1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 JESSZUS! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 EZT HOGY ÉLI TÚL A MONARCHIA? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 SVÉDORSZÁG VÉGRE FELKERÜL A TÉRKÉPRE! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 SAJNÁLOM SZEGÉNYEKET. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 LEFILMEZTÉK A BÉNÁZÁSUKAT. 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 TUDOM, HOL LAKIK! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 OSZTÁLYÁRULÓ! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 HAJRÁ, SRÁCOK! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 A LEGSZEXIBB VIDEÓ! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 SVÉD KORONAHERCEG 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 PASIJA SZEXVIDEÓ LEMOND 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Felség, el sem tudom mondani, mennyire sajnáljuk, 14 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 hogy ez a mi iskolánkban történt. Kiadunk egy közleményt… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,104 Egy szót sem szólnak, amíg mi azt nem mondjuk. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 Ő LENNE A KORONAHERCEG TITKOS SZERETŐJE? 17 00:01:40,104 --> 00:01:42,021 A HERCEG TITKOS ÉLETE AZ ELITISKOLÁBAN 18 00:01:45,729 --> 00:01:48,354 Felfogtad, hogy ennek következményei lesznek? 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 Sajnálom, anya. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 Úgy tűnik, nem tudjuk csak úgy eltussolni. 21 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Ki kell adnunk egy nyilatkozatot. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Letagadhatjuk. Azt mondjuk, hogy nem te vagy a videón. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 Nehéz felismerni, szóval a következőt fogjuk csinálni. 24 00:02:18,562 --> 00:02:20,896 Szombaton eljövünk érted. 25 00:02:20,979 --> 00:02:24,521 Mrs. Rosenqvist felveszi az interjút. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Kizárólag ő közölheti le a nyilatkozatot. Benne megbízhatunk. 27 00:02:30,604 --> 00:02:34,896 Nem szeretném, ha Simonnal látnának. Csak táptalajt adna a pletykáknak. 28 00:02:36,062 --> 00:02:37,437 El kell rendeznünk ezt. 29 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Jól ment, drágám? 30 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Igen, anya. El tudok menni a boltba. 31 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon! 32 00:03:03,062 --> 00:03:05,562 Jelentenünk kell a rendőrségnek. 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Szerintem nem kéne visszamenned az iskolába. 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Nem. 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Szerintem egyikőtöknek sem kéne. 36 00:03:22,687 --> 00:03:26,854 Felhívom a Marieberget, hátha visszamehettek oda. 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,604 Én a Hillerskába akarok járni! 38 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Gondolj arra, Simon milyen sokat tett érted! 39 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Ja, a hátam mögött találkozgatott apával. 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Tönkreteszed miatta az én életem is? 41 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Ne legyél már ilyen makacs! Képzeld magad a helyembe! 42 00:03:46,937 --> 00:03:49,854 Az egész kibaszott világ látott abban a videóban! 43 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Egyszerre lesz XVII. és XVIII. Gustaf királyunk? 44 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 És mi lesz az örökössel? Nem lehetnek gyerekeik. 45 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Béranyával megoldhatják. 46 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Találniuk kell egy igazi kékvérű, arisztokrata béranyát. 47 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Ezt nem tűrnék el az emberek. - Te biztos benne lennél. 48 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Simán! 49 00:04:14,687 --> 00:04:18,354 Hagyjátok már abba! Most leplezték le, hogy meleg. 50 00:04:18,937 --> 00:04:22,479 Igen, de a többség nem hiszi el, hogy ő van a szexvideón. 51 00:04:22,562 --> 00:04:25,687 Csak mi tudjuk, hogy Wilhelm szobája van a felvételen. 52 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - Emlékeztek a filmezős estére? - Igen. 53 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - Mondtam, hogy gyanús volt. - Igaz. 54 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Tudjuk, melyik a szobája. 55 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - És az ablaka előtt mászkáltak? - Szerintem igen. 56 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Ki tenne ilyet? - Bárki lehetett. 57 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Talán Lukas. - Lukas? 58 00:04:51,104 --> 00:04:53,062 Helló! Te vagy Simon, ugye? 59 00:04:53,146 --> 00:04:55,937 A Today's Newstól jöttem, és szeretném… 60 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Nem. 61 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon! - Nem akarok beszélni magával! 62 00:05:00,312 --> 00:05:04,437 - Ha nem megy el, hívom a zsarukat. - Elmondhatnád a saját verziódat. 63 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 - Szia! - Szia! 64 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Hogy vagy? 65 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Hogy van Simon? Biztos totál maga alatt van. 66 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 Szarul van. Ma otthon maradt. 67 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Anya át akar íratni másik suliba. - Mi van? 68 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Nem akarja, hogy ide járjunk, azok után, ami történt. 69 00:05:28,771 --> 00:05:30,562 De várjál már! 70 00:05:30,646 --> 00:05:31,812 Mikor? 71 00:05:31,896 --> 00:05:34,062 A félév végén. 72 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - Itt a számítógép. - Oké. 73 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Nézzétek! 74 00:05:41,021 --> 00:05:42,437 Be van kapcsolva? 75 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Ők nem a mi informatikusaink. 76 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Biztos a videó miatt jöttek. 77 00:05:50,687 --> 00:05:54,146 - Ti láttatok bárkit, aki használja? - Őrület. 78 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Úristen! 79 00:06:04,021 --> 00:06:05,979 Mi a fasz bajotok van? 80 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Tesó! 81 00:06:10,812 --> 00:06:11,812 Próbáltunk hívni. 82 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 Beengedsz? 83 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Aha. 84 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Minden kész káosz. 85 00:06:22,354 --> 00:06:24,687 Mindenki erről beszél a suliban. 86 00:06:24,771 --> 00:06:27,896 Csak azért pörögtek rá, mert egy bjärstadi híres lett. 87 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 Híres? 88 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Ne törődj vele, haver! Ez csak egy videó. 89 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - Csak egy videó? - Csomó híresség csinál szexvideókat. 90 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 Jó, persze végül nem ők teszik közzé. 91 00:06:40,604 --> 00:06:43,354 Mint Kim Kardashiannál. Ő is simán túlélte. 92 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - Láttad? - Melyiket? Simonét vagy az övét? 93 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Hagyjál már! Kimét. - Ja, persze. 94 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - Te nem láttad. - Én nem. 95 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, te biztos láttad. 96 00:06:54,021 --> 00:06:56,021 - Igen. - Megnézted? 97 00:06:56,104 --> 00:06:57,771 - Mindketten láttátok? - Aha. 98 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Nem együtt néztük meg, de láttam. 99 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Hagyjuk! Miért is beszélünk erről? 100 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Nekem nem gond. Én láttam. 101 00:07:05,312 --> 00:07:08,021 - Beszéljünk Simon videójáról! - Bocs. Oké. 102 00:07:08,104 --> 00:07:09,354 Wille mit mondott? 103 00:07:10,437 --> 00:07:11,687 Beszéltél vele? 104 00:07:12,854 --> 00:07:15,729 - Halljuk! - Nem, kikapcsoltam a telefonom. 105 00:07:16,521 --> 00:07:17,771 Nem bírtam tovább. 106 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Megértem. És mit fogsz csinálni? 107 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Otthagyom ezt a sulit. 108 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Tényleg? - Hozzánk fogsz járni? 109 00:07:27,771 --> 00:07:29,896 Újra együtt a banda! 110 00:07:29,979 --> 00:07:32,229 Imádnám, ha megint egy suliba járnánk, 111 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 de miért te jössz el más szemétsége miatt? 112 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Pontosan. 113 00:07:35,979 --> 00:07:39,062 Ők simán folytathatják, neked meg ki kell iratkoznod? 114 00:07:39,146 --> 00:07:41,021 - Basszák meg! - Te szívod meg. 115 00:07:41,104 --> 00:07:41,937 Ja. 116 00:07:42,521 --> 00:07:45,312 - Most nem adhatod fel. - Nem, tényleg nem. 117 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Jól beszélsz! 118 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Jól van. Hétvégén találkozunk. 119 00:08:00,896 --> 00:08:01,896 Vigyázz magadra! 120 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 HOLNAP GYERE SULIBA, LÉGYSZI! BESZÉLNÜNK KELL. 121 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 NEM BIZTOS, HOGY KIBÍRNÁM. KI TEHETTE? BIZTOS A SULIBÓL VALAKI. 122 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 KIBASZOTT GÁZ. KÉRLEK, GYERE BE! EGYÜTT ÁTVÉSZELJÜK. 123 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Igen? 124 00:08:36,729 --> 00:08:39,771 Mondtam a nevelőnek, hogy behozom a vacsorádat. 125 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Nem kell bujkálnod. 126 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Ha bárki piszkálni merne, 127 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 csak szólj, és én majd elintézed. 128 00:09:03,771 --> 00:09:05,146 Hé, August! 129 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Bocsánatot szeretnék kérni azért, ami a Szövetségnél történt. 130 00:09:13,021 --> 00:09:15,437 Gáz, hogy kiteregettem a pénzügyeidet. 131 00:09:18,312 --> 00:09:20,104 Tudom, hogy segíteni akarsz. 132 00:09:21,896 --> 00:09:23,437 És csalódást okoztam. 133 00:09:24,187 --> 00:09:25,354 Semmi gond. 134 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Jó? 135 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 Kösz… 136 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Kösz, hogy segítesz a tandíjammal. 137 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Bárcsak itt lenne Erik! Ő tudná, mit tegyek. 138 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Fogalmam sincs. 139 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 Mit csináljak? Én… 140 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Szerintem Erik azt akarná, hogy önmagad légy. 141 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Komolyan. 142 00:09:48,646 --> 00:09:50,229 Kövesd a szívedet! 143 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Ne csináld már! Ez csak a suli. 144 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Kösz, Sara. 145 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Szia! - Helló! 146 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Szia! - Szia! 147 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Láttad a tegnapi meccset? 148 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Nem. - Oké. 149 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Mit csináljunk? 150 00:12:43,062 --> 00:12:46,896 Azt szeretnék, ha nyilvánosan letagadnám, hogy én vagyok a videón. 151 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Komolyan? 152 00:12:51,021 --> 00:12:53,396 Szombaton nyilatkoznom kell a palotában. 153 00:12:54,437 --> 00:12:55,979 De nem fogod, ugye? 154 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Nem akarok mondani semmit. 155 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Rólam egyértelmű, hogy én vagyok a videóban. 156 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Mit kellene tennem? 157 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Bárhogy is lesz, nem írhatják elő, hogy mit mondj. 158 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 Nem csináltunk semmi rosszat. 159 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Nem. 160 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Tényleg nem. 161 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Igazad van. Együtt átvészeljük. 162 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Ha elmész innen, elrabollak. 163 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Esküszöm! Ha átiratkozol a Mariebergbe, én… 164 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Szia! 165 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Bejöhetek? 166 00:14:43,646 --> 00:14:46,687 - Mit akarsz? - Tudom, hogy te raktad ki a videót. 167 00:14:48,271 --> 00:14:49,104 Gyere be! 168 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 A rendőrség lefoglalta a számítógépet, amiről feltöltötted a szexvideót. 169 00:15:04,729 --> 00:15:09,354 Az a terved, hogy elkezdesz alaptalan pletykákat terjeszteni rólam? 170 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 Akkor nem gáz, ha elmondom Wilhelmnek, 171 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 hogy láttalak a gépnél a Lucia napon? 172 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Hajrá! 173 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Oké. 174 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Várj! 175 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 Miért csináltad? 176 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 Igazából fogalmam sincs. 177 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Csak megtörtént. 178 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Azt hittem, barátok vagytok. 179 00:15:42,812 --> 00:15:43,646 Igen. 180 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Így van. 181 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Akkor miért csináltad? 182 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelmnek mindene megvan! 183 00:15:53,479 --> 00:15:57,437 De köp az egészre. Sokszor próbáltam már segíteni neki, de… 184 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Erik legalább komolyan vette a szerepét. Wille le se szarja. 185 00:16:04,146 --> 00:16:07,979 - Szégyent hoz a királyi családra. - Ez nem jogosít fel ilyesmire! 186 00:16:08,604 --> 00:16:11,812 És mi van Simonnal? Teljesen maga alatt van. 187 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 Mit akarsz? 188 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Még itt vagy, úgyhogy nyilvánvalóan akarsz valamit. Mi lenne az? 189 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Szóval? 190 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Bármit is akarsz, megkapod. Mire vágysz? 191 00:16:33,937 --> 00:16:34,937 A te életedre. 192 00:16:36,896 --> 00:16:39,771 Hogy a Hillerskában lakjak. Itt éljem az életem. 193 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Úgy érted… 194 00:16:47,271 --> 00:16:48,104 Igen. 195 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 Ezt simán el tudom intézni. 196 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Bejuttatlak az Udvarházba. 197 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Jóban vagyunk a prefektussal. 198 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Beelőzheted a várólistásokat. - Nincs rá pénzem. 199 00:17:01,021 --> 00:17:03,687 Ti csomó támogatást kaptok. Minden ingyen van. 200 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Segítek jelentkezni. 201 00:17:07,396 --> 00:17:10,896 Cserébe nem mondod el senkinek. 202 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Oké? 203 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, vacsora! 204 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Itt akartok enni? - Igen. 205 00:18:15,604 --> 00:18:18,896 - Miért nem jó az ebédlőasztal? - Így kényelmesebb. 206 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 Nem vehetnénk textilszalvétákat? 207 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Valakire nagy hatással vannak a flancoló csajok az Udvarházból. 208 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Mi a baj ezzel? - Semmi. 209 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Csinos vagy. 210 00:18:54,354 --> 00:18:57,646 De miért öltöztél ki? Valamilyen különleges alkalom… 211 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 Jó érzés megadni a módját. 212 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 Jobb, ha felveszem az öltönyöm. 213 00:19:11,771 --> 00:19:15,812 Jelentkezek ösztöndíjasnak, hogy bentlakó lehessek a Hillerskában. 214 00:19:15,896 --> 00:19:17,187 Megszabadulsz tőlem. 215 00:19:17,271 --> 00:19:19,646 - Mi van? - Többé nem leszek a terhedre. 216 00:19:20,396 --> 00:19:24,062 - És nem kell lepukkant helyen élnem. - Mi van? Nyugodj már le! 217 00:19:27,021 --> 00:19:29,854 - Maradj! Majd én elintézem. - Megyek. 218 00:19:33,896 --> 00:19:36,521 Totál elment az eszed? 219 00:19:36,604 --> 00:19:39,437 Mindent megtett értünk, te meg szarba sem veszed! 220 00:19:39,521 --> 00:19:40,937 - Nem igaz. - De! 221 00:19:41,021 --> 00:19:45,854 Akkor tett volna meg mindent, ha megvéd minket a piás és drogos apánktól! 222 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Megpróbálta! - A próbálkozás nem elég, Simon! 223 00:19:49,646 --> 00:19:52,146 Előbb kellett volna elválnia tőle! 224 00:19:52,229 --> 00:19:54,229 Mi meg utcára kerültünk volna. 225 00:19:54,854 --> 00:19:56,396 Esélyt kell adnod másoknak! 226 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Nem adhatsz mindig újabb esélyt mindenkinek. 227 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 Ez a te bajod! 228 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Mindig segíteni akarsz másokon. 229 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Először apán akartál segíteni, aztán rajtam, és most Wilhelmen. 230 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Hagyod, hogy szarul bánjanak veled. 231 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Legalább nem bánok szarul a családommal. 232 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 És nem próbálok totál másmilyen lenni. 233 00:20:42,687 --> 00:20:44,771 Senki se szeret, ha önmagam vagyok. 234 00:20:45,854 --> 00:20:48,187 Én szeretem, ha önmagad vagy! 235 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Megint csinálod. 236 00:20:56,604 --> 00:20:57,896 Gondoskodni akarsz rólam. 237 00:20:58,896 --> 00:21:02,229 Csak újra a barátod akarok lenni, mert szükségem van rád. 238 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Oké. 239 00:21:30,437 --> 00:21:31,771 Szóval mit vegyek fel? 240 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Hagyd abba! 241 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 Ki vagy csípve. Én se lehetek szakadt. 242 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Hülyén nézek ki. 243 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Nem igaz. 244 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Én nézek ki hülyén. 245 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Gyönyörű vagy. 246 00:21:51,146 --> 00:21:51,979 Te is. 247 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Ne játszd már a nyomozót! Nézzünk meg inkább egy filmet. 248 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Csak próbálok találni valami nyomot, 249 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 bármit, ami leleplezheti a tettest. 250 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Miért? 251 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Mert ha rendeződne a dolog, 252 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 talán Sara nem kéne másik suliba járjon. 253 00:22:15,896 --> 00:22:17,687 És segíteni akarok Wilhelmnek. 254 00:22:18,687 --> 00:22:20,354 Majd a rendőrség megoldja. 255 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 HOLNAP HAZAMEGYEK. BEJÖSSZ, HOGY ELBÚCSÚZZUNK? 256 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 PERSZE. 257 00:22:43,104 --> 00:22:45,104 Szóval nem lóghatunk együtt? 258 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Igen, ezt akarják. 259 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 De én nem akarom. 260 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Megmondod nekik? 261 00:23:03,104 --> 00:23:05,812 Igen. Veled akarok lenni. 262 00:23:11,854 --> 00:23:16,646 Igazad van. Nem kényszeríthetik ki belőlem azt a nyilatkozatot. Beszélek anyámmal. 263 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Meg kell értenie. 264 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 Baszki! Mindjárt ideérnek. 265 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Hogy érzed magad? 266 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Mindjárt hányok. 267 00:23:35,854 --> 00:23:37,021 Később felhívlak. 268 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Ügyes leszel. 269 00:23:43,062 --> 00:23:44,354 Bátor vagy. 270 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Kösz, hogy nem hagysz magamra ezzel. 271 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Szia! Azt hittem… 272 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Kicsit kettesben akartam lenni veled. 273 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Jó napot! 274 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Örvendek. 275 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Őfelsége! 276 00:24:40,312 --> 00:24:41,312 Majd találkozunk. 277 00:24:42,479 --> 00:24:43,312 Szia! 278 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Mi az? 279 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 Mi van, ha… 280 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 Mi van, ha vele akarok lenni… 281 00:25:11,229 --> 00:25:12,479 és nem mondok semmit. 282 00:25:14,146 --> 00:25:15,562 Csak élem az életem. 283 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Te vagy a koronaherceg. 284 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 Ez kiváltság, nem büntetés. 285 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Én nem kértem, hogy így legyen! 286 00:25:24,271 --> 00:25:28,562 Ez nem kívánságműsor! 287 00:25:29,396 --> 00:25:33,646 Te vagy az egyetlen, aki Erik után örökölheti a koronahercegi címet. 288 00:25:33,729 --> 00:25:34,896 Hát nem érted? 289 00:25:41,271 --> 00:25:42,396 Nagyon fiatal vagy. 290 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Fiatalkorban a szerelem tűnik a legfontosabb dolognak a világon. 291 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 A te korodban 292 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 nekem is volt egy fájdalmas románcom. 293 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 Mielőtt még megismertem apádat. 294 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Úgy értem, szerinted megéri? 295 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Ha most úgy érzed, hogy elviselhetetlen, mekkora figyelem irányul rád, 296 00:26:12,771 --> 00:26:16,312 ez semmi ahhoz képest, ami életed hátralévő részében rád vár. 297 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 Egyetlen lehetőségünk van eltussolni. 298 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Szeretném, ha élnél vele. 299 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Talán nem kapsz másikat. 300 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Készen állsz? 301 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Igen. 302 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Nagyszerű. 303 00:27:35,021 --> 00:27:38,062 - Győzni fogok. - Magasabb kártyát kell kijátszanod. 304 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 - Ez magasabb? Nem. - Az magasabb. 305 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 Igen, én nyerek. 306 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 Akkor én jövök. 307 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Nyertem! 308 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Visszavágót! 309 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Biztos vagy benne? - Naná! 310 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Nem fogsz nyerni. 311 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, kérem a tálat! Köszi. 312 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Biztosan készen áll erre, anya? - Igen, készen állok. 313 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Mindig készen állok. 314 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 A francba! 315 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Mi az? 316 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 „A koronaherceg tagadja, hogy ő van a videóban.” 317 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Mi van? 318 00:28:12,812 --> 00:28:17,437 „A királyi udvar cáfolta a pletykát, miszerint a koronaherceg szerepelt 319 00:28:17,521 --> 00:28:20,021 a múlt heti, futótűzként terjedő videóban.” 320 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 „A Hillerskában csak a tanulmányaimra koncentrálok. 321 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Úgy döntöttem, nem bonyolódom romantikus viszonyokba. 322 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 Szíve joga mindenkinek úgy élni, ahogy szeretne, akár heteró, akár meleg.” 323 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 SIMON, VÁLASZOLJ, KÉRLEK! 324 00:28:56,021 --> 00:28:57,104 Édesem… 325 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Hozzak neked valamit? 326 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Süti, gyümölcslé, üdítő? 327 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Nem, köszönöm. 328 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Biztos? 329 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Erős vagy, Simon! Minden rendben lesz. 330 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 BEUGORHATOK HOZZÁTOK? 331 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 NEM TUDOM, HOGY AKARLAK-E LÁTNI. 332 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 MINDJÁRT OTT VAGYOK. KÉRLEK! BESZÉLNÜNK KELL. 333 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Szia! 334 00:30:11,104 --> 00:30:12,104 Arrébb megyünk? 335 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Nagyon sajnálom. 336 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 Nem volt más megoldás. 337 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 De… 338 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ettől nem kell megváltozzon a kapcsolatunk. 339 00:30:55,271 --> 00:30:59,562 Mi ugyanazok maradtunk. Csak nem láthatnak együtt. 340 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 Ha nem vállalhatsz fel… 341 00:31:07,229 --> 00:31:11,687 Ha nyíltan előbújok, elszabadul a pokol! Hogy kérhetsz tőlem ilyet? 342 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Nem kérek semmit. 343 00:31:14,604 --> 00:31:17,562 De elvárod, hogy minden úgy legyen, ahogy neked jó. 344 00:31:19,521 --> 00:31:21,521 Ki kell találnod, mit akarsz. 345 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Bármennyi időbe is telik. 346 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Ezt tiszteletben tartom. 347 00:31:38,854 --> 00:31:40,396 De egyedül kell csinálnod. 348 00:31:51,271 --> 00:31:53,354 Nem akarok senki titka lenni. 349 00:32:20,937 --> 00:32:24,521 Van már terved karácsonyra? Meglátogatsz New Yorkban? 350 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Hahó! 351 00:32:33,562 --> 00:32:34,812 Felice? 352 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Fredrik! Melyik Wilhelm szobája? - A 15-ös. 353 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Ki az? 354 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 Felice vagyok. Beszélhetnénk? 355 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Most nagyon nem alkalmas. 356 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Kérlek! 357 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Nagyon fontos. 358 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 - Szia! - Szia! 359 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Mi a baj? 360 00:33:23,229 --> 00:33:24,354 Tudom, ki csinálta. 361 00:33:26,146 --> 00:33:27,229 A videót. 362 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 A pixelekből jöttem rá. 363 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 És… 364 00:33:39,562 --> 00:33:41,396 ezek August Instagram-posztjai. 365 00:33:42,437 --> 00:33:44,104 Látod? Ugyanott hibás a kép. 366 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 Leejtette a telefonját, és megsérült a kamera. 367 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Itt is. 368 00:33:50,604 --> 00:33:52,271 Minden képen ugyanaz. 369 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Szia! 370 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 Bíztam benned. 371 00:34:30,104 --> 00:34:31,271 Miről beszélsz? 372 00:34:32,521 --> 00:34:33,604 Megbíztam benned. 373 00:34:34,229 --> 00:34:35,604 Miért csináltad? 374 00:34:54,437 --> 00:34:55,562 Sajnálom. 375 00:34:56,354 --> 00:34:57,229 Sajnálod? 376 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Mit mondhatnék? Sajnálom. 377 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Azt mondtad, bármikor fordulhatok hozzád, baszki! 378 00:35:02,937 --> 00:35:04,937 - Nyugodj meg! - Bármivel! 379 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Hogy itt magamfajták közt vagyok. 380 00:35:11,646 --> 00:35:14,146 Úgy volt, hogy benned tényleg megbízhatok! 381 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 Többé nem tartozol a családomhoz. 382 00:35:54,729 --> 00:35:55,646 Szia, drágám! 383 00:35:56,479 --> 00:35:58,062 Anya, August volt. 384 00:35:58,146 --> 00:35:59,271 August tette. 385 00:36:01,937 --> 00:36:04,396 - Tudom. - Hogyhogy tudod? 386 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Mióta tudod? 387 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Pár napja. 388 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Honnan? - Wille… 389 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Végig tudtad? Miért nem mondtad el? 390 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Mert tudtam, hogyan fogsz reagálni. 391 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Senkinek sem jó, ha nyilvánosságra hozzuk. 392 00:36:20,812 --> 00:36:24,437 Tartjuk magunkat ahhoz, hogy nem te vagy a felvételen. 393 00:36:24,521 --> 00:36:25,979 Nem kellene megbüntetni? 394 00:36:26,562 --> 00:36:28,562 Kurvára tönkretette az életemet! 395 00:36:28,646 --> 00:36:30,937 Miért véded? 396 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Téged védelek. 397 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 A családunkat, a monarchiát és az örökségünket védem. 398 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Erik halála csak így nyerhet bármiféle értelmet. 399 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Boldog karácsonyt, uram! Várjuk vissza az új évben. 400 00:38:10,229 --> 00:38:11,896 Köszönöm. Boldog karácsonyt! 401 00:38:13,062 --> 00:38:15,771 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 402 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Szia! 403 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Ez gyönyörű volt. 404 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Kösz. 405 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Sajnálom. 406 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Szeretlek. 407 00:39:34,562 --> 00:39:36,396 Remélem, szép karácsonyod lesz. 408 00:39:40,771 --> 00:39:41,729 Köszönöm, Simon. 409 00:41:42,396 --> 00:41:45,104 A feliratot fordította: Kiss Orsolya