1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Привет. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Привет. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Как самочувствие? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Хорошо. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 А твое? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Хорошо. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Только у тебя… 9 00:01:08,812 --> 00:01:10,604 …с утра ужасно пахнет изо рта. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Блин. Понюхай. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,729 Чем пахнет? 12 00:01:21,104 --> 00:01:22,854 Что ты делаешь? 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Я встаю. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Просто напоминаю, сэр. Завтрак закончится через пять минут. 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,604 Заткнись! 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,354 Уже выхожу. Спасибо, Малин. 17 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Спасибо. 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 «Спасибо, Малин». 19 00:02:33,687 --> 00:02:35,437 Спасибо, что спас меня вчера. 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Не за что. 21 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 Можно и прогулять. 22 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 Не прячась у меня. 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,396 - Нельзя прогуливать. - Еще как можно. 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - Нет, нельзя. - Конечно, мы можем прогулять. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Хватит. Не глупи. 26 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Подожди, пока я уйду вместе с телохранителями. 27 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Тогда выходи. Ладно? 28 00:03:15,312 --> 00:03:17,271 Сделай вид, что идешь с автобуса. 29 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Ладно. У меня завтрака не будет? - Нет. 30 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 Но я умираю с голоду. 31 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Надо было взять с тобой бутерброд. 32 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Ого! 33 00:03:29,146 --> 00:03:29,979 Шучу. 34 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Ну что… 35 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Увидимся. 36 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 Теперь я жду тебя в Бьёрстаде. 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Пожалуйста. - Болван. 38 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Вилле! 39 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Доброе утро. - Как ты? 40 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 Как и следовало ожидать. 41 00:05:13,479 --> 00:05:17,562 - Да, блин. Ну и отожгли мы вчера. - Ага. 42 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Я уже без сил. Крилле утром сожрал пиццу. 43 00:05:21,771 --> 00:05:26,104 - Правда? До завтрака? - Жирнющую. 44 00:05:29,354 --> 00:05:30,354 Итак… 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 Куда ты вчера делся? Раз — и пропал. 46 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Не могу сказать. Я совсем никакой был. 47 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Ничего не помнишь? 48 00:05:44,062 --> 00:05:46,104 Ну хоть проснулся в своей кровати. 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Ты как? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Ты где был? Я звонила тебе. 51 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 В общем, телефон разрядился… 52 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Ты не ночевал дома. 53 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Нет. 54 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Не ночевал. 55 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Доброе утро. - Доброе утро, мисс Одаль. 56 00:06:30,229 --> 00:06:31,187 Садитесь. 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Да, Вальтер? 58 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Мы не сможем сделать доклад. Александра нет. 59 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Вы уж постарайтесь. 60 00:06:42,896 --> 00:06:45,687 Стелла и Фредрика, можете начинать. 61 00:06:49,187 --> 00:06:50,104 Смертная казнь. 62 00:06:51,104 --> 00:06:52,604 За или против? 63 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Наш ответ — за. 64 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 О, Святая Люсия 65 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Яркое видение 66 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Сияй же в эту зимнюю ночь 67 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Прекрасное видение 68 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Спи под шелест крыльев 69 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Вилле! 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Привет. - Привет. 71 00:07:33,729 --> 00:07:35,771 Послушай… 72 00:07:36,812 --> 00:07:37,979 У нас проблема. 73 00:07:39,062 --> 00:07:39,937 Что такое? 74 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Александра отстранили. 75 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Почему? 76 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Он не впустил нас после тусы. Видимо, попался. 77 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - И за это его отстранили? - Именно. 78 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Видимо, его поймали с дурью. 79 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 А у нас же была куча таблеток. 80 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 Директор под нас роет. Если проверят мочу, нам хана. 81 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - Мне нельзя в это лезть. - Никому нельзя. 82 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Но Александр явно ничего им не сказал. 83 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Он умный, будет молчать. - Точно. 84 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Если кто-то спросит, мы ничего не видели и не слышали. 85 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Ни на какой вечеринке не были. 86 00:08:16,021 --> 00:08:18,854 Я поговорю с Александром. Он ничего им не скажет. 87 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Поздравляю, Люсия года. - Что? 88 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - Сегодня объявили. Это ты! - Ты красотка. 89 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Крутая фотка. Сегодня выложили. 90 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Ты прекрасна. Похожа на ангела. 91 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Но я даже не выдвигалась. 92 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Но всё равно все выбрали тебя. 93 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Я голосовала за себя. 94 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Что? Так нельзя? 95 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Нет, это нормально, да же? 96 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Я не знала, что надо выдвигаться. 97 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Прости, я забыла сказать. 98 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - Хочешь быть Люсией? - Возможно. 99 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Барабанная дробь для Люсии! 100 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 А теперь Люсии и ее свите пора на конную прогулку. 101 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Вперед. - Запрыгивай. 102 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Вы готовы? 103 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Нет, я… Ладно. 104 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Да ладно, ты серьезно? 105 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 По-моему, не больше обычного. 106 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Он как знал, что я буду убирать, и нарочно нагадил побольше. 107 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 ПРИВЕТ! НЕ ХОЧЕШЬ ЗАЙТИ В ГОСТИ НА ВЫХОДНЫХ? 108 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 Я ТЕБЯ ДАВНО НЕ ВИДЕЛ. ПАПА. 109 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Что такое? 110 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Это от отца. 111 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 Почему-то он снова стал мне писать. 112 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Зная, что я не хочу с ним общаться. 113 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Но… 114 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Ты вообще не хочешь его видеть? 115 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Нет. 116 00:10:09,229 --> 00:10:11,146 В том-то и дело, что не хочу. 117 00:10:12,479 --> 00:10:16,229 Хочу, чтобы он исчез. Чтобы не портил нам с Симоном жизнь. 118 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 А он внушает нам чувство вины за то, что отвернулись от него. 119 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Это очень тяжело. 120 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Думай о себе в первую очередь. Его чувства не так важны. 121 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Спасибо. 122 00:10:32,812 --> 00:10:33,646 Слушай… 123 00:10:34,771 --> 00:10:35,729 Насчет выходных. 124 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Не хочешь остаться тут? 125 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - Зачем? - Затем, что друзья иногда так делают. 126 00:10:44,354 --> 00:10:46,187 Это было бы здорово. 127 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Когда можно прийти? 128 00:10:56,812 --> 00:10:57,979 Можно в субботу. 129 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Я должен тебе сказать? Вот так. 130 00:11:05,729 --> 00:11:08,729 Ты прыгнешь в воду. Сейчас два или три градуса. 131 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Если бы их не было, ты бы на меня набросился? 132 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 О чём мы, по их мнению говорим, как считаешь? 133 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Что вода холодная. 134 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Вода сегодня холодная! 135 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Просто сообщаю. 136 00:12:13,396 --> 00:12:14,229 Я выдохлась. 137 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Так. 138 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Давай сюда. 139 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Вот. - Отлично! 140 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Вот одеяло, подушка и простыни. - Спасибо. 141 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Тебе пришла посылка, Фелис. - Да? Спасибо. 142 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - Теперь всё хорошо? - Да. Большое спасибо. 143 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Увидимся за ужином. 144 00:12:53,896 --> 00:12:57,646 Это от мамы. Хочет, чтобы я надела ее старое платье. 145 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Боже, она так завелась насчет этой темы с Люсией. 146 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - Оно прекрасно. - Такая уж она есть. 147 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Всё всегда должно быть… 148 00:13:12,771 --> 00:13:13,729 …идеально. 149 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Надо сбросить вес, 150 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 правильно одеваться, чтобы тебя не обижали… 151 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 В чём ты будешь? 152 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Мэдди, в чём ты будешь? 153 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Я надену шаманское платье. Погоди, я покажу. 154 00:13:28,062 --> 00:13:28,937 Вы о чём? 155 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 По выходным мы всегда наряжаемся на ужин. 156 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 А я ничего не взяла. 157 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 Зацените! Круто, да? 158 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 У меня только экипировка и пижама. 159 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Можешь взять что-то из моего. Да! 160 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Так… 161 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Есть. 162 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Оно очень милое. 163 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - Ты уверена? - Да! 164 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Добрый вечер, девочки. - Добрый вечер, хозяйка. 165 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Прочтем молитву. 166 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Благодарим тебя, Господь, создатель мира. 167 00:14:33,812 --> 00:14:35,687 Ты даровал нам еду. 168 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Привет. 169 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Привет. 170 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - Привет! - Здравствуйте. Спасибо за приглашение. 171 00:15:05,646 --> 00:15:06,854 Всегда пожалуйста. 172 00:15:07,854 --> 00:15:09,521 Хочешь выпить чего-нибудь? 173 00:15:10,271 --> 00:15:11,437 Сперва поиграем. 174 00:15:12,437 --> 00:15:13,812 - Ладно. - Давай пальто. 175 00:15:21,771 --> 00:15:24,187 Так, раз, два, три. 176 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Хорошо! 177 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - Да я не умею! - Расслабься! 178 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Вот моя комната. 179 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Уютная. 180 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Уж какая есть. 181 00:16:31,687 --> 00:16:34,521 Рыбки твои? Как их зовут? 182 00:16:35,312 --> 00:16:38,479 Их трудно отличить друг от друга. 183 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Но одного из них зовут Улле. 184 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Второго зовут… 185 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 …Оски. 186 00:17:04,062 --> 00:17:04,896 А… 187 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 …третью зовут… 188 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 …Фелле. 189 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Погоди. 190 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Погоди. - что ты делаешь? 191 00:17:55,937 --> 00:17:57,187 Зачем ты это включил? 192 00:17:58,979 --> 00:18:00,646 Чтобы нас не было слышно. 193 00:18:02,312 --> 00:18:03,396 Это тебя заводит? 194 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Да ну тебя. 195 00:18:14,771 --> 00:18:15,812 Вот линия жизни. 196 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Она короткая. Значит, ты с трудом выражаешь свои чувства. 197 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 И из-за этого тебе трудно налаживать отношения. 198 00:18:26,062 --> 00:18:27,687 А у тебя были отношения? 199 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Нет. 200 00:18:30,104 --> 00:18:31,354 Но ты любила кого-то? 201 00:18:32,729 --> 00:18:33,687 Ни разу? 202 00:18:34,479 --> 00:18:35,521 Лошади считаются? 203 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 Август зовет меня к себе. 204 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Не надо. 205 00:18:46,729 --> 00:18:48,729 Скажу, что вы у меня и я не смогу. 206 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Уже не хочешь встречаться с ним? 207 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Не знаю. Просто это… 208 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Всё не так, как я ожидала. 209 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Как-то странно всё. 210 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Послушай, Фелис. 211 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Есть кое-что, о чём я и рассказывать не собиралась, 212 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 так как это просто ерунда, 213 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 но и не сказать было бы неправильно. 214 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 Август… поцеловал меня в конюшне. 215 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Это ничего не значило. 216 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Но я решила, тебе стоит знать. 217 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Вот мудак хренов. 218 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Разве ты не влюблена в него? 219 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Будь я влюблена, думаю, услышав это, 220 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 я бы расстроилась. 221 00:19:50,812 --> 00:19:54,562 Вот же долбаный козел. Боже! 222 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Придумала. 223 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Сейчас. 224 00:20:09,104 --> 00:20:10,062 Нет! 225 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 ПОКА, МАЛЬЧИК! КОГДА БЫВШИЙ ЦЕЛУЕТ ТВОЮ ПОДРУГУ! 226 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Чёрт! 227 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 АВГУСТ: ЖДУ ТЕБЯ В СПОРТЗАЛЕ. СРОЧНО. ВАЖНО. 228 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Так… 229 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Я говорил с Александром. 230 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Он пока ничего не сказал. 231 00:21:20,646 --> 00:21:23,604 Но попросил придумать, как ему избежать отчисления. 232 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Иначе он сдаст нас всех. 233 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Серьезно? Блин, он не может… 234 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Мы понимаем, что ты особенно уязвим. 235 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 В твоем положении это большая проблема. 236 00:21:38,229 --> 00:21:39,979 Но тут ничего не поделать. 237 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Хорошо? Мы должны защитить Корону. 238 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Держимся заодно, ясно? 239 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Брат однажды… - …брат навсегда. 240 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Именно. 241 00:21:53,521 --> 00:21:57,479 Итак. Через пару дней у Александра запланирован педсовет. 242 00:21:58,312 --> 00:22:00,479 К этому времени надо что-то решить. 243 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Есть идеи? 244 00:22:06,271 --> 00:22:10,271 Может, кто-то вызовется ублажить директрису? 245 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - Есть идеи получше? - Можно обвинить Симона. 246 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Он приходящий, к тому же это он принес таблетки. 247 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Это логично, так ведь? 248 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Конечно. 249 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Он тебе не сказал? 250 00:22:33,229 --> 00:22:34,437 Вы же всегда вместе. 251 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Странно. 252 00:22:37,771 --> 00:22:39,729 Он не первый месяц барыжит. 253 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Надо кого-то найти. Я этим займусь, ладно? 254 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Ладно. Я побегу туда. Мне уже пора. 255 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Реши вот эти задачи и тогда… 256 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 - Привет, поговорим? - Привет. Конечно. 257 00:23:28,562 --> 00:23:30,896 Алекса взяли с наркотой после вечеринки. 258 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 Это был ты? Ты принес таблетки? 259 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Ну? 260 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Это отцовские. Его лекарства. 261 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Барыга. Как это мерзко. 262 00:23:53,771 --> 00:23:54,896 Я не наркоторговец. 263 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Ты что, шутишь? 264 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - Но зачем? Подмазаться к Августу? - Он должен мне денег. 265 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 - Август должен тебе денег? - Да. 266 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - За что? - Я продал ему выпивку. 267 00:24:09,687 --> 00:24:11,604 Для твоего посвящения. 268 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Но он подчистую разорен. 269 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 Август разорен? 270 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 Хотя он мог и тут соврать. 271 00:24:18,437 --> 00:24:20,146 Ты же его хорошо знаешь. 272 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Александр всех сдаст, если не решим, как оставить его в школе. 273 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 И все считают, 274 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 что надо свалить всё на тебя. 275 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Да ты прикалываешься. 276 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Мне нельзя нарываться на отчисление. 277 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Сам знаешь, чем это грозит. Моя мама… 278 00:24:53,896 --> 00:24:55,312 И ты готов это сделать? 279 00:24:56,146 --> 00:24:58,979 - Нет, я не готов. - Но придется, да? 280 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 - Нет… - А что тогда? 281 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Да встань ты на мое место. Это навредит всей моей семье. 282 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Нашей репутации. 283 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 А как же я? 284 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Моя семья? 285 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Пошел ты. 286 00:25:22,646 --> 00:25:25,271 Я не сказал, что ты должен взять всё на себя. 287 00:25:27,437 --> 00:25:30,229 Я в полной заднице и пытаюсь поговорить с тобой. 288 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Я не стану защищать Корону лишь потому, что принц облажался. 289 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Привет. 290 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Я в порядке, спасибо. 291 00:25:59,312 --> 00:26:01,146 Можешь сделать мне одолжение? 292 00:26:02,604 --> 00:26:07,104 Нужно узнать кое-что о моем троюродном брате Августе. 293 00:26:08,062 --> 00:26:09,562 Его финансовое положение. 294 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Просто ужасно. 295 00:26:21,771 --> 00:26:23,229 500 крон в понедельник. 296 00:26:25,229 --> 00:26:26,062 Август? 297 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Ты это видел? 298 00:26:31,521 --> 00:26:32,437 Ага. 299 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Молодец. - Вот это победа! 300 00:26:39,687 --> 00:26:42,396 Как думаешь, какой король выйдет из Вильгельма? 301 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Ну, не знаю. 302 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Думаю, неплохой. 303 00:26:48,771 --> 00:26:50,104 Думаешь, он справится? 304 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Наверное. 305 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Похоже, ему не так интересна королевская жизнь, как Эрику. 306 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 Директриса хочет тебя видеть. 307 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Войдите. 308 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 Август. 309 00:27:22,479 --> 00:27:23,729 Спасибо, что пришел. 310 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 - Конечно. - Садись. 311 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - Как ваши дела? - Хорошо. Хочешь шоколада? 312 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 - Конечно, почему нет? - Самый лучший. Бери. 313 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 - Правда? - Да. 314 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Если это насчет Александра… 315 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Я больше ничего не слышал, но если что, сразу сообщу. 316 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Отлично. - Обещаю. 317 00:27:50,104 --> 00:27:52,812 Но я не об этом хотела поговорить. 318 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 А об оплате за учебу. 319 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Видишь ли, 320 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 Совет вынужден был передать дело в Исполнительный орган. 321 00:28:06,271 --> 00:28:07,771 И теперь… 322 00:28:10,146 --> 00:28:12,979 Принято совместное решение о том, 323 00:28:13,062 --> 00:28:16,437 что ты не вернешься к учебе после рождественских каникул. 324 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 А как же диплом? 325 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - Диплом! - Нет, Август. 326 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Я пыталась. Но без оплаты ничего не выйдет. 327 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Мне жаль, но уверяю тебя, есть хорошие государственные школы… 328 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 Стой, Август! 329 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 ВИЛЬГЕЛЬМ: ЗНАЮ, ТЫ ЗЛИШЬСЯ. ПОСТАРАЮСЬ ВСЁ УЛАДИТЬ. ЖДУ НА ЛЮСИИ. 330 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Рад видеть всех на этой внеплановой встрече. 331 00:29:31,312 --> 00:29:32,521 Что с Александром? 332 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 Педсовет в понедельник. 333 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Наша задача — обеспечить ему алиби и подкрепить его версию. 334 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Скажем, что Симон хотел продать нам дурь 335 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 и обиделся, когда мы ничего не купили. 336 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 И тогда Симону конец. Его выгонят. 337 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Да, а Александр останется. 338 00:29:58,646 --> 00:30:00,354 Пусть Алекс берет всё на себя. 339 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Скажем, он предлагал нам наркотики, а мы отказались. 340 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Он может говорить что угодно. 341 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Мы скажем обратное. Наркотики ведь нашли у него. 342 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - Почему не Симон? - Просто так проще. 343 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Александр переживет. Перейдет в швейцарскую школу. 344 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Просто дело в том… 345 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 …что решаешь не ты. 346 00:30:27,271 --> 00:30:28,604 Давно ты в Обществе? 347 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Неделю? 348 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 А надолго ли ты в нём? 349 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Тебе нечем платить за учебу. 350 00:30:44,937 --> 00:30:47,437 То есть, после Рождества тебя тут не будет. 351 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Просто мои активы заморожены. 352 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Нет. 353 00:30:53,771 --> 00:30:56,021 Просто ты не хочешь продавать Орнес. 354 00:30:58,229 --> 00:30:59,937 Тогда придется покинуть клуб. 355 00:31:03,646 --> 00:31:06,812 Мы поклялись защищать Корону. 356 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 И я говорю… 357 00:31:11,021 --> 00:31:12,437 …что ответит Александр. 358 00:31:18,771 --> 00:31:19,812 Есть возражения? 359 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Ну? 360 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Нет. Хорошо. Тогда всё решено. 361 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Что ты хотел мне сказать? 362 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Директор, думаю, вам важно будет узнать, 363 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 что Александр… 364 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Александр, первокурсник, предложил мне наркотики. 365 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Он был очень настойчив, и он сам подошел. 366 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Сказал, что взял это дома на выходных. 367 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Может, хотел казаться крутым. 368 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Конечно, я отказался. Мне это не нужно. 369 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Он агрессивно настаивал. 370 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Думал, что это придаст ему популярности или еще что-то. 371 00:32:29,562 --> 00:32:33,437 Я велел ему убираться, мне такое неинтересно. 372 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Конечно, стоило мне раньше прийти. 373 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Но я не хотел, чтобы у Александра были проблемы. 374 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Никто не хочет быть стукачом. 375 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Да, спасибо. 376 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Спасибо. 377 00:33:08,771 --> 00:33:11,812 Я так рада, что Фелис выбрали Люсией. 378 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Это так важно. 379 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Чёрт. 380 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Блин, какая гадость. 381 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Держи. 382 00:33:26,937 --> 00:33:29,104 - Да это просто… - Это глинтвейн. 383 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 С нотками шампуня. 384 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Но это даже как-то… 385 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Боже… 386 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - Не тяни так. - Но надо же застегнуть. 387 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Ей же дышать нечем. 388 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Нет, не пойдет. Сними, пожалуйста. 389 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Стой, есть вариант для тебя. 390 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Зацени! 391 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Великолепно! 392 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Скажи же! 393 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - Боже мой, да! - Красиво, но не для Люсии. 394 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 - Не начинай. - Оно шикарное. 395 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Это правда. 396 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Мама меня убьет. 397 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Девочки, вы уже опаздываете. Скорее. 398 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 - Стой. - Надо погладить. 399 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Чёрт. - Что? 400 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Пояс в шкафчике оставила. - Так поспеши. 401 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Встретимся там. - Ладно. 402 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 ВИЛЬГЕЛЬМ: НАДО ПОГОВОРИТЬ. НАСЧЕТ АЛЕКСАНДРА. 403 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Привет. - Привет. 404 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Привет, милая. Просто хотела пожелать тебе удачи. 405 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 - Увидимся на месте. - Ага. 406 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Пока. 407 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 А это что? 408 00:35:27,646 --> 00:35:28,562 Платье. 409 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Слушай… 410 00:35:33,437 --> 00:35:35,437 Надень то, что я прислала. 411 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Попробуй. Я помогу. 412 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - Оно мне мало. - Ну же, милая. 413 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Но… - Я тебе помогу. 414 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Нет! 415 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Нет. 416 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Моя мама была в нём. Я была в нём. Это традиция. Ты должна! 417 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Я даже не хочу быть Люсией. 418 00:35:57,812 --> 00:36:00,937 Мне надо заканчивать сборы, пожалуйста, оставь меня. 419 00:36:05,812 --> 00:36:07,104 Я лишь хотела помочь. 420 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Я знаю. 421 00:36:21,729 --> 00:36:23,646 Так ты свалил всё на Александра? 422 00:36:26,479 --> 00:36:27,854 Тебя никто не упоминал. 423 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 И что, я тебя благодарить должен? 424 00:36:37,896 --> 00:36:39,229 Просто хотел сообщить. 425 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Я просто не хотел тебя потерять. 426 00:36:57,062 --> 00:37:00,062 Ты тут единственный, с кем я могу поговорить. 427 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 ФЕЛИС: СКОРЕЕ. У МЕНЯ ДЛЯ ТЕБЯ СЮРПРИЗ. 428 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Зажги же корону из белых свеч 429 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 О, Святая Люсия 430 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Спи под шелест крыльев 431 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Вестники ночи чудес 432 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Зажги же корону из белых свеч 433 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Святая Люсия 434 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Святая Люсия 435 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Яркое видение 436 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Сияй же в эту зимнюю ночь 437 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Прекрасное видение 438 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Спи под шелест крыльев 439 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Вестник ночи чудес 440 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Зажги же корону из белых свеч 441 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Святая Люсия 442 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Спи под шелест крыльев 443 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Вестник ночи чудес 444 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Зажги же корону из белых свеч 445 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Святая Люсия 446 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Приди же в белых одеждах 447 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Путеводной звездой для ангелов 448 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Принеси нам, рождественская невеста 449 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Радость и счастье 450 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 - Как красиво! - Спасибо. 451 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Такой красивой Люсии еще не было. Вы должны гордиться. 452 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Да. - И сыном тоже. Он поет как ангел. 453 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Да, я очень ими горжусь. - И правильно. 454 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Алло? 455 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Алло, Август. Это Мину из Королевского дворца. 456 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Привет. 457 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Ее Величество Королева решила ваши проблемы. 458 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Что? 459 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Вильгельм просил меня заняться этим делом. 460 00:41:43,396 --> 00:41:46,396 - Она кажется очень милой. - Да, это правда. 461 00:41:46,979 --> 00:41:48,354 Она тебе понравится. 462 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Ого, ты такая красивая. 463 00:42:00,729 --> 00:42:03,104 Поздравляю. Если это подходящая фраза. 464 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Что ты здесь делаешь? 465 00:42:07,854 --> 00:42:13,271 Для королевы семья важнее всего. Мы говорили с директрисой. 466 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Спасибо. Передай ей спасибо. - Непременно. 467 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Прости, я знаю, что ты не хочешь меня видеть. 468 00:42:29,521 --> 00:42:34,646 Но когда Симон стал заходить… Я решил, что все заслужили второй шанс. 469 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Симон? 470 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Они такие красивые. 471 00:42:45,521 --> 00:42:47,771 Симон, пусть он уйдет. 472 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Что ты наделал, Симон? 473 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Ты же обещал. 474 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ЭТО ТЫ? 475 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 БОЖЕ! ПРИНЦ — ГЕЙ! 476 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 А КТО ЭТО С НИМ? 477 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 СЕКСИ! 478 00:43:59,521 --> 00:44:03,521 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич