1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,687 --> 00:00:48,729 Ciao. 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,646 Ciao. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Come stai? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,687 Bene. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,437 E tu? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Bene. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 A parte il tuo… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 alito terribile. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,479 Oh, cazzo. Senti. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 - Fenile? Di cosa puzza? - Sì. 12 00:01:21,104 --> 00:01:22,854 Che fai? 13 00:01:23,312 --> 00:01:24,354 Che schifo. 14 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Sono sveglio! 15 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Le ricordo che la colazione finisce tra cinque minuti. 16 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Zitto. 17 00:02:14,854 --> 00:02:17,354 Arrivo subito. Grazie, Malin. 18 00:02:17,437 --> 00:02:18,437 A lei. 19 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Grazie, Malin." 20 00:02:33,604 --> 00:02:35,437 Grazie di essere venuto ieri. 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,229 Di nulla. 22 00:02:41,104 --> 00:02:42,604 Possiamo saltare le lezioni. 23 00:02:43,687 --> 00:02:46,771 - Da me non dobbiamo nasconderci. - No, non possiamo. 24 00:02:46,854 --> 00:02:49,437 - Sì che possiamo. - No. 25 00:02:49,521 --> 00:02:51,646 Sì che possiamo! 26 00:02:52,271 --> 00:02:54,937 Smettila. Non fare il cretino. 27 00:02:59,396 --> 00:03:00,479 Levati. 28 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Aspetta che io e le guardie andiamo via. 29 00:03:10,312 --> 00:03:12,396 Poi esci, ok? 30 00:03:15,271 --> 00:03:17,396 Fai come se fossi venuto in autobus. 31 00:03:18,396 --> 00:03:20,479 Ok. Per me niente colazione? 32 00:03:21,062 --> 00:03:22,229 No. 33 00:03:22,354 --> 00:03:24,104 Ok. Ma muoio di fame. 34 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Dovevi portarti un panino. 35 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Wow. 36 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Scherzo. 37 00:03:40,729 --> 00:03:41,729 Allora… 38 00:03:43,271 --> 00:03:44,271 ci vediamo dopo. 39 00:03:44,979 --> 00:03:47,229 Un giorno vieni a trovarmi a Bjärstad. 40 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Per favore! - Scemo. 41 00:05:02,812 --> 00:05:03,812 Wille! 42 00:05:05,979 --> 00:05:08,146 - Buongiorno. - Come stai? 43 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 Come prevedibile. 44 00:05:13,479 --> 00:05:16,729 Cavolo, è stata una notte pazzesca. 45 00:05:16,812 --> 00:05:17,687 Già. 46 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Io sono distrutto. Chrille stamattina ha preso una pizza. 47 00:05:21,771 --> 00:05:23,729 - Sul serio? - Sì. 48 00:05:23,812 --> 00:05:25,979 - Prima di colazione? - Untissima. 49 00:05:29,396 --> 00:05:30,437 Allora… 50 00:05:31,229 --> 00:05:33,771 che fine hai fatto stanotte? Sei sparito. 51 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Non saprei dirti, ho un vuoto totale. 52 00:05:42,437 --> 00:05:43,937 Non ricordi niente? 53 00:05:44,021 --> 00:05:46,271 Almeno mi sono svegliato nel mio letto. 54 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Allora? 55 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Dove sei stato? Ho provato a chiamarti. 56 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Mi è morto il telefono e… 57 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Non hai dormito a casa. 58 00:06:13,437 --> 00:06:14,437 No. 59 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Infatti. 60 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Buongiorno. - Buongiorno, prof.ssa Ådahl. 61 00:06:30,229 --> 00:06:31,437 Prego, sedetevi. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Sì, Walter? 63 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Non possiamo fare la presentazione. Alexander non c'è. 64 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Farai quello che puoi. 65 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella e Fredrika, cominciate voi. 66 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Pena di morte. 67 00:06:51,104 --> 00:06:53,271 A favore o contro? 68 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Noi diciamo a favore. 69 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Santa Lucia 70 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Visione splendente 71 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Brilla in questa notte invernale 72 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Visione magnifica 73 00:07:14,521 --> 00:07:20,979 Sogna al battito d'ali 74 00:07:23,771 --> 00:07:24,771 Wille! 75 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Ciao. - Ciao. 76 00:07:33,729 --> 00:07:35,187 Senti… 77 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Abbiamo un problema. 78 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Ok, quale? 79 00:07:40,729 --> 00:07:42,271 Alexander è stato sospeso. 80 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Perché? 81 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Dopo la festa non ci ha fatto entrare. L'avranno beccato. 82 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - Non sospendono per questo. - Infatti. 83 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Devono averlo beccato con la roba. 84 00:07:52,937 --> 00:07:55,271 Avevamo un sacco di droga. 85 00:07:55,354 --> 00:07:57,104 Il direttore ci sta addosso. 86 00:07:57,187 --> 00:07:59,354 Se fanno l'esame delle urine, siamo fottuti. 87 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - Non posso andarci di mezzo. - Nessuno di noi. 88 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Ma Alexander non ha ancora detto niente. 89 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Se è furbo, starà zitto. - Esatto. 90 00:08:08,812 --> 00:08:12,354 E se qualcuno chiede, non abbiamo visto né sentito niente. 91 00:08:12,437 --> 00:08:14,354 Non siamo stati a nessuna festa. 92 00:08:16,021 --> 00:08:19,062 Proverò a parlare con Alexander. Non dirà niente. 93 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Congratulazioni, Lucia! - Cosa? 94 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - L'hanno annunciato oggi. La farai tu! - Sei stupenda. 95 00:08:28,396 --> 00:08:31,062 Bellissima foto. L'hanno postata oggi. 96 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Sei bellissima. Sembri un angelo. 97 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Ma non mi ero neanche candidata. 98 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Beh, tutti hanno votato per te. 99 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Io per me stessa. 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,479 Che c'è? Non si può? 101 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Sì, non c'è niente di male, vero? 102 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Non sapevo ci si dovesse candidare. 103 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Scusa, avrei dovuto dirtelo. 104 00:08:51,104 --> 00:08:52,646 Vuoi fare tu Lucia? 105 00:08:53,687 --> 00:08:54,687 Può darsi. 106 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Rullo di tamburi per Lucia! 107 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Ora Lucia e le sue damigelle devono andare a cavallo. 108 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Andiamo. - Salta su. 109 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Pronte? 110 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 No, non… Ok. 111 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 No, vuoi scherzare? 112 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Direi che è come al solito. 113 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Sapeva che l'avrei fatto io e ne ha fatta di più apposta. 114 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 CIAO, VUOI VENIRE A TROVARMI QUESTO WEEK-END? 115 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 È DA TANTO CHE NON CI VEDIAMO. PAPÀ 116 00:09:36,729 --> 00:09:37,771 Che succede? 117 00:09:43,396 --> 00:09:44,521 È mio padre. 118 00:09:45,896 --> 00:09:51,021 Non so perché mi scriva di nuovo. Sa che non voglio saperne niente di lui. 119 00:09:59,479 --> 00:10:00,479 Ma… 120 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Non vuoi più vederlo? 121 00:10:07,396 --> 00:10:08,396 No. 122 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 È questo il punto, non voglio. 123 00:10:12,479 --> 00:10:16,562 Lo voglio fuori dalla nostra vita. Non ci farà soffrire ancora. 124 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Poi ti fa sentire in colpa se lo ignori. 125 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 È terribile. 126 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Devi pensare a te stessa. Quello che dice lui non conta. 127 00:10:28,729 --> 00:10:29,729 Grazie. 128 00:10:32,812 --> 00:10:33,812 Senti… 129 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 Questo week-end… 130 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 ti va di restare qui? 131 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - Perché? - È quello che fanno le amiche. 132 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Sarebbe carino. 133 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Quando posso venire? 134 00:10:56,812 --> 00:10:58,312 Vuoi venire sabato? 135 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Come devo dirtelo? Così. 136 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Buttati in acqua. Sarà due o tre gradi. 137 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Se non ci fossero loro, ti butteresti addosso a me? 138 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Secondo te cosa pensano che ci diciamo? 139 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Che l'acqua è fredda. 140 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Oggi l'acqua è fredda! 141 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Per la cronaca. 142 00:12:13,104 --> 00:12:14,479 Ho il fiatone. 143 00:12:14,937 --> 00:12:15,854 Ok. 144 00:12:20,312 --> 00:12:21,312 Qui va bene. 145 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Ecco. - Ottimo. 146 00:12:26,687 --> 00:12:30,979 - Vi lascio piumone, cuscino e lenzuola. - Grazie. 147 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - È arrivato questo per te, Felice. - Oh, grazie. 148 00:12:35,187 --> 00:12:36,854 Siete a posto? 149 00:12:36,937 --> 00:12:38,437 Sì, grazie mille. 150 00:12:38,521 --> 00:12:39,937 Ci vediamo a cena. 151 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 È da parte di mia madre. 152 00:12:55,437 --> 00:12:57,896 Vuole che indossi il suo vecchio vestito. 153 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Dio, è troppo su di giri per questa storia di Lucia. 154 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - È bellissimo. - Lei è così. 155 00:13:08,271 --> 00:13:10,396 Deve essere sempre tutto… 156 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 perfetto. 157 00:13:14,271 --> 00:13:19,104 Devi dimagrire, avere le cose giuste per non farti prendere in giro… 158 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 Tu cosa metti? 159 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, cosa ti metti? 160 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Il mio vestito da sciamana. Te lo faccio vedere. 161 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Di che parli? 162 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 A cena ci vestiamo eleganti, nel week-end. 163 00:13:33,021 --> 00:13:35,146 - Ma non ho portato niente. - Guardate! 164 00:13:35,229 --> 00:13:36,896 - Wow! - Bello, vero? 165 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Ho solo vestiti da equitazione e pigiama. 166 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Ti posso prestare un vestito. Sì! 167 00:13:43,521 --> 00:13:44,521 Vediamo… 168 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Ce l'ho. 169 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Questo è molto carino. 170 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - Sicura? - Sì! 171 00:14:21,562 --> 00:14:24,812 - Buonasera, ragazze. - Buonasera, direttrice. 172 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Preghiamo. 173 00:14:27,729 --> 00:14:30,937 Ti lodiamo, Signore, 174 00:14:31,021 --> 00:14:33,104 creatore del mondo, 175 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 per il cibo che ci hai donato. 176 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Ciao. 177 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Ciao. 178 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 - Ciao, Wilhelm! - Linda, grazie dell'invito. 179 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 Non c'è di che. 180 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Volete qualcosa da bere? 181 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Adesso giochiamo. 182 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 - Ok. - Dammi il cappotto. 183 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Ok. Uno, due, tre. 184 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Bene. 185 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - Non so farlo! - Sciogliti! 186 00:15:52,437 --> 00:15:53,771 Questa è la mia stanza. 187 00:16:08,854 --> 00:16:09,854 Accogliente. 188 00:16:16,479 --> 00:16:17,646 Niente di che. 189 00:16:31,687 --> 00:16:32,854 I pesci sono tuoi? 190 00:16:33,812 --> 00:16:34,812 Come si chiamano? 191 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 È difficile distinguerli. 192 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Comunque uno si chiama Olle. 193 00:16:45,021 --> 00:16:46,729 Un altro si chiama… 194 00:16:55,604 --> 00:16:56,646 Oski. 195 00:17:04,062 --> 00:17:05,062 E… 196 00:17:06,229 --> 00:17:09,021 il terzo si chiama… 197 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 198 00:17:48,771 --> 00:17:49,812 Aspetta. 199 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 - Un attimo. - Che fai? 200 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Perché l'hai acceso? 201 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Così non ci sentono. 202 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Ti eccita? 203 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Sta' zitto. 204 00:18:14,271 --> 00:18:16,187 Questa è la linea della vita. 205 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 È breve. Significa che fai fatica a esprimere i tuoi sentimenti. 206 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 E per questo anche avere delle relazioni. 207 00:18:26,062 --> 00:18:28,021 Hai mai avuto una relazione? 208 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 No. 209 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Ma ti sei innamorata? 210 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Nemmeno una volta? 211 00:18:34,479 --> 00:18:35,687 I cavalli valgono? 212 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August vuole che vada da lui. 213 00:18:43,646 --> 00:18:44,854 Non ci andare. 214 00:18:46,646 --> 00:18:48,687 Dico che non posso perché ci sei tu. 215 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Non vuoi più uscire con August? 216 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Non lo so. Non è… 217 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Non è come me lo immaginavo. 218 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 C'è qualcosa che non funziona. 219 00:19:08,312 --> 00:19:09,521 Ascolta, Felice. 220 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 C'è una cosa che non volevo nemmeno dirti, 221 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 perché è veramente insignificante, 222 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 ma sarebbe sbagliato non dirtelo. 223 00:19:26,104 --> 00:19:27,896 August… 224 00:19:27,979 --> 00:19:29,687 mi ha baciata, al maneggio. 225 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Non significava niente. 226 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Pensavo dovessi saperlo. 227 00:19:37,437 --> 00:19:39,437 È veramente uno stronzo. 228 00:19:39,937 --> 00:19:41,896 Non sei innamorata di lui? 229 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Se fossi innamorata, penso che questa notizia… 230 00:19:47,312 --> 00:19:48,937 mi avrebbe sconvolta. 231 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Che gran stronzo. Dio! 232 00:19:57,229 --> 00:19:58,229 Lo so. 233 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Dai. 234 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 No! 235 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 CIAO BIMBO! QUANDO IL TUO EX BACIA LA TUA AMICA! 236 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Merda! 237 00:21:04,896 --> 00:21:08,687 AUGUST: TRA 10 MINUTI IN PALESTRA IMPORTANTE 238 00:21:09,646 --> 00:21:10,729 Ok. 239 00:21:14,271 --> 00:21:17,146 Ho parlato con Alexander. 240 00:21:18,396 --> 00:21:20,521 Non ha ancora detto niente, 241 00:21:20,604 --> 00:21:24,021 ma ci ha chiesto di trovare un modo per non essere espulso. 242 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Altrimenti, canterà come un uccellino. 243 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Stai scherzando? Cazzo, non può… 244 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Sappiamo che tu sei particolarmente vulnerabile. 245 00:21:35,187 --> 00:21:38,146 Non è facile, considerando la tua posizione. 246 00:21:38,229 --> 00:21:40,396 La questione è più grande di noi. 247 00:21:41,187 --> 00:21:44,229 Ok? Dobbiamo proteggere la Corona. 248 00:21:46,312 --> 00:21:48,354 Restiamo uniti, ok? 249 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Un fratello… - …è per sempre. 250 00:21:51,646 --> 00:21:52,687 Esatto. 251 00:21:53,521 --> 00:21:54,562 Bene. 252 00:21:54,646 --> 00:21:58,062 Alexander avrà un incontro tra un paio di giorni. 253 00:21:58,146 --> 00:22:00,479 Dobbiamo trovare una soluzione. 254 00:22:01,396 --> 00:22:02,479 Idee? 255 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Qualcuno è disposto a leccarla alla direttrice? 256 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - Avete idee migliori? - Potremmo incolpare Simon. 257 00:22:18,521 --> 00:22:23,562 Dai, è un esterno ed è stato lui a portare la droga. 258 00:22:24,062 --> 00:22:26,104 Ha senso, no? 259 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Sì. 260 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Non te l'ha detto? 261 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Siete sempre insieme. 262 00:22:35,771 --> 00:22:36,771 Strano. 263 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Ci rifornisce da mesi. 264 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Ci serve qualcuno. Me ne occupo io, ok? 265 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Ok. Ci stai? Devo andarci subito. 266 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Basta risolvere questi problemi e… 267 00:23:09,854 --> 00:23:12,771 - Ehi, ti posso parlare? - Ciao. Certo. 268 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 Alexander è stato beccato con la droga. 269 00:23:38,354 --> 00:23:40,979 Sei stato tu? L'hai presa tu? 270 00:23:44,146 --> 00:23:45,062 Allora? 271 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Sono le medicine di mio padre. 272 00:23:51,187 --> 00:23:53,271 Spacci. Cazzo, che tristezza. 273 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 Non sono uno spacciatore. 274 00:23:56,729 --> 00:23:58,187 Vuoi scherzare? 275 00:23:58,271 --> 00:23:59,604 Perché? 276 00:24:00,104 --> 00:24:04,021 - Per leccare il culo a August? - Mi deve dei soldi. 277 00:24:04,104 --> 00:24:06,646 - August ti deve dei soldi? - Sì. 278 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - Per cosa? - Gli ho venduto dell'alcol. 279 00:24:10,437 --> 00:24:12,187 Per la tua iniziazione. 280 00:24:12,271 --> 00:24:14,229 Ma a quanto pare è al verde. 281 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 August è al verde? 282 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 O ha mentito anche su questo. 283 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Lo conosci, dovresti saperlo. 284 00:24:28,354 --> 00:24:30,021 Alexander parlerà, 285 00:24:30,104 --> 00:24:33,354 se non facciamo in modo che non lo espellano. 286 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 Gli altri pensano… 287 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 che dovremmo incolpare te. 288 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Stai scherzando. 289 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Non posso farmi cacciare da scuola. 290 00:24:50,812 --> 00:24:52,729 Sai cosa succederebbe. 291 00:24:52,812 --> 00:24:55,562 - Mia madre… - Tu sei d'accordo? 292 00:24:56,062 --> 00:24:56,979 No, non voglio. 293 00:24:57,937 --> 00:24:59,437 Ma sei costretto? 294 00:25:00,021 --> 00:25:02,396 - No… - E allora? 295 00:25:03,104 --> 00:25:05,062 Mettiti nei miei panni. 296 00:25:05,146 --> 00:25:08,396 C'è in gioco la reputazione della mia famiglia. 297 00:25:10,271 --> 00:25:11,312 E io? 298 00:25:13,229 --> 00:25:14,312 La mia famiglia? 299 00:25:19,312 --> 00:25:20,312 Vaffanculo. 300 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Non ho detto che voglio incolparti! 301 00:25:27,437 --> 00:25:30,687 Sono in una situazione di merda e sto cercando di parlarti. 302 00:25:33,896 --> 00:25:35,354 Non proteggerò la Corona 303 00:25:35,437 --> 00:25:38,229 solo perché il principe ha fatto una cazzata. 304 00:25:54,687 --> 00:25:55,687 Ciao. 305 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Sto bene, grazie. 306 00:25:59,312 --> 00:26:01,354 Potresti farmi un favore? 307 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 Potresti controllare una cosa su mio cugino August? 308 00:26:08,062 --> 00:26:09,896 La sua situazione finanziaria. 309 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Ma che merda. 310 00:26:21,771 --> 00:26:23,354 Lunedì, 500 corone. 311 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 312 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Hai visto? 313 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Sì. 314 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Bravo. - Che vittoria! 315 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Pensi che Wilhelm sarà un buon re? 316 00:26:45,187 --> 00:26:46,479 Non lo so. 317 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Immagino di sì. 318 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 Ha le qualità? 319 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Penso di sì. 320 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Ma non sembra interessato alla vita regale come Erik. 321 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 La direttrice vuole vederti. 322 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Avanti. 323 00:27:19,937 --> 00:27:20,937 August. 324 00:27:22,479 --> 00:27:23,937 Grazie di essere venuto. 325 00:27:24,812 --> 00:27:26,312 - Si figuri. - Accomodati. 326 00:27:29,187 --> 00:27:31,979 - Come sta? - Bene. Vuoi della cioccolata? 327 00:27:32,479 --> 00:27:35,104 - Volentieri. - È buonissima. Ecco a te. 328 00:27:35,187 --> 00:27:36,104 Garantisce? 329 00:27:42,021 --> 00:27:44,187 Se si tratta di Alexander… 330 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Non ho saputo altro, ma in caso le farò sapere. 331 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Bene. - Glielo garantisco. 332 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Ma non è di questo che volevo parlarti. 333 00:27:55,312 --> 00:27:57,229 Riguarda la tua retta. 334 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Vedi, 335 00:27:59,354 --> 00:28:04,729 il Consiglio ha dovuto sottoporre il caso all'autorità di controllo. 336 00:28:06,271 --> 00:28:08,062 E ora… 337 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 è stata presa una decisione congiunta 338 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 che ti impedisce di tornare a scuola dopo Natale. 339 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 E la laurea? 340 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - La laurea! - No, August. 341 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Ci ho provato, ma se non paghi persino io ho le mani legate. 342 00:28:27,562 --> 00:28:29,062 Mi dispiace. 343 00:28:29,146 --> 00:28:31,312 Ci sono buone scuole statali… 344 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 August, aspetta! 345 00:28:57,604 --> 00:29:02,812 WILHELM: SO CHE SEI ARRABBIATO. SISTEMERÒ TUTTO. CI VEDIAMO ALLA CERIMONIA 346 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Grazie di essere venuti senza preavviso. 347 00:29:31,312 --> 00:29:32,896 Novità su Alexander? 348 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 Si riuniranno lunedì. 349 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Il nostro compito è fornirgli un alibi e confermare la sua versione. 350 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Diremo che Simon voleva venderci la droga 351 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 e quando non l'abbiamo comprata si è risentito. 352 00:29:47,479 --> 00:29:51,521 Così Simon è finito. Verrà espulso. 353 00:29:51,604 --> 00:29:53,854 Sì, e Alexander potrà restare. 354 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Incolpiamo Alexander. 355 00:30:02,396 --> 00:30:06,604 Diremo che lui ha provato a vendercela, ma abbiamo rifiutato. 356 00:30:07,104 --> 00:30:08,729 Qualsiasi cosa dica, 357 00:30:08,812 --> 00:30:11,896 sarà la nostra parola contro la sua e la droga l'aveva lui. 358 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - Perché non Simon? - È più semplice. 359 00:30:16,937 --> 00:30:20,271 Alexander se la caverà. Andrà in qualche scuola svizzera. 360 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Il fatto è che… 361 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 non decidi tu. 362 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 Da quanto sei membro? 363 00:30:30,104 --> 00:30:31,146 Una settimana? 364 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 E tu per quanto lo resterai? 365 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Non puoi pagare la retta. 366 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Comunque vada, dopo Natale non sarai qui. 367 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Mi hanno solo congelato i conti. 368 00:30:52,104 --> 00:30:53,104 No. 369 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Il problema è che non vuoi vendere Årnäs. 370 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 Non potresti restare nel club. 371 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Abbiamo giurato di proteggere la Corona. 372 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 E io dico… 373 00:31:11,021 --> 00:31:12,437 incolpiamo Alexander. 374 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Qualche obiezione? 375 00:31:23,812 --> 00:31:24,812 Allora? 376 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 No. Bene. Allora è deciso. 377 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Cosa volevi dirmi? 378 00:31:59,812 --> 00:32:06,437 Direttrice, credo sia importante che lei sappia che Alexander… 379 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander, del primo anno, mi ha offerto della droga. 380 00:32:10,104 --> 00:32:12,979 Era molto insistente, ha iniziato lui. 381 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Mi ha detto che l'ha presa durante un week-end a casa. 382 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Forse pensava che lo rendesse popolare. 383 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Ovviamente ho rifiutato. 384 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Insisteva, era aggressivo. 385 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Avrà pensato che l'avrebbe reso popolare. 386 00:32:29,562 --> 00:32:33,437 Gli ho detto di andare via perché non mi interessava. 387 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Certo, avrei dovuto farmi avanti prima. 388 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Non volevo che Alexander finisse nei guai. 389 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Nessuno vuole fare lo spione. 390 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Sì, grazie. 391 00:32:46,187 --> 00:32:47,187 Grazie. 392 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 È meraviglioso che Felice sia stata scelta come Lucia. 393 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Significa tanto per me. 394 00:33:16,979 --> 00:33:17,979 Cazzo. 395 00:33:23,687 --> 00:33:25,062 Merda, che schifo. 396 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Tieni. 397 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 - È solo… - È solo vin brulè. 398 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Con una punta di shampoo. 399 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Ti sta un po'… 400 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Oddio… 401 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - Non tirare troppo. - Devo abbottonarlo. 402 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Non respira. 403 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 No, non va bene. Toglimelo, per favore. 404 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Aspetta, ho un'alternativa. 405 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Guarda questo. 406 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 È bellissimo! 407 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Lo so. 408 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - Oddio, sì! - Bellissimo, ma non va bene per Lucia. 409 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 - Non cominciare. - È stupendo. 410 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Davvero. 411 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mia madre mi ucciderà. 412 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Ragazze, siete in ritardo. Muovetevi. 413 00:34:21,646 --> 00:34:22,729 Non l'ho stirato. 414 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Cazzo. - Che c'è? 415 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Ho la fascia nell'armadietto. - Sbrigati. 416 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Ci vediamo lì. - Ok. 417 00:34:59,562 --> 00:35:03,646 WILHELM: TI DEVO PARLARE DI ALEXANDER 418 00:35:11,312 --> 00:35:13,062 - Ciao. - Ciao. 419 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Ciao, tesoro. Volevo augurarti buona fortuna. 420 00:35:18,562 --> 00:35:20,521 - Ci vediamo giù. - Ok. 421 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Ciao. 422 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 E questo? 423 00:35:27,646 --> 00:35:28,812 È un vestito. 424 00:35:30,562 --> 00:35:31,562 Ma… 425 00:35:33,354 --> 00:35:35,771 perché non metti quello che ti ho mandato? 426 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Provalo. Ti starà bene. 427 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - Non mi sta. - Dai, tesoro. 428 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Ma… - Ti aiuto io. 429 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 No! 430 00:35:46,646 --> 00:35:47,646 No. 431 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 L'ha indossato mia madre, poi io. È tradizione, devi metterlo. 432 00:35:53,687 --> 00:35:56,646 No. Non voglio nemmeno fare Lucia. 433 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Devo finire di prepararmi, quindi lasciami sola. 434 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Volevo solo aiutarti. 435 00:36:09,771 --> 00:36:10,771 Lo so. 436 00:36:21,729 --> 00:36:24,062 Avete dato tutta la colpa ad Alexander? 437 00:36:26,479 --> 00:36:28,062 Nessuno ha parlato di te. 438 00:36:29,396 --> 00:36:30,562 Ti aspetti… 439 00:36:31,854 --> 00:36:33,896 che ti ringrazi, per caso? 440 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Volevo solo dirtelo. 441 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Non volevo perderti. 442 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Sei l'unica persona con cui posso parlare. 443 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: SBRIGATI! HO UNA SORPRESA PER TE 444 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Accendi la tua corona di candele bianche 445 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Santa Lucia 446 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Sogna al battito d'ali 447 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Annuncia la notte delle meraviglie 448 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Accendi la tua corona di candele bianche 449 00:39:39,687 --> 00:39:43,479 Santa Lucia 450 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Santa Lucia 451 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Visione splendente 452 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Brilla in questa notte invernale 453 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Visione magnifica 454 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Sogna al battito d'ali 455 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Annuncia la notte delle meraviglie 456 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Accendi la tua corona di candele bianche 457 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Santa Lucia 458 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Sogna al battito d'ali 459 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Annuncia la notte delle meraviglie 460 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Accendi la tua corona di candele bianche 461 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Santa Lucia 462 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Vieni con il tuo abito bianco 463 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Luce angelica 464 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Dona a noi, sposa natalizia 465 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Feste gioiose 466 00:40:59,021 --> 00:41:01,437 - Che bella! - Grazie. 467 00:41:01,521 --> 00:41:05,021 La più bella Lucia di sempre. Sarà molto fiera. 468 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Sì. - Anche di lui. Canta come un angelo. 469 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Sì, sono molto fiera di loro. - Fa bene. 470 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Pronto? 471 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Ciao, August. Sono Minou, del palazzo reale. 472 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Sì. 473 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Sua Maestà la Regina ha risolto i tuoi problemi. 474 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Come? 475 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Wilhelm mi ha chiesto di controllare. 476 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Sembra davvero simpatica. - Sì. 477 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Ti piacerà. 478 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Wow, sei bellissima. 479 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Congratulazioni. Si dice così? 480 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Cosa ci fai qui? 481 00:42:07,854 --> 00:42:13,479 Per la regina la famiglia è una priorità. Abbiamo parlato con la direttrice. 482 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Grazie. La ringrazi da parte mia. - Certo. 483 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Mi dispiace, so che non vuoi vedermi. 484 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Ma quando Simon è venuto… 485 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 ho pensato che meritassi una chance. 486 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 487 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Sono splendidi. 488 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, voglio che se ne vada. 489 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Che cavolo hai fatto, Simon? 490 00:43:04,771 --> 00:43:05,854 Avevi promesso. 491 00:43:13,354 --> 00:43:18,896 SEI TU? 492 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 ODDIO, IL PRINCIPE È GAY! 493 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 CHI È L'ALTRO? 494 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEXY! 495 00:44:42,604 --> 00:44:45,396 Sottotitoli: Riccardo Mimmi