Si può fare. 198 00:16:51,562 --> 00:16:54,937 Semplice. Posso trovarti un posto al Maniero. 199 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Sono buon amico del prefetto. 200 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Ti faccio saltare la fila. - Non posso permettermelo. 201 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 Avrai delle sovvenzioni, è tutto gratis. 202 00:17:04,562 --> 00:17:05,937 Ti aiuto a fare richiesta. 203 00:17:07,396 --> 00:17:10,896 In cambio, tu non dirai niente a nessuno. 204 00:17:12,354 --> 00:17:13,354 Ok? 205 00:18:05,271 --> 00:18:06,687 Sara, la cena è pronta! 206 00:18:12,437 --> 00:18:14,896 - Mangiamo qui? - Sì. 207 00:18:15,604 --> 00:18:17,146 Non va bene a tavola? 208 00:18:17,229 --> 00:18:18,896 Qui si sta comodi. 209 00:18:33,146 --> 00:18:35,312 Possiamo comprare tovaglioli di stoffa? 210 00:18:42,521 --> 00:18:46,896 Qualcuno ha preso ispirazione dalle ragazze nobili del Maniero. 211 00:18:48,687 --> 00:18:49,687 Che c'è di male? 212 00:18:50,479 --> 00:18:51,896 Niente. 213 00:18:51,979 --> 00:18:53,312 Sei bella. 214 00:18:54,312 --> 00:18:57,646 Ma perché così elegante? È un'occasione speciale? 215 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 Ci si può vestire bene per cena. 216 00:19:02,729 --> 00:19:04,437 Mi conviene mettermi l'abito. 217 00:19:11,771 --> 00:19:13,312 Chiederò una borsa di studio. 218 00:19:14,312 --> 00:19:17,187 Così starò a Hillerska e mi tolgo di torno. 219 00:19:17,271 --> 00:19:19,646 - Cosa? - Non vi peserò più. 220 00:19:20,229 --> 00:19:24,062 - E non starò in questo schifo di casa. - Ma che dici? Calmati. 221 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Aspetta, ci parlo io. 222 00:19:34,729 --> 00:19:36,521 Sei impazzita? 223 00:19:36,604 --> 00:19:39,354 Ha fatto di tutto per noi, e tu la tratti così? 224 00:19:39,437 --> 00:19:40,937 - No. - No? 225 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Se avesse fatto di tutto, ci avrebbe protetti da papà, 226 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 dall'alcol e dalla droga. 227 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Ci ha provato! - Non basta, Simon! 228 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Avrebbe dovuto divorziare prima! 229 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 E saremmo rimasti senza casa. 230 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Dalle una possibilità! 231 00:19:56,479 --> 00:19:59,896 Non si può dare possibilità all'infinito. 232 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 È questo il tuo problema. 233 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Vuoi sempre aiutare tutti. 234 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Prima volevi aiutare papà, poi me e ora Wilhelm. 235 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 E continui a farti usare. 236 00:20:24,021 --> 00:20:26,354 Almeno non tratto di merda la mia famiglia. 237 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 E non mi fingo qualcuno che non sono. 238 00:20:42,729 --> 00:20:44,812 La vera me non piace a nessuno. 239 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 A me sì! 240 00:20:52,437 --> 00:20:53,937 Lo stai facendo di nuovo. 241 00:20:56,604 --> 00:20:58,187 Vuoi solo tirarmi su. 242 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 Cerco di essere tuo amico perché ho bisogno di te. 243 00:21:15,896 --> 00:21:16,896 Ok. 244 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 Cosa dovrei mettermi? 245 00:21:32,604 --> 00:21:33,562 Smettila. 246 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Così sfiguro, con te tutta elegante. 247 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Sembro una stupida. 248 00:21:40,062 --> 00:21:41,646 No, non è vero. 249 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Sono io lo stupido. 250 00:21:47,229 --> 00:21:48,271 Tu sei bello. 251 00:21:51,271 --> 00:21:52,271 Anche tu. 252 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Basta fare i detective, guardiamo un film. 253 00:21:58,937 --> 00:22:04,729 Cerco solo qualche indizio per capire chi possa essere stato. 254 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Perché? 255 00:22:08,646 --> 00:22:09,687 Perché… 256 00:22:10,687 --> 00:22:12,521 se si risolvesse tutto, 257 00:22:12,604 --> 00:22:15,229 magari Sara non dovrebbe lasciare la scuola. 258 00:22:15,896 --> 00:22:17,687 E voglio aiutare Wilhelm. 259 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 Ci penserà la polizia. 260 00:22:22,229 --> 00:22:29,229 WILHELM: DOMANI VADO A CASA. VIENI A SALUTARMI? 261 00:22:29,312 --> 00:22:32,146 SIMON: CERTO 262 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Vogliono che tu smetta di vedermi? 263 00:22:49,896 --> 00:22:51,187 Sì, di sicuro. 264 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Io non voglio. 265 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Glielo dirai? 266 00:23:03,104 --> 00:23:05,104 Sì. Voglio stare con te. 267 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Hai ragione, non possono costringermi. Parlerò con mia madre. 268 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Capirà. 269 00:23:19,812 --> 00:23:21,562 Cazzo, arrivano! 270 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Come ti senti? 271 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Mi viene da vomitare. 272 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Ti chiamo dopo. 273 00:23:39,479 --> 00:23:40,687 Andrai benissimo. 274 00:23:43,562 --> 00:23:44,562 Sei coraggioso. 275 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Grazie di non avermi lasciato solo. 276 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Ciao. Pensavo… 277 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Volevo parlare un attimo da soli. 278 00:24:28,979 --> 00:24:29,979 Come va? 279 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Piacere. 280 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Sua… Maestà. 281 00:24:40,312 --> 00:24:41,354 A dopo. 282 00:24:42,521 --> 00:24:43,521 Ciao. 283 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Cosa c'è? 284 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 E se… 285 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 Se io volessi stare con lui… 286 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 e non dire niente? 287 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 E avere una vita normale? 288 00:25:16,646 --> 00:25:18,437 Sei il principe ereditario. 289 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 È un privilegio, non una punizione. 290 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Non l'ho chiesto io! 291 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Nessuno lo chiede. 292 00:25:29,396 --> 00:25:33,229 Sei l'unico erede dopo Erik. 293 00:25:33,729 --> 00:25:34,979 Non capisci? 294 00:25:41,312 --> 00:25:42,604 Sei giovane. 295 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Da giovani, l'amore è la cosa più importante al mondo. 296 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Quando avevo la tua età, 297 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 ebbi anch'io le mie pene d'amore. 298 00:25:56,062 --> 00:25:57,896 Prima di incontrare tuo padre. 299 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Quello che voglio dire è: ne vale la pena? 300 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Anche se pensi che la pressione che hai ricevuto finora sia inaccettabile, 301 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 non è niente in confronto a ciò che ti aspetta. 302 00:26:19,312 --> 00:26:23,812 Hai l'occasione di risolvere la faccenda. Ti consiglio di coglierla. 303 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Potresti non averne altre. 304 00:27:14,854 --> 00:27:15,937 Sei pronto? 305 00:27:17,771 --> 00:27:18,771 Sì. 306 00:27:19,646 --> 00:27:20,646 Bene. 307 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Vinco io. 308 00:27:36,271 --> 00:27:37,979 Gioca una carta più alta. 309 00:27:38,062 --> 00:27:40,146 - Più alta? No. - Quella è più alta. 310 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Sì, ho vinto. 311 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 Tocca a me. 312 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Ho vinto! 313 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Rivincita. 314 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Sicura? - Certo. 315 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Non vincerai mai. 316 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Passami la ciotola. Grazie. 317 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Sicura di essere pronta, mamma? - Sì, forza. 318 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Sono sempre pronta. 319 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Oh, merda. 320 00:28:05,396 --> 00:28:06,437 Cosa? 321 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "Il principe ereditario nega il video." 322 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Come? 323 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "I reali smentiscono le voci che identificano il principe 324 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 nel video diventato virale la scorsa settimana." 325 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Sono venuto a Hillerska per concentrarmi sugli studi. 326 00:28:23,354 --> 00:28:28,104 Ho scelto di non farmi coinvolgere in nessuna relazione sentimentale. 327 00:28:28,604 --> 00:28:33,937 Tutti dovrebbero essere liberi di essere gay, etero o ciò che vogliono." 328 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 WILHELM: SIMON, RISPONDI, TI PREGO! 329 00:28:56,104 --> 00:28:57,354 Tesoro… 330 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 vuoi qualcosa? 331 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Biscotti, succo, una bibita? 332 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 No, grazie. 333 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Sicuro? 334 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Tu sei forte, Simon. Andrà tutto bene. 335 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 WILHELM: POSSO PASSARE A TROVARTI? 336 00:29:33,104 --> 00:29:36,562 SIMON: NON SO SE HO VOGLIA DI VEDERTI 337 00:29:38,187 --> 00:29:41,687 WILHELM: SONO VICINO. TI PREGO! TI DEVO PARLARE 338 00:30:02,562 --> 00:30:03,562 Ciao. 339 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 Possiamo… 340 00:30:35,312 --> 00:30:36,479 Mi dispiace tanto. 341 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 Non c'era altro modo. 342 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Però… 343 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 questo non deve cambiare ciò che c'è tra noi. 344 00:30:55,271 --> 00:30:59,146 Siamo sempre noi. Basta non farci vedere insieme. 345 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Se con me devi nasconderti… 346 00:31:07,146 --> 00:31:11,271 Si scatenerebbe l'inferno! Non puoi chiedermi questo! 347 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Non ti chiedo niente. 348 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Pensi che tutti stiano alle tue condizioni. 349 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Devi decidere cosa vuoi davvero. 350 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Non importa quanto ci vorrà. 351 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Lo rispetto. 352 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 Ma devi farlo da solo. 353 00:31:51,312 --> 00:31:53,396 Non voglio vivere in segreto. 354 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Hai programmi per Natale? Vuoi venire a trovarmi a New York? 355 00:32:28,896 --> 00:32:29,896 Pronto? 356 00:32:34,062 --> 00:32:35,062 Felice? 357 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Ehi, qual è la stanza di Wilhelm? - La 15. 358 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Chi è? 359 00:32:58,771 --> 00:33:00,604 Sono Felice. Ti posso parlare? 360 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Non è un buon momento. 361 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Per favore. 362 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 È molto importante. 363 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Ciao. - Ciao. 364 00:33:21,604 --> 00:33:22,729 Che succede? 365 00:33:23,229 --> 00:33:24,354 So chi è stato. 366 00:33:25,437 --> 00:33:27,312 - Cosa? - Il video. 367 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 Guarda i pixel. 368 00:33:37,521 --> 00:33:38,521 Questa… 369 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 è dell'Instagram di August. 370 00:33:42,479 --> 00:33:44,229 Vedi? Stessa cosa. 371 00:33:44,729 --> 00:33:47,562 Gli è caduto il telefono, ha rotto la fotocamera. 372 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Anche qui. 373 00:33:50,646 --> 00:33:52,687 Stessa cosa in ogni foto. 374 00:34:18,271 --> 00:34:19,271 Ehi! 375 00:34:26,104 --> 00:34:27,604 Mi fidavo di te. 376 00:34:30,104 --> 00:34:31,312 Di che parli? 377 00:34:32,437 --> 00:34:33,729 Mi fidavo di te. 378 00:34:34,729 --> 00:34:35,729 Perché? 379 00:34:54,396 --> 00:34:55,562 Mi dispiace. 380 00:34:56,396 --> 00:34:57,479 Ti dispiace? 381 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Cosa posso dire? Scusa. 382 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Mi hai detto che potevo contare su di te! 383 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Per qualsiasi problema! 384 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Che ero tra miei pari! 385 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Eri l'unico di cui potermi fidare! 386 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 Non fai più parte della famiglia. 387 00:35:54,812 --> 00:35:55,979 Ciao, tesoro. 388 00:35:56,479 --> 00:35:58,062 Mamma, è stato August. 389 00:35:58,146 --> 00:35:59,354 È stato August. 390 00:36:02,021 --> 00:36:03,312 Lo so. 391 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Cosa? 392 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Da quanto lo sai? 393 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Un paio di giorni. 394 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Come? - Wille… 395 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Lo sapevi? Perché non me l'hai detto? 396 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Sapevo come avresti reagito. 397 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Rendendolo pubblico ci perdiamo tutti. 398 00:36:20,812 --> 00:36:24,479 Abbiamo detto che non sei tu, atteniamoci a questo. 399 00:36:24,562 --> 00:36:25,979 Non deve essere punito? 400 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Mi ha rovinato la vita! 401 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Perché lo proteggi? 402 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Sto proteggendo te. 403 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Sto proteggendo la nostra famiglia, la monarchia e la nostra eredità. 404 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 È l'unica cosa che può dare alla morte di Erik un sign… 405 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Buon Natale. Ci vediamo nell'anno nuovo. 406 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 Grazie. Buon Natale. 407 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 Buon Natale. 408 00:38:37,062 --> 00:38:38,062 Ciao. 409 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Sei stato bravissimo. 410 00:38:48,937 --> 00:38:49,937 Grazie. 411 00:39:06,062 --> 00:39:07,062 Mi dispiace. 412 00:39:17,229 --> 00:39:18,229 Ti voglio bene. 413 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Ti auguro un buon Natale. 414 00:39:40,812 --> 00:39:41,896 Grazie, Simon. 415 00:41:42,271 --> 00:41:45,021 Sottotitoli: Riccardo Mimmi