1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 ‫- אומג! -‬ 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,187 ‫- איך משפחת המלוכה תשרוד את זה? -‬ 4 00:00:13,271 --> 00:00:15,687 ‫- סופסוף חדשות‬ ‫שישימו את שוודיה על המפה! -‬ 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 ‫- אני מרחם עליהם. -‬ 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,646 ‫- איזו פאשלה להיתפס ככה! -‬ 7 00:00:18,729 --> 00:00:20,229 ‫- אני יודע איפה הוא גר! -‬ 8 00:00:20,312 --> 00:00:21,604 ‫- בוגד מעמדי! -‬ 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,396 ‫- אהבה לבנים! -‬ 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,729 ‫- סרטון סקסי! -‬ 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 ‫- יורש העצר של שוודיה -‬ 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 ‫- חבר/קלטת סקס/ויתור על הכס -‬ 13 00:00:38,687 --> 00:00:40,979 ‫- הסרטון שמזעזע את משפחת המלוכה -‬ 14 00:00:41,062 --> 00:00:42,187 ‫- יורש העצר גיי -‬ 15 00:00:42,271 --> 00:00:43,104 ‫- הומו! -‬ 16 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 ‫הוד מלכותך,‬ ‫אני לא יכולה לומר לך עד כמה אנחנו מצטערים‬ 17 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 ‫שזה קרה בבית הספר שלנו. אנחנו נפרסם…‬ 18 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 ‫לא תפרסמו מילה עד שנאמר לכם.‬ 19 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 ‫- המאהב הסודי של יורש העצר? -‬ 20 00:01:39,854 --> 00:01:41,896 ‫- חייו הסודיים בבית הספר היוקרתי -‬ 21 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 ‫אתה מבין שיהיו לכך השלכות?‬ 22 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 ‫אני מצטער, אימא.‬ 23 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 ‫נראה שלא נוכל להתנער מזה.‬ 24 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 ‫אנחנו צריכים לצאת בהצהרה.‬ 25 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 ‫אנחנו עדיין יכולים להכחיש הכול,‬ ‫ולטעון שזה לא אתה בסרטון.‬ 26 00:02:14,646 --> 00:02:18,479 ‫קשה לזהות אותך, אז נעשה כזה דבר:‬ 27 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 ‫נאסוף אותך ביום שבת.‬ 28 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 ‫גב' רוסנקוויסט תערוך את הריאיון.‬ 29 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 ‫היא תקבל את הזכויות הבלעדיות להצהרה.‬ ‫אנחנו יכולים לסמוך עליה.‬ 30 00:02:30,604 --> 00:02:34,771 ‫אני לא רוצה שתראה את סימון יותר.‬ ‫זה ילבה את השמועות.‬ 31 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 ‫חייבים לסדר את זה.‬ 32 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 ‫היה בסדר, חמוד?‬ 33 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 ‫כן, אימא. אני יכול ללכת לחנות.‬ 34 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 ‫סימון.‬ 35 00:03:03,062 --> 00:03:05,396 ‫אנחנו חייבים לדווח על זה למשטרה.‬ 36 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 ‫היי.‬ 37 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 ‫אני לא חושבת שאתה צריך לחזור לביה"ס.‬ 38 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 ‫לא.‬ 39 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 ‫ואני חושבת שגם לך לא כדאי.‬ 40 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 ‫ארים טלפון ואבדוק אם תוכלו לחזור למריהברג.‬ 41 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 ‫אבל אני לא רוצה לעזוב את הילרסקה!‬ 42 00:03:33,604 --> 00:03:35,771 ‫תחשבי על כל הדברים שסימון עשה למענך.‬ 43 00:03:36,396 --> 00:03:38,437 ‫כמו להיפגש עם אבא מאחורי הגב שלי?‬ 44 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 ‫תהרסי את חיי בגלל שהוא הורס את שלו?‬ 45 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 ‫תפסיקי להיות כזאת עקשנית!‬ ‫שימי את עצמך בנעליים שלי!‬ 46 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 ‫כל העולם ראה אותי בסרטון הזה!‬ 47 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 ‫המלך קרל ה-17 וה-18 בו זמנית?‬ 48 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 ‫ומה עם יורש?‬ ‫כלומר, הם לא יכולים להביא ילדים.‬ 49 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 ‫הם יכולים להיעזר בפונדקאית.‬ 50 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 ‫הם יצטרכו למצוא‬ ‫פונדקאית אריסטוקרטית עם דם כחול.‬ 51 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 ‫אף אחת לא תסכים לזה.‬ ‫-בטח את היית מסכימה.‬ 52 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 ‫לגמרי!‬ 53 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 ‫ברצינות, תשכחי מזה.‬ 54 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 ‫הרגע עשו לו אאוטינג.‬ 55 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 ‫כן, אבל רוב האנשים‬ ‫לא מאמינים שזה הוא בסרטון.‬ 56 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 ‫רק מי שלומד בביה"ס‬ ‫יכול לדעת שזה צולם בחדר של וילהלם.‬ 57 00:04:27,521 --> 00:04:31,187 ‫הם ישבו ביחד בערב סרטי האימה.‬ ‫-נכון!‬ 58 00:04:31,271 --> 00:04:33,521 ‫אמרתי לך שזה חשוד.‬ ‫-נכון, דיברנו על זה.‬ 59 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 ‫כולם מכירים את החדר שלו.‬ 60 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 ‫והם פשוט ארבו לו מתחת לחלון?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 61 00:04:38,271 --> 00:04:42,229 ‫לא, מי היה עושה כזה דבר?‬ ‫-זה יכול להיות כל אחד. מישהו דפוק.‬ 62 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 ‫אולי לוקאס.‬ ‫-לוקאס?‬ 63 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 ‫שלום! סימון, נכון?‬ 64 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 ‫אני מחדשות היום,‬ ‫אני עובד על כתבה ואשמח ל…‬ 65 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 ‫לא.‬ 66 00:04:57,979 --> 00:05:00,229 ‫סימון.‬ ‫-לא! אני לא רוצה לדבר איתך!‬ 67 00:05:00,312 --> 00:05:03,979 ‫אתקשר למשטרה אם לא תלך.‬ ‫-תהיה לך הזדמנות לספר את הגרסה שלך.‬ 68 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 69 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 ‫מה שלומך?‬ 70 00:05:15,646 --> 00:05:18,271 ‫מה שלום סימון? הוא בטח הרוס.‬ 71 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 ‫הוא נסער והוא נשאר בבית היום.‬ 72 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 ‫אימא שלי רוצה שנעבור לבית ספר אחר.‬ ‫-מה?‬ 73 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 ‫היא לא רוצה שנלמד כאן אחרי מה שקרה.‬ 74 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 ‫רגע. מתי?‬ 75 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 ‫בסוף הסמסטר.‬ 76 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 ‫זה המחשב.‬ ‫-טוב.‬ 77 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 ‫היי, תראי.‬ 78 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 ‫הוא פועל?‬ 79 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 ‫אלה לא עובדים של מחלקת התמיכה.‬ 80 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 ‫זה בטח בגלל הסרטון.‬ 81 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 ‫ראית פעם מישהו משתמש בו?‬ ‫-זה מטורף.‬ 82 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 ‫אלוהים.‬ 83 00:06:04,021 --> 00:06:05,979 ‫מה הבעיה שלכם, לעזאזל?‬ 84 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 ‫אחי.‬ 85 00:06:10,812 --> 00:06:12,021 ‫ניסינו להתקשר אליך.‬ 86 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 ‫תיתן לנו להיכנס, או מה?‬ 87 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 ‫כן.‬ 88 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 ‫יש בלגן מטורף.‬ 89 00:06:22,354 --> 00:06:24,354 ‫זה הדבר היחיד שמדברים עליו בביה"ס.‬ 90 00:06:24,854 --> 00:06:27,937 ‫הם סתם מנפחים את זה‬ ‫בגלל שמישהו מביארשטה מפורסם.‬ 91 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 ‫"מפורסם"?‬ 92 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 ‫כאילו, זה בסך הכול סרטון.‬ 93 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 ‫"בסך הכול סרטון"?‬ ‫-להרבה מפורסמים יש קלטות סקס.‬ 94 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 ‫לא בכוונה, מישהו מדליף אותן.‬ 95 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 ‫כמו קים קרדשיאן.‬ 96 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 ‫והיא בסדר עכשיו.‬ 97 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 ‫צפית בזה?‬ ‫-באיזה מהן? בשלו או בשלה?‬ 98 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 ‫בחייך! בזו של קים קרדשיאן.‬ ‫-כן, ברור.‬ 99 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 ‫לא ראית?‬ ‫-מה פתאום.‬ 100 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 ‫סימון, אתה בטוח ראית אותה.‬ 101 00:06:54,062 --> 00:06:56,104 ‫כן.‬ ‫-צפית בזה?‬ 102 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 ‫שניכם צפית בזה?‬ ‫-כן.‬ 103 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 ‫לא ביחד, אבל צפינו.‬ 104 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 ‫רד מזה. אנחנו מדברים על הסרטון שלך.‬ 105 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 ‫זו לא בעיה מבחינתי. ראיתי אותו.‬ 106 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 ‫בוא נחזור לסרטון שלו.‬ ‫-סליחה. בסדר.‬ 107 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 ‫מה וילה אמר? דיברת איתו?‬ 108 00:07:12,854 --> 00:07:18,021 ‫ספר לנו.‬ ‫-לא, כיביתי את הטלפון. אני לא מסוגל יותר.‬ 109 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 ‫אפשר להבין. אז מה אתה מתכוון לעשות?‬ 110 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 ‫לעזוב את ביה"ס.‬ 111 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 ‫הבטחתי.‬ ‫-ותלמד איתנו?‬ 112 00:07:27,771 --> 00:07:29,521 ‫החבורה מתאחדת!‬ 113 00:07:30,021 --> 00:07:32,229 ‫אני ממש אשמח אם תחזור ללמוד איתנו,‬ 114 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 ‫אבל למה שתצטרך לעזוב בגלל משהו שהם עשו?‬ 115 00:07:34,979 --> 00:07:35,979 ‫בדיוק.‬ 116 00:07:36,062 --> 00:07:39,021 ‫הם יכולים פשוט להמשיך כרגיל,‬ ‫ואתה צריך לפרוש?‬ 117 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 ‫שיזדיינו.‬ ‫-אתה תהיה זה שישלם את המחיר.‬ 118 00:07:42,521 --> 00:07:45,229 ‫אתה לא יכול לוותר עכשיו.‬ ‫-זה נכון.‬ 119 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 ‫אמן!‬ 120 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 ‫טוב…‬ 121 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 ‫נתראה בסוף השבוע.‬ 122 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 ‫שמור על עצמך.‬ 123 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 ‫- וילהלם: תבוא מחר לביה"ס.‬ ‫אנחנו צריכים לדבר. -‬ 124 00:08:16,396 --> 00:08:20,271 ‫- סימון: לא בטוח שאני מסוגל.‬ ‫מי עשה את זה? זה בטח מישהו מביה"ס -‬ 125 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 ‫- וילהלם: זה ממש דפוק.‬ ‫בבקשה תבוא. אנחנו ביחד בעסק הזה. -‬ 126 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 ‫כן?‬ 127 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 ‫אמרתי למנהלת שאביא לך את ארוחת הערב.‬ 128 00:08:49,812 --> 00:08:51,437 ‫אתה לא צריך להסתתר.‬ 129 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 ‫אם מישהו מציק לך,‬ 130 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 ‫רק תגיד לי, ואני אטפל בזה.‬ 131 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 ‫היי, אוגוסט…‬ 132 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 ‫אני רוצה להתנצל על מה שקרה באגודה.‬ 133 00:09:13,021 --> 00:09:15,646 ‫לא הייתי צריך להזכיר‬ ‫את מצבך הכלכלי מול כולם.‬ 134 00:09:18,271 --> 00:09:20,104 ‫אני יודע שאתה מנסה לעזור לי.‬ 135 00:09:21,979 --> 00:09:25,354 ‫אני יודע שאכזבתי אותך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 136 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 ‫בסדר?‬ 137 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 ‫תודה…‬ 138 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 ‫תודה על העזרה עם שכר הלימוד.‬ 139 00:09:32,646 --> 00:09:35,521 ‫הלוואי שאריק היה פה.‬ ‫הוא היה יודע מה לעשות.‬ 140 00:09:35,604 --> 00:09:37,521 ‫אני אבוד.‬ 141 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 ‫מה אני אמור לעשות? אני…‬ 142 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 ‫אני חושב שאריק היה רוצה שתהיה עצמך.‬ 143 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 ‫באמת.‬ 144 00:09:48,646 --> 00:09:50,271 ‫לך עם הלב שלך.‬ 145 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 ‫בוא כבר! זה בסך הכול בית ספר.‬ 146 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 ‫תודה, שרה…‬ 147 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 ‫היי.‬ 148 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 149 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 ‫ראית את המשחק אתמול?‬ 150 00:11:12,021 --> 00:11:13,146 ‫לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 151 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 ‫מה נעשה?‬ 152 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 ‫ביקשו ממני לצאת בהצהרה רשמית,‬ ‫ולהכחיש שאני מופיע בסרטון.‬ 153 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 ‫ברצינות?‬ 154 00:12:51,021 --> 00:12:53,646 ‫הם רוצים שאשא נאום ביום שבת בארמון.‬ 155 00:12:54,437 --> 00:12:56,062 ‫לא תעשה את זה, נכון?‬ 156 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 ‫אני לא רוצה להגיד כלום.‬ 157 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 ‫אבל כולם רואים שזה אני בסרטון.‬ 158 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 159 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 ‫אבל לא משנה מה,‬ ‫הם לא יכולים לקבוע לי מה לומר.‬ 160 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 ‫לא עשינו שום דבר רע.‬ 161 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 ‫לא.‬ 162 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 ‫לא עשינו.‬ 163 00:13:45,312 --> 00:13:47,646 ‫אתה צודק. אנחנו ביחד בעסק הזה.‬ 164 00:13:59,687 --> 00:14:02,271 ‫אני אחטוף אותך אם תעזבי.‬ 165 00:14:02,354 --> 00:14:05,396 ‫אני נשבעת, אם תעברי למריהברג, אני…‬ 166 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 ‫היי.‬ 167 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 ‫אפשר להיכנס?‬ 168 00:14:43,646 --> 00:14:46,687 ‫מה את רוצה?‬ ‫-אני יודעת שאתה הדלפת את הסרטון.‬ 169 00:14:48,271 --> 00:14:49,187 ‫תיכנסי.‬ 170 00:14:58,646 --> 00:15:03,271 ‫המשטרה החרימה את המחשב‬ ‫שהשתמשת בו כדי לפרסם את הסרטון.‬ 171 00:15:04,771 --> 00:15:09,396 ‫חשבת להתחיל להפיץ‬ ‫שמועות שקריות וחסרות בסיס?‬ 172 00:15:09,479 --> 00:15:13,896 ‫אז לא יפריע לך שאספר לווילהלם‬ ‫שראיתי אותך משתמש במחשב הזה בערב של לוסיה?‬ 173 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 ‫לכי על זה.‬ 174 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 ‫טוב.‬ 175 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 ‫חכי!‬ 176 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 ‫למה עשית את זה?‬ 177 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 ‫אני אפילו לא יודע בעצמי.‬ 178 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 ‫זה פשוט קרה.‬ 179 00:15:39,396 --> 00:15:41,229 ‫חשבתי שאתה ווילהלם חברים.‬ 180 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 ‫כן.‬ 181 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 ‫זה נכון.‬ 182 00:15:48,562 --> 00:15:50,437 ‫אז למה?‬ 183 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 ‫לווילהלם יש הכול!‬ 184 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 ‫אבל הוא יורק על זה.‬ 185 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 ‫ניסיתי לעזור לו כמה פעמים, אבל…‬ 186 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 ‫לפחות אריק התייחס לתפקיד שלו ברצינות.‬ ‫לווילה לא אכפת.‬ 187 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 ‫הוא ממיט חרפה על כל משפחת המלוכה.‬ 188 00:16:06,396 --> 00:16:07,854 ‫זה לא נותן לך את הזכות.‬ 189 00:16:08,604 --> 00:16:12,062 ‫ומה עם סימון? הוא שבור לגמרי.‬ 190 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 ‫מה את רוצה?‬ 191 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 ‫את עדיין כאן, אז ברור שאת רוצה משהו.‬ ‫מה את רוצה?‬ 192 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 ‫נו?‬ 193 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 ‫את יכולה לקבל כל מה שתרצי. מה החלום שלך?‬ 194 00:16:33,854 --> 00:16:34,937 ‫להיות כמוך.‬ 195 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 ‫להיות תלמידת פנימייה בהילרסקה‬ ‫ולחיות פה את חיי.‬ 196 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 ‫את מתכוונת…?‬ 197 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 ‫כן.‬ 198 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 ‫אפשר לסדר את זה בקלות.‬ 199 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 ‫אוכל להשיג לך מקום בבית האחוזה.‬ 200 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 ‫החניכה הבוגרת ואני קרובים.‬ 201 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 ‫תוכלי אפילו להיות ראשונה בתור.‬ ‫-אין לי כסף לזה.‬ 202 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 ‫אנשים כמוך מקבלים מענקים, הכול חינם.‬ 203 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 ‫אעזור לך להגיש מועמדות.‬ 204 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 ‫ובתמורה, לא תספרי לאף אחד.‬ 205 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 ‫בסדר?‬ 206 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 ‫שרה, ארוחת ערב!‬ 207 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 ‫מה, אנחנו אוכלים כאן?‬ ‫-כן.‬ 208 00:18:15,604 --> 00:18:17,021 ‫מה לא בסדר בשולחן האוכל?‬ 209 00:18:17,104 --> 00:18:18,771 ‫פה חמים ונעים.‬ 210 00:18:33,187 --> 00:18:34,812 ‫אולי נקנה מפיות בד?‬ 211 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 ‫מישהי פה קיבלה השראה‬ ‫מכל הבנות המפונפנות בבית האחוזה.‬ 212 00:18:48,812 --> 00:18:51,896 ‫מה הבעיה בזה?‬ ‫-אין בעיה.‬ 213 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 ‫את נראית יפה מאוד.‬ 214 00:18:53,812 --> 00:18:59,729 ‫אבל התלבשת יפה כל כך? יש אירוע מיוחד?‬ ‫-נחמד לעשות מאמץ ולהתלבש יפה לארוחת ערב.‬ 215 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 ‫כנראה שאני צריך ללבוש חליפה.‬ 216 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 ‫אני מתכוונת להגיש בקשה למלגה בהילרסקה,‬ ‫כדי שאוכל להיות תלמידת פנימייה.‬ 217 00:19:15,937 --> 00:19:19,646 ‫לא אפריע לך, ולא אהיה עלייך נטל יותר.‬ 218 00:19:19,729 --> 00:19:23,854 ‫ולא אצטרך לחיות בבית העלוב הזה.‬ ‫-מה את מקשקשת? תירגעי!‬ 219 00:19:27,021 --> 00:19:29,854 ‫עזבי. אני אטפל בזה.‬ 220 00:19:34,771 --> 00:19:36,521 ‫השתגעת לגמרי?‬ 221 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 ‫היא עשתה למעננו הכול,‬ ‫ואת משתינה עליה בקשת!‬ 222 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 ‫לא נכון.‬ ‫-כן!‬ 223 00:19:41,021 --> 00:19:46,021 ‫לא. אם היא הייתה עושה הכול, היא הייתה‬ ‫מגנה עלינו מפני אבא! מהאלכוהול והסמים שלו.‬ 224 00:19:46,562 --> 00:19:49,604 ‫היא ניסתה!‬ ‫-זה לא מספיק טוב לנסות, סימון!‬ 225 00:19:49,687 --> 00:19:54,229 ‫היא הייתה צריכה להתגרש ממנו קודם!‬ ‫-ואז היינו מוצאים את עצמנו ברחוב.‬ 226 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 ‫חייבים לתת לאנשים הזדמנות!‬ 227 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 ‫סימון, אתה לא יכול‬ ‫להמשיך לתת לאנשים הזדמנות.‬ 228 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 ‫זו בדיוק הבעיה שלך!‬ 229 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 ‫אתה תמיד רוצה לעזור לאנשים.‬ 230 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 ‫קודם ניסית לעזור לאבא,‬ ‫ואז לי, ועכשיו לווילהלם.‬ 231 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 ‫אתה כל הזמן נותן לאנשים להשתין עליך!‬ 232 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 ‫לפחות אני לא משתין על המשפחה שלי.‬ 233 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 ‫ואני לא מנסה להיות מישהו שאני לא.‬ 234 00:20:42,729 --> 00:20:44,729 ‫אף אחד לא אוהב אותי כשאני עצמי.‬ 235 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 ‫אני אוהב אותך כשאת עצמך!‬ 236 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 ‫אתה עושה את זה שוב.‬ 237 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 ‫מנסה לטפל בי.‬ 238 00:20:58,937 --> 00:21:02,354 ‫אני מנסה שנחזור להיות חברים,‬ ‫כי אני ממש זקוק לך.‬ 239 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 ‫בסדר.‬ 240 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 ‫אז מה ללבוש?‬ 241 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 ‫תפסיק.‬ 242 00:21:35,396 --> 00:21:39,062 ‫אני לא יכול להיראות ככה כשאת לבושה יפה.‬ ‫-אני נראית מטופש.‬ 243 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 ‫לא, את לא.‬ 244 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 ‫אני זה שנראה מטופש.‬ 245 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 ‫אתה יפהפה.‬ 246 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 ‫גם את.‬ 247 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 ‫תפסיקי לשחק אותה בלשית. בואי נראה סרט.‬ 248 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 ‫אני רק מנסה למצוא איזשהו רמז,‬ 249 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 ‫כל דבר שיפליל את מי שעשה את זה.‬ 250 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 ‫למה?‬ 251 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 ‫כי אם הכול יירגע,‬ 252 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 ‫אולי שרה לא תצטרך לעזוב את בית הספר.‬ 253 00:22:15,937 --> 00:22:17,562 ‫ואני רוצה לעזור לווילהלם.‬ 254 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 ‫המשטרה תפענח את זה.‬ 255 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 ‫- וילהלם: אני חוזר הביתה מחר.‬ ‫תבוא להיפרד? -‬ 256 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 ‫- סימון: ברור. -‬ 257 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 ‫הם רוצים שתנתק איתי קשר?‬ 258 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 ‫כן, אני בטוח שכן.‬ 259 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 ‫אבל אני לא רוצה.‬ 260 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 ‫תגיד להם את זה?‬ 261 00:23:03,104 --> 00:23:05,021 ‫כן. אני רוצה להיות איתך.‬ 262 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 ‫אתה צודק. הם לא יכולים להכריח אותי‬ ‫להצהיר את זה. אדבר עם אימא שלי.‬ 263 00:23:18,187 --> 00:23:19,312 ‫היא חייבת להבין.‬ 264 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 ‫פאק! הם תכף מגיעים.‬ 265 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 ‫איך אתה מרגיש?‬ 266 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 ‫כאילו שאני הולך להקיא.‬ 267 00:23:35,854 --> 00:23:37,187 ‫אתקשר אליך יותר מאוחר.‬ 268 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 ‫אתה תהיה מעולה.‬ 269 00:23:43,604 --> 00:23:44,646 ‫אתה אמיץ.‬ 270 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 ‫תודה שלא השארת אותי לבד עם זה.‬ 271 00:24:16,979 --> 00:24:18,646 ‫היי. חשבתי…‬ 272 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 ‫רציתי לדבר איתך בפרטיות לכמה רגעים.‬ 273 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 ‫מה שלומך?‬ 274 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 ‫נעים מאוד.‬ 275 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 ‫הוד מלכותך.‬ 276 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 ‫נתראה.‬ 277 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 ‫ביי.‬ 278 00:25:01,521 --> 00:25:02,354 ‫מה?‬ 279 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 ‫מה אם…‬ 280 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 ‫מה אם אני פשוט רוצה להיות איתו…‬ 281 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 ‫ולא לומר כלום?‬ 282 00:25:14,271 --> 00:25:15,771 ‫לחיות חיים נורמליים.‬ 283 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 ‫אתה יורש העצר.‬ 284 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 ‫וזו פריבילגיה, זה לא עונש.‬ 285 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 ‫לא ביקשתי את זה!‬ 286 00:25:24,271 --> 00:25:28,146 ‫אף אחד לא מבקש את זה!‬ 287 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 ‫אתה היחיד שיכול לרשת את הכתר אחרי אריק.‬ 288 00:25:33,771 --> 00:25:34,937 ‫אתה לא מבין?‬ 289 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 ‫אתה צעיר כל כך.‬ 290 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 ‫כשאתה צעיר,‬ ‫האהבה מרגישה כמו הדבר החשוב ביותר בעולם.‬ 291 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 ‫כשהייתי בגילך,‬ 292 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 ‫גם לי היה רומן מצער.‬ 293 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 ‫זה היה לפני שפגשתי את אבא שלך.‬ 294 00:26:00,937 --> 00:26:04,521 ‫אני מתכוונת לומר, האם זה שווה את זה?‬ 295 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 ‫גם אם אתה מרגיש‬ ‫שתשומת הלב שקיבלת עד כה היא לא במקום,‬ 296 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 ‫אי אפשר להשוות את זה‬ ‫למה שתחווה במשך שארית חייך.‬ 297 00:26:19,354 --> 00:26:21,187 ‫יש לנו הזדמנות אחת להתנער מזה.‬ 298 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 ‫אני מפצירה בך לנצל אותה.‬ 299 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 ‫ייתכן שלא תקבל הזדמנות נוספת.‬ 300 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 ‫אתה מוכן?‬ 301 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 ‫כן.‬ 302 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 ‫יופי.‬ 303 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 ‫אני מנצחת.‬ 304 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 ‫תצטרכי לשחק עם קלף גבוה יותר.‬ 305 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 ‫זה גבוה? לא.‬ ‫-זה יותר גבוה.‬ 306 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 ‫כן, ניצחתי!‬ 307 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 ‫אז תורי.‬ 308 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 ‫ניצחתי!‬ 309 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 ‫משחק חוזר.‬ 310 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, אני בטוחה.‬ 311 00:27:52,021 --> 00:27:54,646 ‫לא תצליחי לנצח.‬ 312 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 ‫שרה, תעבירי את הקערה. תודה.‬ 313 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 ‫את בטוחה שאת מוכנה לזה, אימא?‬ ‫-כן, אני מוכנה.‬ 314 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 ‫אני תמיד מוכנה.‬ 315 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 ‫שיט…‬ 316 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 ‫מה?‬ 317 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 ‫"יורש העצר בהצהרתו לתקשורת:‬ ‫'זה לא אני בסרטון.'"‬ 318 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 ‫מה?‬ 319 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 ‫"הארמון מכחיש את השמועות‬ ‫הגורסות כי יורש העצר‬ 320 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 ‫מופיע בסרטון שהפך לוויראלי בשבוע האחרון."‬ 321 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 ‫"התחלתי ללמוד בהילרסקה‬ ‫כדי להתמקד בלימודיי.‬ 322 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 ‫בחרתי שלא להיות מעורב בקשרים רומנטיים.‬ 323 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 ‫לכולם צריכה להיות הזכות לחיות את חייהם‬ ‫כרצונם, ללא תלות בנטייתם המינית."‬ 324 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 ‫- וילהלם: סימון, תענה בבקשה! -‬ 325 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 ‫מתוק שלי…‬ 326 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 ‫להביא לך משהו?‬ 327 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 ‫אתה רוצה עוגיות? מיץ? סודה?‬ 328 00:29:05,229 --> 00:29:07,812 ‫לא, תודה.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 329 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 ‫אתה חזק, סימון. הכול יהיה בסדר.‬ 330 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 ‫- וילהלם: אני יכול לבוא לבקר אותך? -‬ 331 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 ‫- סימון: אני לא יודע‬ ‫אם אני רוצה לראות אותך. -‬ 332 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 ‫- וילהלם: אני תכף מגיע.‬ ‫בבקשה! אני צריך לדבר איתך. -‬ 333 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 ‫היי.‬ 334 00:30:11,146 --> 00:30:12,229 ‫אנחנו יכולים…?‬ 335 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 ‫אני ממש מצטער.‬ 336 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 ‫זו הייתה הדרך היחידה.‬ 337 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 ‫אבל…‬ 338 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ‫זה לא חייב לשנות את מה שיש בינינו.‬ 339 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 ‫אנחנו עדיין אנחנו.‬ 340 00:30:56,479 --> 00:30:59,062 ‫פשוט אסור שיראו אותנו יחד.‬ 341 00:31:03,729 --> 00:31:05,937 ‫אם אני מישהו שאתה צריך להסתיר…‬ 342 00:31:07,146 --> 00:31:11,229 ‫אתה מבין איזה בלגן יהיה אם זה יתפרסם?‬ ‫איך אתה יכול לבקש ממני כזה דבר?‬ 343 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 ‫אני לא מבקש ממך כלום.‬ 344 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 ‫אבל אתה מצפה שהכול יהיה בתנאים שלך.‬ 345 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 ‫אתה צריך להבין מה אתה רוצה.‬ 346 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 ‫ויכול להיות שזה ייקח זמן.‬ 347 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 ‫ואני מכבד את זה.‬ 348 00:31:38,771 --> 00:31:40,479 ‫אבל תצטרך לעשות את זה לבד.‬ 349 00:31:51,312 --> 00:31:53,354 ‫אני לא רוצה להיות הסוד של אף אחד.‬ 350 00:32:20,937 --> 00:32:24,521 ‫יש לך תוכניות לחופשת חג המולד?‬ ‫רוצה לבקר אותי בניו-יורק?‬ 351 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 ‫הלו?‬ 352 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 ‫פליס?‬ 353 00:32:45,687 --> 00:32:49,354 ‫איפה החדר של וילהלם?‬ ‫-חדר 15.‬ 354 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 ‫מי זה?‬ 355 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 ‫זו פליס. אנחנו יכולים לדבר?‬ 356 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 ‫זה לא זמן הכי טוב.‬ 357 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 ‫בבקשה.‬ 358 00:33:07,396 --> 00:33:08,771 ‫זה ממש חשוב.‬ 359 00:33:19,021 --> 00:33:20,937 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 360 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 ‫מה קורה?‬ 361 00:33:23,229 --> 00:33:24,271 ‫אני יודעת מי זה.‬ 362 00:33:25,479 --> 00:33:27,729 ‫מה?‬ ‫-מי שפרסם את הסרטון.‬ 363 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 ‫תראה את הפיקסלים האלה.‬ 364 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 ‫ו…‬ 365 00:33:39,562 --> 00:33:41,521 ‫אלה התמונות מהאינסטגרם של אוגוסט.‬ 366 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 ‫אתה רואה? הם זהים.‬ 367 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 ‫הטלפון שלו נפל, וכנראה שהמצלמה נפגעה.‬ 368 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 ‫גם כאן.‬ 369 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 ‫הם זהים בכל התמונות.‬ 370 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 ‫היי!‬ 371 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 ‫בטחתי בך.‬ 372 00:34:30,271 --> 00:34:31,354 ‫על מה אתה מדבר?‬ 373 00:34:32,479 --> 00:34:33,521 ‫באמת בטחתי בך.‬ 374 00:34:34,687 --> 00:34:35,687 ‫למה?‬ 375 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 ‫אני מצטער.‬ 376 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 ‫אתה מצטער?‬ 377 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 ‫מה אתה רוצה שאגיד? אני מצטער.‬ 378 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 ‫אמרת לי שאני תמיד יכול לפנות אליך!‬ 379 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 ‫בכל בעיה שלא תהיה!‬ 380 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 ‫אמרת לי שאני בין חברים!‬ 381 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 ‫היית האדם היחיד שיכולתי לסמוך עליו!‬ 382 00:35:34,729 --> 00:35:36,646 ‫אתה כבר לא חלק מהמשפחה שלי.‬ 383 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 ‫היי, חמוד.‬ 384 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 ‫אימא, זה היה אוגוסט.‬ 385 00:35:58,146 --> 00:35:59,312 ‫אוגוסט עשה את זה.‬ 386 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 ‫אני יודעת.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 387 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 ‫כמה זמן את יודעת?‬ 388 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 ‫יומיים.‬ 389 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 ‫איך?‬ ‫-וילה…‬ 390 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 ‫ידעת כל הזמן הזה? למה לא סיפרת לי?‬ 391 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 ‫כי ידעתי איך תגיב.‬ 392 00:36:18,604 --> 00:36:24,521 ‫אף אחד לא ירוויח אם הסיפור הזה יתפרסם.‬ ‫אמרנו שזה לא אתה בסרטון, ונדבוק בזה.‬ 393 00:36:24,604 --> 00:36:25,979 ‫הוא לא צריך להיענש?‬ 394 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 ‫הוא הרס לי את החיים!‬ 395 00:36:29,104 --> 00:36:33,104 ‫למה את מגוננת עליו?‬ ‫-אני מגוננת עליך.‬ 396 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 ‫אני מגוננת על המשפחה שלנו,‬ ‫על המלוכה ועל המורשת שלנו.‬ 397 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 ‫זה הדבר היחיד‬ ‫שיכול להעניק למותו של אריק משמעות כלשהי…‬ 398 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 ‫חג מולד שמח, אדוני.‬ ‫אני מצפה לראות אותך שוב בשנה הבאה.‬ 399 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 ‫תודה. חג מולד שמח.‬ 400 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 ‫חג מולד שמח.‬ ‫-חג מולד שמח.‬ 401 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 ‫היי.‬ 402 00:38:45,562 --> 00:38:46,771 ‫זה היה יפהפה.‬ 403 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 ‫תודה.‬ 404 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 ‫אני מצטער.‬ 405 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 ‫אני אוהב אותך.‬ 406 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 ‫תיהנה בחג המולד.‬ 407 00:39:40,812 --> 00:39:41,687 ‫תודה, סימון.‬ 408 00:41:42,479 --> 00:41:45,187 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬