1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Hola. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Hola. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 ¿Cómo te sientes? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Bien. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 ¿Y tú? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bien. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Aparte de que tienes… 9 00:01:08,771 --> 00:01:10,604 un aliento mañanero asqueroso. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Jo, tío. ¡Huele esto! 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 ¿Es fenilo? ¿A qué huele? 12 00:01:19,062 --> 00:01:21,021 - Sí. - ¿A qué huele? 13 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 ¿Qué haces? Joder... Qué tufo. 14 00:02:03,646 --> 00:02:04,812 Estoy despierto. 15 00:02:04,896 --> 00:02:08,562 Solo recordarle que el desayuno se cierra en cinco minutos. 16 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 ¡Cállate! 17 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Enseguida voy. Gracias, Malin. 18 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Gracias. 19 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Gracias, Malin". 20 00:02:33,687 --> 00:02:35,437 Gracias por rescatarme ayer. 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 De nada. 22 00:02:41,271 --> 00:02:44,979 Podemos saltarnos la clase. Sin escondernos, en mi casa. 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,437 - No podemos faltar. - Claro que sí. 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - No podemos saltárnosla. - Claro que podemos. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Para. ¿Eres tonto? 26 00:02:59,562 --> 00:03:00,562 Vete a la mierda. 27 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Espera a que me vaya yo y los guardaespaldas. 28 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Después me sigues. ¿Vale? 29 00:03:15,354 --> 00:03:17,437 Haz como si vinieras del autobús. 30 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Vale. ¿Yo no desayuno? - No. 31 00:03:22,312 --> 00:03:23,896 Pero me muero de hambre. 32 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Haberte traído un sándwich. 33 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 ¡Vaya! 34 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Era broma. 35 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Pero… 36 00:03:43,271 --> 00:03:44,229 Nos vemos luego. 37 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 Ven a verme a Bjärstad. 38 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Por favor. - Calla. Atontado. 39 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 ¡Wille! 40 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Buenos días. - ¿Qué tal? 41 00:05:10,687 --> 00:05:12,229 Cómo voy a estar. 42 00:05:14,604 --> 00:05:17,562 - Jo, tío. Qué noche más loca. - Sí. 43 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Yo estoy hecho polvo. Krille ha echado la pota esta mañana. 44 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 - ¿En serio? ¿Antes del desayuno? - Era de las grasientas. 45 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Y… 46 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 ¿Qué te pasó anoche? Desapareciste. 47 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 No sabría decirte. Perdí el conocimiento. 48 00:05:42,437 --> 00:05:46,229 - ¿La memoria también? - Yo al menos me he despertado en mi cama. 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 ¿Y bien? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 ¿Dónde te metes? Intenté llamarte. 51 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Me quedé sin batería… 52 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 No has dormido en casa. 53 00:06:13,437 --> 00:06:14,437 No. 54 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 En casa no. 55 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Buenos días. - Buenos días, señorita Ådahl. 56 00:06:30,229 --> 00:06:31,437 Sentaos. 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 ¿Sí, Walter? 58 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 No podemos hacer la presentación. No está Alexander. 59 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Hacedlo lo mejor que podáis. 60 00:06:42,896 --> 00:06:46,062 Stella y Fredrika, podéis empezar. 61 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 La pena capital. 62 00:06:51,104 --> 00:06:54,896 - ¿A favor o en contra? - Nuestra respuesta es a favor. 63 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Oh, Santa Lucía. 64 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Brillante aparición. 65 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Brilla en nuestra noche de invierno. 66 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Bella visión. 67 00:07:14,521 --> 00:07:20,312 Sueña con el sonido de las alas… 68 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 ¡Wille! 69 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Hola. - Hola. 70 00:07:33,729 --> 00:07:35,771 Verás… 71 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Tenemos un problema. 72 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Vale, ¿qué pasa? 73 00:07:40,771 --> 00:07:42,312 Han expulsado a Alexander. 74 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 ¿Por qué? 75 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 No nos dejó entrar anoche. Lo pillarían. 76 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - No lo habrán expulsado por eso. - Exacto. 77 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Lo habrán pillado con las drogas. 78 00:07:52,937 --> 00:07:55,271 Y, ya sabes, teníamos mogollón. 79 00:07:55,354 --> 00:07:59,354 La directora se encarga del caso. Si nos hacen análisis, putada. 80 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - No puedo meterme en este lío. - Ninguno podemos. 81 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Pero Alexander aún no les ha dicho nada. 82 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Si es listo, se callará. - Exacto. 83 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Si alguien pregunta, no vimos ni oímos nada. 84 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 No estuvimos en ninguna fiesta. 85 00:08:15,937 --> 00:08:18,729 Hablaré con Alexander. No se atreverá a hablar. 86 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Enhorabuena, Lucía del año. - ¿Qué? 87 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - Lo han anunciado. ¡Eres tú! - Estás guapísima. 88 00:08:28,396 --> 00:08:30,812 Qué foto más chula. La han publicado hoy. 89 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Estás preciosa. Pareces un ángel. 90 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Si ni siquiera me apunté. 91 00:08:36,979 --> 00:08:38,937 Es obvio que te han votado todos. 92 00:08:39,021 --> 00:08:40,437 Yo me voté a mí misma. 93 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 ¿Qué? ¿Está mal? 94 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 No, no hay nada de malo, ¿verdad? 95 00:08:46,479 --> 00:08:48,979 No sabía que había que apuntarse. 96 00:08:49,062 --> 00:08:51,021 Perdona, debí decírtelo. 97 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - ¿Quieres ser Lucía? - Tal vez. 98 00:08:56,146 --> 00:08:57,354 ¡Redoble para Lucía! 99 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Ahora a Lucía y a sus damas de honor les toca irse a montar. 100 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Vamos. - Salta. 101 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 ¿Listas? 102 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Os vais a caer… No, pero… Vale. 103 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 No me fastidies. 104 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 No diría que es más de lo normal. 105 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Es como si supiera que lo limpiaría yo. Ha cagado más adrede. 106 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 ¡HOLA! ¿QUIERES VENIR ESTE FINDE? 107 00:09:28,646 --> 00:09:33,771 HACE MUCHO QUE NO TE VEO. PAPÁ. 108 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 ¿Qué pasa? 109 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Es mi padre. 110 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 No sé por qué vuelve a escribirme. 111 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Sabe que no quiero saber nada de él. 112 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Pero… 113 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 ¿No quieres volver a verlo? 114 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 No. 115 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 Es que es eso, que no quiero. 116 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 Lo quiero fuera de nuestras vidas. No dejaré que nos las amargue. 117 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Pero luego te hace sentir culpable por rechazarlo. 118 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Es complicado. 119 00:10:23,229 --> 00:10:27,521 Tienes que pensar primero en ti. Sus sentimientos no importan tanto. 120 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Gracias. 121 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Oye… 122 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 Lo de este finde… 123 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 ¿Quieres quedarte a dormir? 124 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - ¿Por qué? - Porque eso hacen las amigas. 125 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Estaría genial. 126 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 ¿Cuándo voy a verte? 127 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 ¿Quieres venir el sábado? 128 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 ¿Cómo te lo digo? Así. 129 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Tírate al agua. Está a dos o tres grados. 130 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Si no hubieran estado aquí, ¿te habrías tirado por mí? 131 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 ¿De qué crees que están hablando? 132 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 De que el agua está fría. 133 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 ¡El agua está fría hoy! 134 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Que lo sepáis. 135 00:12:13,396 --> 00:12:14,479 Estoy sin aliento. 136 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Vale. 137 00:12:20,312 --> 00:12:21,229 Aquí está bien. 138 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Listo. - ¡Estupendo! 139 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Un edredón, una almohada y sábanas. - Gracias. 140 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Ha llegado este paquete para ti. - Gracias. 141 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - ¿Tenéis todo? - Sí. Muchas gracias. 142 00:12:38,521 --> 00:12:39,771 Nos vemos en la cena. 143 00:12:53,896 --> 00:12:57,646 Es de mamá. Quiere que me ponga su viejo vestido. 144 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Dios, está toda emocionada con esta historia de Lucía. 145 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - Es precioso. - Así es ella. 146 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Todo tiene que ser siempre… 147 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 perfecto. 148 00:13:14,271 --> 00:13:19,104 Adelgaza, ve bien vestida para que no te acosen… 149 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 ¿Qué te vas poner? 150 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 ¿Y tú Maddie? 151 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Mi vestido de chamán. Esperad, que os lo enseño. 152 00:13:28,062 --> 00:13:29,187 ¿Qué quieres decir? 153 00:13:29,687 --> 00:13:32,437 Siempre nos arreglamos para el finde. 154 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 Pero no he traído nada. 155 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 - ¡Mirad! Sí, ¿verdad? - ¡Dios! 156 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Solo he traído ropa de montar y pijama. 157 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Te dejaré algo. ¡Sí! 158 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 A ver… 159 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Ya sé. 160 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Este es muy mono. 161 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - ¿Estás segura? - ¡Sí! 162 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches, supervisora. 163 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Bendecid la mesa. 164 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Te damos gracias, Señor, creador de este mundo, 165 00:14:33,896 --> 00:14:35,979 por los alimentos que nos das. 166 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hola. 167 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hola. 168 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - ¡Hola, Wilhelm! - Hola. Gracias por invitarme. 169 00:15:05,646 --> 00:15:07,062 Eres siempre bienvenido. 170 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 ¿Queréis beber algo? 171 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Vamos a jugar. 172 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 - Vale. - Déjame el abrigo. 173 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Vale, una, dos, tres. 174 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 ¡Muy bien! 175 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - No sé hacerlo. - ¡Suéltate! 176 00:15:52,521 --> 00:15:53,812 Este es mi cuarto. 177 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Es acogedor. 178 00:16:16,479 --> 00:16:17,562 Es lo que hay. 179 00:16:31,687 --> 00:16:34,729 ¿Son tuyos los peces? ¿Cómo se llaman? 180 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Cuesta distinguirlos. 181 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Pero uno de ellos se llama Olle. 182 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 El otro se llama… 183 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 184 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 Y… 185 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 el tercero se llama… 186 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 187 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Espera. 188 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Espera. - ¿Qué haces? 189 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 ¿Por qué has puesto eso? 190 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Para que no nos oigan. 191 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 ¿Eso te pone? 192 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Cállate. 193 00:18:14,771 --> 00:18:16,437 Esta es la línea de la vida. 194 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Es corta, lo que significa que te cuesta expresar tus sentimientos. 195 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Y te cuesta tener relaciones. 196 00:18:26,146 --> 00:18:28,021 ¿Has tenido alguna relación? 197 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 No. 198 00:18:30,104 --> 00:18:31,729 Pero ¿has estado enamorada? 199 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 ¿Ni una vez? 200 00:18:34,479 --> 00:18:35,812 ¿Cuentan los caballos? 201 00:18:41,812 --> 00:18:44,521 - August quiere que vaya a verlo. - No vayas. 202 00:18:46,687 --> 00:18:48,604 Le diré que estás aquí. 203 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 ¿No quieres salir más con August? 204 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 No lo sé. No es… 205 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 No es como pensaba que sería. 206 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Algo no cuadra. 207 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Oye, Felice. 208 00:19:11,562 --> 00:19:16,896 Hay una cosa que no pensaba decirte, 209 00:19:16,979 --> 00:19:19,354 porque era una tontería, 210 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 pero me parece mal no contártelo. 211 00:19:26,104 --> 00:19:27,896 August me… 212 00:19:27,979 --> 00:19:29,687 Me ha besado en los establos. 213 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 No significó nada. 214 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Pensé que debías saberlo. 215 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Qué capullo. 216 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 ¿No estás enamorada de él? 217 00:19:42,479 --> 00:19:46,271 Si estuviera enamorada, al oír eso… 218 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 me habría disgustado. 219 00:19:50,812 --> 00:19:54,604 Menudo capullo. ¡Dios! 220 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Ya ves. 221 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Ven. 222 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 ¡No! 223 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 ¡ADIÓS, CHICO! CUANDO TU EX INTENTA BESAR A TU MEJOR AMIGA. 224 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 ¡Joder! 225 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 AUGUST: REUNIÓN EN EL GIMNASIO EN DIEZ MINUTOS. MPORTANTE. 226 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Vale… 227 00:21:14,312 --> 00:21:16,771 He hablado con Alexander. 228 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Aún no ha dicho nada. 229 00:21:20,604 --> 00:21:23,812 Pero dijo que pensemos algo para que no lo expulsen. 230 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Si no, lo cantará todo. 231 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 ¿Es coña? Joder, no puede… 232 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Entendemos que eres especialmente vulnerable. 233 00:21:35,187 --> 00:21:38,146 Teniendo en cuenta tu posición, debe ser difícil. 234 00:21:38,229 --> 00:21:40,229 Pero esto va más allá de nosotros. 235 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 ¿Vale? Tenemos que proteger a la Corona. 236 00:21:46,354 --> 00:21:48,229 Haremos un frente unido, ¿no? 237 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Una vez hermano… - …siempre hermano. 238 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Exacto. 239 00:21:53,521 --> 00:21:58,146 Vale. Alexander tiene una reunión dentro de unos días. 240 00:21:58,229 --> 00:22:00,479 Tenemos tiempo para pensar algo. 241 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 ¿Alguna idea? 242 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 ¿Quién querría atacar a la directora? 243 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - ¿Alguna sugerencia mejor? - Podríamos culpar a Simon. 244 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 No es residente y fue él quien trajo las drogas. 245 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Es lógico, ¿no? 246 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Claro. 247 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 ¿No te lo ha dicho? 248 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Estáis siempre juntos. 249 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Qué raro. 250 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Hace meses que nos pasa. 251 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Necesitamos a alguien. Yo me encargaré, ¿vale? 252 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Claro. ¿Te apuntas? Tengo que ir ahora mismo. 253 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Haz los deberes y luego… 254 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 - Hola. ¿Podemos hablar? - Hola. Claro. 255 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 Ayer pillaron a Alex con drogas. 256 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 ¿Fuiste tú? ¿Se las vendiste tú? 257 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Dime. 258 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Son de mi padre. Es su medicación. 259 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Traficas. Eso es caer muy bajo. 260 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 No soy traficante. 261 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 ¿Estás de coña? 262 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - ¿Por qué? ¿Para ser colega de August? - Me debe dinero. 263 00:24:04,104 --> 00:24:06,354 - ¿August te debe dinero? - Sí. 264 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - ¿Por qué? - Le vendí alcohol. 265 00:24:09,687 --> 00:24:12,187 Fue para tu iniciación. 266 00:24:12,271 --> 00:24:14,229 Pero al parecer está arruinado. 267 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 ¿August está arruinado? 268 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 O también mintió, vete a saber. 269 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Ya lo conoces, deberías saberlo. 270 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander cantará si no conseguimos que se quede en Hillerska. 271 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 Y estos piensan… 272 00:24:38,479 --> 00:24:40,187 que deberíamos culparte a ti. 273 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Estás de coña. 274 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 No me pueden echar del colegio. 275 00:24:50,729 --> 00:24:53,812 Sabes lo que eso significa. Mi madre… 276 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 ¿Harás lo que ellos quieran? 277 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 - No quiero hacer eso. - Pero debes hacerlo, ¿o qué? 278 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 - No… - Entonces, ¿qué? 279 00:25:03,104 --> 00:25:07,187 Trata de verlo desde mi punto de vista. Afecta a toda mi familia. 280 00:25:07,271 --> 00:25:08,396 Nuestra reputación. 281 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 ¿Y yo qué? 282 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 ¿Y mi familia? 283 00:25:19,354 --> 00:25:20,729 Que te den. 284 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 No he dicho que asumas la culpa. 285 00:25:27,437 --> 00:25:30,437 Esto es un follón para mí e intento hablar contigo. 286 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 No voy a proteger a la Corona porque el príncipe la haya cagado. 287 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hola. 288 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Estoy bien, gracias. 289 00:25:59,312 --> 00:26:01,229 ¿Me haces un favor? 290 00:26:02,979 --> 00:26:07,396 ¿Podrías investigar una cosa sobre mi primo segundo August? 291 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 ¿Puedes mirar sus finanzas? 292 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Qué puta mierda. 293 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 500 coronas el lunes. 294 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 ¿August? 295 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 ¿Has visto eso? 296 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Sí. 297 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Bien hecho. - ¡Qué triunfo! 298 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 ¿Cómo será Wilhelm como rey? 299 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Pues no lo sé. 300 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Decente, supongo. 301 00:26:48,771 --> 00:26:50,562 ¿Tiene lo que hace falta? 302 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Supongo. 303 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Pero no parece tan interesado en la vida regia como Erik. 304 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 La directora quiere verte. 305 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Adelante. 306 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 307 00:27:22,479 --> 00:27:24,021 Me alegro de verte. 308 00:27:24,812 --> 00:27:26,354 - ¡Cómo no! - Siéntate. 309 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - ¿Cómo está? - Bien. ¿Quieres chocolate? 310 00:27:32,479 --> 00:27:35,062 - Sí, ¿por qué no? - Ese es el mejor. Coge. 311 00:27:35,146 --> 00:27:36,687 - ¿Lo promete? - Sí. 312 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Si es por lo de Alexander… 313 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 No he oído nada más, pero se lo haré saber. 314 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Bien. - Lo prometo. 315 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Pero no quería hablarte de eso. 316 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Se trata de tus tasas. 317 00:27:57,979 --> 00:28:01,437 La junta no tuvo más remedio 318 00:28:01,521 --> 00:28:04,687 que presentar el caso a la autoridad competente. 319 00:28:06,271 --> 00:28:07,729 Y ahora… 320 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Sí, se ha tomado la decisión 321 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 de que no vuelvas al colegio tras el receso navideño. 322 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 ¿Y la graduación? 323 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - ¡La graduación! - No, August. 324 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Lo he intentado, pero, si no pagas, ni siquiera yo puedo hacer nada. 325 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Lo siento, pero te prometo que hay buenos colegios públicos… 326 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 ¡August, espera! 327 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 WILHELM: ENTIENDO QUE ESTÉS CABREADO. INTENTARÉ ARREGLARLO. NOS VEMOS EN LUCÍA. 328 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Qué bien que hayáis venido con tan poca antelación. 329 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 - ¿Qué sabemos de Alexander? - Su reunión es el lunes. 330 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Debemos darle una buena coartada y corroborar su historia. 331 00:29:41,187 --> 00:29:44,437 Diremos que Simon quiso vendernos a nosotros primero, 332 00:29:44,521 --> 00:29:47,437 pero se sintió frustrado cuando ninguno le compró. 333 00:29:47,521 --> 00:29:50,979 Y adiós a Simon. Fuera de aquí. 334 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Sí, y Alexander se queda. 335 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Que pague el pato Alexander. 336 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Diremos que intentó vendernos drogas, pero dijimos que no. 337 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Dará igual lo que diga él. 338 00:30:08,896 --> 00:30:11,854 Nuestra palabra contra la suya, y le pillaron a él. 339 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - ¿Por qué no Simon? - Más sencillo así. 340 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander se las arreglará. Irá a un colegio en Suiza. 341 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Pero la cuestión es… 342 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 que tú no decides. 343 00:30:27,271 --> 00:30:28,896 ¿Desde cuándo eres miembro? 344 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 ¿Una semana? 345 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 ¿Y por cuánto lo serás tú? 346 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 No puedes pagar las tasas. 347 00:30:44,896 --> 00:30:47,687 No volverás después de Navidad. 348 00:30:49,729 --> 00:30:52,021 Es cuestión de invertir mis bienes. 349 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 No. 350 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 No quieres vender Årnäs. 351 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 No podrías seguir en este club. 352 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Juramos proteger la Corona. 353 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 Y yo digo que… 354 00:31:11,021 --> 00:31:12,521 pague el pato Alexander. 355 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 ¿Alguna objeción? 356 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 ¿Eh? 357 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 No. Genial. Entonces, eso haremos. 358 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 ¿Qué querías contarme? 359 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Directora, es importante que sepa… 360 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 que Alexander… 361 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander, de primer año, me ofreció drogas. 362 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Insistió mucho y empezó él. 363 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Me dijo que las consiguió durante un fin de semana en casa. 364 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Creería que le hacía parecer guay. 365 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Obviamente, dije que no. No me interesa. 366 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Insistió mucho y agresivamente. 367 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Supongo que pensó que lo haría popular o algo así. 368 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Lo mandé a la porra, porque yo paso de eso. 369 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Debería haberlo dicho antes, claro. 370 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Pero no quería meter a Alexander en líos. 371 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Ninguno quiere quedar como soplón. 372 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Ya, gracias. 373 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Gracias. 374 00:33:08,771 --> 00:33:11,854 Cuánto me alegra que Felice haga de Lucía. 375 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Significa mucho. 376 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Mierda. 377 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Qué puto asco. 378 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Ten. 379 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 - No, es que… - Es solo vino caliente. 380 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Con gustillo a champú. 381 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Algo queda, aunque lo aclares… 382 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Ay, Dios… 383 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - No tires tan fuerte. - Pero tengo que abrocharlo. 384 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 No puede respirar. 385 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 No, esto no sirve. Quítamelo, por favor. 386 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Espera, tengo otra opción para ti. 387 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 ¡Mirad! 388 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 ¡Es precioso! 389 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 ¿A que sí? 390 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - ¡Dios mío, sí! - Es precioso, pero no para Lucía. 391 00:34:09,687 --> 00:34:12,562 - No empieces. - Es precioso. 392 00:34:12,646 --> 00:34:13,687 Pues sí. 393 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mamá me va a matar. 394 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Escuchad, chicas, llegáis tarde. Daos prisa. 395 00:34:21,146 --> 00:34:22,729 No lo he planchado. 396 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Mierda. - ¿Qué? 397 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Me he dejado la banda. - Vale, date prisa. 398 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Nos vemos allí. - Vale. 399 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: TENEMOS QUE HABLAR. ES SOBRE ALEXANDER. 400 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Hola. - Hola. 401 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hola, cielo. Solo quería desearte suerte. 402 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 - Nos vemos ahí abajo. - Sí. 403 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Chao. 404 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 ¿Y esto? 405 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Un vestido. 406 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Oye… 407 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 ¿Por qué no te pones el que te envié? 408 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Pruébatelo. Te lo arreglaré. 409 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - No me entra. - Vamos, cariño. 410 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Pero… - Te ayudaré. 411 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 ¡No! 412 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 No. 413 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Mi madre lo llevó. Yo lo llevé. Es una tradición. ¡Póntelo! 414 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Ni siquiera quiero ser Lucía. 415 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Tengo que acabar de prepararme. Por favor, déjame. 416 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Solo quería ayudarte. 417 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Lo sé. 418 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 ¿Y entonces culpáis a Alexander? 419 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 Nadie dijo nada de ti. 420 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 ¿Esperas que te dé las gracias o qué? 421 00:36:37,812 --> 00:36:39,521 Solo quería que lo supieras. 422 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 No quería perderte. 423 00:36:57,146 --> 00:37:00,437 Eres la única persona aquí con la que puedo hablar. 424 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: DEPRISA. TENGO UNA SORPRESA PARA TI. 425 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Prende tu blanca corona de velas. 426 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Oh, santa Lucía. 427 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Sueña con el sonido de las alas, 428 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 heraldo de la noche de las maravillas. 429 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Prende tu blanca corona de velas. 430 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Oh, santa Lucía. 431 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Oh, santa Lucía. 432 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Brillante aparición. 433 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Brilla en nuestra noche de invierno. 434 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Bella visión. 435 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Sueña con el sonido de las alas, 436 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 heraldo de la noche de las maravillas. 437 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Prende tu blanca corona de velas. 438 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Oh, santa Lucía. 439 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Sueña con el sonido de las alas, 440 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 heraldo de la noche de las maravillas. 441 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Prende tu blanca corona de velas. 442 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Oh, santa Lucía. 443 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Ven con tu vestido blanco. 444 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Faro angelical. 445 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Danos, novia de la Navidad, 446 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 un poco de júbilo navideño. 447 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 - ¡Qué bonito! - Muchas gracias. 448 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Nuestra Lucía más hermosa. Deberías estar orgullosa. 449 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Oh, sí. - Y tu hijo. Canta como un ángel. 450 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Sí, estoy muy orgullosa de ella. - Deberías. 451 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 ¿Sí? 452 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Hola, August. Soy Minou, del Palacio Real. 453 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Hola. 454 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Su majestad la reina ha resuelto tus problemas. 455 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 ¿Cómo? 456 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Wilhelm me pidió que lo investigara. 457 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Parece muy maja. - Sí, lo es. 458 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Creo que te gustará. 459 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Vaya, estás preciosa. 460 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Enhorabuena. O lo que se diga. 461 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 ¿Qué haces aquí? 462 00:42:07,854 --> 00:42:10,521 La reina dice que la familia es lo primero. 463 00:42:10,604 --> 00:42:13,229 Y hemos hablado con la directora. 464 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Gracias. Agradézcaselo de mi parte. - Descuida. 465 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Lo siento, sé que no quieres verme. 466 00:42:29,479 --> 00:42:31,896 Cuando Simon empezó a venir, pensé… 467 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 que todos merecen otra oportunidad. 468 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 ¿Simon? 469 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Qué guapos están. 470 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, quiero que se vaya. 471 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 ¿Qué coño has hecho, Simon? 472 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Lo prometiste. 473 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ¿ESTE ERES TÚ? 474 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 OMG. ¡EL PRÍNCIPE ES GAY! 475 00:43:30,104 --> 00:43:31,687 ¿QUIÉN ES EL OTRO CHICO? 476 00:43:31,771 --> 00:43:32,729 ¡ESTÁ BUENÍSIMO! 477 00:44:45,604 --> 00:44:48,396 Subtítulos: Carlos Ibero