1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Olá. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Olá. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Como te sentes? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Bem. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 E tu? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bem. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Só que tens… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 … um hálito matinal nojento. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Caraças. Cheira isto. 11 00:01:16,854 --> 00:01:17,979 - Cheira a fenil? - Sim. 12 00:01:18,062 --> 00:01:19,104 Cheira a quê? 13 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 O que estás a fazer? 14 00:01:23,354 --> 00:01:24,812 Porra! Que cheiro nojento! 15 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Estou acordado. 16 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 É só para recordá-lo de que pequeno-almoço termina daqui a cinco minutos. 17 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Cala-te. 18 00:02:14,854 --> 00:02:17,354 Eu já vou. Obrigado, Malin. 19 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Obrigada. 20 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Obrigado, Malin." 21 00:02:33,687 --> 00:02:35,437 Obrigado por me salvares ontem. 22 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 De nada. 23 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 Podemos faltar às aulas. 24 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 Na minha casa é na boa. 25 00:02:45,062 --> 00:02:48,396 - Não, não podemos faltar às aulas. - Claro que podemos. 26 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - Não, não podemos faltar às aulas. - Claro que podemos. 27 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Para! Não sejas parvo. 28 00:02:59,562 --> 00:03:00,396 Vai-te lixar. 29 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Podes esperar por mim e que os guarda-costas saiam. 30 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Podes ir a seguir. Está bem? 31 00:03:15,354 --> 00:03:17,521 Faz com que pareça que vieste do autocarro. 32 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Está bem. Não tomo o pequeno-almoço? - Não. 33 00:03:22,354 --> 00:03:24,104 Está bem. Mas estou esfomeado. 34 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Devias ter trazido uma sandes. 35 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Ena! 36 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Estava a brincar. 37 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Então… 38 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Até logo. 39 00:03:45,062 --> 00:03:47,229 Vem ter comigo a Bjärstad um dia destes. 40 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Por favor. - Idiota. 41 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Wille! 42 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Bom dia. - Como estás? 43 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 Bem, na medida do possível. 44 00:05:13,479 --> 00:05:17,562 - Caraças. A noite passada foi divertida. - Sim. 45 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Estou todo fodido. O Chrille foi ao gregório esta manhã. 46 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 - A sério? Antes do pequeno-almoço? - Foi daqueles mauzinhos. 47 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Então… 48 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 O que te aconteceu ontem à noite? Desapareceste. 49 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Nem te conto. Apaguei completamente. 50 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Perda total de memória? 51 00:05:44,062 --> 00:05:46,104 Pelo menos, acordei na minha cama. 52 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Então? 53 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Onde estiveste? Tentei ligar-te. 54 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 O meu telemóvel ficou sem bateria… 55 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Não dormiste em casa. 56 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Não. 57 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Não dormi. 58 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Bom dia. - Bom dia, Prof.ª Ådahl. 59 00:06:29,771 --> 00:06:31,437 Sentem-se, por favor. 60 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Sim, Walter? 61 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Não podemos fazer a apresentação hoje. O Alexander não veio. 62 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Dá o teu melhor. 63 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella e Fredrika, podem começar. 64 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Pena de morte. 65 00:06:51,104 --> 00:06:52,896 A favor ou contra? 66 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 A nossa resposta é "a favor". 67 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Santa Lúcia 68 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Aparição brilhante 69 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Brilha na nossa noite de inverno 70 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Bela visão 71 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Sonha com o som de asas 72 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 73 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Olá. - Viva. 74 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Ouve… 75 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Temos um problema. 76 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Sim, o que é? 77 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 O Alexander foi suspenso. 78 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Porquê? 79 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Não nos deixou entrar depois da festa. Devem tê-lo apanhado. 80 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - Ele não seria suspenso por isso. - Exato. 81 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Devem tê-lo apanhado com o material. 82 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 E tínhamos muitas drogas. 83 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 O coordenador anda a controlar. Se houver teste à urina, estamos lixados. 84 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - Não posso ser arrastado para isto. - Nenhum de nós pode. 85 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Mas o Alexander ainda não lhes disse nada. 86 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Se for esperto, fica calado. - Exato. 87 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Se alguém perguntar, não vimos nem ouvimos nada. 88 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Não fomos a nenhuma festa. 89 00:08:16,021 --> 00:08:19,146 Vou ver se consigo falar com o Alexander. Ele não se atreve a falar. 90 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Parabéns, Lúcia do ano. - O quê? 91 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - Anunciaram hoje. És tu! - Estás linda. 92 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Bela foto. Eles publicaram-na hoje. 93 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Estás linda. Pareces um anjo. 94 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Mas nem sequer dei o meu nome. 95 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 É óbvio que todos votaram em ti. 96 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Eu votei em mim. 97 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 O que foi? Fiz mal? 98 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Não há mal nenhum nisso, certo? 99 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Não sabia que tínhamos de dar os nossos nomes. 100 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Desculpa, devia ter-te dito. 101 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - Queres ser a Lúcia? - Talvez. 102 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Rufo de tambor para a Lúcia. 103 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 E agora está na hora desta Lúcia e as suas donzelas irem montar. 104 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Vamos. - Então, salta. 105 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Estão prontas? 106 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Não, eu não… Está bem. 107 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Não acredito. Estás a brincar? 108 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Não diria que é mais do que o habitual. 109 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Parece que sabia que era eu a fazer isto e cagou mais de propósito. 110 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 OLÁ! QUERES PASSAR POR CÁ ESTE FIM DE SEMANA? 111 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 NÃO TE VEJO HÁ MUITO TEMPO. PAI. 112 00:09:36,729 --> 00:09:37,729 O que se passa? 113 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 É o meu pai. 114 00:09:45,896 --> 00:09:48,729 Não sei porque voltou a mandar-me mensagens. 115 00:09:48,812 --> 00:09:51,021 Ele sabe que não quero ter nada que ver com ele. 116 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Mas… 117 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Então, nunca mais o queres ver? 118 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Não. 119 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 O problema é esse. Não quero. 120 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 Quero-o fora das nossas vidas. Ele não nos vai deixar mal outra vez. 121 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 E depois faz-me sentir culpada por o ter excluído. 122 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 É muito difícil. 123 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Tens de pensar primeiro em ti. Ele não interessa. 124 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Obrigada. 125 00:10:32,812 --> 00:10:35,896 Ouve, sobre este fim de semana… 126 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Queres ficar cá a dormir? 127 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - Porquê? - Porque é o que os amigos fazem. 128 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Seria muito bom. 129 00:10:53,854 --> 00:10:55,354 Então, quando posso passar lá? 130 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Queres vir no sábado? 131 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Queres que te diga o quê? Assim. 132 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Vais saltar para a água. Está a dois ou três graus. 133 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Se não estivessem aqui, atiravas-te a mim? 134 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 O que será que eles acham que estamos a falar? 135 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Sobre a água estar fria. 136 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 A água está fria hoje! 137 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Só para que saibam. 138 00:12:13,396 --> 00:12:14,479 Estou sem fôlego. 139 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Está bem. 140 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Aqui está bom. 141 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Pronto. - Está ótimo! 142 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Um edredão, uma almofada e lençóis. - Obrigada. 143 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Esta encomenda chegou para ti, Felice. - Obrigada. 144 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - Tudo em ordem? - Sim. Obrigada. 145 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Vemo-nos ao jantar. 146 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 É da mãe. 147 00:12:55,437 --> 00:12:57,896 Quer que eu vista o vestido antigo dela. 148 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Fogo, ela está tão entusiasmada com a história da Lúcia. 149 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - É lindo. - Ela é assim. 150 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 As coisas têm de ser sempre… 151 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 … perfeitas. 152 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Tens de perder peso, 153 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 ter as coisas certas para não seres intimidada… 154 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 O que vão vestir? 155 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, o que vais vestir? 156 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Vou usar o meu vestido de xamã. Esperem, deixem-me mostrar-vos. 157 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Como assim? 158 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Vestimo-nos sempre a rigor para os jantares de fim de semana. 159 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 Mas não trouxe nada. 160 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 Vejam só! Não é? 161 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Só trouxe a minha roupa de equitação e o pijama. 162 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Posso emprestar-te alguma coisa. Sim! 163 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Ora bem… 164 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Já sei. 165 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Este é tão giro. 166 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - Tens a certeza? - Sim! 167 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Boa noite, meninas. - Boa noite, coordenadora. 168 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Vamos dar as graças. 169 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Louvamos-te, Senhor, criador do mundo. 170 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Concedeste-nos comida. 171 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Olá. 172 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Olá. 173 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - Olá, Wilhelm! - Olá, Linda. Obrigado por me receber. 174 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 És sempre bem-vindo. 175 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Queres beber alguma coisa? 176 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Vamos começar a jogar. 177 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 - Está bem. - Eu levo o casaco. 178 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Está bem, um, dois, três. 179 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Está bom! 180 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - Não sei como. - Solta-te! 181 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Este é o meu quarto. 182 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 É acolhedor. 183 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 É o que é. 184 00:16:31,687 --> 00:16:34,729 Os peixes são teus? Como se chamam? 185 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 É difícil distingui-los. 186 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Mas um deles chama-se Olle. 187 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 O outro chama-se… 188 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 … Oski. 189 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 E… 190 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 … o terceiro chama-se… 191 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 … Felle. 192 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Espera. 193 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Espera. - O que estás a fazer? 194 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Porque puseste isso? 195 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Para não nos ouvirem aqui ao lado. 196 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Isso excita-te? 197 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Cala-te. 198 00:18:14,771 --> 00:18:16,229 Esta é a linha da vida. 199 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 É curta, o que significa que é difícil expressares os sentimentos. 200 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 E é difícil teres relacionamentos por causa disso. 201 00:18:26,062 --> 00:18:28,021 Alguma vez tiveste um relacionamento? 202 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Não. 203 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Mas já te apaixonaste? 204 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Nem uma vez? 205 00:18:34,479 --> 00:18:35,896 Os cavalos contam? 206 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 O August quer que eu vá lá ter. 207 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Não vás. 208 00:18:46,729 --> 00:18:48,604 Digo que não posso, porque estás aqui. 209 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Já não queres namorar com o August? 210 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Não sei. Não é… 211 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Não é como pensei que fosse. 212 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Algo não bate certo. 213 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Olha, Felice. 214 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Há algo que eu nem te ia contar, 215 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 por ser tão insignificante, 216 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 mas seria errado não te contar. 217 00:19:26,104 --> 00:19:27,896 O August… 218 00:19:27,979 --> 00:19:29,687 Ele beijou-me nos estábulos. 219 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Não significou nada. 220 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Só achei que devias saber. 221 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Ele é um idiota de merda. 222 00:19:39,937 --> 00:19:41,812 Não estás apaixonada por ele? 223 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Se estivesse apaixonada, acho que ouvir isso… 224 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 … deixava-me chateada. 225 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Que parvalhão de merda. Céus! 226 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Já sei. 227 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Anda. 228 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Não! 229 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 ADEUSINHO! QUANDO O TEU EX TENTA BEIJAR A TUA MELHOR AMIGA! 230 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Foda-se! 231 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 REUNIÃO NO GINÁSIO DAQUI A 10 MINUTOS. IMPORTANTE. 232 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Muito bem… 233 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Falei com o Alexander. 234 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Ele ainda não disse nada. 235 00:21:20,646 --> 00:21:23,854 Mas pediu-nos que pensássemos numa forma de o impedir de ser expulso. 236 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Se não o fizermos, ele vai pôr a boca no trombone. 237 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Estás a brincar? Foda-se, ele não pode… 238 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Percebemos que és especialmente vulnerável. 239 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Tendo em conta a tua posição, deve ser difícil. 240 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Mas isto ultrapassa-nos. 241 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Está bem? Temos de proteger a Coroa. 242 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Estamos juntos, certo? 243 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Uma vez irmão… - … sempre um irmão. 244 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Exato. 245 00:21:53,521 --> 00:21:58,187 Muito bem. O Alexander tem uma reunião marcada para daqui a uns dias. 246 00:21:58,271 --> 00:22:00,479 Temos até lá para pensar em algo. 247 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Alguma ideia? 248 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Quem estaria disposto a fazer um minete à coordenadora? 249 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - Alguém tem uma sugestão melhor? - Podemos culpar o Simon. 250 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Para começar, ele é um aluno externo e trouxe as drogas. 251 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Faz sentido, certo? 252 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Claro. 253 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Ele não te disse? 254 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Vocês estão sempre juntos. 255 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Estranho. 256 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Ele arranja-nos cenas há meses. 257 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Precisamos de alguém. Eu trato disso, está bem? 258 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Sim, claro. Alinhas? Tenho de lá ir o mais rápido possível. 259 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Resolve estes problemas e depois… 260 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 - Podemos falar? - Olá. Claro. 261 00:23:28,604 --> 00:23:30,896 Depois da festa, apanharam o Alexander com drogas. 262 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 Foste tu? Arranjaste as drogas? 263 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Então? 264 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 São do meu pai. É a medicação dele. 265 00:23:51,187 --> 00:23:55,521 - A traficar. Isso é tão baixo, foda-se. - Não sou traficante de droga. 266 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Estás a gozar comigo? 267 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - Porquê? Para dar graxa ao August? - Ele deve-me dinheiro. 268 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 - O August deve-te dinheiro? - Sim. 269 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - Pelo quê? - Vendi-lhe álcool. 270 00:24:10,521 --> 00:24:14,229 Para a tua iniciação. Mas parece que está completamente falido. 271 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 O August está falido? 272 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 Ou mentiu sobre isso. 273 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Conhece-lo, devias saber. 274 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 O Alexander vai falar, a não ser que encontremos forma de o manter cá. 275 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 E os rapazes acham… 276 00:24:38,562 --> 00:24:40,104 … que devias arcar com as culpas. 277 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Deves estar a brincar. 278 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Não posso ser expulso da escola. 279 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Sabes o que isso significaria. A minha mãe… 280 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 Vais alinhar nisso? 281 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 - Não, não quero fazer isso. - Mas tens de o fazer? 282 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 - Não… - Então o quê? 283 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Tenta ver da minha perspetiva. Afeta toda a minha família. 284 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 A nossa reputação. 285 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 E eu? 286 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 A minha família? 287 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Vai-te foder. 288 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Eu não disse que devias arcar com as culpas! 289 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 Estou numa situação de merda e estou a tentar falar contigo. 290 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Não vou proteger a Coroa só porque o príncipe fez merda. 291 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Olá. 292 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Estou bem, obrigado. 293 00:25:59,312 --> 00:26:01,687 Podes fazer-me um favor? 294 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 Podes ver uma coisa sobre o meu primo August? 295 00:26:08,062 --> 00:26:09,854 A situação financeira dele. 296 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Tão mau. 297 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Quinhentas coroas suecas na segunda-feira. 298 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 299 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Viste aquilo? 300 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Sim. 301 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Muito bem. - Que vitória. 302 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Que tipo de rei achas que Wilhelm dará? 303 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Bem, não sei. 304 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Acho que um bom rei. 305 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 Ele tem o que é preciso? 306 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Acho que sim. 307 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Mas ele não parece tão interessado na vida real como o Erik. 308 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 A coordenadora quer falar contigo. 309 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Entre. 310 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 311 00:27:22,479 --> 00:27:24,146 Obrigada por teres vindo. 312 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 - Claro. - Por favor, senta-te. 313 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - Como está? - Bem. Queres chocolate? 314 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 - Claro, porque não? - Esse é o melhor. Força. 315 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 - Jura? - Sim. 316 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Se isto é sobre o Alexander… 317 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Não soube de mais nada, mas digo-lhe se souber. 318 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Ótimo. - Prometo. 319 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Mas não queria falar contigo sobre isso. 320 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 É sobre as propinas. 321 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Sabes, 322 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 o administração teve de apresentar o caso às autoridades competentes. 323 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 E agora… 324 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Bem, foi tomada uma decisão conjunta 325 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 que te impede de regressar à escola depois das férias de Natal. 326 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 E a formatura? 327 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - A formatura! - Não, August. 328 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Eu tentei, mas se não pagas, nem eu posso fazer nada. 329 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Lamento, mas prometo que há boas escolas públicas… 330 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 August, espera! 331 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 ENTENDO QUE ESTEJAS ZANGADO. VOU TENTAR RESOLVER TUDO. SIM? VEMO-NOS NA CERIMÓNIA. 332 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Ainda bem que vieram a esta reunião de última hora… 333 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 - Qual é a situação do Alexander? - A reunião dele é na segunda-feira. 334 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 O nosso trabalho é dar-lhe um bom álibi e apoiar a sua história. 335 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Diremos que o Simon nos tentou vender primeiro 336 00:29:44,562 --> 00:29:46,979 e ficou frustrado quando não comprámos nada. 337 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 E acabou-se o Simon. Ele é expulso. 338 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Sim, e o Alexander pode ficar. 339 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 O Alexander que arque com a culpa. 340 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Dizemos que nos tentou vender as drogas, mas que recusámos. 341 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Pouco importará o que ele diz. 342 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 É a nossa palavra contra a dele e encontraram a droga com ele. 343 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - Porque não o Simon? - Porque assim é mais simples. 344 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 O Alexander vai ficar bem. Vai acabar numa escola na Suíça. 345 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Mas o problema é que… 346 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 … não és tu que mandas. 347 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 Há quanto tempo és membro? 348 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Uma semana? 349 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 E tu? Durante mais quanto tempo? 350 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Não podes pagar as propinas. 351 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Seja como for, não estarás aqui depois do Natal. 352 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Os meus bens estão congelados. Esse é o problema. 353 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Não, não é. 354 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 O problema é não quereres vender Årnäs. 355 00:30:58,229 --> 00:31:00,187 Se o fizeres, não podes ficar neste clube. 356 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Jurámos proteger a Coroa. 357 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 E eu digo… 358 00:31:11,021 --> 00:31:12,479 … para culparmos o Alexander. 359 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Alguém se opõe? 360 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Então? 361 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Não. Ótimo. Então, é esse o plano. 362 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 O que me querias dizer? 363 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Coordenadora, acho que é importante que saiba 364 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 que o Alexander… 365 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 O Alexander, do primeiro ano, ofereceu-me drogas. 366 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Ele foi muito insistente e foi ele que começou tudo. 367 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Ele disse-me que arranjou o material num fim de semana em casa. 368 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Talvez tenha achado que o tornava fixe. 369 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Obviamente, recusei. Não estou interessado nisso. 370 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Ele foi muito insistente e agressivo. 371 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Acho que ele pensou que o tornaria popular. 372 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Disse-lhe para bazar, porque não gosto disso. 373 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Claro que devia ter falado mais cedo. 374 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Mas não queria arranjar problemas ao Alexander. 375 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Ninguém quer ser um bufo. 376 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Sim, obrigada. 377 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Obrigado. 378 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 Estou tão feliz por a Felice ter sido escolhida para ser a Lúcia. 379 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 E tão importante. 380 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Foda-se. 381 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 É horrível, foda-se. 382 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Toma. 383 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 - Não, é só… - É só vinho quente. 384 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Com um toque de champô. 385 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Mas perdura… 386 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Céus… 387 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - Não puxes tanto. - Mas tenho de o abotoar. 388 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Ela não consegue respirar. 389 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Não, não vai resultar. Tira-o, por favor. 390 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Espera, tenho uma opção para ti. 391 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Vejam! 392 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Que lindo! 393 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Eu sei. 394 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - Meu Deus, sim! - É lindo, mas não para a Lúcia. 395 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 - Não comeces. - É lindo. 396 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 É mesmo. 397 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 A mãe vai matar-me. 398 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Meninas, estão atrasadas. Mexam-se. 399 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 - Espera. - Não passei a ferro. 400 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Foda-se. - O quê? 401 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Deixei a faixa no cacifo. - Despacha-te. 402 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Encontramo-nos lá. - Está bem. 403 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 TEMOS DE FALAR. É SOBRE O ALEXANDER. 404 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Olá. - Olá. 405 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Olá, querida. Só queria desejar-te boa sorte. 406 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 - Vemo-nos lá em baixo. - Sim. 407 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Adeus. 408 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 O que é isto? 409 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Um vestido. 410 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Olha… 411 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Porque não usas o que te enviei? 412 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Vamos tentar. Vai servir. 413 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - Não serve. - Vá lá, querida. 414 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Mas… - Eu ajudo-te. 415 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Não! 416 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Não. 417 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 A minha mãe usou-o. Eu usei-o. É tradição. Tens de o fazer. 418 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Nem quero ser a Lúcia. 419 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Tenho de acabar de me preparar. Deixa-me sozinha. 420 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Só te queria ajudar. 421 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Eu sei. 422 00:36:21,729 --> 00:36:23,854 Fizeste do Alexander o bode expiatório? 423 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 Ninguém disse nada sobre ti. 424 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Queres que te agradeça? 425 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Só queria que soubesses. 426 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Só não te queria perder. 427 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 És a única pessoa com quem posso falar. 428 00:38:19,812 --> 00:38:24,187 A CARREGAR… 429 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 DESPACHA-TE. TENHO UMA SURPRESA PARA TI. 430 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Acende a tua coroa de velas brancas 431 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Santa Lúcia 432 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Sonha com o som de asas 433 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Arautos da noite das maravilhas 434 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Acende a tua coroa de velas brancas 435 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Santa Lúcia 436 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Santa Lúcia 437 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Aparição brilhante 438 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Brilha na nossa noite de inverno 439 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Bela visão 440 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Sonha com o som de asas 441 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Arauto da noite das maravilhas 442 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Acende a tua coroa de velas brancas 443 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Santa Lúcia 444 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Sonha com o som de asas 445 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Arauto da noite das maravilhas 446 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Acende a tua coroa de velas brancas 447 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Santa Lúcia 448 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Veste as tuas vestes brancas 449 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Farol angélico 450 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Dá-nos, noiva natalícia 451 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Alegria para a época 452 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 - Que linda! - Obrigada. 453 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 A mais bela Lúcia que já tivemos. Deve estar orgulhosa. 454 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Sim. - E do seu filho. Ele canta como um anjo. 455 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Sim, estou muito orgulhosa deles. - Devia estar. 456 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Estou? 457 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Olá, August. Fala Minou, do Palácio Real. 458 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Olá. 459 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Sua Majestade, a Rainha, resolveu os seus problemas. 460 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Como? 461 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 O Wilhelm pediu-me para dar uma vista de olhos. 462 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Ela parece muito simpática. - Sim, é. 463 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Acho que ias gostar dela. 464 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Ena, estás linda. 465 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Parabéns. Se essa é a frase adequada. 466 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 O que fazes aqui? 467 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 A Rainha diz que a família vem primeiro. E falámos com a coordenadora. 468 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Obrigado. Agradeça-lhe em meu nome. - Com certeza. 469 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Desculpa, sei que não me queres ver. 470 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Mas quando o Simon começou a aparecer… 471 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 Pensei que todos mereciam outra oportunidade. 472 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 O Simon? 473 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Não são lindos? 474 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, quero que ele se vá embora. 475 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 O que raio fizeste, Simon? 476 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Prometeste. 477 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ÉS TU? 478 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 MEU DEUS. O PRÍNCIPE É GAY! 479 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 QUEM É O OUTRO? 480 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEXY! 481 00:44:45,687 --> 00:44:48,479 Legendas: Carla Chaves