1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Oi. 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,479 Oi. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Como está? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Bem. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 E você? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bem. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Só que você está… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 com um bafo horrível. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Caramba! Cheira aqui. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,812 Será que é fenil? 12 00:01:18,896 --> 00:01:21,021 -É. -Está com cheiro de quê? 13 00:01:21,104 --> 00:01:23,229 O que está fazendo? Nossa, que nojo! 14 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Já acordei. 15 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Só um lembrete, senhor. O café da manhã termina em cinco minutos. 16 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Cala a boca! 17 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Já vou. Obrigado, Malin. 18 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Obrigada. 19 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Obrigado, Malin." 20 00:02:33,687 --> 00:02:35,354 Valeu por me resgatar ontem. 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 De nada. 22 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 A gente pode matar aula. 23 00:02:43,687 --> 00:02:45,104 Pra não ficarmos escondidos. 24 00:02:45,187 --> 00:02:48,396 -Não podemos matar aula. -Podemos sim. 25 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 -Não podemos. -Claro que podemos. 26 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Para. Larga de ser idiota. 27 00:02:59,312 --> 00:03:00,729 Sai, caramba. 28 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Espera até eu e os guarda-costas sairmos. 29 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Aí você sai. Tá? 30 00:03:15,354 --> 00:03:17,271 Faz parecer que saiu do ônibus. 31 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 -Tá. Não vou tomar café? -Não. 32 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 Mas estou com fome. 33 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Devia ter trazido um sanduíche. 34 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Nossa! 35 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Brincadeira. 36 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Então… 37 00:03:43,187 --> 00:03:44,104 Até mais tarde. 38 00:03:44,937 --> 00:03:47,021 Me visita em Bjärstad qualquer dia. 39 00:03:50,271 --> 00:03:51,937 -Por favor. -Idiota. 40 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Wille! 41 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 -Bom dia. -Como vai? 42 00:05:10,687 --> 00:05:11,937 Como o esperado. 43 00:05:13,979 --> 00:05:17,562 -Cara, ontem foi muito louco. -É. 44 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Já estou cansado. O Krille gorfou hoje cedo. 45 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 -Sério? Antes do café? -Sim. E foi feio. 46 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 E aí… 47 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 O que aconteceu ontem? Você sumiu. 48 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Nem sei. Me deu amnésia alcoólica. 49 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Amnésia total? 50 00:05:44,062 --> 00:05:46,104 Pelo menos acordei na minha cama. 51 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 E aí? 52 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Onde você estava? Tentei te ligar. 53 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Minha bateria acabou… 54 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Você não dormiu em casa. 55 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Não. 56 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Não dormi. 57 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 -Bom dia. -Bom dia, Sra. Ådahl. 58 00:06:30,271 --> 00:06:31,437 Sentem-se. 59 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Sim, Walter? 60 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Não dá pra fazer a apresentação hoje. O Alexander não veio. 61 00:06:41,104 --> 00:06:42,729 Façam o melhor que puderem. 62 00:06:42,812 --> 00:06:45,812 Stella e Fredrika, podem começar. 63 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Pena de morte. 64 00:06:51,104 --> 00:06:52,896 A favor ou contra? 65 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Somos a favor. 66 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Ó, Santa Luzia 67 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Aparição esplendorosa 68 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Brilhe em nossa noite de inverno 69 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Bela visão 70 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Sonhe com o som das asas 71 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 72 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 -Oi. -Oi. 73 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Escuta… 74 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Estamos com um problema. 75 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Qual? 76 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 O Alexander foi suspenso. 77 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Por quê? 78 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Ele não abriu a porta depois da festa. Deve ter sido pego. 79 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 -Ele não seria suspenso por isso. -Exatamente. 80 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Deve ter sido pego com o bagulho. 81 00:07:52,937 --> 00:07:54,854 E tinha muita droga com a gente. 82 00:07:55,437 --> 00:07:59,354 A diretora está em cima. Se tiver exame de urina, estamos ferrados. 83 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 -Não posso me envolver nisso. -Nenhum de nós pode. 84 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Mas é óbvio que o Alexander não contou nada. 85 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 -Se for esperto, não vai contar. -É. 86 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Se perguntarem, não vimos nem soubemos de nada. 87 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Não fomos a festa nenhuma. 88 00:08:15,937 --> 00:08:19,021 Vou tentar falar com o Alexander. Ele não vai contar. 89 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 -Parabéns, Luzia do ano! -Quê? 90 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 -Anunciaram hoje. É você! -Está maravilhosa. 91 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Que foto linda! Postaram hoje. 92 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Está linda. Parece um anjo. 93 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Mas nem me candidatei. 94 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Mas todo mundo votou em você. 95 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Eu votei em mim. 96 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Quê? É errado? 97 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Não tem nada de errado nisso, né? 98 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Não sabia que tinha que se candidatar. 99 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Eu devia ter te contado. 100 00:08:51,104 --> 00:08:52,271 Quer ser a Luzia? 101 00:08:53,396 --> 00:08:54,229 Talvez. 102 00:08:55,187 --> 00:08:57,354 Rufem os tambores para a Luzia! 103 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Agora está na hora de a Luzia e as damas dela saírem pra cavalgar. 104 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 -Vamos. -Monta aí. 105 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 -Estão prontas? 106 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Eu não… Tá. 107 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Não acredito. É sério mesmo? 108 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Acho que não é mais que o normal. 109 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Parece que ele sabia que eu limparia, daí cagou mais. 110 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 OI! QUER VIR AQUI NO FIM DE SEMANA? 111 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 FAZ MUITO TEMPO QUE NÃO TE VEJO. PAPAI. 112 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Que foi? 113 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 É meu pai. 114 00:09:45,896 --> 00:09:48,729 Não sei por que ele voltou a mandar mensagem. 115 00:09:48,812 --> 00:09:51,021 Ele sabe que não quero falar com ele. 116 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Mas… 117 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Então nunca mais vai ver seu pai? 118 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Não. 119 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 Aí é que está. Não quero ver. 120 00:10:12,479 --> 00:10:16,187 Não o quero nas nossas vidas. A gente ficava mal por causa dele. 121 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 E ele é bom em fazer a gente se sentir mal por se afastar dele. 122 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 É muito difícil. 123 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Precisa se colocar em primeiro lugar. O que ele sente não é tão importante. 124 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Obrigada. 125 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Escuta… 126 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 Sobre o fim de semana… 127 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Quer começar do zero? 128 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 -Por quê? -Porque é isso que amigas fazem. 129 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Vai ser muito bom. 130 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Quando posso ir? 131 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Quer ir no sábado? 132 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Quer saber? Assim. 133 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Você vai pular na água. Está uns 2 graus. 134 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Se eles não estivessem aqui, você teria me agarrado? 135 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Do que será que eles acham que a gente está falando? 136 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Que a água está gelada. 137 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 A água está gelada hoje! 138 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Só pra avisar. 139 00:12:13,396 --> 00:12:14,479 Estou sem fôlego. 140 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Tá. 141 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Pode ser aqui. 142 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 -Pronto. -Ótimo! 143 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 -Aqui tem coberta, travesseiro e lençol. -Obrigada. 144 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 -Isto chegou pra você, Felice. -Ah é? Obrigada. 145 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 -Tudo certo, meninas? -Sim. Muito obrigada. 146 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Nos vemos no jantar. 147 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 É da minha mãe. 148 00:12:55,437 --> 00:12:57,729 Quer que eu use o vestido antigo dela. 149 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Nossa, ela está muito empolgada com esse negócio de Luzia. 150 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 -Que lindo! -Ela é desse jeito. 151 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Tudo tem que ser sempre… 152 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 perfeito. 153 00:13:14,271 --> 00:13:15,479 Precisa perder peso, 154 00:13:15,562 --> 00:13:19,104 ter as melhores coisas pra não sofrer bullying… 155 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 O que vai vestir? 156 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, o que vai vestir? 157 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Vou com meu vestido de xamã. Espera, vou mostrar. 158 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Como assim? 159 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 A gente sempre se arruma pros jantares de fim de semana. 160 00:13:33,021 --> 00:13:35,062 -Mas eu não trouxe nada. -Vejam só! 161 00:13:35,146 --> 00:13:36,854 -Nossa! -Não é? 162 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Eu só trouxe roupa de montaria e pijama. 163 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Pode pegar alguma coisa minha. Isso! 164 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Tá… 165 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Já sei. 166 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Esse aqui é muito fofo! 167 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 -Tem certeza? -Sim! 168 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 -Boa noite, meninas. -Boa noite, coordenadora. 169 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Vamos rezar. 170 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Agradecemos a Deus, o criador do mundo. 171 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 O Senhor nos deu alimentos. 172 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Oi. 173 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Oi. 174 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 -Oi, Wilhelm! -Oi, Linda. Obrigado por me receber. 175 00:15:05,646 --> 00:15:07,062 Você é sempre bem-vindo. 176 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Aceita algo pra beber? 177 00:15:10,271 --> 00:15:11,396 Nós já vamos jogar. 178 00:15:12,437 --> 00:15:13,979 -Tudo bem. -Me dá o casaco. 179 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Tá. Um, dois, três. 180 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Ótimo. 181 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 -Não sei fazer. -Tem que se soltar! 182 00:15:52,437 --> 00:15:53,521 Este é meu quarto. 183 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Aconchegante. 184 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 É o que é. 185 00:16:31,187 --> 00:16:32,312 Os peixes são seus? 186 00:16:32,979 --> 00:16:34,479 -São. -Como se chamam? 187 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 É meio difícil diferenciar um do outro. 188 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Mas um se chama Olle. 189 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 O outro se chama… 190 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 191 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 E… 192 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 o terceiro se chama… 193 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 194 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Espera. 195 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 -Espera. -O que está fazendo? 196 00:17:55,937 --> 00:17:57,312 Por que ligou isso? 197 00:17:58,979 --> 00:18:00,854 Pra ninguém ouvir a gente. 198 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Isso te excita? 199 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Cala a boca. 200 00:18:14,271 --> 00:18:15,854 Esta é a linha da vida. 201 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Ela é curta, então você tem dificuldade de expressar seus sentimentos. 202 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Por isso, relacionamentos são difíceis para você. 203 00:18:26,062 --> 00:18:27,604 Você já namorou? 204 00:18:28,687 --> 00:18:29,521 Não. 205 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Mas já se apaixonou? 206 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Nunquinha? 207 00:18:34,479 --> 00:18:35,521 Cavalos contam? 208 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 O August quer que eu vá lá. 209 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Não vá. 210 00:18:46,687 --> 00:18:48,604 Vou dizer que não dá porque você está aqui. 211 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Não quer mais namorar com o August? 212 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Sei lá. É que não… 213 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Não é como eu achava que seria. 214 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Parece que tem alguma coisa errada. 215 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Olha, Felice. 216 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Tem uma coisa que eu nem ia te contar, 217 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 porque pareceu insignificante, 218 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 mas acho que seria errado não te contar. 219 00:19:26,104 --> 00:19:27,896 O August… 220 00:19:27,979 --> 00:19:29,687 me beijou nos estábulos. 221 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Não significou nada. 222 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Mas acho que você deveria saber. 223 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Ele é babaca demais! 224 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Não está apaixonada por ele? 225 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Se eu estivesse, acho que saber disso… 226 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 teria me chateado. 227 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Que babaca do caralho! Meu Deus! 228 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Pois é. 229 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Vem. 230 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Não! 231 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 TCHAU, GAROTO! QUANDO SEU EX TENTA BEIJAR SUA BEST 232 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Merda! 233 00:21:04,979 --> 00:21:08,646 AUGUST: REUNIÃO NO GINÁSIO EM 10 MINUTOS. IMPORTANTE. 234 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Bom… 235 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Falei com o Alexander. 236 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Ele não contou nada ainda, 237 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 mas pediu pra gente achar um jeito de ele não ser expulso. 238 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Se não acharmos, ele vai contar tudo. 239 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 É sério? Porra, ele não pode… 240 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Sabemos que você é mais vulnerável que os outros. 241 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Na sua posição, deve ser difícil. 242 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Mas isso vai além. 243 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Tá? Temos que proteger a Coroa. 244 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Temos que ficar unidos. 245 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 -Uma vez irmão… -Sempre irmão. 246 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Exatamente. 247 00:21:53,521 --> 00:21:57,562 Certo. O Alexander tem uma reunião marcada pra daqui a uns dias. 248 00:21:58,229 --> 00:22:00,479 Temos até lá pra pensar em algo. 249 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Alguma ideia? 250 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Quem está disposto a seduzir a diretora? 251 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 -Alguém tem uma ideia melhor? -Vamos pôr a culpa no Simon. 252 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Olha, ele é não residente e foi ele que trouxe as drogas. 253 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Faz sentido, né? 254 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Claro. 255 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Ele não te contou? 256 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Vocês vivem juntos. 257 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Que estranho… 258 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Ele vende droga pra gente há meses. 259 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Precisamos de alguém. Eu vou dar um jeito, tá? 260 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Sim. Você topa? Tenho que ir lá agora. 261 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Resolva esses problemas e… 262 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 -Oi. Podemos conversar? -Oi. Claro. 263 00:23:28,396 --> 00:23:30,896 O Alex foi pego com drogas depois da festa. 264 00:23:38,062 --> 00:23:38,896 Foi você? 265 00:23:39,812 --> 00:23:40,854 Que arrumou as drogas? 266 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 E aí? 267 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 São do meu pai. É remédio dele. 268 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Tráfico de drogas. Que baixaria! 269 00:23:53,771 --> 00:23:54,979 Não sou traficante. 270 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Está falando sério? 271 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 -Por quê? Pra puxar o saco do August? -Ele me deve dinheiro. 272 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 -O August te deve dinheiro? -Sim. 273 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 -Pelo quê? -Eu vendi bebida pra ele. 274 00:24:10,521 --> 00:24:12,187 Foi pra sua iniciação. 275 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Mas parece que ele está falido. 276 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 O August está falido? 277 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 Ou mentiu sobre isso também. 278 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Você o conhece, já deve saber. 279 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 O Alexander vai contar tudo se não dermos um jeito de ele continuar aqui. 280 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 E os caras acham… 281 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 que você deve levar a culpa. 282 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Está de sacanagem. 283 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Não posso ser expulso da escola. 284 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Você sabe no que daria. Minha mãe… 285 00:24:53,896 --> 00:24:55,146 E você concorda? 286 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 -Não quero fazer isso. -Mas tem que fazer? Senão o quê? 287 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 -Não… -O quê, então? 288 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Tenta ver do meu ponto de vista. Isso afeta minha família toda. 289 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Nossa reputação. 290 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 E eu? 291 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Minha família? 292 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Vai se foder. 293 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Eu não falei que quero que você leve a culpa. 294 00:25:27,437 --> 00:25:30,229 Estou na merda e quero conversar com você. 295 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Não vou proteger a Coroa só porque o príncipe fez merda. 296 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Oi. 297 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Estou bem, obrigado. 298 00:25:59,312 --> 00:26:01,187 Pode me fazer um favor? 299 00:26:02,604 --> 00:26:07,104 Pode investigar uma coisa sobre o August, meu primo segundo? 300 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 O status financeiro dele. 301 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Ruim pra caralho. 302 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Então 500 coroas na segunda. 303 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 304 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Você viu aquilo? 305 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Sim. 306 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 -Mandou bem. -Que vitória! 307 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Será que tipo de rei o Wilhelm vai ser? 308 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Bom, sei lá. 309 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Acho que bom. 310 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 Ele dá conta do recado? 311 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Acho que sim. 312 00:26:53,687 --> 00:26:57,354 Mas o Erik era mais interessado na vida da realeza. 313 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 A diretora quer falar com você. 314 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Entre. 315 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 316 00:27:22,479 --> 00:27:23,937 Obrigada por vir. 317 00:27:24,896 --> 00:27:26,187 -Imagina. -Sente-se. 318 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 -Como está? -Bem. Aceita chocolate? 319 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 -Claro, por que não? -Esse é o melhor. Pegue. 320 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 -Mesmo? -Sim. 321 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Se tiver a ver com o Alexander… 322 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 eu não soube de mais nada, mas aviso se souber. 323 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 -Ótimo. -Eu prometo. 324 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Mas não é sobre isso que quero conversar. 325 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 É sobre as mensalidades. 326 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Veja bem, 327 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 o Conselho precisou submeter o caso à autoridade competente. 328 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 E agora… 329 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Bem, foi tomada uma decisão conjunta 330 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 que impede que você volte para a escola depois do Natal. 331 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 E a formatura? 332 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 -A formatura! -Não, August. 333 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Eu tentei, mas se você não paga, nem eu consigo ajudar. 334 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Sinto muito, mas garanto que há boas escolas públicas… 335 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 August, espere! 336 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 WILHELM: SEI QUE ESTÁ BRAVO. VOU TENTAR RESOLVER. TE VEJO NA CELEBRAÇÃO. 337 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Que bom que conseguiram vir à reunião de última hora… 338 00:29:31,312 --> 00:29:32,521 E o Alexander? 339 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 A reunião dele é na segunda. 340 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Nosso dever é dar um bom álibi a ele e confirmar a história que ele contar. 341 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Vamos dizer que o Simon queria vender pra nós, 342 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 mas ficou bravo porque não quisemos comprar. 343 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 Aí o Simon já era. Ele vai ser expulso. 344 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Sim, e o Alexander vai poder ficar. 345 00:29:58,437 --> 00:30:00,271 O Alexander deve levar a culpa. 346 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Vamos dizer que ele quis nos vender drogas, mas não quisemos. 347 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Não importa o que ele disser. 348 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Vai ser nossa palavra contra a dele, e ele foi pego com drogas. 349 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 -Por que não o Simon? -Assim é mais fácil. 350 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 O Alexander vai ficar bem. Vai acabar em alguma escola da Suíça. 351 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 O problema é que… 352 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 não é você quem decide. 353 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 É membro há quanto tempo? 354 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Uma semana? 355 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 E você será por mais quanto tempo? 356 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Não paga nem as mensalidades. 357 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Seja como for, não vai estar aqui depois do Natal. 358 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Meus ativos estão temporariamente indisponíveis. 359 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Não é isso. 360 00:30:53,771 --> 00:30:55,979 Você que não quer vender Årnäs. 361 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 Se vender, não fica no clube. 362 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Nós juramos proteger a Coroa. 363 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 E, para mim, 364 00:31:10,937 --> 00:31:12,437 o Alexander leva a culpa. 365 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Alguma objeção? 366 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 E então? 367 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Não. Ótimo. É isso o que faremos. 368 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 O que queria me dizer? 369 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Bem, diretora, acho que é importante que saiba… 370 00:32:05,479 --> 00:32:06,437 que o Alexander… 371 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 O Alexander, do primeiro ano, me ofereceu drogas. 372 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Ele foi insistente, e ele puxou o assunto. 373 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Ele me disse que conseguiu as drogas num fim de semana, na casa dele. 374 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Acho que ele quis parecer descolado. 375 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Eu recusei. Não tenho interesse nisso. 376 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Ele foi insistente e agressivo. 377 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Ele deve ter pensado que isso o ajudaria a ser popular, sei lá. 378 00:32:29,562 --> 00:32:33,021 Só falei pra ele sumir porque eu não gosto dessas coisas. 379 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Eu sei que eu devia ter contado antes… 380 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Mas não quis dar problemas pro Alexander. 381 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Ninguém quer ser dedo-duro. 382 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Sim, obrigada. 383 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Obrigado. 384 00:33:08,771 --> 00:33:11,979 Que bom que a Felice foi escolhida pra ser a Luzia! 385 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Ficamos muito felizes. 386 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Credo. 387 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Nossa, que nojo! 388 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Toma. 389 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 -Não, é só… -É só vinho quente. 390 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Com uma pitada de xampu. 391 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Mas o gosto parece que fica… 392 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Ai… 393 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 -Não aperta muito. -Mas tenho que abotoar. 394 00:33:47,396 --> 00:33:48,937 Ela não consegue respirar. 395 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Não vai rolar. Tira, por favor. 396 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Espera, tenho uma opção pra você. 397 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Olha só! 398 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Que maravilhoso! 399 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Não é? 400 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 -Meu Deus, sim! -É lindo, mas não pra Luzia. 401 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 -Nem começa. -É lindo. 402 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 De verdade. 403 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Minha mãe vai me matar. 404 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Meninas, estão atrasadas. Precisam se apressar. 405 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 -Espera. -Não passei. 406 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 -Merda. -Que foi? 407 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 -Minha faixa ficou no armário. -Corre. 408 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 -Vejo vocês lá. -Tá. 409 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: PRECISAMOS CONVERSAR. É SOBRE O ALEXANDER. 410 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 -Oi. -Oi. 411 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Oi, querida. Eu só quis desejar boa sorte. 412 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 -Nos vemos lá embaixo. -Tá. 413 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Tchau. 414 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 O que é isso? 415 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Um vestido. 416 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Olha… 417 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Por que não usa o que eu mandei? 418 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Vamos experimentar. Posso dar um jeito. 419 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 -Não me serve. -Vamos, querida. 420 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 -Mas… -Eu ajudo. 421 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Não! 422 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Não. 423 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Minha mãe usou esse vestido, eu usei. É tradição. Tem que usar! 424 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Não. Eu nem quero ser a Luzia. 425 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Preciso terminar de me arrumar. Licença, por favor. 426 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Eu só queria ajudar. 427 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Eu sei. 428 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 O Alexander foi o bode expiatório? 429 00:36:26,437 --> 00:36:27,979 Ninguém tocou no seu nome. 430 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 E você espera que eu agradeça? Ou o quê? 431 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Só queria que soubesse. 432 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Eu não queria perder você. 433 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Você é a única pessoa daqui com quem eu consigo conversar. 434 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: VEM LOGO. TENHO UMA SURPRESA PRA VOCÊ. 435 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Acenda sua coroa de velas brancas 436 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Ó, Santa Luzia 437 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Sonhe com o som das asas 438 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Arautos da noite das maravilhas 439 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Acenda sua coroa de velas brancas 440 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Ó, Santa Luzia 441 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Ó, Santa Luzia 442 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Aparição esplendorosa 443 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Brilhe em nossa noite de inverno 444 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Bela visão 445 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Sonhe com o som das asas 446 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Arautos da noite das maravilhas 447 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Acenda sua coroa de velas brancas 448 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Ó, Santa Luzia 449 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Sonhe com o som das asas 450 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Arautos da noite das maravilhas 451 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Acenda sua coroa de velas brancas 452 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Ó, Santa Luzia 453 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Entre com seu vestido branco 454 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Farol angélico 455 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Dê a nós, ó, noiva natalina 456 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Alegria nesta época 457 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 -Que lindo! -Obrigada. 458 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 É a Luzia mais linda que já tivemos. Pode ter orgulho. 459 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 -Sim. -E do seu filho. Ele canta como um anjo! 460 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 -Sim, tenho muito orgulho deles. -E deveria mesmo. 461 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Alô? 462 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Olá, August. Aqui é Minou, do Palácio Real. 463 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Olá. 464 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Sua Majestade, a rainha, resolveu seus problemas. 465 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Como? 466 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 O Wilhelm me pediu para investigar. 467 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 -Ela parece ser bacana. -É sim. 468 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Imaginei que gostaria dela. 469 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Nossa, você está linda! 470 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Parabéns! É assim que se fala? 471 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 O que faz aqui? 472 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 A rainha disse que família vem em primeiro lugar. Falamos com a diretora. 473 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 -Obrigado. Agradeça a ela por mim. -Pode deixar. 474 00:42:25,396 --> 00:42:28,896 Sinto muito. Sei que você não quer me ver. 475 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Mas quando o Simon começou a me visitar… 476 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 Acho que todos merecem uma segunda chance. 477 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 478 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Não são lindas? 479 00:42:45,521 --> 00:42:47,771 Simon, quero que ele vá embora. 480 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 O que você fez, Simon? 481 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Você prometeu. 482 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 É VOCÊ? 483 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 MDS. O PRÍNCIPE É GAY! 484 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 QUEM É O OUTRO CARA? 485 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEXY! 486 00:43:59,521 --> 00:44:03,521 Legendas: Raissa Duboc