1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Günaydın. 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,479 Günaydın. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,812 Nasıl hissediyorsun? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 İyi. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 Ya sen? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 İyi. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Tabii senin sabah sabah… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 …kötü ağız kokunu saymazsak. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Pislik ya! Kokla bakalım! 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 Nasıl kokuyor? 12 00:01:21,104 --> 00:01:24,604 Ne yapıyorsun? Of, ne pis kokuyor! 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Uyandım. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Hatırlatıyorum efendim, kahvaltı servisi beş dakikaya bitecek. 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Sus. 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Hemen geliyorum. Teşekkürler Malin. 17 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Teşekkürler. 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,271 "Teşekkürler Malin." 19 00:02:33,646 --> 00:02:35,437 Dün beni kurtardığın için sağ ol. 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Önemli değil. 21 00:02:41,271 --> 00:02:44,979 Dersi ekebiliriz. Bizim evde saklanmamız gerekmez. 22 00:02:45,062 --> 00:02:48,437 -Dersi ekemeyiz. -Elbette ekebiliriz. 23 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 -Hayır, ekemeyiz. -Tabii ki ekebiliriz. 24 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Kes şunu. Aptallaşma. 25 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Korumalarla benim gitmemi bekle. 26 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Sonra çıkarsın, tamam mı? 27 00:03:15,354 --> 00:03:17,271 Otobüsten inmişsin gibi yap. 28 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 -Tamam. Ben kahvaltı yapmayacak mıyım? -Hayır. 29 00:03:22,312 --> 00:03:23,896 Ama çok açım. 30 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Yanında sandviç getirseydin. 31 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Vay be! 32 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Şaka yapıyorum. 33 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Pekâlâ… 34 00:03:43,271 --> 00:03:44,271 Sonra görüşürüz. 35 00:03:45,062 --> 00:03:47,187 Bir ara Bjärstad'da ziyaretime gel. 36 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 -Lütfen. -Aptal! 37 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Wilhelm. 38 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 -Günaydın. -Nasılsın? İyi misin? 39 00:05:10,687 --> 00:05:12,229 İyi olabildiğim kadar işte. 40 00:05:13,479 --> 00:05:17,562 -Dostum, dün manyak bir geceydi! -Evet. 41 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Şimdiden tükendim. Chrille sabah kustu. 42 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 -Cidden mi? Kahvaltıdan önce, ha? -Hem de nasıl! 43 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Ee… 44 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 Dün sana ne oldu? Ortadan kayboldun. 45 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Ben de bilmiyorum ki. Kafam gidikti. 46 00:05:42,437 --> 00:05:43,979 Hafızanı mı kaybettin? 47 00:05:44,062 --> 00:05:46,146 En azından kendi yatağımda uyandım. 48 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Ee? 49 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Neredeydin? Aradım, ulaşamadım. 50 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Şarjım bitti de. 51 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Gece eve gelmedin. 52 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Doğru. 53 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Gelmedim. 54 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 -Günaydın. -Günaydın Bayan Ådahl. 55 00:06:30,271 --> 00:06:31,437 Lütfen oturun. 56 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Evet Walter? 57 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Sunumumuzu yapamayacağız. Alexander burada değil. 58 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Elinizden geleni yapın. 59 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella ve Fredrika, siz başlayabilirsiniz. 60 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 İdam cezası. 61 00:06:51,104 --> 00:06:52,854 Olsun mu olmasın mı? 62 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Biz olsun diyoruz. 63 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Ah Azize Lucia 64 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 O pasparlak serap 65 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Aydınlat bu kış gecesini 66 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Tüm o güzelliğinle 67 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Kanat sesleriyle dolu bir rüya… 68 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wilhelm. 69 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 -Selam. -Selam. 70 00:07:33,729 --> 00:07:37,979 Şimdi… Bir sorunumuz var. 71 00:07:39,062 --> 00:07:42,271 -Nedir? -Alexander uzaklaştırma aldı. 72 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Neden? 73 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Partiden sonra bizi içeri almadı, demek yakalanmış. 74 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 -Bunun için uzaklaştırma almaz ki. -Aynen öyle. 75 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Üstünde mallarla yakalanmış olmalı. 76 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 Çok uyuşturucumuz vardı. 77 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 İdarecinin gözü bu olayın üstünde. İdrar testi yaptırırsa biteriz. 78 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 -Ben bu işe bulaşmamalıyım. -Biz de. 79 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Ama Alexander onlara henüz bir şey söylememiş. 80 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 -Akıllıysa hiçbir şey söylemez. -Evet. 81 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Soran olursa biz bir şey görmedik, duymadık. 82 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Partiye falan da gitmedik. 83 00:08:16,021 --> 00:08:19,104 Alexander'la konuşmayı deneyeyim. Bizi ele veremez. 84 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 -Tebrikler, yılın Lucia'sı olmuşsun! -Ne? 85 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 -Bugün açıkladılar. Seni seçmişler. -Çok güzelsin. 86 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Harika fotoğraf. Bugün paylaşmışlar. 87 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Çok güzelsin, melek gibi. 88 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Ama ben başvurmadım bile. 89 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Yine de sana oy vermişler demek. 90 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Ben kendime verdim. 91 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Ne? Yanlış bir şey mi? 92 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Hayır. Yanlış bir şey yok, değil mi? 93 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Başvurmamız gerektiğini bilmiyordum. 94 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Kusura bakma, sana söylemeliydim. 95 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 -Lucia olmayı mı istiyorsun? -Evet. 96 00:08:56,146 --> 00:08:57,354 İşte karşınızda Lucia! 97 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Şimdi hizmetçileriyle at binmeye gidecek. 98 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 -Hadi! -Atla bakalım. 99 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Hazır mısınız? 100 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Hayır, ben… Peki. 101 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Yok artık, şaka mı bu? 102 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Bence normalde de bu kadar yapıyor zaten. 103 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Sanki ben temizleyeceğim diye bilerek daha fazla sıçmış! 104 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 SELAM! BU HAFTA SONU BANA GELMEK İSTER MİSİN? 105 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 UZUN ZAMANDIR GÖRÜŞEMİYORUZ. -BABAN 106 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Ne oldu? 107 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Babam. 108 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 Niye bana mesaj atmaya başladı, bilmiyorum. 109 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Onu hayatımda istemediğimi biliyor. 110 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Ama… 111 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Onu hiç görmek istemiyor musun? 112 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 İstemiyorum. 113 00:10:09,187 --> 00:10:11,687 Tam da bunu diyorum zaten. İstemiyorum onu. 114 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 Hayatımızdan çıksın istiyorum. Simon'u ve beni tekrar üzemesin. 115 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Hayatımızdan çıkarınca da insana vicdan azabı çektiriyor! 116 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Çok zor. 117 00:10:23,229 --> 00:10:27,479 Önce kendini düşünmelisin. Onun düşünceleri sonra gelir. 118 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Sağ ol. 119 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Şey… 120 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 Bu hafta sonu… 121 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 …burada misafir olmak ister misin? 122 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 -Neden? -Arkadaş olduğumuzdan. 123 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Çok güzel olacak. 124 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Ne zaman gelebilirim? 125 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Cumartesi gelmek ister misin? 126 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Söyleyeyim mi? İşte böyle. 127 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Suya atlayacaksın. Su, iki üç derecedir. 128 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Şunlar yanımızda olmasa gelip kucağıma atlar mıydın? 129 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Sence biz ne konuşuyoruz sanıyorlar? 130 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Suyun soğukluğunu. 131 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Su bugün çok soğuk! 132 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Haberiniz olsun. 133 00:12:13,187 --> 00:12:15,771 Nefes nefese kaldım. Hadi. 134 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Buraya koy. 135 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 -İşte. -Harika. 136 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 -İşte yorgan, yastık ve çarşaflar. -Teşekkürler. 137 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 -Bu paket sana geldi Felice. -Öyle mi? Teşekkürler. 138 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 -Her şey tamam mı kızlar? -Evet, çok teşekkürler. 139 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Yemekte görüşürüz. 140 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 Paket annemden. 141 00:12:55,437 --> 00:12:57,646 Eski elbisesini giymemi istiyor. 142 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Bu Lucia olayına fena hâlde kaptırdı. 143 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 -Çok güzel. -Hep böyle yapar. 144 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Her şey her daim… 145 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 …mükemmel olmalı. 146 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Kilo vermelisin, 147 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 düzgün şeyler almalısın ki zorbalığa uğrama… 148 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 Ne giyeceksin? 149 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Ne giyeceksin Madison? 150 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Şaman giysimi giyeceğim. Dur, göstereyim. 151 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 O ne demek? 152 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Hafta sonu yemekleri için özel giysiler giyeriz. 153 00:13:33,021 --> 00:13:35,062 -Bir şey getirmedim. -Şuna bakın. 154 00:13:35,146 --> 00:13:36,854 -Vay canına! -Aynen öyle. 155 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Bende sadece binici kıyafeti ve pijama var. 156 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Benden ödünç alırsın. Evet, evet, evet! 157 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Pekâlâ… 158 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Buldum. 159 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Bu çok tatlı. 160 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 -Emin misin? -Evet! 161 00:14:21,562 --> 00:14:25,229 -İyi akşamlar kızlar. -İyi akşamlar İdareci Anna hocam. 162 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Dua edelim. 163 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Ey bu dünyayı yaratan Tanrı'mız, sana şükürler olsun. 164 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Bize yemek bahşettin. 165 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Selam. 166 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Selam. 167 00:15:02,146 --> 00:15:04,146 -Merhaba Wilhelm. -Merhaba Linda. 168 00:15:04,229 --> 00:15:07,229 -Davetiniz için teşekkürler. -Sana kapımız hep açık. 169 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 İçecek ister misiniz? 170 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Oyunla başlayacağız. 171 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 -Peki. -Ceketini alayım. 172 00:15:21,771 --> 00:15:24,687 Hadi. Bir, iki, üç. 173 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Güzel. 174 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 -Ben yapamam. -Gevşesene! 175 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Odam burası. 176 00:16:08,854 --> 00:16:09,771 Odan çok tatlı. 177 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Öyle işte. 178 00:16:31,687 --> 00:16:34,729 Balıklar senin mi? Adları ne? 179 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Birbirlerinden ayırmak biraz zor. 180 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Ama birinin adı Olle. 181 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Diğerinin adı… 182 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 …Oski. 183 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 Ve… 184 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 …üçüncüsünün adı da… 185 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 …Felle. 186 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Dur. 187 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 -Bekle. -Ne yapıyorsun? 188 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Onu niye açtın şimdi? 189 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Yan odadan duymasınlar diye. 190 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Tahrik mi oldun? 191 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Sussana sen. 192 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 Bu hayat çizgisi. 193 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Çizgin kısa. Bu demek ki ne hissettiğini söylemekte zorlanıyorsun. 194 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Bu yüzden de ilişki kurman zor oluyor. 195 00:18:26,062 --> 00:18:28,021 Bir ilişkin oldu mu hiç? 196 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Hayır. 197 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Ama âşık olmuşsundur? 198 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Bir kez bile mi? 199 00:18:34,479 --> 00:18:35,521 Atlar sayılır mı? 200 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August gelmek istiyor. 201 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Yapma. 202 00:18:46,729 --> 00:18:48,729 Siz buradasınız diye olmaz diyeceğim. 203 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Artık August'la çıkmak istemiyor musun? 204 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Bilmiyorum. Bu hiç de… 205 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Düşündüğüm gibi değil işte. 206 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Bir sorun var gibi. 207 00:19:08,312 --> 00:19:09,437 Dinle beni Felice. 208 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Sana aslında bunu hiç söylemeyecektim bile 209 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 çünkü çok önemsiz bir şey. 210 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 Ama söylememek hata olur. 211 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August beni ahırda öptü. 212 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Hiçbir anlamı yoktu. 213 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Bilmen gerekir diye düşündüm. 214 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Tam bir pislik! 215 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Ona âşık değil misin? 216 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Eğer âşık olsaydım bu dediklerini duyduğumda 217 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 üzülmem gerekirdi. 218 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Herif tam bir pislik. Tanrım! 219 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Biliyorum. 220 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Hadi. 221 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Hayır! 222 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 ELVEDA! EN İYİ ARKADAŞINI ÖPMEYE ÇALIŞAN SEVGİLİ 223 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Siktir! 224 00:21:04,979 --> 00:21:09,062 AUGUST: HEMEN SPOR SALONUNDA BULUŞALIM. ÖNEMLİ. 225 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Pekâlâ… 226 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Alexander ile konuştum. 227 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Henüz bir şey söylememiş. 228 00:21:20,646 --> 00:21:24,021 Ama okuldan atılmasını engelleyecek bir yol bulmamızı istedi. 229 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Bulamazsak bizi ispiyonlayacak. 230 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Ciddi misin? Siktir! Bunu yapamaz! 231 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Özellikle senin durumunun kritik olduğunu biliyoruz. 232 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Senin konumunda bu çok kötü olmalı. 233 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Ama bu, bizden büyük bir mesele. 234 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Tamam mı? Kraliyetimizin simgesini korumalıyız. 235 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Omuz omuza duracağız, değil mi? 236 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 -Bir kez kardeş olursak… -…daima kardeş kalırız. 237 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Aynen öyle. 238 00:21:53,521 --> 00:21:57,812 Pekâlâ. Alexander'ın birkaç gün içinde görüşmesi var. 239 00:21:58,312 --> 00:22:00,479 O zamana kadar bir şey bulmalıyız. 240 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Fikri olan? 241 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Kim İdareci Anna'ya muamele çekmek ister? 242 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 -Başka fikri olan var mı? -Suçu Simon'a atabiliriz. 243 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Yatılı öğrenci değil ve uyuşturucuyu da o getirdi zaten. 244 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Mantıklı, değil mi? 245 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Evet. 246 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Sana söylemedi mi? 247 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Hep birliktesiniz. 248 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Garip. 249 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Aylardır bize o tedarik ediyor. 250 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Bize biri lazım. Ben hallederim. 251 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Tamam, en kısa zamanda gideceğim. Zaten gitmem gerek. 252 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 -Birlikte yürüyelim mi? -Selam. Olur. 253 00:23:28,604 --> 00:23:30,896 Partiden sonra Alexander uyuşturucuyla yakalandı. 254 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 Uyuşturucuyu getiren sen miydin? 255 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Hı? 256 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Babamın ilaçları. 257 00:23:51,187 --> 00:23:53,271 Torbacılık yani. Ne kadar aşağılık! 258 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 Torbacı değilim. 259 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Dalga mı geçiyorsun? 260 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 -Niye peki? August'a yaranmak için mi? -Bana borcu var. 261 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 -August'un sana borcu mu var? -Evet. 262 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 -Ne için? -Ona içki sattım. 263 00:24:10,479 --> 00:24:12,187 Senin kabul partin için. 264 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Ama meğer hiç parası kalmamış. 265 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 August'un mu? 266 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 Belki de o da yalandır. 267 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Onu sen tanıyorsun, sen bilirsin. 268 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander'ı Hillerska'da tutmanın bir yolunu bulamazsak her şeyi anlatacak. 269 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 Ve diğer çocuklar 270 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 suçu sana atmayı düşünüyor. 271 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Şaka mı bu? 272 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Okuldan atılmayı göze alamam. 273 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Bunun sonucunu biliyorsun. Annem… 274 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 Sen de onlara mı uyuyorsun? 275 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 -Hayır, ben istemiyorum. -Ama mecbursun, öyle mi? 276 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 -Hayır… -Ne o zaman? 277 00:25:03,104 --> 00:25:08,396 Bir de benim açımdan bak. Bu olay tüm ailemi ve itibarımızı etkiler. 278 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 Peki ya ben? 279 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Benim ailem? 280 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Siktir git. 281 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Seni suçlayalım demedim ki! 282 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 Boktan bir durumdayım, seninle konuşmaya çalışıyorum. 283 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Prens bir bok yedi diye kraliyet için kendimi siper edemem. 284 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Selam. 285 00:25:57,687 --> 00:25:59,229 İyiyim, sağ ol. 286 00:25:59,312 --> 00:26:01,687 Senden bir şey isteyeceğim. 287 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 İkinci dereceden kuzenim August'la ilgili bir şeye bakar mısın? 288 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 Maddi durumuna bakar mısın? 289 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Tam bir rezalet. 290 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Pazartesi 500 kron. 291 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 292 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Nasıl yendim, gördün mü? 293 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Evet. 294 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 -Bravo. -Ezip geçmek budur! 295 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Sence Wilhelm nasıl bir kral olacak? 296 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Bilmiyorum. 297 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 İyi olur herhâlde. 298 00:26:48,771 --> 00:26:50,104 Becerebilir mi dersin? 299 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Muhtemelen. 300 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Ama kraliyet hayatına Erik kadar ilgi duymuyor gibi. 301 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 İdareci Hanım seni görmek istiyor. 302 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Gir. 303 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 304 00:27:22,479 --> 00:27:24,021 Geldiğin için teşekkürler. 305 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 -Ne demek? -Lütfen otur. 306 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 -Nasılsınız? -İyiyim. Çikolata ister misin? 307 00:27:32,479 --> 00:27:35,146 -Tabii, neden olmasın? -En iyisi şu. Buyur. 308 00:27:35,229 --> 00:27:36,104 -İnanayım mı? -İnan. 309 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Eğer sorun Alexander'sa… 310 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Başka bir şey duymadım ama duyarsam haber veririm. 311 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 -Çok güzel. -Söz veririm. 312 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Ama konuşmak istememin sebebi bu değildi. 313 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Okul ücretini konuşacaktım. 314 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Durum şu ki 315 00:27:59,354 --> 00:28:04,646 okul heyeti durumu mecburen devlet yetkililerine bildirdi. 316 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 Ve şimdi de… 317 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Verilen ortak karar doğrultusunda 318 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 Noel tatilinin ardından okula dönüşün yasaklandı. 319 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 Mezuniyet ne olacak? 320 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 -Mezuniyet! -Hayır August! 321 00:28:23,104 --> 00:28:24,437 Elimden geleni yaptım 322 00:28:24,521 --> 00:28:27,479 ama ödeme yapılmadığı sürece bir şey yapamam. 323 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Üzgünüm. Ama şunu bil ki gayet iyi devlet okulları var… 324 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 August, bekle. 325 00:28:57,646 --> 00:28:59,646 WILHELM: KIZMANI ANLIYORUM. 326 00:28:59,729 --> 00:29:02,812 ÇÖZMEYE ÇALIŞACAĞIM. LUCIA ETKİNLİĞİNDE GÖRÜŞÜRÜZ. 327 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Bu olağanüstü toplantıya hepinizin gelebilmesine sevindim. 328 00:29:31,312 --> 00:29:32,896 Alexander'ın durumu nedir? 329 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 Alexander'la pazartesi günü konuşacaklar. 330 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Bizim görevimiz onun lehine tanık bulmak ve anlattığı hikâyeyi desteklemek. 331 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Bize önce Simon'un satmak istediğini 332 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 ama biz almayınca sinirlendiğini söyleyeceğiz. 333 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 Simon'un da işi bitecek, buradan gidecek. 334 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Evet. Alexander kalacak. 335 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Suçu Alexander üstlensin. 336 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Uyuşturucuyu satmak istediğini ama almadığımızı söyleriz. 337 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Bir şey dese de fark etmez. 338 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Dediklerini yalanlarız. Uyuşturucu üstünde bulundu. 339 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 -Neden Simon değil? -Bu daha basit. 340 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander paçayı kurtarır. İsviçre'de bir okula gider. 341 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Ama sorun şu ki… 342 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 …kararları sen vermiyorsun. 343 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 Ne kadar süredir üyesin? 344 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Bir hafta mı? 345 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 Sen ne kadar üye kalacaksın? 346 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Okul ücretini ödeyemiyorsun. 347 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Ne olursa olsun Noel'den sonra dönmeyeceksin. 348 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Sadece likidite problemi yaşıyorum. 349 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Hayır. 350 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Årnäs'ı satmak istemiyorsun sadece. 351 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 Satarsan bu kulüpte kalamazsın. 352 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Kraliyetimizi korumaya ant içtik. 353 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 Ve ben diyorum ki… 354 00:31:11,021 --> 00:31:12,521 …suçu Alexander'a atalım. 355 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 İtirazı olan? 356 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Var mı? 357 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Yok. Güzel, öyleyse planımız bu. 358 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Bana ne söyleyecektin? 359 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 İdareci Anna hocam, bence bilmeniz gereken bir şey var. 360 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 Alexander… 361 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Birinci sınıflardan Alexander bana uyuşturucu teklif etti. 362 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Epey ısrar etti ve konuyu ilk o açtı. 363 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Hafta sonu evine gittiği zaman uyuşturucuyu aldığını söyledi. 364 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Belki bunu havalı buluyordur. 365 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Tabii ki reddettim. İlgimi çekmiyor. 366 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Çok ısrarcı ve agresifti. 367 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Belki de bu şekilde popüler filan olacağını sanmıştır. 368 00:32:29,562 --> 00:32:33,437 Başımdan defettim çünkü ben böyle şeylerden hoşlanmam. 369 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Tabii daha önceden gelip anlatabilirdim. 370 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Ama Alexander'ın başının derde girmesini istemedim. 371 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Kimse ispiyoncu olmak istemez. 372 00:32:44,396 --> 00:32:45,479 Peki, teşekkürler. 373 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Teşekkürler. 374 00:33:08,771 --> 00:33:12,104 Felice'in Lucia rolünü almasına çok sevindim. 375 00:33:12,187 --> 00:33:14,146 Anlamı çok büyük. 376 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Siktir. 377 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Ne iğrenç bir şey bu! 378 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Al. 379 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 -Hayır, sadece… -Sıcak şarap. 380 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Şampuan aromasıyla. 381 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Tadı hâlâ belli oluyor. 382 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Tanrım… 383 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 -Çok çekme. -Ama iliklemem gerek. 384 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Kız nefes alamıyor. 385 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Bu işe yaramayacak. Çıkarır mısın? 386 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Dur, bir alternatif biliyorum. 387 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Şuna bak. 388 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Muhteşem! 389 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Değil mi ama? 390 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 -Tanrım! Evet! -Çok güzel ama Lucia'ya uygun değil. 391 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 -Başlama şimdi. -Çok güzel. 392 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Gerçekten. 393 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Annem beni öldürecek. 394 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Kızlar, geç kalıyorsunuz. Acele edin. 395 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 -Dur. -Ütülemedim. 396 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 -Siktir. -Ne oldu? 397 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 -Kuşağımı dolapta unuttum. -Acele et. 398 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 -Orada buluşuruz. -Tamam. 399 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: ALEXANDER HAKKINDA KONUŞMAMIZ GEREK. 400 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 -Merhaba. -Merhaba. 401 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Merhaba tatlım. Sana bol şans dilemeye geldim. 402 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 -Orada görüşürüz. -Tamam. 403 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Görüşürüz. 404 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 Bu da ne? 405 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Elbise. 406 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Bak… 407 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Niye sana gönderdiğimi giymiyorsun? 408 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Bir deneyelim. Ben seni sığdırırım. 409 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 -Üstüme olmuyor. -Hadi tatlım. 410 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 -Ama… -Yardım ederim. 411 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Olmuyor… Hayır. Hayır! 412 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Hayır. 413 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Bu elbiseyi annem giydi, ben giydim. Geleneğimiz bu. Giymelisin! 414 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Ben Lucia olmak bile istemiyorum. 415 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Hazırlanmam gerek. Lütfen beni rahat bırak. 416 00:36:05,812 --> 00:36:07,479 Sadece yardım etmek istedim. 417 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Biliyorum. 418 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 Suçu Alexander'a mı yıktınız? 419 00:36:26,479 --> 00:36:28,062 Kimse senin adını vermedi. 420 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Şimdi benden teşekkür filan mı bekliyorsun? 421 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Sadece bilmeni istedim. 422 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Seni kaybetmek istemedim. 423 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Burada gerçekten konuşabildiğim tek kişisin. 424 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: ACELE ET. SANA BİR SÜRPRİZİM VAR. 425 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Tacındaki mumlar hiç sönmesin 426 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Ah Azize Lucia 427 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Kanat sesleriyle dolu bir rüya 428 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Mucizevi gecelerin habercisi 429 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Tacındaki mumlar hiç sönmesin 430 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Ah Azize Lucia 431 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Ah Azize Lucia 432 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 O pasparlak serap 433 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Aydınlat bu kış gecesini 434 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Tüm o güzelliğinle 435 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Kanat sesleriyle dolu bir rüya 436 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Mucizevi gecelerin habercisi 437 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Tacındaki mumlar hiç sönmesin 438 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Ah Azize Lucia 439 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Kanat sesleriyle dolu bir rüya 440 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Mucizevi gecelerin habercisi 441 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Tacındaki mumlar hiç sönmesin 442 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Ah Azize Lucia 443 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Bembeyaz giysilerinle gel 444 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Işık saçan bir melek 445 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Yule festivalinin gelini 446 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Önümüzdeki aylarda Bize mutluluk bahşet 447 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 -Ne kadar da güzeldi! -Teşekkürler. 448 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Şimdiye kadarki en güzel Lucia oldu. Gurur duyun. 449 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 -Elbette. -Oğlunuzun da melek gibi sesi var. 450 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 -Evet, ikisiyle de gurur duyuyorum. -Hakkınız. 451 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Alo? 452 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Merhaba August. Ben Kraliyet Sarayı'ndan Minou. 453 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Merhaba. 454 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Kraliçe Hazretleri, sorunlarını çözdü. 455 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Nasıl? 456 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Wilhelm araştırmamı istedi. 457 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 -Çok hoş görünüyor. -Evet, öyle. 458 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Onu seversin. 459 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Ne de güzel olmuşsun! 460 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 "Tebrikler" mi diyeyim? Tebrikler. 461 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Burada ne işin var? 462 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 Kraliçe, ailenin önemine değindi. Biz de idareci hanımla konuştuk. 463 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 -Teşekkürler. Şükranlarımı iletin. -Elbette. 464 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Üzgünüm. Beni görmek istemediğini biliyorum. 465 00:42:29,521 --> 00:42:34,646 Ama Simon bana gelmeye başlayınca ikinci bir şansı hak ederim diye düşündüm. 466 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 467 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Çok güzel değiller mi? 468 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, gitmesini istiyorum. 469 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Sen ne yaptın Simon? 470 00:43:04,771 --> 00:43:05,854 Söz vermiştin. 471 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 BU SEN MİSİN? 472 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 GÖRDÜNÜZ MÜ? PRENS GEY! 473 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 DİĞER ÇOCUK KİM? 474 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEKSİ! 475 00:44:46,187 --> 00:44:49,354 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi