1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Hai. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Hai. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,687 Apa yang kau rasa? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Baik. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 Kau? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Baik. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Kecuali… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 napasmu di pagi hari busuk. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Astaga. Cium ini. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 Bau apa ini? 12 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 Apa yang kau lakukan? 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Aku sudah bangun. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Hanya mengingatkan. Sarapan selesai dalam lima menit. 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Diam! 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,354 Aku segera keluar. Terima kasih, Malin. 17 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Terima kasih. 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,312 "Terima kasih, Malin." 19 00:02:33,646 --> 00:02:35,437 Terima kasih sudah menolongku. 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Sama-sama. 21 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 Kita bisa membolos. 22 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 Tak perlu sembunyi. 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,396 - Kita tak bisa membolos. - Tentu bisa. 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 - Tidak, kita tak bisa membolos. - Tentu bisa. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Hentikan. Jangan berbuat bodoh. 26 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Kau bisa menungguku dan pengawal pergi. 27 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Lalu kau bisa menyusul. Oke? 28 00:03:15,354 --> 00:03:17,271 Buat seolah-olah kau dari bus. 29 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 - Oke. Aku tak dapat sarapan? - Tidak. 30 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 Tetapi aku kelaparan. 31 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Seharusnya kau bawa roti lapis. 32 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Wow! 33 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Bercanda. 34 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Jadi… 35 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Sampai jumpa. 36 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 Kunjungi aku di Bjärstad. 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 - Kumohon. - Bodoh. 38 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Wille! 39 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 - Selamat pagi. - Apa kabar? 40 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 Sehat-sehat saja. 41 00:05:13,562 --> 00:05:17,562 - Astaga. Semalam kacau sekali. - Ya. 42 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Aku sudah merasa lelah. Chrille membeli piza pagi ini. 43 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 - Serius? Sebelum sarapan? - Piza berlemak. 44 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Jadi, 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 apa yang terjadi semalam? Kau menghilang. 46 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Aku tak bisa cerita. Aku benar-benar tak sadar. 47 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Hilang ingatan? 48 00:05:44,062 --> 00:05:46,146 Setidaknya aku bangun di ranjangku. 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Kau tak apa? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Kau dari mana? Aku mencoba menelepon. 51 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Kau tahu, ponselku mati… 52 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Kau tidak tidur di rumah. 53 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Ya. 54 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Kau benar. 55 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Bu Åhdal. 56 00:06:30,229 --> 00:06:31,437 Silakan duduk. 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Ya, Walter? 58 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Kami tak bisa presentasi hari ini. Alexander tak ada. 59 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Berusahalah sebisamu. 60 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella dan Fredrika, kalian bisa mulai. 61 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Hukuman mati. 62 00:06:51,104 --> 00:06:52,896 Setuju atau tak setuju? 63 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Setuju, itu jawaban kami. 64 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Santa Lusia 65 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Cahayamu cemerlang 66 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Bersinar di malam musim dingin kami 67 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 Pemandangan yang indah 68 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Bermimpi dengan suara sayap 69 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 - Hai. - Hei. 71 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Dengar… 72 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Ada masalah. 73 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Oke, apa itu? 74 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Alexander diskors. 75 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Kenapa? 76 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Dia tak membukakan kami pintu, pasti ketahuan. 77 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 - Dia tak akan diskors karena itu. - Benar. 78 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Mereka pasti menangkapnya dengan barang itu. 79 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 Kau tahu, kita punya banyak obat. 80 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 Kepala sekolah menangani kasus kita. Jika ada tes urin, mati kita. 81 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 - Aku tak bisa terlibat. - Tak ada yang bisa terlibat. 82 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Namun, Alexander jelas belum buka mulut. 83 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 - Jika pintar, dia akan diam. - Benar. 84 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Jika ada yang tanya, kita tak melihat atau mendengar apa pun. 85 00:08:12,521 --> 00:08:15,146 Kita tidak ke pesta mana pun. 86 00:08:16,021 --> 00:08:20,646 Akan kucoba bicara dengan Alexander. Dia tak akan berani bicara. 87 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 - Selamat, Lusia tahun ini. - Apa? 88 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 - Mereka mengumumkannya hari ini. Kau! - Kau cantik. 89 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Foto yang cantik. Diunggah hari ini. 90 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Kau cantik. Kau seperti malaikat. 91 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Aku tidak mendaftarkan namaku. 92 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Semua orang jelas memilihmu. 93 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Aku memilih diriku. 94 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Apa? Apa itu salah? 95 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Tak ada yang salah dengan itu, 'kan? 96 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Aku tidak tahu kita harus mendaftar. 97 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Maaf, mestinya kuberi tahu. 98 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 - Kau mau jadi Lusia? - Mungkin. 99 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Tabuh drum untuk Lusia! 100 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Kini tiba saatnya Lusia dan pembantunya berkuda. 101 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 - Ayo. - Jadi naiklah. 102 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Kalian siap? 103 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Tidak, aku tidak… Oke. 104 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Tidak, kau bercanda? 105 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Menurutku itu tak lebih daripada biasanya. 106 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Seolah-olah dia tahu ini aku, jadi dia berak lebih banyak. 107 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 HAI! KAU MAU DATANG AKHIR PEKAN INI? 108 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 AKU SUDAH LAMA TIDAK MELIHATMU. AYAH. 109 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Ada apa? 110 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Ini ayahku. 111 00:09:45,896 --> 00:09:51,021 Entah kenapa dia mengirimiku pesan lagi. Dia tahu aku tak mau berurusan dengannya. 112 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Tetapi… 113 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Kau tak mau menemuinya lagi? 114 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Ya. 115 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 Itu masalahnya, aku tidak mau. 116 00:10:12,479 --> 00:10:16,687 Aku mau dia pergi dari hidup kami. Aku dan Simon tak akan tersiksa lagi. 117 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Lalu dia membuatmu merasa bersalah karena mengucilkannya. 118 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Ini sangat sulit. 119 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Kau harus mengutamakan dirimu. Perasaannya tak penting. 120 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Terima kasih. 121 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Dengar… 122 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 Soal akhir pekan… 123 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Kau mau menginap? 124 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 - Kenapa? - Karena itulah yang dilakukan teman. 125 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Pasti menyenangkan. 126 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Kapan aku bisa mampir? 127 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Kau mau datang hari Sabtu? 128 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Haruskah kuberi tahu? Seperti ini. 129 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Kau akan masuk ke air. Ini sangat dingin. 130 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Jika mereka tak di sini, apakah kau akan memelukku? 131 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Menurutmu, mereka pikir kita bicara apa? 132 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Bahwa airnya dingin. 133 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Airnya dingin hari ini! 134 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Asal tahu saja. 135 00:12:13,396 --> 00:12:15,771 Aku terengah-engah. Oke. 136 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Di sini saja. 137 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 - Sudah. - Itu bagus! 138 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 - Ini selimut, bantal, dan seprai. - Terima kasih. 139 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 - Paket ini dikirim untukmu, Felice. - Terima kasih. 140 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 - Tidak perlu apa-apa lagi? - Ya. Terima kasih banyak. 141 00:12:38,521 --> 00:12:39,937 Sampai jumpa saat makan. 142 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 Ini dari ibuku. 143 00:12:55,437 --> 00:12:57,646 Dia ingin aku memakai gaun lamanya. 144 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Astaga, dia sangat bersemangat tentang Lusia ini. 145 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 - Itu indah. - Seperti inilah dia. 146 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Semuanya harus selalu… 147 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 sempurna. 148 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Kau harus berdiet, 149 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 memiliki barang yang tepat agar tak dirundung… 150 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 Apa yang kau pakai? 151 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Kalau kau, Maddie? 152 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Aku akan memakai baju dukunku. Tunggu, biar kutunjukkan. 153 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Apa maksudmu? 154 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Kami selalu rapi untuk makan malam akhir pekan. 155 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 Aku tak bawa apa-apa. 156 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 Lihat! Bagus, 'kan? 157 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Aku hanya membawa baju berkuda dan piama. 158 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Kau boleh meminjam bajuku. Ya. 159 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Baiklah… 160 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Aku tahu. 161 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Ini sangat manis. 162 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 - Kau yakin? - Ya! 163 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 - Selamat malam. - Selamat malam, Ibu Asrama. 164 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Mari kita berdoa. 165 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Terpujilah Engkau, Tuhan, Sang Pencipta dunia ini. 166 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Engkau menyediakan makanan kami. 167 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hai. 168 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hai. 169 00:15:02,146 --> 00:15:05,646 - Halo, Wilhelm! - Hai, terima kasih sudah menerimaku. 170 00:15:05,729 --> 00:15:07,021 Kau selalu diterima. 171 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Mau minum sesuatu? 172 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Kami akan bermain gim. 173 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 - Baiklah. - Berikan mantelmu. 174 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Oke, satu, dua, tiga. 175 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Bagus! 176 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 - Aku tidak tahu caranya. - Santai saja! 177 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Ini kamarku. 178 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Nyaman. 179 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Begitulah. 180 00:16:31,687 --> 00:16:34,729 Ini ikanmu? Siapa saja namanya? 181 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Sulit membedakan ikan-ikan ini. 182 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Tetapi salah satunya bernama Olle. 183 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Satunya lagi bernama… 184 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 185 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 Kemudian… 186 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 yang ketiga bernama… 187 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 188 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Sebentar. 189 00:17:50,271 --> 00:17:52,187 - Tunggu. - Apa yang kau lakukan? 190 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Kenapa kau menyalakannya? 191 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Supaya orang tak mendengar kita. 192 00:18:02,312 --> 00:18:03,729 Itu membuatmu bergairah? 193 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Diam saja. 194 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 Ini garis kehidupan. 195 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Garisnya pendek, artinya kau sulit mengungkapkan perasaanmu. 196 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Sulit bagimu untuk menjalin hubungan karenanya. 197 00:18:26,062 --> 00:18:28,021 Kau pernah menjalin hubungan? 198 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Tidak. 199 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Kau pernah jatuh cinta? 200 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Tidak sekali pun? 201 00:18:34,479 --> 00:18:35,521 Kuda termasuk? 202 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August ingin aku datang. 203 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Jangan. 204 00:18:46,729 --> 00:18:48,604 Akan kutolak karena ada kau. 205 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Kau tak mau mengencani August lagi? 206 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Entahlah. Hanya saja… 207 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Itu tidak seperti yang kukira. 208 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Rasanya ada yang tidak beres. 209 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Dengar, Felice. 210 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Ada sesuatu yang tadinya tak akan kuceritakan kepadamu, 211 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 karena itu sangat tak penting, 212 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 tetapi rasanya salah jika aku tak memberitahumu. 213 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August menciumku di istal. 214 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Itu tak berarti apa-apa. 215 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Kupikir kau harus tahu. 216 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Dia memang berengsek. 217 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Bukankah kau mencintainya? 218 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Jika aku mencintainya, kurasa mendengarkan itu 219 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 akan membuatku marah. 220 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Dasar pria berengsek. Astaga! 221 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Aku tahu. 222 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Ayo. 223 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Tidak! 224 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 SELAMAT TINGGAL! SAAT MANTANMU MENCIUM SAHABATMU! 225 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Sial! 226 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 AUGUST: BERTEMU DI RUANG OLAHRAGA DALAM 10 MENIT. PENTING. 227 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Oke. 228 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Aku sudah bicara dengan Alexander. 229 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Dia belum buka mulut. 230 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 Dia minta kita mencari cara agar dia tak dikeluarkan. 231 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Jika tidak, dia akan membeberkan semuanya. 232 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Kau bercanda? Sial, dia tak bisa… 233 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Kami sadar kau yang paling rentan. 234 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Mengingat posisimu, ini pasti sulit. 235 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Namun, ini bukan soal kita saja. 236 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Mengerti? Kita harus melindungi Kerajaan. 237 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Kita harus bersatu, 'kan? 238 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 - Sekali saudara… - Tetap saudara. 239 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Tepat sekali. 240 00:21:53,521 --> 00:21:58,437 Baiklah. Pertemuan Alexander dijadwalkan dalam beberapa hari. 241 00:21:58,521 --> 00:22:00,479 Kita masih punya waktu. 242 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 Ada ide? 243 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Siapa yang mau meniduri Kepala Sekolah? 244 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 - Ada saran lebih baik? - Kita bisa menyalahkan Simon. 245 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Dia murid nonasrama, dan dia yang membawa obat-obatan itu. 246 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Itu masuk akal, bukan? 247 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Tentu. 248 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Dia tak memberitahumu? 249 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Kalian selalu bersama. 250 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Aneh. 251 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Sudah lama dia menjual kepada kami. 252 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Kita perlu seseorang. Aku akan mengurusnya, ya? 253 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Tenang. Aku akan ke sana secepatnya. Aku harus ke sana. 254 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Selesaikan soal ini, kemudian… 255 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 - Hei, bisa kita bicara? - Hai. Tentu. 256 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 Alex ketahuan membawa obat usai pesta. 257 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 Kaukah yang membawa obat-obatan itu? 258 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Bagaimana? 259 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Itu milik ayahku. Itu obatnya. 260 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Mengedarkan. Hina sekali. 261 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 Aku bukan pengedar narkoba. 262 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Kau bercanda? 263 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 - Kenapa? Kau mau menjilat August? - Dia berutang kepadaku. 264 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 - August berutang kepadamu? - Ya. 265 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 - Untuk apa? - Aku jual miras kepadanya. 266 00:24:10,562 --> 00:24:12,187 Itu untuk inisiasimu. 267 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Namun, sepertinya dia bangkrut. 268 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 Agustus bangkrut? 269 00:24:16,187 --> 00:24:18,354 Atau dia bohong soal itu juga. 270 00:24:18,437 --> 00:24:20,396 Kau mengenalnya, kau pasti tahu. 271 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander akan bicara kecuali ada cara untuk mempertahankannya di Hillerska. 272 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 Mereka berpikir 273 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 kau yang harus dikorbankan. 274 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Kau pasti bercanda. 275 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Aku tak bisa dikeluarkan dari sekolah. 276 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Kau tahu artinya. Ibuku… 277 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 Kau setuju? 278 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 - Tidak, aku tak mau. - Tetapi kau harus mau? 279 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 - Tidak… - Lalu apa? 280 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Coba lihat dari sudut pandangku. Ini memengaruhi seluruh keluargaku. 281 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Reputasi kami. 282 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 Lalu aku? 283 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Keluargaku? 284 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Persetan kau. 285 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Aku tak bilang kau harus menanggung kesalahan. 286 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 Situasiku kacau, dan aku mencoba bicara denganmu. 287 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Aku tak akan melindungi Kerajaan hanya karena Pangeran mengacau. 288 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hai. 289 00:25:57,729 --> 00:26:01,687 Kabarku baik, terima kasih. Bisa bantu aku? 290 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 Bisakah kau menyelidiki sesuatu tentang sepupu keduaku August? 291 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 Bisa periksa keuangannya? 292 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Payah sekali. 293 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Lima ratus krona di hari Senin. 294 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 295 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Kau lihat itu? 296 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Ya. 297 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 - Bagus. - Kemenangan hebat! 298 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Menurutmu, Wilhelm raja seperti apa? 299 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Aku tak tahu. 300 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Kurasa raja yang baik. 301 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 Mampukah dia? 302 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Kurasa begitu. 303 00:26:53,687 --> 00:26:57,479 Dia tampak tak tertarik dengan kehidupan kerajaan seperti Erik. 304 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 Kepala Sekolah ingin menemuimu. 305 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Masuk. 306 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 307 00:27:22,479 --> 00:27:24,062 Terima kasih sudah datang. 308 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 - Tentu. - Silakan duduk. 309 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 - Apa kabar? - Baik. Kau mau cokelat? 310 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 - Kenapa tidak? - Itu yang terenak. Silakan. 311 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 - Janji? - Ya. 312 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Jika ini soal Alexander… 313 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Aku belum dengar apa-apa lagi, tetapi akan kuberi tahu. 314 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 - Bagus. - Aku janji. 315 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Bukan itu yang ingin kubicarakan denganmu. 316 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Ini tentang iuran sekolahmu. 317 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Begini, 318 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 Dewan punya tak pilihan selain membawa kasus ini ke Otoritas Penegakan. 319 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 Sekarang… 320 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Keputusan bersama telah diambil 321 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 untuk melarangmu bersekolah setelah libur Natal. 322 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 Bagaimana kelulusanku? 323 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 - Kelulusanku! - Tidak, August. 324 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Aku berusaha, tetapi jika kau tak bayar, aku tidak bisa apa-apa. 325 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Maaf, tetapi aku janji, ada sekolah negeri yang bagus… 326 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 Tunggu, August! 327 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 WILHELM: AKU TAHU KAU MARAH. AKAN KUBERESKAN. SAMPAI JUMPA DI LUSIA. 328 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Aku senang kalian bisa ikut pertemuan mendadak ini. 329 00:29:31,312 --> 00:29:32,896 Apa status Alexander? 330 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 Pertemuan Alexander hari Senin. 331 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Tugas kita adalah memberinya alibi kuat, dan mendukung ceritanya. 332 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Katakan Simon ingin menjualnya kepada kita sebelumnya, 333 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 tetapi frustrasi karena kita tak membelinya. 334 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 Lalu tamatlah riwayat Simon. Dia akan dikeluarkan. 335 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 Ya, dan Alexander bisa tinggal. 336 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Biar Alexander menanggungnya. 337 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Kita bilang dia menawari kita, tetapi kita menolak. 338 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Omongannya tidak penting. 339 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Lagi pula, mereka mendapati obat itu padanya. 340 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 - Kenapa bukan Simon? - Ini lebih mudah. 341 00:30:16,979 --> 00:30:20,312 Alexander akan baik-baik saja. Dia bisa sekolah di Swiss. 342 00:30:20,396 --> 00:30:21,687 Masalahnya… 343 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 kau tak berhak memutuskan. 344 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 Berapa lama keanggotaanmu? 345 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Satu pekan? 346 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 Sampai kapan keanggotaanmu? 347 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Kau tak membayar uang sekolah. 348 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Apa pun itu, kau tak di sini setelah Natal. 349 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Ini masalah asetku yang terikat. 350 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Tidak. 351 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Ini masalah kau tak mau menjual Årnäs. 352 00:30:58,229 --> 00:31:00,229 Jika ya, kau tak bisa di klub ini. 353 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Kita bersumpah melindungi Kerajaan. 354 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 Aku bilang 355 00:31:11,021 --> 00:31:12,437 korbankan Alexander. 356 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Ada keberatan? 357 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Bagaimana? 358 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Tidak ada. Bagus. Itu rencana kita. 359 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Apa yang ingin kau katakan? 360 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Kepala Sekolah, kurasa sebaiknya Anda tahu… 361 00:32:05,479 --> 00:32:06,437 bahwa Alexander… 362 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander dari kelas satu menawariku obat-obatan. 363 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Dia sangat memaksa, dan dia yang memulai. 364 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Dia bilang dia dapat barang itu saat akhir pekan di rumah. 365 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Mungkin pikirnya itu membuatnya keren. 366 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Jelas, aku menolak. Aku tak tertarik. 367 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Dia sangat memaksa dan agresif. 368 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Kurasa dia pikir itu akan membuatnya populer. 369 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Aku menyuruhnya pergi, karena aku tak suka itu. 370 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Tentu saja, seharusnya aku mengaku lebih cepat. 371 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Namun, aku tak ingin Alexander mendapat masalah. 372 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Tidak ada yang ingin menjadi pengadu. 373 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Ya, terima kasih. 374 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Terima kasih. 375 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 Aku sangat senang Felice terpilih menjadi Lusia. 376 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Itu sangat berarti. 377 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Astaga. 378 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Keras sekali. 379 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Ini. 380 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 - Tidak, itu hanya… - Itu anggur. 381 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Dengan sedikit sampo. 382 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Rasanya tinggal… 383 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Astaga… 384 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 - Jangan kuat-kuat menariknya. - Aku harus mengancingnya. 385 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Dia tak bisa bernapas. 386 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Tidak bisa. Tolong lepaskan saja. 387 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Tunggu, aku punya pilihan untukmu. 388 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Lihat! 389 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Cantik sekali. 390 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Aku tahu. 391 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 - Astaga, ya! - Ini indah, tetapi tidak untuk Lusia. 392 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 - Jangan mulai sekarang. - Cantik sekali. 393 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Sungguh. 394 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Ibuku akan membunuhku. 395 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Nona-nona, kalian akan telat. Ayo cepat. 396 00:34:21,104 --> 00:34:22,729 - Tunggu. - Belum disetrika. 397 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 - Sial. - Apa? 398 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 - Selempangku tertinggal di loker. - Cepat. 399 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 - Kita bertemu di sana. - Baiklah. 400 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: KITA PERLU BICARA. INI TENTANG ALEXANDER. 401 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 - Hai. - Hai. 402 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hai, Sayang. Aku ingin mendoakan keberhasilanmu. 403 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 - Sampai jumpa di bawah. - Ya. 404 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Dah. 405 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 Apa ini? 406 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Gaun. 407 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Dengar… 408 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Kenapa tak memakai yang kukirimkan? 409 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Cobalah. Aku bisa membuatnya bagus. 410 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 - Tidak muat. - Ayolah, Sayang. 411 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 - Tetapi… - Kubantu. 412 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Tidak! 413 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Tidak. 414 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Ibuku memakai ini. Aku memakainya. Ini tradisi. Kau harus memakainya! 415 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Aku bahkan tak mau menjadi Lusia. 416 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Aku harus bersiap-siap, jadi, tolong tinggalkan aku. 417 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Aku hanya ingin membantu. 418 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Aku tahu. 419 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 Alexander dijadikan kambing hitam? 420 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 Namamu tidak disinggung. 421 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Kau ingin aku berterima kasih atau apa? 422 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Aku hanya ingin kau tahu. 423 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Aku tak ingin kehilangan dirimu. 424 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Hanya kau yang bisa kuajak bicara di sini. 425 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: CEPAT. ADA KEJUTAN UNTUKMU. 426 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Nyalakan mahkota lilin putihmu 427 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Santa Lusia 428 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Bermimpi dengan suara sayap 429 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Pewarta malam keajaiban 430 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Nyalakan mahkota lilin putihmu 431 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Santa Lusia 432 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Santa Lusia 433 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Cahayamu cemerlang 434 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Bersinar di malam musim dingin kami 435 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 Pemandangan yang indah 436 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Bermimpi dengan suara sayap 437 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Pewarta malam keajaiban 438 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Nyalakan mahkota lilin putihmu 439 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Santa Lusia 440 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Bermimpi dengan suara sayap 441 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Pewarta malam keajaiban 442 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Nyalakan mahkota lilin putihmu 443 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Santa Lusia 444 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Datanglah dengan jubah putihmu 445 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Sumber cahaya surgawi 446 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Wahai mempelai Natal 447 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Berilah kami sukacita Natal 448 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 - Cantik sekali! - Terima kasih. 449 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Lusia tercantik kami. Kau pasti sangat bangga. 450 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 - Ya. - Putramu juga. Suaranya semerdu malaikat. 451 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 - Ya, aku sangat bangga kepada mereka. - Sudah seharusnya. 452 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Halo? 453 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Halo, August. Ini Minou dari Istana Kerajaan. 454 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Halo. 455 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Yang Mulia Ratu telah menyelesaikan masalahmu. 456 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Caranya? 457 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Wilhelm memintaku menyelidikinya. 458 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 - Kelihatannya dia baik. - Ya, memang. 459 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Kau akan menyukainya. 460 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Kau cantik. 461 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Selamat. Jika itu ungkapan yang tepat. 462 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Kenapa kau di sini? 463 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 Ratu bilang keluarga yang utama. Kami sudah bicara dengan Kepala Sekolah. 464 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 - Terima kasih. Sampaikan terima kasihku. - Baik. 465 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Maaf, aku tahu kau tak mau menemuiku. 466 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Namun, saat Simon mulai datang, 467 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 kukira aku dapat kesempatan kedua. 468 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 469 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Mereka menawan, ya? 470 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, aku ingin dia pergi. 471 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Apa yang kau lakukan, Simon? 472 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Kau berjanji. 473 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 INI KAU? 474 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 ASTAGA. PANGERAN GAY! 475 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 SIAPA PRIA SATUNYA? 476 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEKSI! 477 00:44:45,312 --> 00:44:47,896 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto