1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Hola. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Hola. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 ¿Cómo te sientes? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Bien. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 ¿Y tú? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bien. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Excepto que tienes… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,146 muy mal aliento. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,437 Vaya, es verdad. Huele esto. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,854 Es horrible, ¿no? ¿A qué huele? 12 00:01:21,104 --> 00:01:22,229 ¿Qué haces? 13 00:01:22,312 --> 00:01:24,437 Cielos, qué asco. 14 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Estoy despierto. 15 00:02:04,937 --> 00:02:08,146 Señor, el desayuno terminará en cinco minutos. 16 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Cállate. 17 00:02:14,896 --> 00:02:17,396 Ya voy. Gracias, Malin. 18 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Gracias. 19 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Gracias, Malin". 20 00:02:33,604 --> 00:02:35,229 Gracias por rescatarme ayer. 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 De nada. 22 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 No vayamos a clase. 23 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 Quedémonos aquí. 24 00:02:45,062 --> 00:02:48,437 - No podemos faltar a clase. - Claro que sí. 25 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - No podemos. - Claro que podemos faltar a clase. 26 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Basta. No seas tonto. 27 00:02:59,354 --> 00:03:00,812 Deja de molestar. 28 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Espera a que me vaya con los guardaespaldas. 29 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Y luego puedes salir, ¿sí? 30 00:03:15,354 --> 00:03:17,271 Finge que viniste en autobús. 31 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Bien. ¿No me traerás el desayuno? - No. 32 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 Pero me muero de hambre. 33 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Deberías haber traído un sándwich. 34 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Es una broma. 35 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Bueno… 36 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Nos vemos. 37 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 Ven a visitarme a Bjärstad. 38 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Por favor… - Idiota. 39 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 ¡Wille! 40 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Buen día. - ¿Estás bien? 41 00:05:10,687 --> 00:05:11,854 Lo mejor que puedo. 42 00:05:14,062 --> 00:05:17,312 - Cielos, lo de anoche fue una locura. - Sí. 43 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Aún me siento cansado y Christian vomitó esta mañana. 44 00:05:21,771 --> 00:05:23,146 - ¿En serio? - Sí. 45 00:05:23,771 --> 00:05:26,104 - ¿Antes de desayunar? - Sí. 46 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Dime… 47 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 ¿Qué te pasó anoche? Desapareciste. 48 00:05:37,146 --> 00:05:39,812 No lo sé, perdí la memoria. 49 00:05:42,479 --> 00:05:43,604 ¿No recuerdas nada? 50 00:05:44,104 --> 00:05:45,896 Sé que me desperté en mi cama. 51 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 ¿Y? 52 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 ¿Dónde estabas? Te llamé varias veces. 53 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Mi teléfono se quedó sin batería. 54 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 No dormiste en casa. 55 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 No. 56 00:06:16,104 --> 00:06:17,271 Es cierto. 57 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Buenos días. - Buenos días, maestra Ådahl. 58 00:06:29,771 --> 00:06:31,021 Siéntense. 59 00:06:35,979 --> 00:06:37,187 ¿Sí, Walter? 60 00:06:37,271 --> 00:06:40,312 No puedo dar la presentación sin Alexander. 61 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Haz lo mejor que puedas. 62 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella y Fredrika, pueden empezar. 63 00:06:49,187 --> 00:06:50,187 Pena de muerte. 64 00:06:51,104 --> 00:06:52,646 ¿A favor o en contra? 65 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Estamos a favor. 66 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Santa Lucía, 67 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 qué radiante aparición. 68 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Brilla en la noche invernal, 69 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 eres una hermosa visión. 70 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Sueña con el sonido de las alas… 71 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 ¡Wille! 72 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Hola. - Hola. 73 00:07:33,729 --> 00:07:35,187 Debemos decirte algo. 74 00:07:36,771 --> 00:07:37,979 Tenemos un problema. 75 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 ¿Qué pasó? 76 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Suspendieron a Alexander. 77 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 ¿Por qué? 78 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Deben haberlo pillado al regresar de la fiesta. 79 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - No lo suspenderían por eso. - Exacto. 80 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Deben haberle encontrado las cosas. 81 00:07:52,937 --> 00:07:54,854 Teníamos muchas drogas. 82 00:07:55,437 --> 00:07:59,354 La directora nos tiene en la mira. Si nos hacen pruebas, estamos fritos. 83 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - No puedo quedar involucrado. - Nosotros tampoco. 84 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Claramente, Alexander aún no dijo nada. 85 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Si es astuto, no lo hará. - Exacto. 86 00:08:08,812 --> 00:08:11,896 Si alguien te pregunta, no vimos ni escuchamos nada. 87 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 No fuimos a ninguna fiesta. 88 00:08:16,021 --> 00:08:18,771 Hablaré con él, no se atrevería a delatarnos. 89 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - ¡Felicidades a la Lucía de este año! - ¿Qué? 90 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - Lo anunciaron hoy. ¡Serás tú! - Te ves preciosa. 91 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Es una hermosa foto. La publicaron hoy. 92 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Qué bella, pareces un ángel. 93 00:08:34,771 --> 00:08:36,979 Pero ni siquiera me postulé. 94 00:08:37,062 --> 00:08:39,021 Todos obviamente votaron por ti. 95 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Yo voté por mí. 96 00:08:41,562 --> 00:08:43,187 ¿Qué? ¿Está mal? 97 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 No, no tiene nada de malo. 98 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 No sabía que debíamos postularnos. 99 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Lamento no haberte avisado. 100 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - ¿Quieres hacer de Lucía? - Quizá sí. 101 00:08:56,146 --> 00:08:57,479 ¡Un redoble para ti! 102 00:08:57,562 --> 00:09:02,354 Ahora Lucía y sus doncellas deben ir a cabalgar. 103 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Vamos. - Así que salta. 104 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 ¿Están listas? 105 00:09:06,021 --> 00:09:07,687 No, esperen… 106 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 No puede ser, ¿es broma? 107 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 No es más que lo habitual. 108 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Sabía que yo lo haría, así que cagó más a propósito. 109 00:09:23,479 --> 00:09:28,562 ¡HOLA! ¿QUIEREN VENIR A MI CASA ESTE FIN DE SEMANA? 110 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 LLEVAMOS MUCHO TIEMPO SIN VERNOS. PAPÁ 111 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 ¿Qué pasó? 112 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Es mi papá. 113 00:09:45,979 --> 00:09:48,812 No sé por qué volvió a enviarme mensajes. 114 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Sabe que no quiero hablar con él. 115 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Pero… 116 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 ¿No quieres volver a verlo? 117 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 No. 118 00:10:09,229 --> 00:10:11,146 No quiero saber nada de él. 119 00:10:12,479 --> 00:10:16,354 Quiero que se aleje de nuestras vidas y no pueda hacernos sufrir. 120 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Reaparece y nos hace sentir culpables por apartarnos de él. 121 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Es muy difícil. 122 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Prioriza lo que sientas tú, no lo que siente él. 123 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Gracias. 124 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Escucha. 125 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 El fin de semana… 126 00:10:37,312 --> 00:10:39,979 ¿Quieres quedarte a dormir? 127 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - ¿Por qué? - Porque eso hacen las amigas. 128 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Será muy divertido. 129 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 ¿Cuándo puedo ir? 130 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 ¿Quieres venir el sábado? 131 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 ¿Sabes cómo se hace? Así. 132 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Salta al agua, debe estar a 2 o 3 grados. 133 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Si no estuvieran ellos, ¿te lanzarías a mis brazos? 134 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 ¿De qué creerán que estamos hablando? 135 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 De que el agua está fría. 136 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 ¡El agua está fría hoy! 137 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Les aviso. 138 00:12:13,187 --> 00:12:14,271 Estoy agitada. 139 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Bien. 140 00:12:20,312 --> 00:12:21,312 Aquí está bien. 141 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Listo. - Fantástico. 142 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Te traje un edredón, almohada y sábanas. - Gracias. 143 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Te llegó este paquete, Felice. - Gracias. 144 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - ¿Necesitan algo más? - No, muchas gracias. 145 00:12:38,521 --> 00:12:39,812 Nos vemos en la cena. 146 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 Me lo envió mamá. 147 00:12:55,437 --> 00:12:57,646 Quiere que use su vestido. 148 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Cielos, está muy entusiasmada por la celebración de Santa Lucía. 149 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - Es hermoso. - Siempre hace lo mismo. 150 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Todo tiene que ser… 151 00:13:12,854 --> 00:13:14,187 perfecto. 152 00:13:14,271 --> 00:13:15,604 Debes bajar de peso, 153 00:13:15,687 --> 00:13:19,104 usar la ropa correcta para que nadie te juzgue… 154 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 ¿Qué te pondrás? 155 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, ¿qué te pondrás? 156 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Mi vestido de chamana. Espera, te lo mostraré. 157 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 ¿De qué hablas? 158 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Nos ponemos algo elegante los fines de semana. 159 00:13:33,021 --> 00:13:34,312 Pero no traje nada. 160 00:13:34,396 --> 00:13:36,854 Mírenlo. Es bonito, ¿no? 161 00:13:37,437 --> 00:13:40,104 Solo traje ropa de montar y un pijama. 162 00:13:40,187 --> 00:13:43,437 Te prestaré algo mío, por supuesto. 163 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 A ver… 164 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Ya lo tengo. 165 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Este es muy bonito. 166 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - ¿Estás segura? - Sí. 167 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches, supervisora. 168 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Bendigamos la mesa. 169 00:14:27,729 --> 00:14:33,229 Te alabamos, Señor, creador del mundo. 170 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Nos has dado comida. 171 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hola. 172 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hola. 173 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - Hola, Wilhelm. - Linda, gracias por invitarme. 174 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 Gracias por venir. 175 00:15:07,854 --> 00:15:09,521 ¿Quieres algo de beber? 176 00:15:10,062 --> 00:15:11,771 Vamos a jugar videojuegos. 177 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 - Bueno. - Guardaré tu abrigo. 178 00:15:21,771 --> 00:15:24,229 Ahora, uno, dos, tres. 179 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Muy bien. 180 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - No sé cómo hacerlo. - Relájate. 181 00:15:52,437 --> 00:15:53,521 Este es mi cuarto. 182 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Es bonito. 183 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Es normal. 184 00:16:31,187 --> 00:16:32,437 ¿Los peces son tuyos? 185 00:16:33,854 --> 00:16:34,812 ¿Cómo se llaman? 186 00:16:35,312 --> 00:16:38,437 Es un poco difícil distinguirlos con certeza. 187 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Pero uno de ellos se llama Olle. 188 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 El otro se llama… 189 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 190 00:17:06,312 --> 00:17:08,854 Y el tercero se llama… 191 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 192 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Espera. 193 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Espera. - ¿Qué haces? 194 00:17:55,937 --> 00:17:57,396 ¿Por qué encendiste eso? 195 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Para que no nos escuchen. 196 00:18:02,312 --> 00:18:03,687 ¿Te excita ese juego? 197 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Cállate. 198 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 La línea de la vida. 199 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Es corta, lo que significa que te cuesta expresar tus sentimientos. 200 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Y por esa razón te cuesta entablar relaciones. 201 00:18:26,229 --> 00:18:27,896 ¿Has tenido alguna relación? 202 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 No. 203 00:18:30,104 --> 00:18:31,396 ¿Nunca te enamoraste? 204 00:18:32,771 --> 00:18:33,771 ¿Ni una vez? 205 00:18:34,479 --> 00:18:35,812 ¿Los caballos cuentan? 206 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August me invitó a su cuarto. 207 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 No vayas. 208 00:18:46,729 --> 00:18:48,604 Le diré que estás aquí y no puedo. 209 00:18:53,354 --> 00:18:55,354 ¿Ya no quieres salir con August? 210 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 No sé. Siento que no… 211 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Creo que no es lo que esperaba. 212 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Hay algo que no está bien. 213 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Escucha, Felice. 214 00:19:11,562 --> 00:19:16,479 Hay algo que ni siquiera pensaba contarte 215 00:19:16,562 --> 00:19:18,896 porque no tuvo ninguna importancia, 216 00:19:18,979 --> 00:19:22,646 pero me sentiría mal si no te lo contara. 217 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August me besó en los establos. 218 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 No significó nada. 219 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Pero creo que deberías saberlo. 220 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Es un imbécil. 221 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 ¿No estás enamorada de él? 222 00:19:42,479 --> 00:19:46,271 Si estuviera enamorada, creo que oír eso 223 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 me hubiera molestado. 224 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 ¡Cielos! Es un maldito idiota. 225 00:19:57,229 --> 00:19:58,187 Tengo una idea. 226 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Ven. 227 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 ¡No! 228 00:20:19,812 --> 00:20:24,187 ¡ADIÓS, IDIOTA! CUANDO TU EX INTENTA BESAR A TU MEJOR AMIGA. 229 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 ¡Mierda! 230 00:21:05,062 --> 00:21:08,687 REUNIÓN EN EL GIMNASIO EN DIEZ MINUTOS. ES IMPORTANTE. 231 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Escuchen. 232 00:21:14,312 --> 00:21:16,771 Hablé con Alexander. 233 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Aún no ha dicho nada. 234 00:21:20,646 --> 00:21:23,646 Quiere que hagamos algo para evitar que lo expulsen. 235 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Si no, nos delatará a todos. 236 00:21:29,021 --> 00:21:31,271 ¿Estás bromeando? No puede, carajo. 237 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Sabemos que eres el más vulnerable. 238 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 No debe ser fácil estar en tu situación. 239 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Hay algo muy importante en juego. 240 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Es necesario que protejamos la monarquía. 241 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Debemos mantenernos unidos. 242 00:21:48,979 --> 00:21:51,562 - Hermanos ahora… - Y hermanos por siempre. 243 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Exacto. 244 00:21:53,521 --> 00:21:57,562 Alexander tendrá una reunión disciplinaria en unos días. 245 00:21:58,229 --> 00:22:00,479 Debemos pensar en algo antes que vaya. 246 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 ¿Alguna idea? 247 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 ¿Alguno estaría dispuesto a hacerle sexo oral a la directora? 248 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - ¿Alguien tiene una idea mejor? - Podríamos culpar a Simon. 249 00:22:18,521 --> 00:22:23,354 Es estudiante externo y fue él quien nos vendió las drogas. 250 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Tiene sentido, ¿no? 251 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Claro. 252 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 ¿No te lo contó? 253 00:22:33,271 --> 00:22:34,646 Ustedes son muy amigos. 254 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Qué raro. 255 00:22:37,854 --> 00:22:40,021 Lleva meses vendiéndonos drogas. 256 00:22:47,562 --> 00:22:48,979 - Debemos hacerlo. - Sí. 257 00:22:49,062 --> 00:22:50,979 Yo me encargaré, ¿sí? 258 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Claro que quiero ir, lo antes posible. 259 00:22:56,312 --> 00:22:57,646 Te llevaré de compras. 260 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Resuelve estos problemas y luego… 261 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 - ¿Podemos hablar? - Claro. 262 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 Pillaron a Alexander con drogas tras la fiesta. 263 00:23:38,437 --> 00:23:40,854 ¿Fuiste tú? ¿Tú les vendiste las drogas? 264 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 ¿Y bien? 265 00:23:46,521 --> 00:23:48,479 Son medicamentos de mi papá. 266 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Traficas drogas, qué bajeza. 267 00:23:53,771 --> 00:23:55,021 No soy traficante. 268 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 ¿Estás bromeando? 269 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - ¿Lo hiciste para impresionar a August? - Me debe dinero. 270 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 - ¿August te debe dinero? - Sí. 271 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - ¿De qué? - Le vendí alcohol. 272 00:24:10,521 --> 00:24:11,771 Para tu iniciación. 273 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Pero dice que está arruinado. 274 00:24:14,729 --> 00:24:16,146 ¿August está arruinado? 275 00:24:16,229 --> 00:24:20,396 Quizá también mintió sobre eso. Es tu pariente, deberías saberlo. 276 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander nos delatará a menos que evitemos que lo expulsen. 277 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 Y los chicos quieren 278 00:24:38,562 --> 00:24:39,896 echarte la culpa a ti. 279 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 No puede ser. 280 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 No puedo dejar que me expulsen. 281 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Sabes lo que pasaría, mi madre... 282 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 ¿Estuviste de acuerdo? 283 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 - No quiero echarte la culpa. - Pero ¿debes hacerlo? 284 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 - No. - ¿Y entonces? 285 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Ponte en mi lugar, esto perjudicaría a toda mi familia. 286 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Nuestra reputación. 287 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 ¿Qué hay de mí? 288 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 ¿Y mi familia? 289 00:25:19,312 --> 00:25:20,312 Vete a la mierda. 290 00:25:22,646 --> 00:25:25,396 ¡No dije que te echaría la culpa! 291 00:25:27,437 --> 00:25:30,229 Estoy en un aprieto y quería hablar contigo. 292 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 No pienso proteger a la familia real porque el príncipe hizo algo mal. 293 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hola. 294 00:25:57,729 --> 00:25:58,604 Bien, gracias. 295 00:25:59,437 --> 00:26:01,312 ¿Podrías hacerme un favor? 296 00:26:02,854 --> 00:26:07,146 ¿Podrías investigar algo sobre August, mi primo segundo? 297 00:26:08,062 --> 00:26:09,604 Su estado financiero. 298 00:26:15,271 --> 00:26:17,062 Vaya, qué mal tiro. 299 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Me debes 500 coronas. 300 00:26:25,229 --> 00:26:26,062 August. 301 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 ¿Viste eso? 302 00:26:32,479 --> 00:26:34,187 - Bien hecho. - ¡Qué victoria! 303 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 ¿Qué clase de rey crees que será Wilhelm? 304 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Pues no lo sé. 305 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Un buen rey, supongo. 306 00:26:48,771 --> 00:26:49,979 ¿Es capaz de reinar? 307 00:26:52,604 --> 00:26:53,604 Supongo que sí. 308 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Pero no parece interesarle la vida real tanto como a Erik. 309 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 La directora quiere verte. 310 00:27:15,979 --> 00:27:16,812 Adelante. 311 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 312 00:27:22,479 --> 00:27:23,729 Gracias por venir. 313 00:27:24,896 --> 00:27:26,187 - Claro. - Siéntate. 314 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Quieres chocolate? 315 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 - Sí, ¿por qué no? - Este el mejor, toma. 316 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 ¿Segura? 317 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Si es por lo de Alexander, 318 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 no sé nada más, pero le avisaré si me entero de algo. 319 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Bien. - Lo prometo. 320 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Pero quería hablarte de otra cosa. 321 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Se trata de la matrícula. 322 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Lamentablemente, 323 00:27:59,354 --> 00:28:04,646 la junta no tuvo más remedio que denunciar el caso a una organización estatal. 324 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 Y ahora… 325 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Bueno, se tomó la decisión conjunta 326 00:28:13,146 --> 00:28:16,562 de prohibirte que regreses a la escuela después de Navidad. 327 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 ¿Y la graduación? 328 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - Debo graduarme. - No, August. 329 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Intenté evitarlo, pero si no pagas, yo no puedo hacer nada. 330 00:28:27,562 --> 00:28:31,937 Lo siento, pero te aseguro que hay buenas escuelas públicas… 331 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 ¡Espera, August! 332 00:28:57,812 --> 00:29:00,812 SÉ QUE ESTÁS ENOJADO, PERO INTENTO RESOLVERLO. 333 00:29:00,896 --> 00:29:02,812 NOS VEMOS EN LA CELEBRACIÓN. 334 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Gracias por venir a esta reunión improvista. 335 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 - ¿Qué pasó con Alexander? - Tiene una reunión el lunes. 336 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Debemos darle una coartada y corroborar su historia. 337 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Diremos que Simon quiso vendernos drogas a nosotros 338 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 y se frustró porque no quisimos comprarle. 339 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 Sin duda expulsarán a Simon de la escuela. 340 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Sí, y Alexander se quedará. 341 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Culpemos a Alexander de todo. 342 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Diremos que intentó vendernos drogas, pero no aceptamos. 343 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 No importará lo que diga él. 344 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Es nuestra palabra contra la suya y él tenía drogas. 345 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - ¿Por qué no Simon? - Así es más simple. 346 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander estará bien, irá a alguna escuela en Suiza. 347 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Hay un solo problema. 348 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 Tú no tomas las decisiones. 349 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 ¿Cuánto hace que eres miembro? 350 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 ¿Una semana? 351 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 ¿Tú por cuánto tiempo lo serás? 352 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 No puedes pagar la matrícula. 353 00:30:44,937 --> 00:30:47,521 Pase lo que pase, no regresarás en enero. 354 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Es porque no puedo liquidar ciertos activos. 355 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 No es cierto. 356 00:30:53,771 --> 00:30:56,187 Es porque te rehúsas a vender Årnäs. 357 00:30:58,229 --> 00:31:00,187 Si lo haces, debes dejar el club. 358 00:31:03,729 --> 00:31:07,229 Juramos proteger la monarquía. 359 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 Y yo digo 360 00:31:11,021 --> 00:31:12,521 que culpemos a Alexander. 361 00:31:18,771 --> 00:31:19,854 ¿Alguna objeción? 362 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 ¿Y bien? 363 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Perfecto. Seguiremos mi plan. 364 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 ¿Qué querías decirme? 365 00:31:59,812 --> 00:32:06,437 Directora, creo que es importante que sepa que Alexander… 366 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander, un estudiante de primer año, me ofreció drogas. 367 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Fue muy insistente, pero yo nunca acepté. 368 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Me dijo que las compró durante un fin de semana en su hogar. 369 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Quizá pensó que era algo divertido. 370 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Por supuesto que le dije que no. 371 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Fue muy insistente y agresivo. 372 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Supongo que pensó que ganaría popularidad o algo. 373 00:32:29,562 --> 00:32:33,062 Le dije rotundamente que no, no quería nada de eso. 374 00:32:33,604 --> 00:32:36,604 Debí haberle contado antes. 375 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 No quería meter en problemas a Alexander. 376 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Nadie quiere delatar a un compañero. 377 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Bueno, gracias. 378 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Gracias. 379 00:33:08,771 --> 00:33:11,604 Me alegra que Felice haga de Lucía. 380 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Es un gran honor. 381 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Mierda. 382 00:33:23,687 --> 00:33:24,854 Vaya, qué asco. 383 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Toma. 384 00:33:26,937 --> 00:33:29,062 - No, es que… - Es vino especiado. 385 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Con un toque de champú. 386 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Tiene un sabor que perdura. 387 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Espera. 388 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - No tires tanto. - Pero debo abotonarlo. 389 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 No puede respirar. 390 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Esto no funcionará. Quítamelo, por favor. 391 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Tengo un vestido para prestarte. 392 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Mira qué bonito. 393 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Es precioso. 394 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Lo sé, ¿no? 395 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - Se te ve muy bien, - Pero ¿para Santa Lucía? 396 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 - No digas tonterías. - Es hermoso. 397 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 De verdad. 398 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mamá me matará. 399 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Chicas, se les hace tarde. Apresúrense. 400 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 - Espera. - No lo planché. 401 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Mierda. - ¿Qué? 402 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Dejé mi cinta en el casillero. - Ve. 403 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Las veré allí. - Bueno. 404 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 DEBEMOS HABLAR. ES SOBRE ALEXANDER. 405 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Hola. - Hola. 406 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hola, cariño. Quería desearte buena suerte. 407 00:35:18,562 --> 00:35:19,854 Nos vemos allí. 408 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Adiós. 409 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 ¿Y esto? 410 00:35:27,729 --> 00:35:28,604 Un vestido. 411 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Escucha… 412 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 ¿Por qué no usas el que te envié? 413 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Pruébatelo, te quedará bien. 414 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - No me entra. - Por favor, cariño. 415 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Pero… - Te ayudaré. 416 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 ¡No! 417 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 No. 418 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Mi mamá lo usó y yo también. Tienes que usarlo, es una tradición. 419 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Ni siquiera quiero hacer de Lucía. 420 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Debo terminar de prepararme, así que déjame en paz. 421 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Solo quería ayudarte. 422 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Lo sé. 423 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 ¿Alexander fue el chivo expiatorio? 424 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 Nadie dijo nada de ti. 425 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 ¿Esperas que te agradezca o qué? 426 00:36:37,896 --> 00:36:39,271 Quería que lo supieras. 427 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 No quería perderte. 428 00:36:57,104 --> 00:37:00,187 Eres la única persona con la que puedo hablar. 429 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 APRESÚRATE, TENGO UNA SORPRESA PARA TI. 430 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Enciende tu corona de velas blancas, 431 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Santa Lucía. 432 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Sueña con el sonido de las alas, 433 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 con las maravillas que traerá la noche. 434 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Enciende tu corona de velas blancas, 435 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Santa Lucía. 436 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Santa Lucía, 437 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 qué radiante aparición. 438 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Brilla en la noche invernal, 439 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 eres una hermosa visión. 440 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Sueña con el sonido de las alas, 441 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 con las maravillas que traerá la noche. 442 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Enciende tu corona de velas blancas, 443 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Santa Lucía. 444 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Sueña con el sonido de las alas, 445 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 con las maravillas que traerá la noche. 446 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Enciende tu corona de velas blancas, 447 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Santa Lucía. 448 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Ven con tu ropaje blanco, 449 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 nuestra guía angelical. 450 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Novia invernal, que eres tan amada, 451 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 regálanos dicha esta temporada. 452 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 - Qué hermosa. - Gracias. 453 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Eres la Lucía más hermosa que vi. Debe estar orgullosa. 454 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Claro que sí. - Y su hijo canta como un ángel. 455 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Sí, estoy muy orgullosa de ellos. - Se lo merecen. 456 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 ¿Hola? 457 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Hola, August. Habla Minou, del Palacio Real. 458 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Hola. 459 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 La reina se ha ocupado de resolver tus problemas. 460 00:41:33,646 --> 00:41:34,521 ¿Cómo? 461 00:41:34,604 --> 00:41:37,646 Wilhelm me pidió que te ayudara. 462 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Parece muy agradable. - Sí, lo es. 463 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Te agradará. 464 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Vaya, te ves hermosa. 465 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Te felicito, o como se diga en estos casos. 466 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 ¿Qué haces aquí? 467 00:42:07,854 --> 00:42:10,562 Para la reina, la familia es lo más importante. 468 00:42:10,646 --> 00:42:13,229 Hablamos con la directora. 469 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Gracias. Agradézcale a la reina. - Lo haré. 470 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Lo siento, sé que no quieres verme. 471 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Pero como Simon vino a visitarme, 472 00:42:31,979 --> 00:42:34,646 pensé que me darías otra oportunidad. 473 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 ¿Simon? 474 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 ¿No están preciosos? 475 00:42:45,521 --> 00:42:47,854 Simon, quiero que se vaya. 476 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 ¿Qué diablos hiciste, Simon? 477 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Lo prometiste. 478 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ¿ERES TÚ? 479 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 ¡EL PRÍNCIPE ES GAY! 480 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 ¿QUIÉN ES EL OTRO TIPO? 481 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 ¡QUÉ SEXY! 482 00:44:45,562 --> 00:44:48,896 Subtítulos: Mariela Rascioni