1 00:00:06,521 --> 00:00:10,229 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,312 --> 00:00:11,354 ‫‫"يا إلهي!"‬ 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,229 ‫‫"كيف ستتخطى العائلة الملكية هذا؟"‬ 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,687 ‫‫"أخيرًا، بعض الأخبار ‬ ‫‫لوضع (السويد) تحت الأضواء!"‬ 5 00:00:15,771 --> 00:00:17,021 ‫‫"أنا أشفق عليهما."‬ 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,771 ‫‫"من الغباء أن يتم تصويرهما."‬ 7 00:00:18,854 --> 00:00:20,146 ‫‫"أعلم أين يعيش!"‬ 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,604 ‫‫"خائن للطبقة الاجتماعية!"‬ 9 00:00:21,687 --> 00:00:23,396 ‫‫"كل الحب لهما"!‬ 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,729 ‫‫"أكثر فيديو مثير على الإطلاق!"‬ 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,729 ‫‫"حبيب ولي العهد السويدي"‬ 12 00:00:51,062 --> 00:00:54,896 ‫‫جلالتك، لا يمكنني التعبير عن أسفنا‬ 13 00:00:54,979 --> 00:00:58,354 ‫‫لأن هذا حدث في مدرستنا. سنصدر…‬ 14 00:00:58,437 --> 00:01:01,062 ‫‫لن تتفوهي بكلمة حتى نقرر نحن ذلك.‬ 15 00:01:29,687 --> 00:01:32,604 ‫‫"حبيب ولي العهد السري؟"‬ 16 00:01:40,187 --> 00:01:42,021 ‫‫"حياته السرية في مدرسة النخبة"‬ 17 00:01:45,729 --> 00:01:48,229 ‫‫هل تدرك أن هذا سيكون له عواقب؟‬ 18 00:01:53,646 --> 00:01:54,896 ‫‫أنا آسف يا أمي.‬ 19 00:02:03,271 --> 00:02:06,312 ‫‫يبدو أننا لا نستطيع تجاهل الأمر.‬ 20 00:02:07,271 --> 00:02:08,979 ‫‫علينا إصدار تصريح.‬ 21 00:02:10,771 --> 00:02:14,104 ‫‫ما زال بإمكاننا إنكار كل شيء،‬ ‫‫قائلين إنك لست الفاعل في الفيديو.‬ 22 00:02:14,187 --> 00:02:18,479 ‫‫من الصعب أن يتم التعرف عليك،‬ ‫‫لذا ما سنفعله هو التالي:‬ 23 00:02:18,604 --> 00:02:20,937 ‫‫سوف نقلّك يوم السبت.‬ 24 00:02:21,021 --> 00:02:24,521 ‫‫ستجري السيدة "روزينكفيست" المقابلة.‬ 25 00:02:24,604 --> 00:02:29,021 ‫‫ستحصل على الحقوق الحصرية للتصريح.‬ ‫‫يمكننا الوثوق بها.‬ 26 00:02:30,479 --> 00:02:34,771 ‫‫لا أريد أن يتم رؤيتك مع "سيمون".‬ ‫‫سيزيد ذلك الشائعات.‬ 27 00:02:36,104 --> 00:02:37,437 ‫‫يجب أن نحل الأمر.‬ 28 00:02:43,229 --> 00:02:45,104 ‫‫هل سارت الأمور على ما يرام يا عزيزي؟‬ 29 00:02:45,187 --> 00:02:47,646 ‫‫نعم يا أمي. أستطيع السير إلى المتجر.‬ 30 00:03:00,979 --> 00:03:01,812 ‫‫"سيمون".‬ 31 00:03:03,062 --> 00:03:05,312 ‫‫يجب أن نبلغ الشرطة.‬ 32 00:03:09,479 --> 00:03:10,312 ‫‫اسمع.‬ 33 00:03:13,396 --> 00:03:16,687 ‫‫لا أظن أن عليك العودة إلى المدرسة.‬ 34 00:03:16,771 --> 00:03:17,687 ‫‫لا.‬ 35 00:03:18,479 --> 00:03:20,812 ‫‫لا أظن أن أيًا منكما يجب أن يعود.‬ 36 00:03:22,729 --> 00:03:26,854 ‫‫سأجري اتصالًا هاتفيًا لأرى‬ ‫‫إن كان بإمكانكما العودة إلى "ماريبرغ".‬ 37 00:03:27,812 --> 00:03:29,937 ‫‫لكنني لا أريد أن أترك "هيليرسكا"!‬ 38 00:03:33,104 --> 00:03:35,729 ‫‫انظري كيف عاملوا "سيمون".‬ 39 00:03:36,354 --> 00:03:38,854 ‫‫والذي كان يقابل أبي من دون علمي؟‬ 40 00:03:41,437 --> 00:03:43,604 ‫‫ستفسدين حياتي لأنه يفسد حياته؟‬ 41 00:03:43,687 --> 00:03:46,854 ‫‫توقفي عن التصرف بعناد! ضعي نفسك في موقفي!‬ 42 00:03:46,979 --> 00:03:49,896 ‫‫العالم بأسره رآني في ذلك الفيديو!‬ 43 00:03:54,437 --> 00:03:59,021 ‫‫الملك "غوستاف" السابع عشر‬ ‫‫والثامن عشر في نفس الوقت؟‬ 44 00:03:59,104 --> 00:04:02,979 ‫‫وماذا عن وريث؟‬ ‫‫أعني، لا يمكنهما إنجاب الأطفال.‬ 45 00:04:03,062 --> 00:04:06,021 ‫‫يمكنهما الحصول على أم بديلة.‬ 46 00:04:06,104 --> 00:04:10,104 ‫‫سيكون عليهما إيجاد ‬ ‫‫أم بديلة أرستقراطية نبيلة.‬ 47 00:04:10,187 --> 00:04:13,687 ‫‫- لن يوافق أحد على ذلك.‬ ‫‫- أراهن أنك ستوافقين.‬ 48 00:04:13,771 --> 00:04:14,604 ‫‫بالطبع!‬ 49 00:04:14,687 --> 00:04:16,604 ‫‫كفى حديثًا عن ذلك.‬ 50 00:04:16,687 --> 00:04:18,354 ‫‫لقد كُشف أمره!‬ 51 00:04:18,937 --> 00:04:22,521 ‫‫أجل، لكن معظم الناس‬ ‫‫لا يصدقون أنه هو في ذلك الشريط الجنسي.‬ 52 00:04:22,604 --> 00:04:25,687 ‫‫نحن فقط نعرف‬ ‫‫أنه تم تصوير الفيديو في غرفة "فيلهلم".‬ 53 00:04:27,521 --> 00:04:31,229 ‫‫- أتذكر ليلة الفيلم؟‬ ‫‫- نعم.‬ 54 00:04:31,312 --> 00:04:33,521 ‫‫- أخبرتك عن شكوكي.‬ ‫‫- هذا صحيح.‬ 55 00:04:33,604 --> 00:04:34,979 ‫‫الجميع يعرفون غرفته.‬ 56 00:04:35,062 --> 00:04:38,187 ‫‫- وهل كانوا واقفين قرب نافذته؟‬ ‫‫- أظن ذلك.‬ 57 00:04:38,271 --> 00:04:41,312 ‫‫- من قد يفعل ذلك؟‬ ‫‫- قد يكون أي شخص.‬ 58 00:04:42,771 --> 00:04:44,604 ‫‫- ربما "لوكاس".‬ ‫‫- "لوكاس"؟‬ 59 00:04:51,146 --> 00:04:53,146 ‫‫مرحبًا! "سيمون"، صحيح؟‬ 60 00:04:53,229 --> 00:04:55,937 ‫‫أنا من " تودايز نيوز".‬ ‫‫أقوم بكتابة مقال وأود…‬ 61 00:04:56,021 --> 00:04:57,187 ‫‫لا.‬ 62 00:04:57,937 --> 00:05:00,229 ‫‫- "سيمون".‬ ‫‫- لا! لا أريد التحدث إليك!‬ 63 00:05:00,312 --> 00:05:02,062 ‫‫سأتصل بالشرطة إن لم ترحل.‬ 64 00:05:02,146 --> 00:05:04,104 ‫‫سيمنحك فرصة لتقديم روايتك.‬ 65 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 66 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 ‫‫كيف حالك؟‬ 67 00:05:15,604 --> 00:05:18,271 ‫‫كيف حال "سيمون"؟ لا بد أنه منهار.‬ 68 00:05:18,937 --> 00:05:20,812 ‫‫إنه مستاء وسيبقى في المنزل اليوم.‬ 69 00:05:22,104 --> 00:05:23,979 ‫‫تريدنا أمي أن نغيّر المدرسة.‬ 70 00:05:24,604 --> 00:05:25,437 ‫‫ماذا؟‬ 71 00:05:25,521 --> 00:05:28,687 ‫‫لا تريدنا أن نرتاد هذه المدرسة‬ ‫‫بعد كل ما حدث.‬ 72 00:05:28,771 --> 00:05:31,354 ‫‫انتظري لحظة. متى؟‬ 73 00:05:31,896 --> 00:05:33,646 ‫‫نهاية الفصل الدراسي.‬ 74 00:05:37,354 --> 00:05:38,979 ‫‫- هذا هو الحاسوب.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 75 00:05:40,021 --> 00:05:40,937 ‫‫انظري.‬ 76 00:05:41,021 --> 00:05:42,187 ‫‫هل يعمل؟‬ 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,854 ‫‫هؤلاء ليسوا من قسم تقنية المعلومات.‬ 78 00:05:46,937 --> 00:05:49,312 ‫‫لا بد أن السبب هو الفيديو.‬ 79 00:05:50,771 --> 00:05:53,937 ‫‫- هل رأيت أحدًا يستخدمه؟‬ ‫‫- هذا جنون.‬ 80 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 ‫‫يا إلهي!‬ 81 00:06:04,021 --> 00:06:05,854 ‫‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 82 00:06:07,604 --> 00:06:08,437 ‫‫يا رجل.‬ 83 00:06:10,812 --> 00:06:12,396 ‫‫حاولنا الاتصال بك.‬ 84 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 ‫‫هلا أدخلتنا؟‬ 85 00:06:15,562 --> 00:06:16,396 ‫‫أجل.‬ 86 00:06:17,937 --> 00:06:19,437 ‫‫كل شيء فوضوي.‬ 87 00:06:22,354 --> 00:06:24,271 ‫‫هذا كل ما يتحدثون عنه في المدرسة.‬ 88 00:06:24,854 --> 00:06:28,021 ‫‫إنهم يبالغون لأن شخصًا من "بيارستاد" مشهور.‬ 89 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 ‫‫مشهور؟‬ 90 00:06:31,229 --> 00:06:34,437 ‫‫إنه مجرد فيديو.‬ 91 00:06:34,521 --> 00:06:38,021 ‫‫-مجرد فيديو؟‬ ‫‫- الكثير من المشاهير يصنعون شرائط جنسية.‬ 92 00:06:38,104 --> 00:06:40,521 ‫‫بالتأكيد، هناك شخص آخر يسربها…‬ 93 00:06:40,604 --> 00:06:41,687 ‫‫مثل "كيم كارداشيان".‬ 94 00:06:41,771 --> 00:06:43,354 ‫‫وهي بخير الآن.‬ 95 00:06:43,437 --> 00:06:46,271 ‫‫- هل شاهدته؟‬ ‫‫- أي واحد؟ له أو لها؟‬ 96 00:06:46,354 --> 00:06:49,021 ‫‫- هيا! "كيم كاي".‬ ‫‫- أجل، بالتأكيد.‬ 97 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 ‫‫- ألم تريه؟‬ ‫‫- لا، لم أفعل!‬ 98 00:06:51,479 --> 00:06:53,062 ‫‫"سيمون"، لا بد أنك رأيته.‬ 99 00:06:54,021 --> 00:06:56,104 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- هل شاهدته؟‬ 100 00:06:56,187 --> 00:06:57,771 ‫‫- هل رأيتماه؟‬ ‫‫- نعم.‬ 101 00:06:57,854 --> 00:07:00,729 ‫‫ليس معًا، لكنني شاهدته.‬ 102 00:07:00,812 --> 00:07:02,979 ‫‫انس ذلك. نحن نتحدث عن الفيديو الخاص بك.‬ 103 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 ‫‫هذه ليست مشكلة بالنسبة لي. لقد رأيته.‬ 104 00:07:05,312 --> 00:07:07,646 ‫‫- لنتحدث عن الفيديو الخاص به.‬ ‫‫- آسف. حسنًا.‬ 105 00:07:08,104 --> 00:07:11,687 ‫‫ماذا قال "فيلي"؟ هل تحدثت إليه؟‬ 106 00:07:12,854 --> 00:07:13,937 ‫‫أخبرنا.‬ 107 00:07:14,021 --> 00:07:18,646 ‫‫لا، أغلقت هاتفي. لم أعد أستطيع التحمل.‬ 108 00:07:18,729 --> 00:07:21,437 ‫‫أفهم ذلك. إذًا، ماذا ستفعل؟‬ 109 00:07:21,521 --> 00:07:23,021 ‫‫سأترك تلك المدرسة.‬ 110 00:07:23,854 --> 00:07:25,812 ‫‫- أعدك.‬ ‫‫- وتبدأ معنا؟‬ 111 00:07:27,771 --> 00:07:29,604 ‫‫لقد عادت العصابة معًا!‬ 112 00:07:29,687 --> 00:07:32,229 ‫‫أود أن تدرس معنا مجددًا،‬ 113 00:07:32,312 --> 00:07:34,896 ‫‫ولكن لماذا يجب أن تتوقف بسبب شيء فعلوه؟‬ 114 00:07:34,979 --> 00:07:35,896 ‫‫بالضبط.‬ 115 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 ‫‫هل يمكنهم الاستمرار‬ ‫‫بينما عليك ترك المدرسة؟‬ 116 00:07:39,104 --> 00:07:41,896 ‫‫- تبًا لهم.‬ ‫‫- أنت من ستدفع ثمن ذلك.‬ 117 00:07:42,521 --> 00:07:45,104 ‫‫- لا يمكنك الاستسلام الآن.‬ ‫‫- لا يمكنك حقًا.‬ 118 00:07:45,896 --> 00:07:46,729 ‫‫أحسنت القول!‬ 119 00:07:57,437 --> 00:07:58,271 ‫‫حسنًا…‬ 120 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 ‫‫أراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 121 00:08:00,812 --> 00:08:01,812 ‫‫اعتن بنفسك.‬ 122 00:08:13,479 --> 00:08:16,312 ‫‫"(فيلهلم): أرجوك تعال إلى المدرسة غدًا.‬ ‫‫علينا أن نتكلم."‬ 123 00:08:16,396 --> 00:08:18,521 ‫‫"(سيمون): لا أعلم إن كنت أستطيع‬ ‫‫تحمل الأمر. ‬ 124 00:08:18,604 --> 00:08:20,396 ‫‫من فعل ذلك؟ لا بد أنه شخص من المدرسة."‬ 125 00:08:24,521 --> 00:08:28,062 ‫‫"(فيلهلم): الأمر سيئ جدًا. أرجوك تعال.‬ ‫‫نحن في المشكلة نفسها."‬ 126 00:08:30,312 --> 00:08:31,312 ‫‫نعم؟‬ 127 00:08:36,729 --> 00:08:39,854 ‫‫قلت للمدير إنني سأحضر لك العشاء.‬ 128 00:08:49,771 --> 00:08:51,396 ‫‫ليس عليك الاختباء.‬ 129 00:08:52,812 --> 00:08:56,771 ‫‫إن كان هناك من يزعجك،‬ 130 00:08:56,854 --> 00:08:59,521 ‫‫أخبرني وسأعالج الأمر.‬ 131 00:09:03,729 --> 00:09:05,104 ‫‫اسمع يا "أوغست"…‬ 132 00:09:08,604 --> 00:09:12,312 ‫‫أود أن أعتذر بشأن ما حدث مع المجتمع.‬ 133 00:09:13,021 --> 00:09:15,854 ‫‫ما كان يجب أن أذكر ‬ ‫‫وضعك المالي أمام الجميع.‬ 134 00:09:18,229 --> 00:09:20,104 ‫‫أعرف أنك تحاول مساعدتي.‬ 135 00:09:21,896 --> 00:09:23,437 ‫‫لن أخيب ظنك.‬ 136 00:09:24,187 --> 00:09:25,354 ‫‫لا بأس‬‫.‬ 137 00:09:25,979 --> 00:09:26,812 ‫‫حسنًا؟‬ 138 00:09:27,812 --> 00:09:28,854 ‫‫شكرًا…‬ 139 00:09:30,021 --> 00:09:32,562 ‫‫شكرًا لمساعدتك لي بخصوص نفقات الدراسة.‬ 140 00:09:32,646 --> 00:09:35,479 ‫‫أتمنى لو كان "إيريك" هنا.‬ ‫‫كان سيعرف ما عليّ فعله.‬ 141 00:09:35,562 --> 00:09:37,521 ‫‫أنا في حيرة.‬ 142 00:09:38,896 --> 00:09:40,479 ‫‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ أنا…‬ 143 00:09:41,646 --> 00:09:45,146 ‫‫أظن أن "إيريك" كان ليريد ‬ ‫‫أن تكون على طبيعتك.‬ 144 00:09:47,271 --> 00:09:48,104 ‫‫أعتقد ذلك بشدة.‬ 145 00:09:48,646 --> 00:09:49,979 ‫‫اتبع قلبك.‬ 146 00:10:32,062 --> 00:10:34,521 ‫‫هيا! إنها مجرد مدرسة.‬ 147 00:10:35,896 --> 00:10:37,021 ‫‫شكرًا "سارة".‬ 148 00:10:42,312 --> 00:10:43,437 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- صباح الخير.‬ 149 00:10:52,104 --> 00:10:54,271 ‫‫- مرحبًا!‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 150 00:11:07,854 --> 00:11:09,979 ‫‫هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟‬ 151 00:11:12,021 --> 00:11:13,646 ‫‫- لا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 152 00:12:06,896 --> 00:12:08,437 ‫‫ماذا سنفعل؟‬ 153 00:12:43,062 --> 00:12:46,646 ‫‫طلبوا مني أن أصدر إنكارًا،‬ ‫‫قائلًا إنني لست الشخص في الفيديو.‬ 154 00:12:47,729 --> 00:12:49,062 ‫‫حقًا؟‬ 155 00:12:51,021 --> 00:12:53,729 ‫‫يريدون مني أن أدلي بتصريح‬ ‫‫يوم السبت في القصر.‬ 156 00:12:54,437 --> 00:12:55,396 ‫‫لن تفعل، أليس كذلك؟‬ 157 00:12:57,146 --> 00:12:59,229 ‫‫لا أريد أن أقول شيئًا.‬ 158 00:13:02,687 --> 00:13:05,354 ‫‫لكن يمكن للجميع أن يروا أنني في الفيديو.‬ 159 00:13:07,187 --> 00:13:08,479 ‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 160 00:13:19,312 --> 00:13:23,479 ‫‫لكن مهما حدث،‬ ‫‫لا يمكنهم أن يملوا عليك ما تقوله.‬ 161 00:13:32,729 --> 00:13:34,062 ‫‫لم نرتكب أي خطأ.‬ 162 00:13:39,146 --> 00:13:39,979 ‫‫لا.‬ 163 00:13:43,021 --> 00:13:44,187 ‫‫لم نفعل.‬ 164 00:13:44,812 --> 00:13:47,396 ‫‫أنت محق. نحن في هذا معًا.‬ 165 00:13:59,687 --> 00:14:02,229 ‫‫سأختطفك إن رحلت.‬ 166 00:14:02,312 --> 00:14:05,396 ‫‫أقسم إذا انتقلت إلى "ماريبرغ" سوف…‬ 167 00:14:40,437 --> 00:14:41,271 ‫‫مرحبًا.‬ 168 00:14:41,979 --> 00:14:42,854 ‫‫هل يمكنني الدخول؟‬ 169 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 170 00:14:45,229 --> 00:14:46,687 ‫‫أعرف أنك سربت الشريط الجنسي.‬ 171 00:14:48,354 --> 00:14:49,187 ‫‫ادخلي.‬ 172 00:14:58,604 --> 00:15:03,271 ‫‫صادرت الشرطة الحاسوب‬ ‫‫الذي استخدمته لنشر الشريط الجنسي.‬ 173 00:15:04,812 --> 00:15:09,354 ‫‫هل ظننت أنك ستقومين‬ ‫‫بنشر شائعات كاذبة لا أساس لها؟‬ 174 00:15:09,437 --> 00:15:11,729 ‫‫إذًا لن تمانع إذا أخبرت "فيلهلم"‬ 175 00:15:11,812 --> 00:15:14,354 ‫‫أنني رأيتك ‬ ‫‫على ذلك الحاسوب في ليلة "لوسيا"؟‬ 176 00:15:14,437 --> 00:15:15,271 ‫‫افعلي ذلك!‬ 177 00:15:18,437 --> 00:15:19,521 ‫‫حسنًا.‬ 178 00:15:20,854 --> 00:15:21,687 ‫‫مهلًا!‬ 179 00:15:33,312 --> 00:15:34,396 ‫‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 180 00:15:35,062 --> 00:15:37,021 ‫‫لا أعرف لماذا فعلت ذلك حتى.‬ 181 00:15:37,646 --> 00:15:38,687 ‫‫حصل هكذا.‬ 182 00:15:39,396 --> 00:15:41,396 ‫‫ظننت أنك و"فيلهلم" صديقان.‬ 183 00:15:42,854 --> 00:15:43,687 ‫‫أجل.‬ 184 00:15:46,146 --> 00:15:46,979 ‫‫أجل.‬ 185 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 ‫‫إذًا، لماذا؟‬ 186 00:15:50,521 --> 00:15:52,812 ‫‫يملك "فيلهلم" كل شيء!‬ 187 00:15:53,479 --> 00:15:54,937 ‫‫لكنه لا يقدّر ذلك.‬ 188 00:15:55,021 --> 00:15:57,437 ‫‫حاولت مساعدته عدة مرات، ولكن…‬ 189 00:15:58,854 --> 00:16:03,271 ‫‫على الأقل أخذ "إيريك" دوره على محمل الجد.‬ ‫‫"فيلي" لا يهتم.‬ 190 00:16:04,146 --> 00:16:06,312 ‫‫"فيلهلم" يحرج العائلة المالكة.‬ 191 00:16:06,396 --> 00:16:07,854 ‫‫هذا لا يعطيك الحق!‬ 192 00:16:08,604 --> 00:16:11,812 ‫‫وماذا عن "سيمون"؟ إنه منهار تمامًا.‬ 193 00:16:13,521 --> 00:16:14,896 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 194 00:16:15,604 --> 00:16:19,521 ‫‫ما زلت هنا،‬ ‫‫من الواضح أنك تريدين شيئًا. ماذا تريدين؟‬ 195 00:16:24,854 --> 00:16:25,687 ‫‫إذًا؟‬ 196 00:16:26,354 --> 00:16:29,687 ‫‫يمكنك الحصول على ما تريدين. ما هي أحلامك؟‬ 197 00:16:33,729 --> 00:16:34,937 ‫‫أن أكون مثلك تمامًا.‬ 198 00:16:36,937 --> 00:16:39,771 ‫‫أن أكون مقيمة في "هيليرسكا" ‬ ‫‫وأعيش حياتي هنا.‬ 199 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 ‫‫هل تعنين…؟‬ 200 00:16:47,354 --> 00:16:48,187 ‫‫حسنًا.‬ 201 00:16:49,437 --> 00:16:52,854 ‫‫يمكن ترتيب ذلك بسهولة.‬ 202 00:16:52,937 --> 00:16:54,937 ‫‫يمكنني أن أحصل لك ‬ ‫‫على مكان في "مانور هاوس".‬ 203 00:16:55,021 --> 00:16:57,562 ‫‫علاقتي مع المدير قوية.‬ 204 00:16:57,646 --> 00:17:00,937 ‫‫- يمكنك حتى تجاوز الآخرين في التقديم.‬ ‫‫- لا يمكنني تحمل تكاليف ذلك.‬ 205 00:17:01,021 --> 00:17:03,521 ‫‫أمثالك يحصلون على منح. كل شيء مجاني.‬ 206 00:17:04,646 --> 00:17:05,937 ‫‫سأساعدك على التقديم.‬ 207 00:17:07,396 --> 00:17:10,479 ‫‫وفي المقابل لن تخبري أحدًا.‬ 208 00:17:12,354 --> 00:17:13,187 ‫‫حسنًا؟‬ 209 00:18:05,271 --> 00:18:06,604 ‫‫"سارة"، العشاء!‬ 210 00:18:12,437 --> 00:18:14,646 ‫‫- ماذا؟ هل سنأكل هنا؟‬ ‫‫- نعم.‬ 211 00:18:15,604 --> 00:18:17,562 ‫‫ما خطب مائدة العشاء؟‬ 212 00:18:17,646 --> 00:18:18,896 ‫‫هذا مريح.‬ 213 00:18:32,646 --> 00:18:35,312 ‫‫أيمكننا شراء مناديل من الكتان؟‬ 214 00:18:42,562 --> 00:18:46,687 ‫‫من الواضح أن أحدهم أُلهم ‬ ‫‫من كل الفتيات الراقيات في "مانور هاوس".‬ 215 00:18:48,687 --> 00:18:51,896 ‫‫- ما العيب في ذلك؟‬ ‫‫- لا شيء.‬ 216 00:18:51,979 --> 00:18:53,729 ‫‫تبدين جميلة.‬ 217 00:18:53,812 --> 00:18:57,646 ‫‫ولكن لماذا أنت متأنقة؟ هل هناك شيء مميز؟‬ 218 00:18:57,729 --> 00:18:59,729 ‫‫من الجميل أن يتأنق الفرد لتناول العشاء.‬ 219 00:19:02,729 --> 00:19:04,562 ‫‫ربما من الأفضل أن أرتدي بدلتي.‬ 220 00:19:11,771 --> 00:19:15,854 ‫‫سأقدم طلبًا للحصول على منحة من "هيليرسكا"،‬ ‫‫لأتمكن من العيش هناك.‬ 221 00:19:15,937 --> 00:19:17,187 ‫‫لن أزعجك.‬ 222 00:19:17,271 --> 00:19:19,646 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- ولن أكون عبئًا عليك بعد الآن.‬ 223 00:19:19,729 --> 00:19:21,729 ‫‫ولن أضطر إلى البقاء في هذا المنزل القذر.‬ 224 00:19:21,812 --> 00:19:23,854 ‫‫ما الذي تقولينه بحق الجحيم؟ اهدئي!‬ 225 00:19:26,937 --> 00:19:29,854 ‫‫مهلًا. سأتولى الأمر.‬ 226 00:19:34,812 --> 00:19:36,521 ‫‫هل فقدت عقلك بالكامل؟‬ 227 00:19:36,604 --> 00:19:39,271 ‫‫لقد فعلت كل شيء من أجلنا ‬ ‫‫وأنت تعاملينها بازدراء!‬ 228 00:19:39,354 --> 00:19:40,937 ‫‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫‫- بل تفعلين ذلك!‬ 229 00:19:41,021 --> 00:19:43,854 ‫‫لو أنها فعلت كل شيء ممكن لحمتنا من أبي!‬ 230 00:19:44,521 --> 00:19:46,437 ‫‫ومشروبه ومخدراته.‬ 231 00:19:46,521 --> 00:19:49,562 ‫‫- حاولت ذلك!‬ ‫‫- المحاولة ليست جيدة بما يكفي يا "سيمون"!‬ 232 00:19:49,646 --> 00:19:52,312 ‫‫كان عليها أن تطلّقه في وقت أبكر!‬ 233 00:19:52,396 --> 00:19:54,229 ‫‫وكنا قد أصبحنا مشردين.‬ 234 00:19:54,812 --> 00:19:56,396 ‫‫يجب أن تعطي الناس فرصة!‬ 235 00:19:56,479 --> 00:19:59,729 ‫‫يا "سيمون"، لا يمكنك الاستمرار ‬ ‫‫في منح الناس فرصة.‬ 236 00:20:00,771 --> 00:20:03,229 ‫‫هذه مشكلتك.‬ 237 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 ‫‫أنت دائمًا تريد مساعدة الناس.‬ 238 00:20:05,396 --> 00:20:09,771 ‫‫أولًا، حاولت مساعدة أبي، ‬ ‫‫ثم أنا والآن "فيلهلم".‬ 239 00:20:10,812 --> 00:20:13,187 ‫‫أنت تستمر في السماح للناس‬ ‫‫بمعاملتك بازدراء!‬ 240 00:20:24,104 --> 00:20:26,354 ‫‫على الأقل لا أُعامل عائلتي بازدراء.‬ 241 00:20:34,521 --> 00:20:36,771 ‫‫وأنا لا أحاول أن أكون شخصًا آخر.‬ 242 00:20:42,729 --> 00:20:44,812 ‫‫لا أحد يحبني عندما أكون على طبيعتي.‬ 243 00:20:45,937 --> 00:20:48,187 ‫‫أنا أحبك كما أنت!‬ 244 00:20:52,437 --> 00:20:53,771 ‫‫أنت تفعل ذلك مجددًا.‬ 245 00:20:56,687 --> 00:20:57,979 ‫‫تحاول الاعتناء بي.‬ 246 00:20:58,896 --> 00:21:02,354 ‫‫أحاول أن أكون صديقك مجددًا،‬ ‫‫لأنني أحتاج إليك بشدة.‬ 247 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 ‫‫حسنًا.‬ 248 00:21:30,437 --> 00:21:31,854 ‫‫ماذا يجب أن أرتدي؟‬ 249 00:21:32,604 --> 00:21:33,437 ‫‫كفى.‬ 250 00:21:35,396 --> 00:21:37,646 ‫‫لا يمكنني أن أبدو هكذا وأنت متأنقة.‬ 251 00:21:37,729 --> 00:21:39,062 ‫‫أبدو غبية فقط.‬ 252 00:21:40,062 --> 00:21:41,437 ‫‫لا، غير صحيح.‬ 253 00:21:43,104 --> 00:21:44,521 ‫‫أنا من يبدو غبيًا.‬ 254 00:21:47,229 --> 00:21:48,062 ‫‫أنت وسيم.‬ 255 00:21:51,312 --> 00:21:52,146 ‫‫أنت جميلة أيضًا.‬ 256 00:21:55,229 --> 00:21:58,854 ‫‫توقفي عن لعب دور المحقق.‬ ‫‫لنشاهد فيلمًا بدلًا من ذلك.‬ 257 00:21:58,937 --> 00:22:02,396 ‫‫أحاول إيجاد دليل ما،‬ 258 00:22:02,479 --> 00:22:04,729 ‫‫أي شيء قد يدلنا على الشخص الذي فعل ذلك.‬ 259 00:22:06,854 --> 00:22:07,687 ‫‫لماذا؟‬ 260 00:22:08,646 --> 00:22:11,896 ‫‫لأنه إن استقر كل شيء،‬ 261 00:22:11,979 --> 00:22:15,229 ‫‫لن يكون على "سارة" ترك المدرسة.‬ 262 00:22:15,896 --> 00:22:17,521 ‫‫وأريد مساعدة "فيلهلم".‬ 263 00:22:18,687 --> 00:22:20,479 ‫‫ستكتشف الشرطة الفاعل.‬ 264 00:22:22,354 --> 00:22:29,229 ‫‫"(فيلهلم): سأعود إلى المنزل غدًا.‬ ‫‫هل ستأتي وتودعني؟"‬ 265 00:22:29,312 --> 00:22:32,229 ‫‫"(سيمون): بالطبع"‬ 266 00:22:43,104 --> 00:22:45,187 ‫‫هل يريدون منك أن تتوقف عن رؤيتي؟‬ 267 00:22:49,896 --> 00:22:51,021 ‫‫أجل، أنا متأكد من ذلك.‬ 268 00:22:54,521 --> 00:22:55,604 ‫‫لكنني لا أريد ذلك.‬ 269 00:22:59,604 --> 00:23:01,104 ‫‫هل ستخبرهم بذلك؟‬ 270 00:23:03,104 --> 00:23:04,937 ‫‫نعم. أريد أن أكون معك.‬ 271 00:23:11,854 --> 00:23:16,604 ‫‫أنت محق. لا يمكنهم إجباري ‬ ‫‫على الإدلاء بتصريح. سأتحدث مع أمي.‬ 272 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 ‫‫عليها أن تفهم.‬ 273 00:23:20,312 --> 00:23:21,896 ‫‫تبًا! سيصلون في أي لحظة.‬ 274 00:23:25,771 --> 00:23:27,062 ‫‫كيف تشعر؟‬ 275 00:23:31,396 --> 00:23:33,021 ‫‫أشعر برغبة في التقيؤ.‬ 276 00:23:35,854 --> 00:23:37,479 ‫‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 277 00:23:39,562 --> 00:23:40,687 ‫‫ستبلي بلاءً حسنًا.‬ 278 00:23:43,062 --> 00:23:44,104 ‫‫أنت شجاع.‬ 279 00:24:05,312 --> 00:24:07,604 ‫‫شكرًا لأنك لم تتركني وحدي مع كل هذا.‬ 280 00:24:16,937 --> 00:24:18,646 ‫‫مرحبًا. اعتقدت…‬ 281 00:24:18,729 --> 00:24:20,979 ‫‫أردت أن نحظى ببضع لحظات لوحدنا.‬ 282 00:24:28,979 --> 00:24:29,812 ‫‫كيف حالك؟‬ 283 00:24:33,479 --> 00:24:34,312 ‫‫سعدت بلقائك.‬ 284 00:24:35,521 --> 00:24:37,937 ‫‫صاحبة… الجلالة.‬ 285 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 ‫‫أراك لاحقًا.‬ 286 00:24:42,521 --> 00:24:43,354 ‫‫إلى اللقاء.‬ 287 00:25:01,604 --> 00:25:02,729 ‫‫ما الأمر؟‬ 288 00:25:04,729 --> 00:25:05,854 ‫‫ماذا لو…‬ 289 00:25:07,479 --> 00:25:09,312 ‫‫ماذا لو أريد أن أكون معه…‬ 290 00:25:11,229 --> 00:25:12,354 ‫‫ولن أقول شيئًا؟‬ 291 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 ‫‫أن يكون لي حياة طبيعية فحسب.‬ 292 00:25:16,646 --> 00:25:18,229 ‫‫أنت ولي العهد.‬ 293 00:25:19,896 --> 00:25:22,146 ‫‫وهذا امتياز وليس عقابًا.‬ 294 00:25:22,229 --> 00:25:24,187 ‫‫لم أطلب هذا!‬ 295 00:25:24,271 --> 00:25:28,104 ‫‫لا أحد يطلب ذلك!‬ 296 00:25:29,396 --> 00:25:33,146 ‫‫أنت الوحيد الذي يمكنه‬ ‫‫تولي منصب ولي العهد بعد "إيريك".‬ 297 00:25:33,771 --> 00:25:34,771 ‫‫ألا تفهم؟‬ 298 00:25:41,312 --> 00:25:42,312 ‫‫أنت صغير جدًا.‬ 299 00:25:43,979 --> 00:25:49,312 ‫‫عندما تكون شابًا،‬ ‫‫ تشعر أن الحب هو أهم شيء في العالم.‬ 300 00:25:50,562 --> 00:25:52,812 ‫‫عندما كنت في عمرك،‬ 301 00:25:53,604 --> 00:25:55,979 ‫‫حظيت بحب سيئ أيضًا.‬ 302 00:25:56,062 --> 00:25:58,062 ‫‫كان هذا قبل أن أقابل والدك.‬ 303 00:26:00,896 --> 00:26:04,521 ‫‫ما أعنيه هو، هل يستحق الأمر العناء؟‬ 304 00:26:06,437 --> 00:26:12,687 ‫‫حتى لو شعرت أن الاهتمام الذي حصلت عليه‬ ‫‫حتى الآن غير مقبول‬ 305 00:26:12,771 --> 00:26:16,146 ‫‫فهو لا يُقارن بما سيكون عليه لبقية حياتك.‬ 306 00:26:19,354 --> 00:26:21,604 ‫‫لدينا فرصة واحدة لإنهاء الأمر.‬ 307 00:26:21,687 --> 00:26:23,812 ‫‫أنا أحثك على أخذ تلك الفرصة.‬ 308 00:26:24,687 --> 00:26:26,437 ‫‫قد لا تحصل على فرصة أخرى.‬ 309 00:27:14,854 --> 00:27:15,854 ‫‫هل أنت جاهز؟‬ 310 00:27:17,771 --> 00:27:18,604 ‫‫أجل.‬ 311 00:27:19,646 --> 00:27:20,479 ‫‫جيد.‬ 312 00:27:35,021 --> 00:27:36,187 ‫‫سأفوز.‬ 313 00:27:36,271 --> 00:27:38,062 ‫‫عليك أن تلعبي ببطاقة أعلى.‬ 314 00:27:38,146 --> 00:27:40,146 ‫‫- هل هذه أعلى؟ لا.‬ ‫‫- تلك أعلى.‬ 315 00:27:40,229 --> 00:27:42,104 ‫‫أجل، أنا فزت.‬ 316 00:27:42,187 --> 00:27:43,562 ‫‫دوري إذًا.‬ 317 00:27:46,646 --> 00:27:47,937 ‫‫لقد فزت!‬ 318 00:27:48,687 --> 00:27:49,937 ‫‫لنعد المباراة.‬ 319 00:27:50,021 --> 00:27:51,937 ‫‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫‫- نعم! أنا متأكدة.‬ 320 00:27:52,021 --> 00:27:54,687 ‫‫لن تفوزي.‬ 321 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 ‫‫يا "سارة"، مرري لي الوعاء. شكرًا.‬ 322 00:27:57,229 --> 00:28:00,687 ‫‫- هل أنت متأكدة أنك مستعدة لهذا يا أمي؟‬ ‫‫- أجل، أنا جاهزة.‬ 323 00:28:01,396 --> 00:28:02,979 ‫‫أنا مستعدة دائمًا.‬ 324 00:28:03,729 --> 00:28:04,562 ‫‫تبًا!‬ 325 00:28:05,396 --> 00:28:06,229 ‫‫ما الأمر؟‬ 326 00:28:06,937 --> 00:28:09,729 ‫‫"يقول ولي العهد، ‬ ‫‫(لست أنا من في الفيديو)."‬ 327 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 ‫‫ماذا؟‬ 328 00:28:12,729 --> 00:28:16,937 ‫‫"ينكر البلاط الملكي الشائعات أن ولي العهد‬ 329 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 ‫‫ظهر في الفيديو‬ ‫‫الذي انتشر في الأسبوع الماضي."‬ 330 00:28:20,104 --> 00:28:23,271 ‫‫"التحقت بـ(هيليرسكا) لأركز على دراستي.‬ 331 00:28:23,354 --> 00:28:27,854 ‫‫اخترت ألا أتورط في أي علاقات عاطفية.‬ 332 00:28:28,604 --> 00:28:33,646 ‫‫يجب أن يُسمح للجميع أن يعيشوا‬ ‫‫كمثليين أو كمغايرين أو ما أرادوا."‬ 333 00:28:47,687 --> 00:28:51,604 ‫‫"(فيلهلم): أرجوك أجبني يا (سيمون)!"‬ 334 00:28:56,104 --> 00:28:57,104 ‫‫عزيزي…‬ 335 00:28:59,354 --> 00:29:00,646 ‫‫هل تريد شيئًا؟‬ 336 00:29:01,396 --> 00:29:05,146 ‫‫بسكويت أو عصير أو صودا؟‬ 337 00:29:05,229 --> 00:29:06,271 ‫‫لا، شكرًا.‬ 338 00:29:06,354 --> 00:29:07,812 ‫‫هل أنت متأكد؟‬ 339 00:29:08,521 --> 00:29:12,562 ‫‫أنت قوي يا "سيمون".‬ ‫‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 340 00:29:26,979 --> 00:29:29,979 ‫‫"(فيلهلم): هل أستطيع المجيء لرؤيتك؟"‬ 341 00:29:32,896 --> 00:29:36,562 ‫‫"(سيمون): لست واثقًا من رغبتي في رؤيتك."‬ 342 00:29:38,229 --> 00:29:41,687 ‫‫"(فيلهلم): كدت أصل. أرجوك!‬ ‫‫أريد التحدث إليك."‬ 343 00:30:02,562 --> 00:30:03,396 ‫‫مرحبًا.‬ 344 00:30:11,146 --> 00:30:12,396 ‫‫هل يمكننا…؟‬ 345 00:30:35,312 --> 00:30:36,312 ‫‫أنا آسف حقًا.‬ 346 00:30:39,479 --> 00:30:41,687 ‫‫كانت هذه الطريقة الوحيدة.‬ 347 00:30:46,896 --> 00:30:47,812 ‫‫ولكن…‬ 348 00:30:48,562 --> 00:30:52,437 ‫‫لا يجب أن يغيّر هذا ما لدينا.‬ 349 00:30:55,271 --> 00:30:56,396 ‫‫لم يتغير شيء بيننا.‬ 350 00:30:56,479 --> 00:30:59,562 ‫‫الأمر فقط أنه لا يمكن رؤيتنا معًا.‬ 351 00:31:03,729 --> 00:31:06,021 ‫‫إن كنت شخصًا عليك إخفاءه …‬ 352 00:31:07,146 --> 00:31:11,687 ‫‫إن كشفت عن ميولي الجنسية سينهار كل شيء.‬ ‫‫كيف يمكنك أن تطلب مني ذلك؟‬ 353 00:31:11,771 --> 00:31:13,271 ‫‫أنا لا أطلب منك شيئًا.‬ 354 00:31:14,646 --> 00:31:17,562 ‫‫لكنك تتوقع أن يكون كل شيء بشروطك.‬ 355 00:31:19,437 --> 00:31:21,521 ‫‫عليك أن تعرف ما تريد.‬ 356 00:31:24,687 --> 00:31:26,521 ‫‫مهما طال الأمر.‬ 357 00:31:29,146 --> 00:31:30,854 ‫‫وأنا أحترم ذلك.‬ 358 00:31:38,854 --> 00:31:40,479 ‫‫لكن عليك فعلها بنفسك.‬ 359 00:31:51,312 --> 00:31:53,396 ‫‫لا أريد أن أكون سر أحد.‬ 360 00:32:20,896 --> 00:32:24,521 ‫‫هل لديك أي خطط لعيد الميلاد؟‬ ‫‫أتريدين زيارتي في "نيويورك"؟‬ 361 00:32:28,896 --> 00:32:29,729 ‫‫مرحبًا؟‬ 362 00:32:33,979 --> 00:32:34,812 ‫‫"فيليس"؟‬ 363 00:32:45,646 --> 00:32:49,354 ‫‫- أي غرفة هي لـ"فيلهلم"؟‬ ‫‫- الغرفة 15.‬ 364 00:32:57,646 --> 00:32:58,687 ‫‫من هذا؟‬ 365 00:32:58,771 --> 00:33:00,646 ‫‫أنا "فيليس". أيمكننا التحدث؟‬ 366 00:33:02,771 --> 00:33:05,312 ‫‫الوقت غير مناسب.‬ 367 00:33:05,396 --> 00:33:06,854 ‫‫أرجوك.‬ 368 00:33:06,937 --> 00:33:08,771 ‫‫إنه مهم جدًا.‬ 369 00:33:18,854 --> 00:33:20,937 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 370 00:33:21,604 --> 00:33:22,437 ‫‫ما الأمر؟‬ 371 00:33:23,229 --> 00:33:24,312 ‫‫أعرف الفاعل.‬ 372 00:33:25,437 --> 00:33:27,729 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- الفيديو.‬ 373 00:33:31,646 --> 00:33:33,396 ‫‫إنه شيء يتعلق بالبكسلات.‬ 374 00:33:37,521 --> 00:33:38,354 ‫‫و…‬ 375 00:33:39,562 --> 00:33:41,312 ‫‫هذه من حساب "أوغست" على الإنستغرام.‬ 376 00:33:42,479 --> 00:33:44,021 ‫‫أترى؟ إنه نفس الشيء.‬ 377 00:33:44,729 --> 00:33:47,437 ‫‫أوقع هاتفه، وأظن أن ذلك أفسد الكاميرا.‬ 378 00:33:48,437 --> 00:33:49,437 ‫‫هنا أيضًا.‬ 379 00:33:50,646 --> 00:33:52,646 ‫‫إنه متطابق في كل صورة.‬ 380 00:34:18,271 --> 00:34:19,104 ‫‫مرحبًا!‬ 381 00:34:26,104 --> 00:34:27,312 ‫‫وثقت بك.‬ 382 00:34:30,104 --> 00:34:31,354 ‫‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 383 00:34:32,437 --> 00:34:33,521 ‫‫وثقت بك حقًا.‬ 384 00:34:34,229 --> 00:34:35,354 ‫‫لماذا؟‬ 385 00:34:54,479 --> 00:34:55,562 ‫‫أنا آسف.‬ 386 00:34:56,396 --> 00:34:57,229 ‫‫أنت آسف؟‬ 387 00:34:57,979 --> 00:34:59,479 ‫‫ماذا يسعني أن أقول؟ آسف.‬ 388 00:34:59,562 --> 00:35:02,396 ‫‫أخبرتني أن بوسعي القدوم إليك دائمًا!‬ 389 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 ‫‫كلما واجهت مشكلة!‬ 390 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 ‫‫قلت لي إنني كنت بين زملائي!‬ 391 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 ‫‫أنت الوحيد الذي وثقت به!‬ 392 00:35:34,687 --> 00:35:36,646 ‫‫لم تعد فردًا من عائلتي.‬ 393 00:35:54,812 --> 00:35:55,646 ‫‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 394 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 ‫‫أمي، "أوغست" هو الفاعل.‬ 395 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 ‫‫"أوغست" فعلها.‬ 396 00:36:02,021 --> 00:36:04,396 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫- ماذا تعنين بأنك تعرفين؟‬ 397 00:36:06,354 --> 00:36:07,729 ‫‫منذ متى تعرفين؟‬ 398 00:36:09,187 --> 00:36:10,479 ‫‫بضعة أيام.‬ 399 00:36:12,062 --> 00:36:13,479 ‫‫- كيف؟‬ ‫‫ - "فيلي"…‬ 400 00:36:13,562 --> 00:36:16,271 ‫‫كنت تعرفين طوال هذا الوقت؟‬ ‫‫لماذا لم تخبريني؟‬ 401 00:36:16,354 --> 00:36:18,521 ‫‫لأنني عرفت كيف ستكون ردة فعلك.‬ 402 00:36:18,604 --> 00:36:20,729 ‫‫لن يستفيد أحد إن أعلنا ذلك.‬ 403 00:36:20,812 --> 00:36:24,271 ‫‫قلنا إنك لست في الفيديو،‬ ‫‫وهذه هي القصة التي نلتزم بها.‬ 404 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 ‫‫ألا يجب أن يُعاقب؟‬ 405 00:36:26,521 --> 00:36:28,562 ‫‫لقد أفسد حياتي!‬ 406 00:36:29,104 --> 00:36:30,937 ‫‫لماذا تحميه؟‬ 407 00:36:31,021 --> 00:36:33,104 ‫‫أنا أحميك أنت.‬ 408 00:36:34,562 --> 00:36:39,229 ‫‫أنا أحمي عائلتنا والملكية وإرثنا.‬ 409 00:36:39,312 --> 00:36:42,521 ‫‫هذا هو الشيء الوحيد‬ ‫‫الذي قد يمنح موت "إيريك"…‬ 410 00:38:06,979 --> 00:38:10,146 ‫‫عيد ميلاد مجيد يا سيدي.‬ ‫‫أتطلع لرؤيتك في السنة الجديدة.‬ 411 00:38:10,229 --> 00:38:11,521 ‫‫شكرًا. عيد ميلاد مجيد.‬ 412 00:38:13,062 --> 00:38:15,229 ‫‫- عيد ميلاد مجيد.‬ ‫‫- عيد ميلاد مجيد.‬ 413 00:38:37,062 --> 00:38:37,896 ‫‫مرحبًا.‬ 414 00:38:45,521 --> 00:38:46,771 ‫‫كان ذلك جميلًا.‬ 415 00:38:48,937 --> 00:38:49,771 ‫‫شكرًا.‬ 416 00:39:06,062 --> 00:39:06,896 ‫‫أنا آسف.‬ 417 00:39:17,229 --> 00:39:18,062 ‫‫أحبك.‬ 418 00:39:34,562 --> 00:39:36,271 ‫‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيد.‬ 419 00:39:40,812 --> 00:39:41,687 ‫‫شكرًا يا "سيمون".‬ 420 00:41:43,771 --> 00:41:46,854 ‫‫ترجمة "ارا نصري"‬