1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 J'HALLUCINE ! 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 COMMENT LA MONARCHIE SURVIVRA À ÇA ? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 ON VA ENFIN PARLER DE LA SUÈDE ! 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 JE PLAINS LES MECS. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 TROP NUL DE SE FAIRE CHOPER. 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 JE SAIS OÙ IL VIT ! 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 C'EST PAS UN NOBLE ! 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,396 VIVE LES MECS ! 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,729 LA VIDÉO LA PLUS SEXY ! 11 00:00:29,187 --> 00:00:30,271 LE PRINCE DE SUÈDE 12 00:00:30,354 --> 00:00:31,729 PETIT AMI - ABDICATION 13 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 Votre Majesté, je ne peux exprimer à quel point nous sommes navrés 14 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 que ce soit arrivé à notre école. On fera une déclara… 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 Vous ne direz rien avant qu'on vous le dise. 16 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 L'AMANT SECRET DU PRINCE ? 17 00:01:40,104 --> 00:01:42,021 SA VIE SECRÈTE À L'ÉCOLE D'ÉLITE 18 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 Tu te rends compte des conséquences ? 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,979 Je suis désolé, maman. 20 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 On dirait qu'on ne peut pas le faire disparaître. 21 00:02:07,229 --> 00:02:09,021 On doit faire une déclaration. 22 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 On peut toujours nier, dire que ce n'est pas toi. 23 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 C'est dur de te reconnaître, alors voilà ce qu'on va faire : 24 00:02:18,604 --> 00:02:20,896 on viendra te chercher samedi. 25 00:02:20,979 --> 00:02:24,521 Mme Rosenqvist dirigera l'interview. 26 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 Elle aura les droits exclusifs. On peut lui faire confiance. 27 00:02:30,479 --> 00:02:34,771 Je ne veux pas qu'on te voie avec Simon. Ça alimentera les rumeurs. 28 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 On doit régler ça. 29 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 Ça s'est bien passé ? 30 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 Oui, maman. Je peux aller au magasin. 31 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 Simon. 32 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 On doit le signaler à la police. 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 Je ne pense pas que tu devrais retourner à l'école. 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 Non. 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 Ni l'un ni l'autre. 36 00:03:22,687 --> 00:03:26,937 Je vais passer un coup de fil, voir si vous pouvez retourner à Marieberg. 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 Je ne veux pas quitter Hillerska ! 38 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 Pense à tout ce qu'il a fait pour toi. 39 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 Comme voir papa en cachette ? 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 Tu vas gâcher ma vie, car il gâche la sienne ? 41 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 Arrête d'être aussi têtue ! Mets-toi à ma place ! 42 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 Le monde entier m'a vu dans cette vidéo ! 43 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 Les Rois Gustaf XVII et XVIII en même temps ? 44 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 Et un héritier ? Ils ne peuvent pas avoir d'enfant. 45 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 Ils peuvent avoir une mère porteuse. 46 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 Ils devront trouver une mère porteuse aristocrate de sang royal. 47 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 - Personne n'accepterait. - Je parie que si. 48 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 Carrément ! 49 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 Sérieux, arrêtez. 50 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 On a révélé sa sexualité. 51 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 La plupart des gens ne croient pas que c'est lui. 52 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 Nous, on reconnaît la chambre de Wilhelm. 53 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 - Vous vous souvenez de la soirée cinéma ? - Oui. 54 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 - J'avais des soupçons. - C'est vrai. 55 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 On connaît sa chambre. 56 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 - Et ils ont attendu à sa fenêtre ? - Je crois. 57 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 - Qui ferait ça ? - Ça peut être n'importe qui. 58 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 - Peut-être Lukas. - Lukas ? 59 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 Bonjour ! Simon, c'est ça ? 60 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 Je suis de Today's News et je voudrais… 61 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 Non. 62 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 - Simon. - Je ne veux pas vous parler ! 63 00:05:00,312 --> 00:05:04,437 - J'appelle les flics. - Vous pourriez donner votre version. 64 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Ça va ? 65 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 Comment va Simon ? Il doit être dévasté. 66 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 Il est contrarié et reste à la maison. 67 00:05:22,104 --> 00:05:25,437 - Maman veut qu'on change d'école. - Quoi ? 68 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 Elle ne veut plus qu'on vienne vu ce qui s'est passé. 69 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 Attends. Quand ? 70 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 À la fin du trimestre. 71 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 - C'est l'ordinateur. - OK. 72 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 Regardez. 73 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 Il est allumé ? 74 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 Ils sont pas du service informatique. 75 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 Ça doit être à cause de la vidéo. 76 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 - Vous avez vu quelqu'un s'en servir ? - C'est dingue. 77 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 Oh, la vache. 78 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 C'est quoi, votre problème ? 79 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 Mec. 80 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 On a essayé de t'appeler. 81 00:06:13,354 --> 00:06:14,771 Tu nous laisses entrer ? 82 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 Oui. 83 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 C'est le chaos. 84 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 Ils parlent que de ça à l'école. 85 00:06:24,854 --> 00:06:28,021 Ils en rajoutent, car un mec de Bjärstad est célèbre. 86 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 "Célèbre" ? 87 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 C'est juste une vidéo. 88 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 - "Juste une vidéo" ? - Plein de stars font des sex tapes. 89 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 Et quelqu'un d'autre les fait fuiter… 90 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 Comme Kim Kardashian. 91 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 Et elle s'en sort bien. 92 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 - Tu l'as regardée ? - Laquelle ? La sienne ? 93 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 - Arrête ! Kim K. - Bien sûr. 94 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 - Tu ne l'as pas vue ? - Non ! 95 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 Simon, tu as dû la voir. 96 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 - Oui. - Tu l'as regardée ? 97 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 - Vous l'avez vue ? - Oui. 98 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 Pas ensemble, mais je l'ai regardée. 99 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 Oubliez ça. On parle de ta vidéo. 100 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 C'est pas un problème. Je l'ai vue. 101 00:07:05,312 --> 00:07:07,562 - Parlons de sa vidéo. - Désolé. OK. 102 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 Qu'a dit Wille ? Tu lui as parlé ? 103 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 Dis-nous. 104 00:07:14,021 --> 00:07:18,646 Non, j'ai éteint mon téléphone. Je n'en peux plus. 105 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 Je comprends. Alors, tu vas faire quoi ? 106 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 Je quitte l'école. 107 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 - Sérieux ? - Tu nous rejoins ? 108 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 Le gang est de retour ! 109 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 J'adorerais qu'on soit à nouveau ensemble, 110 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 mais pourquoi t'abandonnerais pour eux ? 111 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 Exactement. 112 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 Ils peuvent continuer, et toi, tu abandonnes ? 113 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 - Envoie-les chier. - C'est toi qui paieras. 114 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 - Tu ne peux pas abandonner. - Non. 115 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 Amen ! 116 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 Bien… 117 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 À ce week-end. 118 00:08:00,812 --> 00:08:01,937 Prends soin de toi. 119 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 VIENS À L'ÉCOLE DEMAIN. IL FAUT QU'ON PARLE. 120 00:08:16,396 --> 00:08:20,229 PAS SÛR DE POUVOIR. QUI A FAIT ÇA ? SÛREMENT QUELQU'UN DE L'ÉCOLE. 121 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 C'EST VRAIMENT NUL. VIENS, ON SE TIENDRA LES COUDES. 122 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 Oui ? 123 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 J'ai dit à la maîtresse de maison que je t'apporterais à dîner. 124 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 Tu n'as pas à te cacher. 125 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 Si quelqu'un te pose un problème, 126 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 dis-le-moi et je m'en occuperai. 127 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 Hé, August… 128 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 Désolé pour le truc avec la Société. 129 00:09:13,021 --> 00:09:15,854 J'aurais pas dû parler de tes finances en public. 130 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 Je sais que tu essaies de m'aider. 131 00:09:21,896 --> 00:09:25,354 - Je sais que je t'ai déçu. - C'est cool. 132 00:09:27,812 --> 00:09:28,812 Merci… 133 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 de m'avoir aidé avec mes frais de scolarité. 134 00:09:32,646 --> 00:09:35,562 J'aimerais qu'Erik soit là. Il saurait quoi faire. 135 00:09:35,646 --> 00:09:37,521 Je suis perdu. 136 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 Que dois-je faire ? Je… 137 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 Je pense qu'Erik aurait voulu que tu sois toi-même. 138 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 Vraiment. 139 00:09:48,646 --> 00:09:49,979 Écoute ton cœur. 140 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 Allez ! C'est juste l'école. 141 00:10:35,562 --> 00:10:36,812 Merci, Sara… 142 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 - Salut. - Bonjour. 143 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 - Hé ! - Salut. 144 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 Tu as regardé le match hier soir ? 145 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 - Non. - Bien. 146 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 Qu'est-ce qu'on va faire ? 147 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 Ils veulent que je dise que ce n'est pas moi dans la vidéo. 148 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 Sérieux ? 149 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 Je dois faire une déclaration samedi au palais. 150 00:12:54,437 --> 00:12:56,021 Tu vas pas le faire, si ? 151 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 Je ne veux rien dire du tout. 152 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 Mais on voit bien que c'est moi dans la vidéo. 153 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 Que dois-je faire ? 154 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 Ils ne peuvent pas te dicter quoi dire. 155 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 On n'a rien fait de mal. 156 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 Non. 157 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 Non. 158 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 Tu as raison. Je suis là pour toi. 159 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 Je te kidnapperai si tu pars. 160 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 Je le jure. Si tu transfères à Marieberg, je… 161 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 Je peux entrer ? 162 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 Que veux-tu ? 163 00:14:45,229 --> 00:14:47,937 - Je sais que tu as fuité la sex tape. - Entre. 164 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 Les flics ont confisqué l'ordinateur utilisé pour poster la sex tape. 165 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 Tu pensais commencer à répandre de fausses rumeurs ? 166 00:15:09,437 --> 00:15:11,562 Alors je peux dire à Wilhelm 167 00:15:11,646 --> 00:15:14,354 que je t'ai vu sur cet ordi à la Sainte-Lucie ? 168 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 Vas-y ! 169 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 Attends ! 170 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 Pourquoi t'as fait ça ? 171 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 Je ne le sais même pas. 172 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 Ça m'a pris comme ça. 173 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 Je pensais que vous étiez amis. 174 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 Oui. 175 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 Oui. 176 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 Alors, pourquoi ? 177 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 Wilhelm a tout ! 178 00:15:53,479 --> 00:15:54,854 Mais il crache dessus. 179 00:15:54,937 --> 00:15:57,479 J'ai essayé de l'aider plusieurs fois, mais… 180 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 Au moins, Erik prenait son rôle au sérieux. Wille s'en fiche. 181 00:16:04,104 --> 00:16:06,312 Wilhelm embarrasse la famille royale. 182 00:16:06,396 --> 00:16:07,937 Ça te donne pas le droit ! 183 00:16:08,604 --> 00:16:12,437 Et Simon ? Il est complètement dévasté. 184 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 Qu'est-ce que tu veux ? 185 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 Tu es encore là, donc tu veux quelque chose. Quoi ? 186 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 Alors ? 187 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 Tu peux avoir ce que tu veux. Quels sont tes rêves ? 188 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 D'être comme toi. 189 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 D'être résidente à Hillerska et de vivre ici. 190 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Tu veux dire… 191 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 Oui. 192 00:16:49,437 --> 00:16:54,937 On peut arranger ça. Je peux t'avoir une place au Manoir. 193 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 Le préfet et moi sommes proches. 194 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 - Tu peux même éviter l'attente. - J'ai pas les moyens. 195 00:17:01,021 --> 00:17:03,937 Les gens comme toi ont des bourses. C'est gratuit. 196 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 Je t'aiderai. 197 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 Et en échange, tu ne le diras à personne. 198 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 Sara, dîner ! 199 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 - Quoi, on mange ici ? - Oui. 200 00:18:15,604 --> 00:18:17,562 Pourquoi pas à table ? 201 00:18:17,646 --> 00:18:18,896 C'est sympa. 202 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 On peut acheter des vraies serviettes ? 203 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 Quelqu'un a été inspiré par toutes les filles chics du Manoir. 204 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 - Et alors, c'est mal ? - Non. 205 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 Tu es jolie. 206 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 Mais pourquoi tu t'es habillée ? C'est une soirée spéciale ? 207 00:18:57,729 --> 00:19:00,312 C'est sympa de t'habiller pour le dîner. 208 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 Je devrais mettre mon costume. 209 00:19:11,771 --> 00:19:15,812 Je vais demander une bourse pour Hillerska afin d'y résider. 210 00:19:15,896 --> 00:19:19,646 Je ne serai plus dans vos pattes et plus un fardeau pour toi. 211 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 Et j'aurai pas à vivre dans ce taudis. 212 00:19:21,812 --> 00:19:24,062 Qu'est-ce que tu racontes ? Du calme ! 213 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 Attends. Je m'en occupe. 214 00:19:34,729 --> 00:19:36,521 T'as perdu la tête ? 215 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 Elle a tout fait pour nous et tu lui craches dessus ! 216 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 - Non. - Si ! 217 00:19:41,021 --> 00:19:43,854 Elle aurait dû nous protéger de papa ! 218 00:19:44,437 --> 00:19:46,437 De son alcool et sa drogue. 219 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 - Elle a essayé ! - Ça ne suffit pas d'essayer ! 220 00:19:49,646 --> 00:19:52,229 Elle aurait dû divorcer plus tôt ! 221 00:19:52,312 --> 00:19:54,229 Et on aurait été des sans-abris. 222 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 Faut donner une chance aux gens ! 223 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 Simon, tu dois arrêter de donner une chance aux gens ! 224 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 C'est ça, ton problème ! 225 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 Tu veux toujours aider les gens. 226 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 D'abord, tu as essayé d'aider papa, puis moi, et maintenant, Wilhelm. 227 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 Tu laisses les gens t'écraser ! 228 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 Au moins, j'écrase pas ma famille. 229 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 Et j'essaie pas d'être quelqu'un d'autre. 230 00:20:42,646 --> 00:20:44,854 Personne ne m'aime quand je suis moi. 231 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 Je t'aime quand tu es toi ! 232 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 Tu recommences. 233 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 À vouloir m'aider. 234 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 J'essaie d'être ton ami, car j'ai vraiment besoin de toi. 235 00:21:30,396 --> 00:21:31,854 Que dois-je porter ? 236 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 Arrête. 237 00:21:35,396 --> 00:21:39,062 - Je peux pas porter ça si t'es habillée. - J'ai l'air bête. 238 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 Mais non. 239 00:21:43,062 --> 00:21:44,521 C'est moi qui ai l'air bête. 240 00:21:47,229 --> 00:21:48,187 T'es magnifique. 241 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 Toi aussi. 242 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 Arrête de jouer au détective. Regardons un film. 243 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 J'essaie de trouver un indice 244 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 qui pourrait révéler le coupable. 245 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 Pourquoi ? 246 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 Parce que si tout ça se calme, 247 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 Sara n'aura peut-être pas à quitter l'école. 248 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 Et je veux aider Wilhelm. 249 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 La police va trouver. 250 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 JE RENTRE DEMAIN. TU VIENDRAS ME DIRE AU REVOIR ? 251 00:22:29,312 --> 00:22:32,271 BIEN SÛR 252 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 Ils ne veulent plus qu'on se voit ? 253 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 Oui, j'en suis sûr. 254 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 Mais je veux pas. 255 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 Tu leur diras ça ? 256 00:23:03,104 --> 00:23:05,812 Oui. Je veux être avec toi. 257 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 T'as raison. Ils peuvent pas me forcer. Je parlerai à ma mère. 258 00:23:18,146 --> 00:23:19,396 Elle doit comprendre. 259 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 Putain ! Ils vont arriver. 260 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 Comment te sens-tu ? 261 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 J'ai envie de vomir. 262 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 Je t'appelle plus tard. 263 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 Ça va aller. 264 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 Tu es fort. 265 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 Merci de ne pas m'avoir laissée seul. 266 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 Salut. Je pensais… 267 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 Je voulais qu'on soit un peu seuls. 268 00:24:28,896 --> 00:24:29,896 Comment allez-vous ? 269 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 Enchantée. 270 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 Votre Majesté. 271 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 À plus tard. 272 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 Au revoir. 273 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 Quoi ? 274 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 Et si… 275 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 Et si je veux être avec lui… 276 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 et ne rien dire. 277 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Avoir une vie normale. 278 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 Tu es le prince héritier. 279 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 C'est un privilège, pas une punition. 280 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 Je n'ai pas demandé ça ! 281 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 Personne ne demande ça ! 282 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 Tu es le seul à pouvoir devenir le prince héritier après Erik. 283 00:25:33,687 --> 00:25:34,937 Tu ne comprends pas ? 284 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 Tu es si jeune. 285 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 Quand on est jeune, l'amour semble la chose la plus importante au monde. 286 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 Quand j'avais ton âge, 287 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 j'ai aussi eu une romance regrettable, 288 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 avant de rencontrer ton père. 289 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 Ce que je veux dire, c'est : est-ce que ça en vaut la peine ? 290 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 Même si tu trouves que l'attention qu'on t'a portée est inacceptable, 291 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 ce n'est rien comparé à ce que ce sera le reste de ta vie. 292 00:26:19,312 --> 00:26:23,812 On a une chance de faire disparaître ça. Je te conseille de la prendre. 293 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 Tu n'en auras peut-être plus. 294 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 Tu es prêt ? 295 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 Oui. 296 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 Bien. 297 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 Je vais gagner. 298 00:27:36,271 --> 00:27:37,979 Joue une carte plus forte. 299 00:27:38,062 --> 00:27:40,146 - C'est plus fort ? - Celle-là, oui. 300 00:27:40,229 --> 00:27:42,062 Oui, je gagne. 301 00:27:42,146 --> 00:27:43,562 À mon tour. 302 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 J'ai gagné ! 303 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 Revanche. 304 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 305 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 Vous ne gagnerez pas. 306 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Sara, passe-moi le bol. Merci. 307 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 - Tu es sûre que tu es prête, maman ? - Oui, je suis prête. 308 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 Je suis toujours prête. 309 00:28:03,062 --> 00:28:04,562 Oh, merde… 310 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 Quoi ? 311 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 "Le prince héritier dit : 'Ce n'est pas moi.'" 312 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Quoi ? 313 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 "La Cour royale nie les rumeurs selon lesquelles le prince héritier 314 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 "serait dans la vidéo qui a fait le buzz cette semaine." 315 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 "Je suis allé à Hillerska pour mes études. 316 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 "J'ai choisi de ne pas m'impliquer dans des relations sentimentales. 317 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 "Tout le monde devrait avoir le droit de vivre gay ou hétéro." 318 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 SIMON, RÉPONDS, S'IL TE PLAÎT ! 319 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 Chéri… 320 00:28:59,312 --> 00:29:00,687 Tu veux quelque chose ? 321 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 Des biscuits, du jus, un soda ? 322 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 Non, merci. 323 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 Tu es sûr ? 324 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 Tu es fort, Simon. Tout va bien se passer. 325 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 JE PEUX PASSER TE VOIR ? 326 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 JE NE SAIS PAS SI J'AI ENVIE DE TE VOIR. 327 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 JE SUIS PRESQUE ARRIVÉ. ALLEZ ! J'AI BESOIN DE TE PARLER. 328 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 On peut… 329 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 Je suis désolé. 330 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 C'était le seul moyen. 331 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 Mais… 332 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ça n'a pas à changer ce qu'il y a entre nous. 333 00:30:55,271 --> 00:30:59,562 On est toujours nous. Mais on ne peut pas être vus ensemble. 334 00:31:03,687 --> 00:31:06,062 Si je suis quelqu'un que tu dois cacher… 335 00:31:07,146 --> 00:31:11,687 Si j'affichais ma sexualité, ce serait l'enfer ! Tu peux pas me demander ça ! 336 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 Je ne te demande rien. 337 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 Mais tu t'attends à ce que j'accepte tes conditions. 338 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 Tu dois décider de ce que tu veux. 339 00:31:24,687 --> 00:31:26,604 Peu importe le temps nécessaire. 340 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 Et je respecte ça. 341 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 Mais tu dois le faire seul. 342 00:31:51,229 --> 00:31:53,479 Je ne veux être le secret de personne. 343 00:32:20,854 --> 00:32:24,521 T'as des projets pour Noël ? Tu veux venir me voir à New York ? 344 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 Ohé ! 345 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 Felice ? 346 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 - Quelle est la chambre de Wilhelm ? - Chambre 15. 347 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 Qui est-ce ? 348 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 C'est Felice. On peut parler ? 349 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 Ce n'est pas le moment. 350 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 Allez. 351 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 C'est très important. 352 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 Quoi de neuf ? 353 00:33:23,229 --> 00:33:24,312 Je sais qui c'est. 354 00:33:25,437 --> 00:33:27,729 - Hein ? - La vidéo. 355 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 C'est une histoire de pixels. 356 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 Et… 357 00:33:39,562 --> 00:33:41,521 Ça vient de l'Instagram d'August. 358 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 Tu vois ? C'est pareil. 359 00:33:44,687 --> 00:33:47,562 Il a fait tomber son téléphone et ça a abîmé la caméra. 360 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 Ici aussi. 361 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 C'est identique sur chaque photo. 362 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 Hé ! 363 00:34:26,104 --> 00:34:27,437 Je te faisais confiance. 364 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 De quoi tu parles ? 365 00:34:32,437 --> 00:34:33,646 Je te faisais confiance. 366 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 Pourquoi ? 367 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 Je suis désolé. 368 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 Tu es désolé ? 369 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 Que dire ? Désolé. 370 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 Tu m'as dit que je pouvais me fier à toi ! 371 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 Si j'avais un problème ! 372 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Que j'étais parmi mes pairs ! 373 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Que je pouvais me fier à toi ! 374 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 Tu ne fais plus partie de ma famille. 375 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 Salut, chéri. 376 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 Maman, c'était August. 377 00:35:58,146 --> 00:35:59,146 August a fait ça. 378 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 - Je le sais. - Comment ça ? 379 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 Depuis quand ? 380 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 Un ou deux jours. 381 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 - Comment ? - Wille… 382 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 Tu le savais ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 383 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 Je savais comment tu réagirais. 384 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 On ne gagne rien à rendre ça public. 385 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 On a dit que ce n'était pas toi dans la vidéo, et voilà. 386 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Il ne sera pas puni ? 387 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 Il a gâché ma vie ! 388 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 Pourquoi tu le protèges ? 389 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 Je te protège, toi. 390 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 Je protège notre famille, la monarchie et notre héritage. 391 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 C'est tout ce qui peut donner un sens à la mort d'Erik… 392 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 Joyeux Noël, prince héritier. À très bientôt. 393 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 Merci. Joyeux Noël. 394 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 Joyeux Noël. 395 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 C'était magnifique. 396 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 Merci. 397 00:39:06,062 --> 00:39:06,979 Je suis désolé. 398 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 Je t’aime. 399 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 Passe un bon Noël. 400 00:39:40,812 --> 00:39:41,687 Merci, Simon. 401 00:41:45,021 --> 00:41:48,021 Sous-titres : Axelle Castro