1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 ASTAGA! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 BAGAIMANA MONARKI BERTAHAN? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 BERITA YANG MEMBUAT SWEDIA TERKENAL! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 ANAK MALANG. KASIHAN. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 BODOH SAMPAI BISA DIREKAM! 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 AKU TAHU RUMAHNYA! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 PENGKHIANAT KELAS! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,396 CINTA COWOK-COWOK! 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,729 VIDEO PALING SEKSI! 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,729 PUTRA MAHKOTA SWEDIA PACAR, VIDEO SEKS 12 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Yang Mulia, aku tak bisa ungkapkan betapa menyesalnya kami 13 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 ini terjadi di sekolah kami. Kami akan menerbitkan… 14 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Jangan bicara sampai kami perintahkan. 15 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 KEKASIH GELAP PUTRA MAHKOTA? 16 00:01:40,187 --> 00:01:42,187 KEHIDUPAN RAHASIA DI SEKOLAH ELITE 17 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 Kau sadar ini akan ada konsekuensinya? 18 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Maafkan aku, Ibu. 19 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Sepertinya kita tak bisa menghapusnya. 20 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 Kita perlu buat pernyataan. 21 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Kita bisa menyangkal semuanya, bilang itu bukan kau. 22 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 Sulit untuk mengenalimu, jadi kita akan melakukan ini. 23 00:02:18,562 --> 00:02:20,896 Kami akan menjemputmu hari Sabtu. 24 00:02:20,979 --> 00:02:24,521 Bu Rosenqvist akan melakukan wawancara. 25 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Dia akan mendapatkan hak eksklusif. Kita bisa memercayainya. 26 00:02:30,479 --> 00:02:34,771 Jangan terlihat bersama Simon. Rumornya bisa makin kencang. 27 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Ini harus dibereskan. 28 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Semua baik-baik saja, Sayang? 29 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Ya, Bu. Aku bisa berjalan kaki ke toko. 30 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 31 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 Kita harus melaporkannya ke polisi. 32 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Hei. 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Kurasa kau tak perlu kembali ke sekolah itu. 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Tidak. 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Kurasa kalian berdua jangan ke sana. 36 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Aku akan menelepon Marieberg dan bertanya apa kalian bisa ke sana lagi. 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 Aku tak mau berhenti dari Hillerska! 38 00:03:33,604 --> 00:03:35,729 Lihat perlakuan mereka kepada Simon. 39 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Siapa yang menemui Ayah di belakangku? 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,562 Kau mau merusak hidupku karena dia? 41 00:03:43,646 --> 00:03:46,854 Berhentilah keras kepala! Tempatkan dirimu di posisiku! 42 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 Seluruh dunia melihatku di video itu! 43 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Raja Gustaf XVII dan XVIII sekaligus? 44 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 Bagaimana dengan penerus takhta? Mereka tak bisa punya anak. 45 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Mereka bisa mencari ibu pengganti. 46 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Mereka harus mencari ibu pengganti yang berdarah biru. 47 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Tidak akan ada yang mau. - Kau pasti mau. 48 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Pasti! 49 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Sudah, berhenti membahasnya. 50 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Dia baru saja ketahuan. 51 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Ya, tetapi banyak orang tak percaya dia di video seks itu. 52 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Cuma kita yang tahu itu direkam di kamar Wilhelm. 53 00:04:27,521 --> 00:04:31,104 - Ingat malam film itu? - Ya. 54 00:04:31,187 --> 00:04:33,521 - Sudah kubilang kecurigaanku. - Benar. 55 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Semua tahu kamarnya. 56 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - Mereka menongkrong di jendelanya? - Kurasa begitu. 57 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Tidak, siapa yang mau begitu? - Bisa siapa saja. 58 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Mungkin Lukas. - Lukas? 59 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 Halo! Simon, bukan? 60 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Aku dari Today's News dan aku ingin menulis… 61 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Tidak. 62 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon. - Aku tak mau bicara denganmu! 63 00:05:00,312 --> 00:05:04,437 - Kupanggil polisi jika kau tak pergi. - Aku mau kau ceritakan versimu. 64 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Hai. - Hai. 65 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Apa kabar? 66 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Bagaimana Simon? Dia pasti kacau. 67 00:05:18,937 --> 00:05:21,021 Dia marah dan tinggal di rumah. 68 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Ibu ingin kami pindah sekolah. - Apa? 69 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Dia tak mau kami di sini setelah semua kejadian ini. 70 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Tunggu sebentar. Kapan? 71 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 Di akhir semester. 72 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - Ini komputernya. - Baik. 73 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Hei, lihat. 74 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Sudah menyala? 75 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Mereka bukan dari bagian informatika. 76 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Pasti karena videonya. 77 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - Kau pernah lihat orang menggunakannya? - Ini gila. 78 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Astaga. 79 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Apa masalahmu? 80 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Bung. 81 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 Kami mencoba meneleponmu. 82 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Kami boleh masuk? 83 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Ya. 84 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Semuanya kacau. 85 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 Hanya itu topik di sekolah. 86 00:06:24,854 --> 00:06:28,021 Mereka hanya senang karena orang Bjärstad terkenal. 87 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 "Terkenal"? 88 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Maksudku, itu hanya video. 89 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - "Hanya video"? - Banyak artis membuat video seks. 90 00:06:38,104 --> 00:06:41,687 Tentu, orang lain yang sebarkan. Seperti Kim Kardashian. 91 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 Kini dia baik-baik saja. 92 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - Kau menontonnya? - Video Simon atau Kim? 93 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Maksudku Kim K. - Ya, tentu saja. 94 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - Kau belum melihatnya? - Belum! 95 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon pasti sudah lihat. 96 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Ya. - Kau melihatnya? 97 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - Kalian melihatnya? - Ya. 98 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Tidak bersama-sama, tetapi aku melihatnya. 99 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Hentikan. Kita membahas videomu. 100 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Bukan masalah bagiku. Sudah kulihat. 101 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 - Kembali ke videonya. - Maaf. Baiklah. 102 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 Apa kata Wille? Kau sudah bicara dengannya? 103 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Katakan. 104 00:07:14,021 --> 00:07:15,979 Tidak, aku mematikan ponselku. 105 00:07:16,521 --> 00:07:17,937 Aku tak tahan lagi. 106 00:07:19,229 --> 00:07:21,437 Aku mengerti. Apa rencanamu? 107 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Keluar dari sekolah itu. 108 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Aku janji. - Mulai dengan kami? 109 00:07:26,729 --> 00:07:27,687 Hore. 110 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 Gengnya kembali bersama! 111 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Aku ingin kau belajar dengan kami lagi, 112 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 tetapi kau berhenti karena ulah mereka? 113 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Tepat sekali. 114 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Mereka bisa melanjutkan, sementara kau berhenti? 115 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 - Persetan mereka. - Kau yang terima akibatnya. 116 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 - Jangan menyerah sekarang. - Tidak boleh. 117 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Kau benar! 118 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Baiklah. Sampai jumpa di akhir pekan. 119 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Jaga dirimu. 120 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 WILHELM: TOLONG DATANG BESOK. KITA PERLU BICARA. 121 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 SIMON: AKU TAK SANGGUP. SIAPA PELAKUNYA? PASTI ORANG DI SEKOLAH. 122 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 WILHELM: SUNGGUH MEMUAKKAN. DATANGLAH. KITA TANGGUNG BERSAMA. 123 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Ya? 124 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 Kubilang ke bapak asrama aku membawakanmu makan malam. 125 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Kau tak perlu bersembunyi. 126 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Jika ada yang menyulitkanmu, 127 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 beri tahu aku, aku akan membereskannya. 128 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Hei, August… 129 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Aku ingin minta maaf atas ucapanku di Fraternitas. 130 00:09:13,021 --> 00:09:15,854 Aku seharusnya tak menyinggung keuanganmu. 131 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 Aku tahu kau ingin membantuku. 132 00:09:21,896 --> 00:09:25,354 - Aku tahu aku mengecewakanmu. - Tak masalah. 133 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Ya? 134 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Terima kasih… 135 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Terima kasih sudah membantu uang sekolahku. 136 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Andai Erik di sini. Dia tahu aku harus buat apa. 137 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Aku bingung. 138 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 Apa yang harus kulakukan? 139 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Kurasa Erik ingin kau menjadi dirimu sendiri. 140 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Sungguh. 141 00:09:48,646 --> 00:09:49,979 Ikuti kata hatimu. 142 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Ayolah! Ini hanya sekolah. 143 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Terima kasih, Sara. 144 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Hai. - Pagi. 145 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Hei! - Hai. 146 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Kau menonton pertandingan semalam? 147 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Tidak. - Baiklah. 148 00:12:06,896 --> 00:12:08,687 Apa yang akan kita lakukan? 149 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Mereka memintaku menyangkal, bilang bukan aku di video itu. 150 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Serius? 151 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 Aku harus buat pernyataan hari Sabtu di Istana. 152 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Kau tak mau, 'kan? 153 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Aku tak mau mengatakan apa pun. 154 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Semua orang melihatku di video itu. 155 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Aku harus bagaimana? 156 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Apa pun yang terjadi, mereka tak bisa mendikte perkataanmu. 157 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 Kita tidak bersalah. 158 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Benar. 159 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Kita tidak salah. 160 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Kau benar. Kita tanggung ini bersama. 161 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Aku akan menculikmu jika kau pergi. 162 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Sumpah. Jika kau pindah ke Marieberg, aku akan… 163 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Hai. 164 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Boleh masuk? 165 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 Apa maumu? 166 00:14:45,187 --> 00:14:49,146 - Aku tahu kau menyebarkan video itu. - Masuk. 167 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 Polisi menyita komputer yang kau gunakan untuk mengunggah video seks itu. 168 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Kau pikir kau akan menyebarkan rumor yang tak berdasar? 169 00:15:09,437 --> 00:15:11,646 Jadi kau tak keberatan Wilhelm tahu 170 00:15:11,729 --> 00:15:14,354 aku melihatmu di komputer itu di malam Lusia? 171 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Silakan saja. 172 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Baiklah. 173 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Tunggu! 174 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 Apa alasanmu? 175 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 Aku bahkan tak mengenal diriku. 176 00:15:37,646 --> 00:15:38,729 Tahu-tahu terjadi. 177 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Kukira kau dan Wilhelm berteman. 178 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Ya. 179 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Ya. 180 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Lalu kenapa? 181 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelm punya segalanya! 182 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 Dia tak mengindahkannya. 183 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Aku mencoba membantunya beberapa kali… 184 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Erik menganggap serius posisinya. Wille tidak peduli. 185 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 Dia mempermalukan keluarga kerajaan. 186 00:16:06,396 --> 00:16:07,896 Kau tak berhak untuk itu! 187 00:16:08,604 --> 00:16:12,021 Bagaimana dengan Simon? Dia benar-benar kacau. 188 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 Apa maumu? 189 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Kau masih di sini, jadi jelas kau ingin sesuatu. Apa? 190 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Bagaimana? 191 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Kau bisa memiliki apa pun yang kau mau. Apa impianmu? 192 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Menjadi sepertimu. 193 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Jadi murid asrama di Hillerska dan hidup di sini. 194 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Maksudmu? 195 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Benar. 196 00:16:49,437 --> 00:16:54,937 Itu mudah diatur. Aku bisa memberimu tempat di Asrama Manor. 197 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Aku dan prefeknya dekat. 198 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Kau bisa potong antrean. - Aku tak mampu bayar. 199 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 Kau bisa dapat beasiswa. Semuanya gratis. 200 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Kubantu ajukan. 201 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 Sebagai imbalannya, kau tak akan beri tahu siapa pun. 202 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Setuju? 203 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, makan malam! 204 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Kita makan di sini? - Ya. 205 00:18:15,604 --> 00:18:17,562 Kenapa tak di meja makan? 206 00:18:17,646 --> 00:18:18,896 Di sini nyaman. 207 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 Bisa kita beli serbet linen? 208 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Seseorang terinspirasi oleh semua gadis kaya di Asrama Manor. 209 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Apa yang salah dengan itu? - Tak ada. 210 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Kau terlihat cantik. 211 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Kenapa kau begitu rapi? Apa ada acara khusus… 212 00:18:57,729 --> 00:19:00,312 Aku suka rapi untuk makan malam. 213 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 Kurasa sebaiknya aku pakai jas. 214 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 Aku akan mengajukan beasiswa Hillerska agar bisa tinggal di sana. 215 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Aku akan menyingkir dan tidak akan membebanimu lagi. 216 00:19:19,729 --> 00:19:23,854 - Aku tak perlu tinggal di rumah ini. - Apa maksudmu? Tenanglah! 217 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Tunggu. Akan kutangani ini. 218 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 Apa kau sudah gila? 219 00:19:36,604 --> 00:19:39,521 Ibu berusaha keras demi kita, dan kau menghinanya. 220 00:19:39,604 --> 00:19:40,937 - Tidak. - Ya! 221 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Jika dia berusaha, dia akan melindungi kita dari Ayah! 222 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 Juga miras dan obat-obatannya. 223 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Dia sudah mencoba. - Itu tidak cukup, Simon! 224 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 Mestinya mereka lebih cepat bercerai! 225 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 Kita bisa jadi gelandangan. 226 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Berilah orang kesempatan. 227 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, kau tak bisa terus memberi orang kesempatan. 228 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 Itu masalahmu! 229 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Kau selalu ingin membantu orang. 230 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Pertama kau mencoba membantu Ayah, lalu aku, lalu Wilhelm. 231 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Kau terus membiarkan orang menghinamu! 232 00:20:24,021 --> 00:20:26,354 Setidaknya aku tak menghina keluargaku. 233 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 Juga tak berpura-pura jadi orang lain. 234 00:20:42,729 --> 00:20:44,812 Tak ada yang menyukaiku apa adanya. 235 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Aku menyukaimu apa adanya! 236 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Kau melakukannya lagi. 237 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 Berusaha menjagaku. 238 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 Aku berusaha jadi temanmu lagi karena aku membutuhkanmu. 239 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Baiklah. 240 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 Aku harus pakai apa? 241 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Hentikan. 242 00:21:35,396 --> 00:21:37,729 Aku tak bisa seperti ini saat kau rapi. 243 00:21:37,812 --> 00:21:39,062 Aku terlihat bodoh. 244 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Tidak. 245 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Aku yang terlihat bodoh. 246 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Kau menawan. 247 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 Kau juga. 248 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Berhenti jadi detektif. Ayo menonton film saja. 249 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Aku hanya mencari petunjuk, 250 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 apa pun yang bisa menangkap pelakunya. 251 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Kenapa? 252 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Karena jika semuanya tenang, 253 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 mungkin Sara tak perlu berhenti sekolah. 254 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 Aku juga mau bantu Wilhelm. 255 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 Polisi akan tahu. 256 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 WILHELM: AKU PULANG BESOK. MAU DATANG MENGUCAPKAN SELAMAT JALAN? 257 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 SIMON: TENTU SAJA 258 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Mereka mau kau berhenti menemuiku? 259 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Aku yakin begitu. 260 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Aku tak mau. 261 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Bisa beri tahu mereka? 262 00:23:03,104 --> 00:23:05,812 Ya. Aku ingin bersamamu. 263 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Kau benar. Mereka tak bisa memaksaku. Aku akan bicara dengan Ibu. 264 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Dia harus mengerti. 265 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 Sial! Mereka segera tiba. 266 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Bagaimana perasaanmu? 267 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Aku ingin muntah. 268 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Nanti kutelepon. 269 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Kau akan hebat. 270 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Kau berani. 271 00:24:05,312 --> 00:24:07,687 Terima kasih karena tak meninggalkanku. 272 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Hai. Kupikir… 273 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Aku ingin kita berduaan sebentar. 274 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Apa kabar? 275 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Salam kenal. 276 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Yang Mulia. 277 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Sampai jumpa. 278 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Dah. 279 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Kenapa? 280 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 Bagaimana jika… 281 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 aku mau bersamanya… 282 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 dan diam saja? 283 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Hidup normal saja. 284 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Kau adalah Putra Mahkota. 285 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 Itu hak istimewa, bukan hukuman. 286 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Aku tak meminta ini! 287 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Tak ada yang meminta ini! 288 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Hanya kau yang bisa mengisi posisi Putra Mahkota setelah Erik. 289 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 Kau tak paham? 290 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Kau sangat muda. 291 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Saat kau muda, cinta terasa seperti hal terpenting di dunia. 292 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Saat aku seusiamu, 293 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 aku pun pernah patah hati. 294 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 Itu sebelum aku bertemu ayahmu. 295 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Maksudku, apakah itu sepadan? 296 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Bahkan jika kau merasa perhatian yang kau dapat tak tertahankan, 297 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 itu tak sebanding dengan yang akan kau dapat ke depannya. 298 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 Kita hanya punya satu kesempatan. 299 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Aku minta kau mengambilnya. 300 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Tak akan ada kesempatan lain. 301 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Kau siap? 302 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Ya. 303 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Bagus. 304 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Aku akan menang. 305 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Kartumu harus lebih tinggi. 306 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - Itu lebih tinggi? Tidak. - Itu. 307 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Ya, aku menang. 308 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 Giliranku. 309 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Aku menang! 310 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Ulang. 311 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Kau yakin? - Ya. Aku yakin. 312 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Kau tak akan menang. 313 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, mangkuknya. Terima kasih. 314 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Ibu siap untuk ini? - Ya, aku siap. 315 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Aku selalu siap. 316 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Ya ampun… 317 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Apa? 318 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "Kata Putra Mahkota, 'Bukan aku di video itu.'" 319 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Apa? 320 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "Istana menyangkal rumor bahwa Putra Mahkota ada 321 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 di video yang viral dalam pekan ini." 322 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Aku ke Hillerska untuk fokus belajar. 323 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Aku memilih untuk tidak terlibat dalam hubungan emosional. 324 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 Semua orang boleh hidup sebagai gay, heteroseksual, atau apa pun." 325 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 WILHELM: SIMON, TOLONG JAWAB! 326 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Sayang… 327 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Kau mau sesuatu? 328 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Kukis, jus, minuman soda? 329 00:29:05,229 --> 00:29:07,812 - Tidak, terima kasih. - Kau yakin? 330 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Kau kuat, Simon. Semuanya akan baik-baik saja. 331 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 WILHELM: BOLEH AKU MAMPIR MENEMUIMU? 332 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 SIMON: AKU TIDAK TAHU APAKAH AKU INGIN MENEMUIMU. 333 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 WILHELM: AKU HAMPIR TIBA. KUMOHON! KITA PERLU BICARA. 334 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Hai. 335 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 Bisakah kita… 336 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Aku minta maaf. 337 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 Ini satu-satunya cara. 338 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Namun, 339 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ini tak harus mengubah apa yang kita miliki. 340 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 Kita masih kita. 341 00:30:56,479 --> 00:30:58,979 Hanya saja kita tak bisa terlihat bersama. 342 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Jika aku harus kau sembunyikan… 343 00:31:07,146 --> 00:31:11,687 Jika aku melela, semua bisa kacau! Bisa-bisanya kau meminta itu dariku? 344 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Aku tak meminta apa pun. 345 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Kau berharap semuanya sesuai syaratmu. 346 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Kau harus mengetahui keinginanmu. 347 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Tak peduli berapa lama. 348 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Aku menghormati itu. 349 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 Kau harus lakukan sendiri. 350 00:31:51,312 --> 00:31:53,396 Aku tak mau jadi rahasia siapa pun. 351 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Kau punya rencana untuk Natal? Mau mengunjungiku di New York? 352 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Halo? 353 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 Felice? 354 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Yang mana kamar Wilhelm? - Kamar 15. 355 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Siapa itu? 356 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 Ini Felice. Bisa kita bicara? 357 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Ini bukan waktu yang tepat. 358 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Kumohon. 359 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Ini sangat penting. 360 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Hai. - Hai. 361 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Ada apa? 362 00:33:23,229 --> 00:33:24,354 Aku tahu pelakunya. 363 00:33:25,437 --> 00:33:27,021 - Apa? - Video itu. 364 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 Ada kaitannya dengan piksel. 365 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 Lalu… 366 00:33:39,562 --> 00:33:41,271 ini dari Instagram August. 367 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Lihat? Itu sama. 368 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Ponselnya jatuh, dan kurasa kameranya rusak. 369 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Di sini juga. 370 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 Sama persis di setiap foto. 371 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Hei! 372 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 Aku memercayaimu. 373 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 Apa maksudmu? 374 00:34:32,437 --> 00:34:33,562 Aku sangat percaya. 375 00:34:34,729 --> 00:34:35,729 Kenapa? 376 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Maafkan aku. 377 00:34:56,396 --> 00:34:57,312 Kau minta maaf? 378 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Bagaimana lagi? Maaf. 379 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Kau bilang aku selalu bisa datang kepadamu! 380 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Kapan pun ada masalah! 381 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Kau bilang aku di antara teman! 382 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Hanya kau yang bisa kupercaya! 383 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 Kau bukan lagi keluargaku. 384 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Hai, Sayang. 385 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 Ibu, itu August. 386 00:35:58,146 --> 00:35:59,437 August pelakunya. 387 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Aku tahu. - Apa maksudnya? 388 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Sejak kapan? 389 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Sudah beberapa hari. 390 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Bagaimana? - Wille… 391 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Kau tahu selama ini? Kenapa tak memberitahuku? 392 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Karena aku tahu reaksimu. 393 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Tak ada gunanya mengumumkan ini. 394 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Kita bilang kau tak ada di video, itu cerita yang dipakai. 395 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Dia harus dihukum, 'kan? 396 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Dia menghancurkan hidupku! 397 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Kenapa kau melindunginya? 398 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Aku melindungimu. 399 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Aku melindungi keluarga kita, monarki, dan warisan kita. 400 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Hanya itu yang bisa membuat kematian Erik berarti… 401 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Selamat Natal. Sampai jumpa di tahun baru. 402 00:38:10,229 --> 00:38:11,896 Terima kasih. Selamat Natal. 403 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 404 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Hai. 405 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Tadi itu indah. 406 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Terima kasih. 407 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Maafkan aku. 408 00:39:17,229 --> 00:39:18,312 Aku mencintaimu. 409 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Semoga Natal-mu menyenangkan. 410 00:39:40,812 --> 00:39:41,687 Terima kasih. 411 00:41:44,937 --> 00:41:48,021 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto