1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 ISUSE! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,354 KAKO ĆE MONARHIJA TO PREŽIVJETI? 4 00:00:13,437 --> 00:00:15,687 NAPOKON ĆE SE ČUTI ZA ŠVEDSKU! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 JADNI DEČKI. ŽALIM IH 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,896 KAKO SU DOPUSTILI DA IH SNIME? 7 00:00:18,979 --> 00:00:20,146 ZNAM GDJE ŽIVI! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 IZDAJICA SVOJE KLASE 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,104 POTPORA DEČKIMA! 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,729 JAKO SEKSI VIDEO! 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,729 DEČKO ŠVEDSKOG PRIJESTOLONASLJEDNIKA 12 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Vaše Veličanstvo, ne mogu izraziti koliko nam je žao 13 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 što se to dogodilo u našoj školi. Dat ćemo izjavu… 14 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Nećete ništa reći dok vam mi ne kažemo. 15 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 PRIJESTOLONASLJEDNIKOV TAJNI LJUBAVNIK? 16 00:01:40,187 --> 00:01:42,021 TAJNI ŽIVOT U ELITNOJ ŠKOLI 17 00:01:45,729 --> 00:01:47,896 Shvaćaš li da će biti posljedica? 18 00:01:54,146 --> 00:01:55,104 Žao mi je, mama. 19 00:02:03,271 --> 00:02:05,687 Ne možemo obuzdati glasine. 20 00:02:07,271 --> 00:02:08,562 Moramo dati izjavu. 21 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 Još možemo sve demantirati, reći da nisi ti na snimci. 22 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 Teško je prepoznati te pa ćemo učiniti ovako: 23 00:02:18,562 --> 00:02:20,896 doći ćemo po tebe u subotu, 24 00:02:20,979 --> 00:02:24,521 a razgovor će voditi gđa Rosenqvist. 25 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Dobit će ekskluzivna prava na izjavu. Možemo joj vjerovati. 26 00:02:30,604 --> 00:02:34,771 Ne želim da te vide sa Simonom. To će samo raspiriti glasine. 27 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 Moramo to riješiti. 28 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Dragi, je li prošlo dobro? 29 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Da, mama. Mogu ići do trgovine. 30 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simone. 31 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 Moramo to prijaviti policiji. 32 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 Hej. 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Ne bi se trebao vratiti u školu. 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Ne. 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Nijedno se ne bi trebalo vratiti. 36 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 Nazvat ću da vidim možete li se vratiti u Marieberg. 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,562 Ne želim napustiti Hillersku! 38 00:03:33,604 --> 00:03:35,812 Sjeti se što je on sve činio za tebe. 39 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Nalazio se s tatom meni iza leđa? 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Uništit ćeš mi život jer je on svoj? 41 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Ne budi tako tvrdoglava! Stavi se u moju kožu! 42 00:03:46,937 --> 00:03:49,729 Cijeli me jebeni svijet vidio u tom videu! 43 00:03:54,437 --> 00:03:58,104 Kralj Gustav XVII. istodobno će biti i Gustav XVIII.? 44 00:03:58,187 --> 00:03:59,021 Ili što? 45 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 A što je s nasljednikom? Oni ne mogu imati djecu. 46 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Mogu naći surogat-majku. 47 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Ali surogat-majka mora biti aristokratkinja. 48 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 -Nitko ne bi pristao na to. -Kladim se da bi. 49 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Totalno! 50 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Ozbiljno, prestanite. 51 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 Upravo su ga autali. 52 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 Da, ali većina ljudi ne vjeruje da je on na snimci seksa. 53 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Jedino mi znamo da je snimljena u Wilhelmovoj sobi. 54 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 -Sjećaš se filmske večeri? -Da. 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 -Rekao sam ti što slutim. -Tako je. 56 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 Svi znaju njegovu sobu. 57 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 -Stajali su mu ispred prozora? -Mislim da jesu. 58 00:04:38,271 --> 00:04:42,021 -Tko bi to učinio? -Može biti bilo tko. 59 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 -Možda Lukas. -Lukas? 60 00:04:51,104 --> 00:04:53,146 Zdravo! Simon, zar ne? 61 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Ja sam novinar, pišem članak… 62 00:04:56,021 --> 00:04:57,146 Ne. 63 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 -Simone. -Ne! Ne želim razgovarati! 64 00:05:00,312 --> 00:05:04,437 -Zvat ću murju ako ne odete! -Imaš priliku iznijeti svoju verziju. 65 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 -Hej. -Hej. 66 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Kako si? 67 00:05:15,729 --> 00:05:18,271 Kako je Simon? Sigurno je očajan. 68 00:05:18,937 --> 00:05:20,854 Uzrujan je. Ostat će danas doma. 69 00:05:22,104 --> 00:05:23,979 Mama želi da promijenimo školu. 70 00:05:24,604 --> 00:05:25,437 Što? 71 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Ne želi da idemo ovamo nakon svega što se dogodilo. 72 00:05:28,771 --> 00:05:30,562 Samo malo. 73 00:05:30,646 --> 00:05:31,812 Kada? 74 00:05:31,896 --> 00:05:34,062 Na kraju polugodišta. 75 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 -Ovdje je računalo. -Dobro. 76 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Gle. 77 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Je li uključeno? 78 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Ovi nisu iz informatičkog odjela. 79 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Sigurno je to zbog snimke. 80 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 -Jeste li vidjeli da ga tko rabi? -Ovo je ludost. 81 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 O, Bože! 82 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 Koji je tvoj jebeni problem?! 83 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Stari. 84 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 Zvali smo te. 85 00:06:13,354 --> 00:06:14,479 Hoćeš nam otvoriti? 86 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Hoću. 87 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 Sve je kaotično. 88 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 Samo o tome govore u školi. 89 00:06:24,854 --> 00:06:27,687 Nabrijavaju to jer je netko iz Bjärstada slavan. 90 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 Slavan? 91 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 Mislim, to je samo snimka. 92 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 -Samo snimka? -Mnogi slavni snimaju se pri seksu. 93 00:06:38,104 --> 00:06:40,479 Dobro, netko objavi snimku… 94 00:06:40,562 --> 00:06:41,687 Kao Kim Kardashian. 95 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 A ona je sada dobro. 96 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 -Jesi je gledao? -Koju? Njegovu ili njezinu? 97 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 -Ma daj! Kim K. -Da, naravno. 98 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 -Ti je nisi gledala? -Ne, nisam! 99 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simone, ti sigurno jesi. 100 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 -Jesam. -Gledao si je? 101 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 -Obojica ste gledali? -Da. 102 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Ne zajedno, ali gledao sam je. 103 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Dosta. Razgovaramo o tvojoj snimci. 104 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 Meni ne smeta. Gledao sam je. 105 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 -Vratimo se na njegovu. -Oprosti. Dobro. 106 00:07:08,146 --> 00:07:11,479 Što je Wille rekao? Jeste li razgovarali? 107 00:07:12,896 --> 00:07:13,896 Reci nam. 108 00:07:13,979 --> 00:07:15,604 Ne, isključio sam mobitel. 109 00:07:16,521 --> 00:07:17,854 Ne mogu više izdržati. 110 00:07:19,229 --> 00:07:21,437 Kužim. I, što namjeravaš? 111 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Napustiti tu školu. 112 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 -Ozbiljno? -I doći k nama? 113 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 Banda je opet na okupu! 114 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 Rado bih da opet ideš u školu s nama, 115 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 ali zašto moraš otići zbog njihova nedjela? 116 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Točno. 117 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Oni mogu dalje ići, a ti moraš otići? 118 00:07:39,104 --> 00:07:41,021 -Jebeš ih. -Ti ćeš platiti. 119 00:07:41,104 --> 00:07:42,437 Da. 120 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 -Ne smiješ se predati. -Zbilja ne smiješ. 121 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Tako je! 122 00:07:57,437 --> 00:07:59,896 Dakle… Vidimo se za vikend. 123 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 Pazi na sebe. 124 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 MOLIM TE, DOĐI SUTRA U ŠKOLU. MORAMO RAZGOVARATI. 125 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 NE ZNAM MOGU LI. TKO JE TO UČINIO? SIGURNO NETKO U ŠKOLI. 126 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 JEBENO BOLESNO. DOĐI, MOLIM TE. ZAJEDNO SMO U OVOME. 127 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Da? 128 00:08:36,729 --> 00:08:39,729 Rekao sam nadstojniku da ću ti donijeti večeru. 129 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Ne moraš se skrivati. 130 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Ako te itko bude gnjavio, 131 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 samo mi reci i riješit ću to. 132 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Hej, Auguste… 133 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Želim ti se ispričati zbog onoga s Društvom. 134 00:09:13,021 --> 00:09:15,271 Nisam smio spomenuti tvoje financije. 135 00:09:18,312 --> 00:09:20,104 Znam da mi pokušavaš pomoći. 136 00:09:21,979 --> 00:09:25,354 -Znam da sam te iznevjerio. -U redu je. 137 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 Dobro? 138 00:09:27,812 --> 00:09:28,812 Hvala… 139 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 Hvala što si mi pomogao sa školarinom. 140 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 Da je bar Erik ovdje! Znao bi što trebam učiniti. 141 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 Ja sam izgubljen. 142 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 Što trebam učiniti? Ja… 143 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Mislim da bi Erik htio da budeš svoj. 144 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Zaista. 145 00:09:49,146 --> 00:09:50,229 Slušaj svoje srce. 146 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Hajde! To je samo škola. 147 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Hvala, Sara… 148 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 -Hej. -Dobro jutro. 149 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 -Bok. -Bok. 150 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Jesi gledao utakmicu sinoć? 151 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 -Ne. -Dobro. 152 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Što ćemo učiniti? 153 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Traže da sve zaniječem, da kažem da nisam ja na snimci. 154 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Ozbiljno? 155 00:12:51,021 --> 00:12:53,271 Žele da dam izjavu u subotu u palači. 156 00:12:54,437 --> 00:12:55,396 Nećeš valjda? 157 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Ne želim ništa reći. 158 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Ali svi vide da sam ja na snimci. 159 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Što da ja radim? 160 00:13:19,312 --> 00:13:23,271 Bez obzira na sve, ne mogu ti oni diktirati što ćeš reći. 161 00:13:32,812 --> 00:13:34,062 Nismo ništa skrivili. 162 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Ne. 163 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Nismo. 164 00:13:45,312 --> 00:13:47,396 Imaš pravo. Zajedno smo u ovome. 165 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Otet ću te ako odeš. 166 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Kunem se. Ako se prebaciš u Marieberg… 167 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 Hej. 168 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Smijem li ući? 169 00:14:43,646 --> 00:14:46,687 -Što želiš? -Znam da si ti objavio snimku. 170 00:14:48,354 --> 00:14:49,187 Uđi. 171 00:14:58,729 --> 00:15:03,271 Murjaci su zaplijenili računalo s kojeg si objavio snimku seksa. 172 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Odlučila si širiti lažne, neutemeljene glasine? 173 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 Onda ti ne smeta da kažem Wilhelmu 174 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 da sam te na Luciju vidjela na računalu? 175 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Samo izvoli. 176 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 Dobro. 177 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Čekaj! 178 00:15:33,312 --> 00:15:34,437 Zašto si to učinio? 179 00:15:35,229 --> 00:15:37,021 Ni sam ne znam. 180 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Samo se dogodilo. 181 00:15:39,396 --> 00:15:41,229 Niste li ti i Wilhelm frendovi? 182 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Jesmo. 183 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Da. 184 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Zašto onda? 185 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelm ima sve! 186 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 Ali samo pljuje po tome. 187 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 Pokušao sam mu pomoći nekoliko puta, ali… 188 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Erik je bar ozbiljno shvaćao svoju ulogu. Willeu se fućka. 189 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 Samo sramoti kraljevsku obitelj. 190 00:16:06,396 --> 00:16:08,021 Svejedno nemaš pravo na to! 191 00:16:08,604 --> 00:16:11,604 A što je sa Simonom? Potpuno je očajan. 192 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 Što želiš? 193 00:16:15,604 --> 00:16:19,271 Još si ovdje, očito nešto želiš. Što? 194 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Dakle? 195 00:16:26,437 --> 00:16:29,687 Možeš imati što god želiš. O čemu sanjaš? 196 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 Da budem poput tebe. 197 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 Da budem smještena u Hillerskoj i živim ovdje. 198 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Hoćeš reći… 199 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Da. 200 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 To se lako može srediti. 201 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 Mogu ti srediti mjesto u Dvorcu. 202 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Prefekt i ja smo bliski. 203 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 -Možeš ići preko reda. -Ne mogu si to priuštiti. 204 00:17:01,021 --> 00:17:03,687 Takvi kao ti dobiju stipendije. Besplatno je. 205 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Pomoći ću ti. 206 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 A zauzvrat nećeš nikomu reći. 207 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 Dobro? 208 00:18:05,271 --> 00:18:06,562 Sara, večera! 209 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 -Jedemo ovdje? -Da. 210 00:18:15,604 --> 00:18:17,021 Zašto ne za stolom? 211 00:18:17,104 --> 00:18:18,479 Ovdje je ugodno. 212 00:18:33,187 --> 00:18:35,312 Možemo li kupiti platnene salvete? 213 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Nekoga su nadahnule otmjene cure u Dvorcu. 214 00:18:48,854 --> 00:18:51,896 -Što je u tome loše? -Ništa. 215 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Lijepa si. 216 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Ali zašto si se dotjerala? Je li nekakva posebna… 217 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 Lijepo je dotjerati se za večeru. 218 00:19:02,729 --> 00:19:04,271 Morat ću obući odijelo. 219 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 Prijavit ću se za stipendiju, da mogu stanovati u Hillerskoj. 220 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 Riješit ćete me se, neću vam više biti teret. 221 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 I neću morati biti u ovoj rupi. 222 00:19:21,812 --> 00:19:23,854 Što to govoriš? Smiri se! 223 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Čekaj. Ja ću to riješiti. 224 00:19:34,771 --> 00:19:36,521 Jesi ti potpuno prolupala? 225 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Sve je činila za nas, a ti sereš po njoj! 226 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 -Ne. -Da! 227 00:19:41,021 --> 00:19:44,437 Ako je sve činila za nas, trebala nas je zaštititi od tate! 228 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 Od njegove cuge i droge. 229 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 -Pokušala je! -To nije dovoljno, Simone! 230 00:19:49,646 --> 00:19:51,937 Trebala se ranije rastati od njega! 231 00:19:52,021 --> 00:19:54,229 I bili bismo beskućnici. 232 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Moraš imati razumijevanja! 233 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simone, ne možeš stalno imati razumijevanja za ljude. 234 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 To je tvoj problem! 235 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Uvijek želiš pomoći ljudima. 236 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 Najprije si pokušao tati pa meni, a sad Wilhelmu. 237 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Ti puštaš da ljudi seru po tebi! 238 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Barem ne serem po svojoj obitelji. 239 00:20:34,521 --> 00:20:36,646 I ne pokušavam biti nešto što nisam. 240 00:20:42,729 --> 00:20:44,687 Nikomu nisam draga kad sam svoja. 241 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Meni si draga kad si svoja! 242 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Opet to radiš. 243 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 Brineš se za mene. 244 00:20:58,896 --> 00:21:02,146 Pokušavam ti biti prijatelj jer te zaista trebam. 245 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Dobro. 246 00:21:30,437 --> 00:21:31,604 I, što da obučem? 247 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Prestani. 248 00:21:35,312 --> 00:21:37,646 Ne mogu biti ovakav dok si ti skockana. 249 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 Izgledam glupo. 250 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Ne izgledaš. 251 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 Ja izgledam glupo. 252 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 Lijep si. 253 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 I ti si. 254 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Ne izigravaj detektivku. Radije gledajmo film. 255 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 Pokušavam pronaći nekakav trag, 256 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 bilo što da pronađemo krivca. 257 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Zašto? 258 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Ako se prašina slegne, 259 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 možda Sara ne bude morala napustiti školu. 260 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 I želim pomoći Wilhelmu. 261 00:22:18,687 --> 00:22:20,104 Policija će sve otkriti. 262 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 SUTRA IDEM KUĆI. HOĆEŠ LI DOĆI DA SE POZDRAVIMO? 263 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 NARAVNO 264 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Žele da se prestanemo viđati? 265 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Sigurno žele. 266 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Ali ja ne želim. 267 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Hoćeš li im to reći? 268 00:23:03,104 --> 00:23:04,729 Da. Želim biti s tobom. 269 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 Imaš pravo. Ne mogu me prisiliti da dam izjavu. Razgovarat ću s mamom. 270 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Mora razumjeti. 271 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 Sranje! Svaki čas će doći. 272 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Kako se osjećaš? 273 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 Povraća mi se. 274 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Nazvat ću te poslije. 275 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Bit će sve dobro. 276 00:23:43,562 --> 00:23:44,396 Hrabar si. 277 00:24:05,312 --> 00:24:07,687 Hvala ti što me nisi ostavio na cjedilu. 278 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Hej. Mislio sam… 279 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Htjela sam da razgovaramo nasamo. 280 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 Dobar dan. 281 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Drago mi je. 282 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Vaše… Veličanstvo. 283 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Vidimo se. 284 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Bok. 285 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Što je? 286 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 Što ako… 287 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 Što ako samo želim biti s njim… 288 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 i ništa ne kažem? 289 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Samo imam normalan život? 290 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Prijestolonasljednik si. 291 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 A to je privilegij, ne kazna. 292 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Nisam ovo tražio! 293 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Nitko to ne traži! 294 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Ti si jedini prijestolonasljednik nakon Erika. 295 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 Zar ne shvaćaš? 296 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Tako si mlad! 297 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Kad si mlad, misliš da je ljubav nešto najvažnije na svijetu. 298 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Kad sam bila tvojih godina, 299 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 i ja sam imala nesretnu romancu. 300 00:25:56,062 --> 00:25:58,146 Prije negoli sam upoznala tatu. 301 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Hoću reći… Isplati li se to? 302 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Ako misliš da je pozornost koju si dosad privlačio neprihvatljiva, 303 00:26:12,771 --> 00:26:16,187 to je ništa u usporedbi s onim što te čeka do kraja života. 304 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 Imamo jednu priliku riješiti ovo. 305 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 Molim te da je iskoristiš. 306 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Možda nećeš dobiti drugu. 307 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Spreman? 308 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Da. 309 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Dobro. 310 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Pobijedit ću. 311 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 Moraš baciti jaču kartu. 312 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 -Je li ta jača? Ne. -Ta je jača. 313 00:27:40,229 --> 00:27:42,062 Da, pobijedila sam! 314 00:27:42,146 --> 00:27:43,562 Ja sam na redu. 315 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 Pobjeda! 316 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Revanš! 317 00:27:50,021 --> 00:27:51,896 -Sigurno? -Da! Sigurno. 318 00:27:51,979 --> 00:27:54,687 Nećeš pobijediti. 319 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, dodaj mi zdjelu. Hvala. 320 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 -Sigurno si spremna za ovo? -Da, spremna sam. 321 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Uvijek sam spremna. 322 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Sranje… 323 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Što je? 324 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 „Prijestolonasljednik: ‘Nisam ja na snimci.’“ 325 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Molim? 326 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 „Dvor opovrgava navode da je prijestolonasljednik 327 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 na snimci koja je prošli tjedan postala viralna. 328 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 ‘Došao sam u Hillersku posvetiti se učenju. 329 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 Odlučio sam ne upuštati se u ljubavne veze. 330 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 Svi trebaju imati pravo biti gej ili hetero ili što god žele.’“ 331 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 MOLIM TE, SIMONE, ODGOVORI! 332 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Dušo… 333 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 Želiš li nešto? 334 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Kekse, sok? 335 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Ne, hvala. 336 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Sigurno? 337 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Jak si, Simone. Sve će biti u redu. 338 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 MOGU LI NAVRATITI K TEBI? 339 00:29:33,271 --> 00:29:36,562 NE ZNAM ŽELIM LI TE VIDJETI. 340 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 BLIZU SAM. MOLIM TE! MORAM RAZGOVARATI S TOBOM. 341 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 Bok. 342 00:30:11,146 --> 00:30:12,146 Možemo li… 343 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Jako mi je žao. 344 00:30:39,479 --> 00:30:41,479 Nije bilo druge. 345 00:30:46,896 --> 00:30:47,729 Ali… 346 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 Naš se odnos ne mora promijeniti. 347 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 I dalje smo to mi. 348 00:30:56,479 --> 00:30:59,562 Samo nas ne smiju vidjeti zajedno. 349 00:31:03,729 --> 00:31:05,771 Ako sam netko koga moraš skrivati… 350 00:31:07,271 --> 00:31:11,687 Da se autam, zavladao bi kaos! Kako možeš to tražiti od mene? 351 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Ništa ne tražim. 352 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Ali očekuješ da sve bude po tvome. 353 00:31:19,521 --> 00:31:21,521 Moraš shvatiti što želiš. 354 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 Ma kako ti dugo trebalo. 355 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 I ja to poštujem. 356 00:31:38,854 --> 00:31:40,062 Ali moraš to sam. 357 00:31:51,312 --> 00:31:53,187 Ne želim biti ničija tajna. 358 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 Imaš li planove za božićne blagdane? Hoćeš mi doći u New York? 359 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Halo! 360 00:32:34,062 --> 00:32:34,896 Felice? 361 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 -Koja je Wilhelmova soba? -Soba 15. 362 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Tko je? 363 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 Felice. Možemo li razgovarati? 364 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Zbilja mi sad ne odgovara. 365 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Molim te. 366 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 Jako je važno. 367 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 -Hej. -Hej. 368 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Što je? 369 00:33:23,229 --> 00:33:24,312 Znam tko je kriv. 370 00:33:25,437 --> 00:33:27,729 -Ha? -Tko je objavio video. 371 00:33:31,646 --> 00:33:33,146 Vidi mrtve piksele. 372 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 A… 373 00:33:39,479 --> 00:33:41,271 Ovo je s Augustova Instagrama. 374 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Vidiš? Ista stvar. 375 00:33:44,729 --> 00:33:47,521 Ispao mu je mobitel i valjda se oštetila kamera. 376 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 I ovdje. 377 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 Identično je na svakoj slici. 378 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Hej! 379 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 Vjerovao sam ti. 380 00:34:30,354 --> 00:34:31,312 O čemu ti to? 381 00:34:32,562 --> 00:34:34,146 Zbilja sam ti vjerovao. 382 00:34:34,729 --> 00:34:35,562 Zašto? 383 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Žao mi je. 384 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 Žao ti je? 385 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Što da kažem? Oprosti. 386 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Rekao si mi da ti se uvijek mogu obratiti! 387 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Kad god imam problem! 388 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Rekao si da sam među svojima! 389 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Jedino sam tebi mogao vjerovati! 390 00:35:34,812 --> 00:35:36,646 Više nisi član moje obitelji. 391 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Hej, dušo. 392 00:35:56,479 --> 00:35:58,062 Mama, to je bio August. 393 00:35:58,146 --> 00:35:59,354 August je to učinio. 394 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 -Znam. -Kako znaš? 395 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Koliko već znaš? 396 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Nekoliko dana. 397 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 -Kako? -Wille… 398 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Cijelo si vrijeme znala? Zašto mi nisi rekla? 399 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Jer sam znala kako ćeš reagirati. 400 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 Nikomu ne koristi da to objavimo. 401 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 Rekli smo da na snimci nisi ti i držimo se te priče. 402 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Ne treba li biti kažnjen? 403 00:36:26,562 --> 00:36:28,562 Uništio mi je jebeni život! 404 00:36:29,146 --> 00:36:30,937 Zašto ga štitiš? 405 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Štitim tebe. 406 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Štitim našu obitelj, monarhiju i našu baštinu. 407 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 Jedino tako Erikova smrt može imati nekakvog smis… 408 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Sretan Božić. Veselimo se novoj godini s vama. 409 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 Hvala. Sretan Božić. 410 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 -Sretan Božić. -Sretan Božić. 411 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 Hej. 412 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 Bilo je predivno. 413 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Hvala. 414 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 Žao mi je. 415 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Volim te. 416 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Želim ti lijep Božić. 417 00:39:40,812 --> 00:39:41,812 Hvala ti, Simone. 418 00:41:45,187 --> 00:41:48,021 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić