1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,187 Hai. 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,479 Hai. 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,604 Rasa macam mana? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Bagus. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 Awak pula? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bagus. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Tapi pagi-pagi… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,187 nafas awak berbau. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,312 Aduhai. Bau ini! 11 00:01:16,896 --> 00:01:18,979 Bau fenil? 12 00:01:19,062 --> 00:01:20,979 - Ya. - Kenapa berbau? 13 00:01:21,062 --> 00:01:24,937 Apa awak buat? Baunya menjijikkan. 14 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Saya dah bangun. 15 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Hanya peringatan, tuan. Sarapan akan ditutup dalam lima minit. 16 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Diam! 17 00:02:14,854 --> 00:02:17,396 Nanti saya keluar. Terima kasih, Malin. 18 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 Terima kasih. 19 00:02:19,979 --> 00:02:21,312 "Terima kasih, Malin." 20 00:02:33,604 --> 00:02:35,312 Terima kasih selamatkan saya semalam. 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Sama-sama. 22 00:02:41,187 --> 00:02:44,979 Kita boleh ponteng kelas. Tak perlu sembunyi di rumah saya. 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,396 - Tak, kita tak boleh ponteng kelas. - Sudah tentu boleh. 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - Kita tak boleh ponteng kelas. - Kita boleh. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Sudahlah. Jangan jadi bodoh. 26 00:02:59,521 --> 00:03:00,646 Tak guna. Pergilah. 27 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Awak boleh tunggu saya dan pengawal beredar. 28 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Kemudian awak boleh ikut. Okey? 29 00:03:15,271 --> 00:03:17,396 Kononnya awak dari perhentian bas. 30 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Okey. Jadi saya tak bersarapan? - Tak. 31 00:03:22,354 --> 00:03:23,687 Okey, tapi saya lapar. 32 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Awak patut bawa sandwic. 33 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Wah! 34 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Gurau saja. 35 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Jadi… 36 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Jumpa nanti. 37 00:03:44,979 --> 00:03:47,229 Jenguklah saya di Bjärstad sekali sekala. 38 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Tolonglah. - Bodoh. 39 00:05:02,312 --> 00:05:03,312 Wille! 40 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Selamat pagi. - Apa khabar? 41 00:05:10,687 --> 00:05:11,812 Sangat baik. 42 00:05:13,521 --> 00:05:17,562 - Aduhai! Malam semalam sangat seronok. - Ya. 43 00:05:18,187 --> 00:05:21,687 Sampai saya keletihan. Chrille muntah pagi tadi. 44 00:05:21,771 --> 00:05:26,146 - Betulkah? Sebelum sarapan? - Yang berminyak. 45 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Jadi… 46 00:05:31,146 --> 00:05:33,771 Apa jadi semalam? Tiba-tiba hilang. 47 00:05:37,146 --> 00:05:39,812 Saya tak boleh beritahu. Tak ingat. 48 00:05:42,437 --> 00:05:45,896 - Langsung tak ingat? - Tapi saya terjaga di katil sendiri. 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Jadi? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Awak ke mana? Saya cuba hubungi awak. 51 00:06:07,687 --> 00:06:09,812 Biasalah, telefon saya mati… 52 00:06:09,896 --> 00:06:11,562 Awak tak tidur di rumah. 53 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Tidak. 54 00:06:16,021 --> 00:06:16,854 Tak. 55 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Cik Ådahl. 56 00:06:29,771 --> 00:06:31,187 Silakan duduk. 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Ya, Walter? 58 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Kita tak boleh buat pembentangan hari ini. Alexander tiada. 59 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Buat saja sebaik yang boleh. 60 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella dan Fredrika, kamu boleh mula. 61 00:06:49,187 --> 00:06:50,146 Hukuman mati. 62 00:06:51,104 --> 00:06:52,896 Menyokong atau menentang? 63 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Kami jawab, menyokong. 64 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Oh, Saint Lucia 65 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Cahaya terang 66 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Bersinar pada malam musim sejuk 67 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Bayangan yang cantik 68 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Mimpi diiringi bunyi sayap 69 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Hai. - Hei. 71 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Dengar sini… 72 00:07:36,812 --> 00:07:37,979 Kita ada masalah. 73 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Apa masalahnya? 74 00:07:40,771 --> 00:07:42,021 Alexander digantung. 75 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Kenapa? 76 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Kami tak dibenarkan masuk selepas parti. Dia mesti tertangkap. 77 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - Dia takkan digantung kerana itu. - Ya, tepat sekali. 78 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Mesti dia tertangkap dengan benda itu. 79 00:07:52,937 --> 00:07:55,271 Kita pula ada banyak dadah. 80 00:07:55,354 --> 00:07:59,354 Pengetua dah terlibat. Jika ada ujian air kencing, habisah kita. 81 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - Saya tak boleh dibabitkan. - Begitu juga kami semua. 82 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Namun, Alexander belum dedahkan apa-apa lagi. 83 00:08:06,354 --> 00:08:08,729 - Jika dia bijak, dia akan diam. - Betul. 84 00:08:08,812 --> 00:08:12,354 Jika sesiapa tanya, kita tak nampak atau dengar apa-apa. 85 00:08:12,437 --> 00:08:14,354 Kita tak hadiri mana-mana parti. 86 00:08:15,937 --> 00:08:18,937 Saya akan cuba tanya Alexander. Dia takkan berani bercakap. 87 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Tahniah kerana jadi Lucia tahun ini. - Apa? 88 00:08:25,062 --> 00:08:28,271 - Mereka umumkan hari ini. Awak! - Awak nampak cantik. 89 00:08:28,354 --> 00:08:31,062 Gambar yang cantik. Mereka muat naik hari ini. 90 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Awak cantik. Nampak macam bidadari. 91 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Saya tak hantar nama pun. 92 00:08:36,979 --> 00:08:38,937 Nampaknya semua orang undi awak. 93 00:08:39,021 --> 00:08:40,437 Saya undi diri sendiri. 94 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Apa? Salahkah? 95 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Tak, tiada apa-apa masalah, bukan? 96 00:08:46,479 --> 00:08:48,937 Saya tak tahu kita perlu hantar nama. 97 00:08:49,021 --> 00:08:51,021 Maaf, saya patut beritahu awak. 98 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - Awak nak jadi Lucia? - Mungkin. 99 00:08:55,646 --> 00:08:57,354 Bunyi dram untuk Lucia! 100 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Sekarang, masa untuk Lucia dan pembantunya pergi menunggang. 101 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Mari kita pergi. - Naiklah. 102 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Kamu semua dah sedia? 103 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Tidak. Okey. 104 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Tak mungkin! Biar betul! 105 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Sama saja banyaknya macam biasa. 106 00:09:15,187 --> 00:09:18,812 Ia macam tahu saya yang akan bersihkan. Sengaja buang najis banyak. 107 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 HAI! KAMU MAHU DATANG HUJUNG MINGGU INI? 108 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 SUDAH LAMA AYAH TAK JUMPA. 109 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Kenapa? 110 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Ayah saya. 111 00:09:45,896 --> 00:09:48,729 Saya tak tahu sebab dia mula mesej saya lagi. 112 00:09:48,812 --> 00:09:51,021 Saya tak nak ada kaitan dengannya lagi. 113 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Tapi… 114 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Awak tak nak jumpa dia lagi? 115 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Tidak. 116 00:10:09,229 --> 00:10:11,187 Itulah masalahnya, saya tak mahu. 117 00:10:12,437 --> 00:10:16,562 Saya tak nak dia ada dalam hidup kami, sengsarakan saya dan Simon lagi. 118 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Kemudian dia buat kami rasa bersalah kerana menolak dia. 119 00:10:21,771 --> 00:10:22,729 Susah betul. 120 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Awak perlu utamakan diri awak dulu. Perasaannya tak penting. 121 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Terima kasih. 122 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Dengar… 123 00:10:34,729 --> 00:10:35,812 Hujung minggu ini… 124 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Awak nak bermalam di sini? 125 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - Kenapa? - Sebab itu yang kawan-kawan buat. 126 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Tentu seronok. 127 00:10:53,854 --> 00:10:55,354 Bila saya boleh datang? 128 00:10:56,812 --> 00:10:58,146 Nak datang hari Sabtu? 129 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Nak saya beritahu apa? Macam ini. 130 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Terjun ke dalam air. Suhunya dua atau tiga darjah. 131 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Jika mereka tiada di sini, tentu awak dah gomol saya, bukan? 132 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Awak rasa mereka fikir kita tengah cakap tentang apa? 133 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Tentang air yang sejuk. 134 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Sejuknya air hari ini! 135 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Beritahu saja. 136 00:12:13,146 --> 00:12:14,437 Saya mengah. 137 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Okey. 138 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Di sini okey. 139 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Siap! - Baguslah! 140 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Ini gebar selesa, bantal dan cadar. - Terima kasih. 141 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Bungkusan ini untuk awak, Felice. - Terima kasih. 142 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - Semua dah ada barang yang perlu? - Ya. Terima kasih. 143 00:12:38,521 --> 00:12:40,021 Jumpa semasa makan malam. 144 00:12:53,896 --> 00:12:55,437 Ia daripada ibu. 145 00:12:55,521 --> 00:12:57,646 Dia nak saya pakai gaun lamanya. 146 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Aduhai, dia sangat teruja tentang hal Lucia ini. 147 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - Cantiknya. - Beginilah perangai ibu. 148 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Semuanya mesti… 149 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 sempurna. 150 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Kamu mesti kurus, 151 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 miliki barang yang betul supaya tak dibuli… 152 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 Awak pakai baju apa? 153 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, awak pula? 154 00:13:24,729 --> 00:13:27,937 Saya akan pakai baju pawang saya. Mari saya tunjukkan. 155 00:13:28,021 --> 00:13:29,062 Apa maksud awak? 156 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Kami selalu bersiap untuk makan malam hujung minggu. 157 00:13:33,021 --> 00:13:36,854 - Tapi saya tak bawa apa-apa. - Tengoklah. Cantik, bukan? 158 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Saya cuma bawa baju menunggang dan baju tidur. 159 00:13:40,354 --> 00:13:43,021 Awak boleh pinjam baju saya. Ya! 160 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Okey… 161 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Saya tahu. 162 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Comelnya. 163 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - Awak pasti? - Ya! 164 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Selamat malam, semua. - Selamat petang, warden. 165 00:14:25,271 --> 00:14:26,562 Mari kita baca doa. 166 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Kami memuji Kau, Tuhan, pencipta alam. 167 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Kau beri kami makanan. 168 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hai. 169 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hai. 170 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - Helo, Wilhelm! - Helo, Linda. Terima kasih jemput saya. 171 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 Sama-sama. 172 00:15:07,854 --> 00:15:09,521 Awak nak minum apa-apa? 173 00:15:10,271 --> 00:15:11,646 Kami akan mula bermain. 174 00:15:12,354 --> 00:15:14,229 - Okey. - Serahkan kot awak. 175 00:15:21,646 --> 00:15:24,021 Okey, satu, dua, tiga. 176 00:15:25,146 --> 00:15:26,021 Bagus! 177 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - Saya tak tahu caranya. - Jangan keras sangat! 178 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Ini bilik saya. 179 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Selesa. 180 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Seadanya. 181 00:16:31,687 --> 00:16:34,437 Ikan itu milik awak? Apa namanya? 182 00:16:35,312 --> 00:16:38,354 Susah nak bezakannya. 183 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Tapi salah seekor namanya Olle. 184 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Yang satu lagi dipanggil… 185 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 186 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 Serta 187 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 yang ketiga dipanggil… 188 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 189 00:17:48,562 --> 00:17:49,396 Sekejap. 190 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Sekejap. - Apa awak buat? 191 00:17:55,937 --> 00:17:57,146 Kenapa hidupkannya? 192 00:17:58,854 --> 00:18:00,729 Supaya mereka tak dengar kita. 193 00:18:02,229 --> 00:18:03,646 Ia buat awak terangsang? 194 00:18:06,854 --> 00:18:08,187 Diamlah. 195 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 Ini garisan hayat. 196 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Ia pendek, maksudnya awak sukar meluahkan perasaan. 197 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Serta sukar untuk awak jalin hubungan kerananya. 198 00:18:26,062 --> 00:18:27,771 Awak pernah ada teman lelaki? 199 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Tidak. 200 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Tapi pernah jatuh cinta? 201 00:18:32,729 --> 00:18:35,521 - Tak pernah sekali pun? - Adakah kuda dikira? 202 00:18:41,854 --> 00:18:43,521 August nak saya ke biliknya. 203 00:18:43,604 --> 00:18:44,521 Jangan. 204 00:18:46,687 --> 00:18:48,521 Saya akan beri alasan awak ada. 205 00:18:53,312 --> 00:18:55,354 Tak nak berpasangan dengan August lagi? 206 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Entahlah. Ia bukan… 207 00:19:00,646 --> 00:19:04,271 Ia tak seperti yang saya sangka. 208 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Rasa macam tak kena. 209 00:19:08,271 --> 00:19:09,479 Dengar sini, Felice. 210 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Ada sesuatu yang saya tak nak beritahu 211 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 sebab tak penting, 212 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 tapi, saya rasa salah jika tak beritahu awak. 213 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August cium saya di kandang kuda. 214 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Ia tak bermakna. 215 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Saya fikir awak patut tahu. 216 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Dia memang tak guna. 217 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Bukankah awak mencintai dia? 218 00:19:42,521 --> 00:19:45,062 Jika saya dilamun cinta, 219 00:19:45,562 --> 00:19:48,729 saya pasti marah setelah mendengarnya. 220 00:19:50,812 --> 00:19:54,562 Dia memang tak guna. Oh, Tuhan! 221 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Saya tahu. 222 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Ayuh. 223 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Tidak! 224 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 SELAMAT TINGGAL! APABILA BEKAS KEKASIH CUBA CIUM KAWAN BAIK! 225 00:20:24,979 --> 00:20:26,187 Tak guna! 226 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 AUGUST: MESYUARAT DI GIMNASIUM DALAM 10 MINIT. PENTING. 227 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Okey… 228 00:21:14,271 --> 00:21:16,896 Saya dah bercakap dengan Alexander. 229 00:21:18,396 --> 00:21:20,104 Dia belum cakap apa-apa lagi. 230 00:21:20,646 --> 00:21:23,604 Tapi dia minta cari jalan supaya dia tidak dibuang. 231 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Kalau tak, dia akan buka mulut. 232 00:21:28,979 --> 00:21:30,729 Biar betul! Dia tak boleh… 233 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Kami sedar awak tak boleh ada skandal. 234 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Memandangkan kedudukan awak, tentu sukar, 235 00:21:38,229 --> 00:21:40,146 tapi hal ini lebih penting. 236 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Okey? Kita perlu lindungi keluarga diraja. 237 00:21:46,312 --> 00:21:47,979 Kita harus nampak bersatu. 238 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Sekali bersaudara… - …sentiasa bersaudara. 239 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Tepat sekali. 240 00:21:53,521 --> 00:21:57,437 Baiklah. Alexander ada mesyuarat beberapa hari lagi. 241 00:21:58,229 --> 00:22:00,479 Kita ada sehingga itu untuk fikirkan sesuatu. 242 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Ada idea? 243 00:22:06,271 --> 00:22:10,229 Siapa sanggup meniduri pengetua? 244 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - Sesiapa ada cadangan lebih baik? - Kita boleh salahkan Simon. 245 00:22:18,521 --> 00:22:23,354 Dia bukan pelajar asrama. Lagipun dia yang bawa dadah itu masuk. 246 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Masuk akal bukan? 247 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Baiklah. 248 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Dia tak beritahu awak? 249 00:22:33,229 --> 00:22:34,437 Kamu selalu bersama. 250 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Pelik. 251 00:22:37,771 --> 00:22:39,854 Sudah lama dia edarkan kepada kami. 252 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Kami perlukan seseorang. Saya akan uruskan, okey? 253 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Ya. Awak nak sertainya? saya perlu segera ke sana. 254 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Cuba selesaikan masalah ini, kemudian… 255 00:23:09,854 --> 00:23:12,562 - Hei. Boleh kita bercakap? - Hai. Okey. 256 00:23:28,604 --> 00:23:30,896 Alex ditangkap miliki dadah selepas parti. 257 00:23:38,354 --> 00:23:40,937 Awakkah? Awak yang dapatkan dadah itu? 258 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Jadi? 259 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Itu ubat ayah saya. 260 00:23:51,187 --> 00:23:53,021 Jual dadah. Rendahnya maruah. 261 00:23:53,771 --> 00:23:55,021 Saya bukan pengedar. 262 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Biar betul? 263 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - Kenapa? Cuba bodek August? - Dia berhutang dengan saya. 264 00:24:04,104 --> 00:24:06,271 - August berhutang dengan awak? - Ya! 265 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - Untuk apa? - Saya jual arak kepadanya 266 00:24:10,479 --> 00:24:12,104 untuk inisiasi awak. 267 00:24:12,187 --> 00:24:13,979 Tapi, rupa-rupanya dia pokai. 268 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 August pokai? 269 00:24:16,187 --> 00:24:18,312 Atau dia tipu tentang itu juga. 270 00:24:18,396 --> 00:24:20,354 Awak kenal dia. Patut lebih tahu. 271 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander akan buka mulut melainkan kami cari jalan agar dia tak dibuang. 272 00:24:36,104 --> 00:24:39,729 Mereka rasa awak patut jadi kambing hitam. 273 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Biar betul. 274 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Saya tak boleh dibuang sekolah. 275 00:24:50,729 --> 00:24:53,812 Awak tahu maksudnya. Mak saya… 276 00:24:53,896 --> 00:24:55,229 Jadi awak setuju? 277 00:24:56,146 --> 00:24:58,937 - Saya tak nak buat begitu. - Tapi terpaksa? 278 00:25:00,021 --> 00:25:02,271 - Tidak. - Jadi, apa? 279 00:25:03,104 --> 00:25:07,312 Cuba lihat daripada perspektif saya. Ia menjejaskan keluarga saya! 280 00:25:07,396 --> 00:25:08,396 Reputasi kami. 281 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 Saya pula? 282 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Keluarga saya? 283 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Pergi jahanam! 284 00:25:22,646 --> 00:25:25,187 Saya tak kata awak harus jadi kambing hitam! 285 00:25:27,437 --> 00:25:30,312 Saya ada masalah dan cuba berbincang dengan awak. 286 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Saya takkan lindungi keluarga diraja hanya kerana puteranya buat silap! 287 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hai. 288 00:25:57,771 --> 00:25:59,271 Saya okey, terima kasih. 289 00:25:59,354 --> 00:26:00,979 Boleh awak tolong saya? 290 00:26:02,604 --> 00:26:07,021 Boleh awak periksa sesuatu tentang saudara dua pupu saya, August? 291 00:26:08,021 --> 00:26:09,854 Boleh periksa status kewangannya? 292 00:26:15,271 --> 00:26:17,062 Teruknya! 293 00:26:21,729 --> 00:26:23,771 500 krona pada hari Isnin. 294 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 295 00:26:28,771 --> 00:26:30,812 Awak nampak itu? 296 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Ya. 297 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Bagus. - Kemenangan hebat! 298 00:26:39,687 --> 00:26:42,312 Awak rasa Wilhelm akan jadi raja yang macam mana? 299 00:26:45,229 --> 00:26:46,479 Entahlah. 300 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Okey, agaknya. 301 00:26:48,771 --> 00:26:49,979 Dia ada kaliber? 302 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Mungkin. 303 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Tapi dia tak berminat pada kehidupan diraja seperti Erik. 304 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 Pengetua nak jumpa awak. 305 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Masuklah. 306 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 307 00:27:22,437 --> 00:27:23,979 Terima kasih sudi datang. 308 00:27:24,812 --> 00:27:26,312 - Sudah tentu. - Duduklah. 309 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - Apa khabar? - Baik. Awak nak kopi? 310 00:27:32,396 --> 00:27:35,187 - Ya, apa salahnya? - Kopi terbaik. Minumlah. 311 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 - Janji? - Ya. 312 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Jika ini tentang Alexander… 313 00:27:45,146 --> 00:27:48,646 Saya belum tahu apa-apa. Saya akan beritahu jika dah tahu. 314 00:27:48,729 --> 00:27:50,021 - Bagus. - Saya janji. 315 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Tapi bukan itu yang saya nak bincangkan. 316 00:27:55,312 --> 00:27:57,146 Ini tentang yuran sekolah awak. 317 00:27:57,979 --> 00:27:58,854 Begini. 318 00:27:59,354 --> 00:28:04,604 Lembaga terpaksa kemukakan kes ini kepada Pihak Berkuasa Penguatkuasaan. 319 00:28:06,271 --> 00:28:07,771 Jadi sekarang… 320 00:28:10,146 --> 00:28:13,021 keputusan bersama telah dibuat. 321 00:28:13,104 --> 00:28:16,229 Awak dilarang kembali ke sekolah selepas cuti Krismas. 322 00:28:19,104 --> 00:28:20,604 Tak dapat tamat belajar? 323 00:28:20,687 --> 00:28:23,021 - Majlis graduasi! - Tidak, August. 324 00:28:23,104 --> 00:28:27,104 Saya dah cuba. Kalau awak tak bayar, saya pun tak boleh buat apa-apa. 325 00:28:27,604 --> 00:28:31,312 Maaf, tapi saya janji, ada sekolah kerajaan yang baik… 326 00:28:32,562 --> 00:28:33,604 August, tunggu! 327 00:28:57,646 --> 00:29:02,812 SAYA FAHAM AWAK MARAH. SAYA AKAN PERBETULKANNYA. JUMPA SEMASA LUCIA 328 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Saya gembira kamu dapat hadiri perjumpaan mengejut ini. 329 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 - Apa status Alexander? - Mesyuarat Alexander pada hari Isnin. 330 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Tugas kita adalah untuk berikan dia alibi yang baik dan menyokong ceritanya. 331 00:29:41,187 --> 00:29:44,062 Kita akan kata Simon nak jual kepada kita dulu 332 00:29:44,854 --> 00:29:46,937 dan kecewa apabila kita tak beli. 333 00:29:47,479 --> 00:29:51,187 Kemudian Simon akan dibuang sekolah, keluar dari sini. 334 00:29:51,687 --> 00:29:53,729 Ya, Alexander pula selamat. 335 00:29:58,646 --> 00:30:00,396 Biar Alexander terima akibatnya. 336 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Kita akan kata dia cuba jual semua dadah tapi kita menolak. 337 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Kata-kata dia tak penting. 338 00:30:08,896 --> 00:30:11,604 Kata-kata kita menentangnya. Memang ada dadah pada dia. 339 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - Kenapa bukan Simon? - Ini lebih mudah. 340 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander takkan terjejas. Dia boleh sambung belajar di Switzerland. 341 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Masalahnya… 342 00:30:23,646 --> 00:30:25,354 awak tak boleh buat keputusan. 343 00:30:27,271 --> 00:30:28,771 Berapa lama awak jadi ahli? 344 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Seminggu? 345 00:30:32,521 --> 00:30:34,312 Sampai bila awak boleh jadi ahli? 346 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Awak tak mampu bayar yuran sekolah. 347 00:30:44,896 --> 00:30:47,354 Awak takkan kembali selepas Krismas. 348 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Ia tentang aset saya yang terikat. 349 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Bukan. 350 00:30:53,771 --> 00:30:55,937 Sebenarnya, awak tak nak jual Årnäs. 351 00:30:57,729 --> 00:31:00,146 Kalau jual, awak tak boleh jadi ahli kelab. 352 00:31:03,646 --> 00:31:06,812 Kita bersumpah untuk melindungi keluarga diraja. 353 00:31:08,521 --> 00:31:09,479 Saya kata… 354 00:31:11,062 --> 00:31:12,437 biar Alexander dihukum. 355 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Ada bantahan? 356 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Jadi? 357 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Tiada? Bagus. Itu yang kita akan kata. 358 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Apa kamu nak cakap tadi? 359 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Pengetua, saya rasa awak perlu tahu bahawa 360 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 Alexander… 361 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander, tahun pertama, tawarkan saya dadah. 362 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Dia sangat mendesak dan memulakannya. 363 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Dia kata dia dapat dadah ketika berhujung minggu di rumah. 364 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Mungkin dia rasa ia buat dia hebat. 365 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Saya menolak. Saya tak berminat. 366 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Dia kuat mendesak dan agresif. 367 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Saya rasa dia fikir itu akan buat dia popular. 368 00:32:29,562 --> 00:32:33,104 Saya suruh dia pergi sebab saya tak berminat. 369 00:32:33,604 --> 00:32:36,604 Saya sedar saya patut datang lebih awal. 370 00:32:36,687 --> 00:32:39,479 Namun, saya tak nak dia ditimpa masalah. 371 00:32:40,479 --> 00:32:43,729 Tiada sesiapa suka jadi tukang sampai. 372 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Ya, terima kasih. 373 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Terima kasih. 374 00:33:08,771 --> 00:33:11,771 Saya sangat gembira Felice terpilih menjadi Lucia. 375 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Ia sangat bermakna. 376 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Tak guna. 377 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Memualkan! 378 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Nah. 379 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 - Tak, ia cuma… - Ia cuma wain berempah. 380 00:33:30,021 --> 00:33:31,646 Dengan sedikit syampu. 381 00:33:33,021 --> 00:33:35,479 Tapi rasanya masih melekat… 382 00:33:38,937 --> 00:33:39,979 Oh, Tuhan. 383 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - Jangan tarik kuat sangat. - Tapi saya perlu butangkannya. 384 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Dia tak boleh bernafas. 385 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Tak muat. Tolong tanggalkan. 386 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Saya ada pilihan lain untuk awak. 387 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Tengoklah. 388 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Cantiknya! 389 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Ya! 390 00:34:05,604 --> 00:34:09,562 - Oh, Tuhan! Ya! - Ia cantik, tapi bukan untuk Lucia. 391 00:34:09,646 --> 00:34:12,562 - Janganlah kata begitu. - Ia cantik. 392 00:34:12,646 --> 00:34:13,687 Memang cantik. 393 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mak saya akan marah. 394 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Dengar sini, kamu semua lambat. Cepat sikit. 395 00:34:21,187 --> 00:34:22,729 - Tunggu. - Saya belum gosok baju. 396 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Alamak! - Apa? 397 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Selempang tertinggal di dalam lokar. - Cepat. 398 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Jumpa kamu di sana nanti. - Okey. 399 00:34:59,562 --> 00:35:03,646 WILHELM: KITA PERLU BERCAKAP. IA TENTANG ALEXANDER. 400 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Hai. - Hai. 401 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hai, sayang. Mak cuma nak ucap semoga berjaya. 402 00:35:18,479 --> 00:35:20,479 - Kami jumpa awak di sana. - Ya. 403 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Jumpa lagi. 404 00:35:23,771 --> 00:35:24,729 Apa ini? 405 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Gaun. 406 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Dengar sini. 407 00:35:33,437 --> 00:35:35,687 Kenapa tak pakai baju yang mak hantar? 408 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Cubalah. Mak akan pastikan boleh pakai. 409 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - Ia tak muat. - Ayuh, sayang. 410 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Tapi… - Mak tolong. 411 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Jangan! 412 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Jangan. 413 00:35:49,396 --> 00:35:53,729 Nenak kamu pakai gaun ini. Mak pun. Ia tradisi. Kamu kenalah pakai. 414 00:35:53,812 --> 00:35:56,521 Saya tak mahu jadi Lucia pun. 415 00:35:57,812 --> 00:36:00,854 Saya perlu bersiap, jadi tolong tinggalkan saya. 416 00:36:05,812 --> 00:36:07,187 Mak cuma nak bantu. 417 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Saya tahu. 418 00:36:21,646 --> 00:36:23,771 Awak jadikan Alexander kambing hitam? 419 00:36:26,437 --> 00:36:28,062 Tiada sesiapa sebut tentang awak. 420 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Jadi awak nak saya ucap terima kasih? 421 00:36:37,854 --> 00:36:39,271 Saya cuma nak awak tahu. 422 00:36:50,771 --> 00:36:52,771 Saya tak nak kehilangan awak. 423 00:36:57,062 --> 00:37:00,146 Awak saja tempat saya mengadu di sini. 424 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: CEPAT! SAYA ADA KEJUTAN UNTUK AWAK 425 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Nyalakan mahkota lilin putihmu 426 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Oh, Santo Lucia 427 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Mimpi diiringi bunyi sayap 428 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Menandakan kedatangan malam yang penuh keajaiban 429 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Nyalakan mahkota lilin putihmu 430 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Oh, Santo Lucia 431 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Oh, Santo Lucia 432 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Cahaya terang 433 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Bersinar pada malam musim sejuk 434 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Bayangan yang cantik 435 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Mimpi diiringi bunyi sayap 436 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Menandakan kedatangan malam yang penuh keajaiban 437 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Nyalakan mahkota lilin putihmu 438 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Oh, Santo Lucia 439 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Mimpi diiringi bunyi sayap 440 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Menandakan kedatangan malam yang penuh keajaiban 441 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Nyalakan mahkota lilin putihmu 442 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Oh, Santo Lucia 443 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Datang dengan serba putih 444 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Cahaya malaikat 445 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Berilah kami, pengantin musim krismas 446 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Kegembiraan seluruh musim 447 00:40:59,021 --> 00:41:01,479 - Cantiknya! - Terima kasih. 448 00:41:01,562 --> 00:41:05,021 Lucia tercantik kami pernah ada. Awak patut bangga. 449 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Ya. - Anak lelaki awak juga. Suaranya merdu. 450 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Ya, saya sangat bangga akan mereka. - Memang patut pun. 451 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Helo? 452 00:41:20,312 --> 00:41:21,396 Helo, August. 453 00:41:21,479 --> 00:41:25,687 - Ini Minou daripada Istana Diraja. - Ya. 454 00:41:25,771 --> 00:41:30,854 Ratu dah selesaikan masalah awak. 455 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Bagaimana? 456 00:41:34,687 --> 00:41:37,187 Wilhelm suruh saya uruskannya. 457 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Dia nampak baik. - Ya, betul. 458 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Saya rasa awak suka dia. 459 00:41:55,521 --> 00:41:56,812 Kamu nampak cantik. 460 00:42:00,729 --> 00:42:03,021 Tahniah. Jika perkataan itu sesuai. 461 00:42:05,896 --> 00:42:06,729 Kenapa datang? 462 00:42:07,854 --> 00:42:13,354 Ratu kata keluarga diutamakan. Kami sudah bercakap dengan pengetua. 463 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Sampaikan ucapan terima kasih saya. - Baiklah. 464 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Maaf, ayah tahu kamu tak nak jumpa ayah. 465 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Tapi apabila Simon mula datang… 466 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 ayah rasa semua orang layak dapat peluang kedua. 467 00:42:38,187 --> 00:42:39,062 Simon? 468 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Cantik, bukan? 469 00:42:45,521 --> 00:42:47,771 Simon, saya mahu dia pergi. 470 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Apa awak dah buat, Simon? 471 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Awak dah janji. 472 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ADAKAH INI AWAK? 473 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 YA! PUTERA SEORANG GAY! 474 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 SIAPA LELAKI SEORANG LAGI? 475 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEKSI! 476 00:44:45,604 --> 00:44:48,437 Terjemahan sari kata oleh FO