1 00:00:06,312 --> 00:00:10,812 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:47,687 --> 00:00:48,521 Hej. 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,479 Hej. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Kako se osjećaš? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Dobro. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 A ti? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Dobro. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Osim što imaš… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 odvratan jutarnji zadah. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Čovječe! Ponjuši. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 Po čemu smrdi? 12 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 Što izvodiš? 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Budan sam. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Samo vas podsjećam da doručak završava za pet minuta. 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,646 Daj šuti! 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Dolazim. Hvala, Malin. 17 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Hvala. 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 „Hvala, Malin.“ 19 00:02:33,687 --> 00:02:35,396 Hvala što si me jučer spasio. 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Molim. 21 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 Možemo markirati. 22 00:02:43,687 --> 00:02:46,771 -Kod mene se ne moramo kriti. -Ne možemo markirati. 23 00:02:46,854 --> 00:02:48,437 Ma možemo! 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 -Ne, ne možemo markirati. -Ma naravno da možemo. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Prestani. Ne budi blesav. 26 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Pričekaj da ja i osobni čuvari odemo. 27 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Onda možeš ti izaći. Dobro? 28 00:03:15,354 --> 00:03:17,479 Neka se čini kao da dolaziš s busa. 29 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 -Dobro. Ja ne mogu doručkovati? -Ne. 30 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 Dobro. No umirem od gladi. 31 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Trebao si ponijeti sendvič. 32 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Zezam se. 33 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 Onda… 34 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 Vidimo se. 35 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 Posjeti me nekad u Bjärstadu. 36 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 -Molim te. -Budalo. 37 00:05:02,812 --> 00:05:03,646 Wille! 38 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 -Dobro jutro. -Kako si? 39 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 Očekivano. 40 00:05:13,521 --> 00:05:17,562 -Čovječe, sinoć je bila ludnica. -Da. 41 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Već sam potpuno krepan. Krille je jutros rigao. 42 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 -Ozbiljno? Prije doručka? -O, da. 43 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 I… 44 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 Što ti se sinoć dogodilo? Nestao si. 45 00:05:37,229 --> 00:05:39,812 Ne bih ti znao reći. Imam rupu u pamćenju. 46 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Imaš amneziju? 47 00:05:44,062 --> 00:05:46,146 Bar sam se probudio u svom krevetu. 48 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Dakle? 49 00:06:03,854 --> 00:06:06,187 Gdje si bio? Zvala sam te. 50 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 Baterija mi se ispraznila… 51 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 Nisi spavao kod kuće. 52 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Ne. 53 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Nisam. 54 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 -Dobro jutro. -Dobro jutro, profesorice Ådahl. 55 00:06:30,271 --> 00:06:31,437 Sjednite. 56 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Da, Waltere? 57 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Ne možemo održati prezentaciju. Nema Alexandera. 58 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Snađite se nekako. 59 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella i Fredrika, možete početi. 60 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Smrtna kazna. 61 00:06:51,104 --> 00:06:53,271 Za ili protiv? 62 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Mi smo za. 63 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 Lucijo sveta, puna moći 64 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 Svjetlo naše u tami 65 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 Svijetli nam u zimskoj noći 66 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 S tobom nismo sami 67 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 Snivaj uz zvuke krila 68 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 69 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 -Bok. -Bok. 70 00:07:33,729 --> 00:07:35,771 Čuj… 71 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 Imamo problem. 72 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 Dobro. Reci. 73 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Alexander je suspendiran. 74 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Što? Zašto? 75 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Nije nas pustio unutra. Očito su ga uhvatili. 76 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 -Ne bi ga zbog toga suspendirali. -Točno. 77 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Sigurno su ga uhvatili s robom. 78 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 Znaš, imali smo puno droge. 79 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 Ravnateljica nam je za petama. Ako nam testira urin, najebali smo. 80 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 -Ne smije me uvući u to. -Nikoga od nas ne smije. 81 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Ali Alexander im očito još nije ništa rekao. 82 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 -Ako je pametan, šutjet će. -Točno. 83 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Ako tko pita, nismo ništa vidjeli ni čuli. 84 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Nismo bili ni na kakvom tulumu. 85 00:08:16,021 --> 00:08:18,729 Pokušat ću doći do Alexandera. Neće propjevati. 86 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 -Čestitam, Lucijo godine. -Što? 87 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 -Danas su objavili. Ti si! -Izgledaš predivno. 88 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Prekrasna slika. Danas su je objavili. 89 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Prekrasna si. Izgledaš poput anđela. 90 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Ali nisam se ni prijavila. 91 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Očito su ipak svi glasali za tebe. 92 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Ja sam za sebe. 93 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Što je? Je li to pogrešno? 94 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Ne, nema u tome ništa loše. 95 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Nisam znala da se trebamo prijaviti. 96 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Oprosti, trebala sam ti reći. 97 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 -Želiš li ti biti Lucija? -Možda. 98 00:08:56,146 --> 00:08:57,354 Tuš za Luciju! 99 00:08:57,437 --> 00:09:02,396 Vrijeme je da ova Lucija i njezine pratilje odu jahati. 100 00:09:02,479 --> 00:09:04,479 -Idemo. -Skoči! 101 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Spremne? 102 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Ne, ja ne… Dobro. 103 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Ma daj! Zezaš me! 104 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Ne bih rekla da je više nego inače. 105 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Kao da je znao da ću ja čistiti pa se namjerno više posrao. 106 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 HEJ, ŽELIŠ LI MI DOĆI U POSJET ZA VIKEND? 107 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 DUGO TE NISAM VIDIO. TATA 108 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Što je? 109 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Moj tata. 110 00:09:45,979 --> 00:09:48,812 Ne znam zašto mi je opet počeo slati poruke. 111 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Zna da ne želim imati posla s njim. 112 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Ali… 113 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Ne želiš ga nikad više vidjeti? 114 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 Ne. 115 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 U tome je stvar, ne želim. 116 00:10:12,479 --> 00:10:16,604 Želim ga se riješiti. Simon i ja nećemo više biti nesretni zbog njega. 117 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 A onda mi nabija krivnju što ga odbacujem. 118 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Jako je teško. 119 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Moraš misliti na sebe. Njegovi osjećaji nisu toliko važni. 120 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Hvala. 121 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Slušaj… 122 00:10:34,771 --> 00:10:35,979 Što se tiče vikenda… 123 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Hoćeš spavati kod mene? 124 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 -Zašto? -Jer to prijateljice rade. 125 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Bit će jako lijepo. 126 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Kada mogu doći? 127 00:10:56,812 --> 00:10:58,271 Hoćeš doći u subotu? 128 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Znaš što? Ovako ćemo. 129 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Skočit ćeš u vodu. Ima dva-tri stupnja. 130 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Da nisu oni ovdje, bi li se bacio na mene? 131 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Što li misle, o čemu razgovaramo? 132 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 O tome da je voda hladna. 133 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Voda je danas hladna! 134 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Samo da znate. 135 00:12:13,396 --> 00:12:14,437 Uspuhala sam se. 136 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 Dobro. 137 00:12:20,312 --> 00:12:21,229 Može ovdje. 138 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 -Eto. -Sjajno! 139 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 -Pokrivač, jastuk i plahte. -Hvala. 140 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 -Došao je paket za tebe, Felice. -Je li? Hvala. 141 00:12:35,187 --> 00:12:36,854 Imate li sve? 142 00:12:36,937 --> 00:12:38,437 Da. Hvala lijepa. 143 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Vidimo se na večeri. 144 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 Od mame je. 145 00:12:55,437 --> 00:12:57,646 Želi da nosim njezinu staru haljinu. 146 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Jako je nabrijana zbog Lucije. 147 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 -Prekrasna je. -Takva je ona. 148 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Sve uvijek mora biti… 149 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 Savršeno. 150 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Moraš smršavjeti, 151 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 biti idealna da te ne bi maltretirali… 152 00:13:21,896 --> 00:13:23,021 Što ćeš obući? 153 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 Maddie, što ćeš ti obući? 154 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Svoju šamansku haljinu. Pokazat ću vam. 155 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Kako to misliš? 156 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Uvijek se dotjeramo za večeru vikendom. 157 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 Nisam ništa ponijela. 158 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 Gledajte! Super, je l' da? 159 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Ponijela sam samo jahaću odjeću i pidžamu. 160 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Možeš posuditi nešto moje. Da! 161 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Dobro… 162 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Znam. 163 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Ovo je preslatko. 164 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 -Sigurna si? -Da! 165 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 -Dobra večer, djevojke. -Dobra večer, domaćice. 166 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Pomolimo se. 167 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Hvalimo te, Bože, Stvoritelju svijeta. 168 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Dao si nam hranu. 169 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hej. 170 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hej. 171 00:15:02,104 --> 00:15:05,062 -Zdravo, Wilhelme! -Zdravo. Hvala na gostoprimstvu. 172 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 Uvijek si dobrodošao. 173 00:15:07,854 --> 00:15:09,396 Želiš li nešto popiti? 174 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Počet ćemo igrati. 175 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 -Dobro. -Daj mi kaput. 176 00:15:21,771 --> 00:15:24,646 Dobro, jedan, dva, tri. 177 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Dobro je! 178 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 -Ne znam to raditi. -Opusti se! 179 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Ovo je moja soba. 180 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 Ugodna je. 181 00:16:16,479 --> 00:16:17,562 Takva je kakva je. 182 00:16:31,187 --> 00:16:32,187 Ribice su tvoje? 183 00:16:33,979 --> 00:16:35,229 Kako se zovu? 184 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Teško ih je razlikovati. 185 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Ali jedna se zove Olle. 186 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Druga se zove… 187 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 188 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 A… 189 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 treća se zove… 190 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 191 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Čekaj. 192 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 -Čekaj. -Što radiš? 193 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Zašto si to uključio? 194 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Da nas ne čuju. 195 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Uzbuđuje li te to? 196 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Ma šuti. 197 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 Ovo je crta života. 198 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Kratka je, što znači da teško izražavaš osjećaje. 199 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 I zbog toga ti je teško stupati u veze. 200 00:18:26,271 --> 00:18:28,021 Jesi li bila kad u vezi? 201 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Ne. 202 00:18:30,104 --> 00:18:31,521 Ali bila si zaljubljena? 203 00:18:32,812 --> 00:18:33,729 Nijedanput? 204 00:18:34,479 --> 00:18:35,562 Broje li se konji? 205 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August želi da dođem. 206 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Nemoj ići. 207 00:18:46,729 --> 00:18:48,646 Reći ću da ne mogu jer si ovdje. 208 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Ne želiš se više viđati s Augustom? 209 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Ne znam. Jednostavno nije… 210 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Nije onako kako sam očekivala. 211 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Nešto nije kako treba. 212 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Slušaj, Felice. 213 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Nisam ti namjeravala ovo reći 214 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 jer je potpuno beznačajno, 215 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 ali osjećam da nije u redu da ti ne kažem. 216 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August me poljubio u konjušnici. 217 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 To nije ništa značilo. 218 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Ali ipak bi trebala znati. 219 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Kakav jebeni idiot! 220 00:19:39,937 --> 00:19:41,646 Zar nisi zaljubljena u njega? 221 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Da sam zaljubljena, mislim da bi me to što si rekla… 222 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 uzrujalo. 223 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Kakav jebeni seronja! Bože! 224 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Znam. 225 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Dođi. 226 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Ne! 227 00:20:19,562 --> 00:20:24,187 KADA TI BIVŠI POKUŠA POLJUBITI NAJBOLJU FRENDICU! 228 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Pas mater! 229 00:21:04,979 --> 00:21:08,646 SASTANAK U DVORANI ZA 10 MIN. VAŽNO. 230 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 Dakle… 231 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Razgovarao sam s Alexanderom. 232 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Nije još ništa rekao. 233 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 Ali moli nas da smislimo nešto da ga ne izbace. 234 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Ako ne smislimo, propjevat će kao ptičica. 235 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Šališ se? Ne smije… 236 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Shvaćamo da si ti posebno ranjiv. 237 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Nije ti lako u tvojoj situaciji. 238 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Ali ovo je važnije od nas. 239 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Dobro? Moramo zaštititi kraljevsku obitelj. 240 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Ujedinjeni smo, zar ne? 241 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 -Jednom brat… -Uvijek brat. 242 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Točno. 243 00:21:53,521 --> 00:21:58,187 Dakle, Alexander ima saslušanje za nekoliko dana. 244 00:21:58,271 --> 00:22:00,479 Dotad moramo nešto smisliti. 245 00:22:01,437 --> 00:22:02,271 Ima li ideja? 246 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Je li tko voljan lizati ravnateljicu? 247 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 -Ima li tko bolji prijedlog? -Možemo sve svaliti na Simona. 248 00:22:18,604 --> 00:22:23,354 On je eksternist i on je i donio tablete. 249 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 To ima najviše smisla, zar ne? 250 00:22:27,104 --> 00:22:27,937 Apsolutno. 251 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Nije ti rekao? 252 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Vi se non-stop družite. 253 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Čudno. 254 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Mjesecima nam nabavlja robu. 255 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 Trebamo nekoga. Prepustite to meni. 256 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 Dobro. Jesi li za? Moram odmah otići onamo. 257 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Samo riješi ove zadatke i onda… 258 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 -Možemo li razgovarati? -Hej. Da. 259 00:23:28,687 --> 00:23:30,896 Alexandera su uhvatili s tabletama. 260 00:23:38,479 --> 00:23:40,854 Jesi li ti nabavio tablete? 261 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 Dakle? 262 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 To su tatini lijekovi. 263 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 Dilaš. Prejadno! 264 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 Nisam diler. 265 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Šališ se? 266 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 -Zašto? Da se uvučeš Augustu? -Duguje mi novac. 267 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 -August ti duguje novac? -Da. 268 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 -Za što? -Prodao sam mu cugu. 269 00:24:10,562 --> 00:24:12,187 Za tvoju inicijaciju. 270 00:24:12,271 --> 00:24:14,187 Ali čini se da je potpuno švorc. 271 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 August je švorc? 272 00:24:16,187 --> 00:24:18,312 Ili je i to slagao. 273 00:24:18,396 --> 00:24:20,396 Ti ga poznaješ, trebao bi znati. 274 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander će propjevati ako ne smislimo kako da ostane u Hillerskoj. 275 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 A dečki smatraju… 276 00:24:38,562 --> 00:24:40,062 da trebamo tebe optužiti. 277 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Reci da se šališ. 278 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Ne smiju me izbaciti iz škole. 279 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Znaš što bi to značilo. Moja mama… 280 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 Pristao si na to? 281 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 -Ne, ne želim to učiniti. -Ali moraš? Je li? 282 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 -Ne… -Nego što? 283 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Sagledaj to iz mog kuta. To utječe na cijelu moju obitelj. 284 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Na naš ugled. 285 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 A ja? 286 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Moja obitelj? 287 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Jebi se. 288 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 Nisam rekao da trebaš preuzeti krivnju. 289 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 U sjebanoj sam situaciji i pokušavam razgovarati! 290 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Neću štititi kraljevsku obitelj samo zato što je princ zajebao! 291 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hej. 292 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Dobro sam, hvala. 293 00:25:59,312 --> 00:26:01,229 Možeš li mi učiniti uslugu? 294 00:26:02,604 --> 00:26:07,146 Možeš li istražiti nešto o mom rođaku Augustu? 295 00:26:08,062 --> 00:26:09,521 Njegove financije. 296 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Preloše. 297 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 Petsto kruna u ponedjeljak. 298 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 Auguste? 299 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Jesi vidio to? 300 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Da. 301 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 -Bravo. -Kakva pobjeda! 302 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Kakav će kralj biti Wilhelm? 303 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Ne znam. 304 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Dobar, valjda. 305 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 Je li sposoban za to? 306 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Valjda. 307 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 Ali ne čini se da ga zanima kraljevski život kao Erika. 308 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 Ravnateljica te treba. 309 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Uđi. 310 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 Auguste. 311 00:27:22,479 --> 00:27:23,937 Hvala što si došao. 312 00:27:24,896 --> 00:27:26,146 -Naravno. -Sjedni. 313 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 -Kako ste? -Dobro. Želiš li čokolade? 314 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 -Zašto ne? -Ova je najbolja. Hajde. 315 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 Sigurno? 316 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Ako se ovo tiče Alexandera… 317 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 Nisam ništa novo saznao, ali javit ću ako saznam. 318 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 -Sjajno. -Obećavam. 319 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Ali nisam o tome htjela razgovarati. 320 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Tiče se tvoje školarine. 321 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Naime, 322 00:27:59,354 --> 00:28:04,604 školski odbor nije imao izbora, morao je poslati slučaj na višu instancu. 323 00:28:06,354 --> 00:28:07,771 I sada… 324 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Donesena je zajednička odluka 325 00:28:13,146 --> 00:28:16,187 da se nakon Božića ne možeš vratiti u školu. 326 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 A matura? 327 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 -Matura! -Ne, Auguste. 328 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Pokušala sam, ali ako ne plaćaš, i ja sam nemoćna. 329 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Žao mi je, ali jamčim ti, postoje dobre državne škole… 330 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 Auguste, čekaj! 331 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 KUŽIM DA SI LJUT. POKUŠAT ĆU SVE RIJEŠITI. VIDIMO SE NA LUCIJI 332 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Drago mi je što ste došli na iznenadni sastanak. 333 00:29:31,312 --> 00:29:32,896 Što je s Alexanderom? 334 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 Saslušanje je u ponedjeljak. 335 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Naš je zadatak dati mu dobar alibi i potvrditi njegov iskaz. 336 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Reći ćemo da ih je Simon prvo htio prodati nama 337 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 i bio je frustriran kad nismo ništa kupili. 338 00:29:47,479 --> 00:29:49,937 I onda je Simon gotov. 339 00:29:50,021 --> 00:29:50,979 Leti odavde. 340 00:29:51,687 --> 00:29:53,604 Da, a Alexander ostaje. 341 00:29:58,687 --> 00:30:00,104 Neka Alexander strada. 342 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Reći ćemo da nam je pokušao prodati drogu, ali odbili smo. 343 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Neće biti bitno što on kaže. 344 00:30:08,896 --> 00:30:12,062 Njegova riječ protiv naše. A kod njega su našli drogu. 345 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 -Zašto ne Simon? -Ovo je jednostavnije. 346 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander će biti dobro. Završit će negdje u Švicarskoj. 347 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Međutim… 348 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 ne odlučuješ ti. 349 00:30:27,271 --> 00:30:28,521 Kako si dugo član? 350 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Tjedan dana? 351 00:30:32,521 --> 00:30:34,312 Koliko ćeš još ti biti član? 352 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Ne možeš platiti školarinu. 353 00:30:44,979 --> 00:30:47,646 Ma kako ispalo, nećeš biti ovdje nakon Božića. 354 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Sredstva su mi uložena. 355 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Ne, nisu. 356 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Stvar je u tome što ne želiš prodati Årnäs. 357 00:30:58,229 --> 00:31:00,354 Jer ne bi mogao ostati u ovom klubu. 358 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Prisegnuli smo da ćemo štititi kraljevsku obitelj. 359 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 A ja kažem… 360 00:31:11,021 --> 00:31:12,521 da će Alexandar stradati. 361 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Ima li prigovora? 362 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 Dakle? 363 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Ne. Dobro. Onda ćemo tako. 364 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Što si mi htio reći? 365 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Ravnateljice, smatram da je važno da znate 366 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 da Alexander… 367 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander iz prvog razreda nudio mi je drogu. 368 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 Inzistirao je i on je to inicirao. 369 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Rekao mi je da ju je nabavio kad je za vikend bio doma. 370 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Možda je mislio da će ispasti faca. 371 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Naravno, odbio sam. Ne zanima me to. 372 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Bio je nametljiv i agresivan. 373 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Valjda je mislio da će tako postati popularan. 374 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Rekao sam mu neka se nosi jer me to ne zanima. 375 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Naravno, trebao sam ga prije prijaviti. 376 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Ali nisam htio uvaliti Alexandera u nevolje. 377 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Nitko ne želi biti cinker, znate. 378 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Da, hvala. 379 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 Hvala. 380 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 Fantastično je što je Felice izabrana da bude Lucija. 381 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 To mi puno znači. 382 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Pas mater! 383 00:33:23,729 --> 00:33:24,854 Ovo je otrov! 384 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Izvoli. 385 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 -To je samo… -Kuhano vino. 386 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 S malo šampona. 387 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Ali ostaje ma koliko ispirala. 388 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 O, Bože… 389 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 -Ne vuci tako jako. -Ali moram je zakopčati. 390 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Ne može disati. 391 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Neće ići. Svuci je, molim te. 392 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Čekaj, imam rješenje za tebe. 393 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Gle! 394 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 Prekrasna je. 395 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 Je l' da? 396 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 -Isuse, da! -Prekrasna je, ali nije za Luciju. 397 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 -Ne počinji. -Prekrasna je. 398 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Zaista jest. 399 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mama će me ubiti. 400 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Djevojke, kasnite. Požurite se. 401 00:34:21,271 --> 00:34:22,729 -Čekaj. -Nije izglačana. 402 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 -Sranje! -Što je? 403 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 -Ostavila sam lentu u ormariću. -Požuri se. 404 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 -Vidimo se ondje. -Dobro. 405 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 MORAMO RAZGOVARATI. TIČE SE ALEXANDERA. 406 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 -Hej. -Hej. 407 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Bok, dušo. Samo sam ti htjela poželjeti sreću. 408 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 -Vidimo se dolje. -Da. 409 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Bok. 410 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 Što je ovo? 411 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Haljina. 412 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Čuj… 413 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Zašto ne nosiš ovu koju sam ti poslala? 414 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Probaj je. Pomoći ću ti. 415 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 -Preuska je. -Daj, mila. 416 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 -Ali… -Pomoći ću ti. 417 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Ne! 418 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Ne. 419 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Moja ju je mama nosila. I ja. To je tradicija. Moraš! 420 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Ne! Uopće ne želim biti Lucija. 421 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Moram se pripremiti. Ostavi me, molim te. 422 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Samo sam ti htjela pomoći. 423 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Znam. 424 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 Alexander je žrtveno janje? 425 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 Nitko te nije spomenuo. 426 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Očekuješ da ti zahvalim? 427 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Samo sam htio da znaš. 428 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 Nisam te htio izgubiti. 429 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Jedino s tobom ovdje mogu razgovarati. 430 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 POŽURI SE. IMAM IZNENAĐENJE ZA TEBE 431 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 Stavi krunu sa svijećama bijelim 432 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 Lucijo sveta, puna moći 433 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 Snivaj uz zvuke krila 434 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 Glasnika čudesne noći 435 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 Stavi krunu sa svijećama bijelim 436 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 Lucijo sveta 437 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 Lucijo sveta 438 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 Svjetlo naše u tami 439 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 Svijetli u zimskoj noći 440 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 S tobom nismo sami 441 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 Snivaj uz zvuke krila 442 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 Glasnika čudesne noći 443 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 Stavi krunu sa svijećama bijelim 444 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 Lucijo sveta, puna moći 445 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 Snivaj uz zvuke krila 446 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 Glasnika čudesne noći 447 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 Stavi krunu sa svijećama bijelim 448 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 Lucijo sveta 449 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 Dođi u odjeći bijeloj 450 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 Kraljice anđeoskoga svijeta 451 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 Daj nam, nevjesto s neba 452 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 Radosno doba 453 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 -Prekasna si! -Hvala. 454 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Najljepša Lucija dosad! Možete biti jako ponosni. 455 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 -O, da! -I na svog sina. Pjeva kao anđeo. 456 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 -Da, jako sam ponosna na njih. -S pravom. 457 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Halo? 458 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Zdravo, Auguste. Ovdje Minou iz Kraljevske palače. 459 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 Zdravo. 460 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Kraljica je riješila tvoje probleme. 461 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Kako? 462 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Princ Wilhelm me zamolio da ih istražim. 463 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 -Čini se vrlo dragom. -I jest. 464 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Svidjela bi ti se. 465 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Prelijepa si! 466 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Čestitam. Ako je to primjereno. 467 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Što ćeš ti ovdje? 468 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 Kraljica kaže da je obitelj najvažnija. I razgovarali smo s ravnateljicom. 469 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 -Hvala. Recite joj da joj zahvaljujem. -Hoću. 470 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Oprosti, znam da me ne želiš vidjeti. 471 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Ali kad mi je Simon počeo dolaziti… 472 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 Svatko zaslužuje drugu priliku. 473 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simone? 474 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Nisu li predivni? 475 00:42:45,604 --> 00:42:48,271 Simone, želim da ode. 476 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Što si to učinio, Simone? 477 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Obećao si. 478 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 JESI LI OVO TI? 479 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 ISUSE! PRINC JE GEJ! 480 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 TKO JE DRUGI TIP? 481 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEKSI! 482 00:44:45,562 --> 00:44:48,396 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić