1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 Hei. 3 00:00:51,604 --> 00:00:52,437 Hei. 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 Kuinka voit? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 Hyvin. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 Entä sinä? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Hyvin. 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 Paitsi että - 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 henkesi haisee kamalalta. 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 Hyi helvetti. Haista. 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 Miltä se haisee? 12 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 Mitä sinä teet? 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Olen hereillä. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Muistutan vain, että aamupala loppuu viiden minuutin kuluttua. 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 Pää kiinni! 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Tulen pian. Kiitos, Malin. 17 00:02:17,521 --> 00:02:18,354 Kiitos. 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 "Kiitos, Malin." 19 00:02:33,687 --> 00:02:35,437 Kiitos, kun pelastit minut eilen. 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 Eipä kestä. 21 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 Voimme lintsata. 22 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 Ja mennä meille. 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,396 Emme voi lintsata. -Voimmepa. 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 Emme voi lintsata. -Tietysti voimme lintsata. 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Lopeta. Älä ole tyhmä. 26 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 Odota, että olemme lähteneet henkivartijoiden kanssa. 27 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 Sitten voit mennä. Onko selvä? 28 00:03:15,354 --> 00:03:17,479 Esitä, että tulet bussilta. 29 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 Selvä. Enkö saa aamiaista? -Et. 30 00:03:22,354 --> 00:03:24,187 Mutta minulla on hirveä nälkä. 31 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Olisit ottanut leivän mukaan. 32 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 Vau. 33 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Vitsailen vain. 34 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 No, 35 00:03:43,271 --> 00:03:44,396 nähdään myöhemmin. 36 00:03:45,062 --> 00:03:47,312 Tule joskus katsomaan minua Bjärstadiin. 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 Ole kiltti. -Hiljaa, hölmö. 38 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 Wille! 39 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 Huomenta. -Kuinka voit? 40 00:05:10,687 --> 00:05:12,187 Niin hyvin kuin odottaa saattaa. 41 00:05:13,562 --> 00:05:17,562 Huh huh. Homma lähti käsistä eilen. -Niin. 42 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Olen ihan sippi. Chrille laattasi aamulla. 43 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 Niinkö? Ennen aamupalaa? -Joo, hirveän setin. 44 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 Mutta - 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 mitä sinulle kävi? Sinä katosit. 46 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Ei aavistustakaan. Filmi meni poikki. 47 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 Muisti meni, vai? 48 00:05:44,062 --> 00:05:46,104 Ainakin heräsin omassa sängyssäni. 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 No? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 Missä olit? Yritin soittaa. 51 00:06:07,687 --> 00:06:11,562 Akku loppui. -Et nukkunut kotona. 52 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 Niin. 53 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 En niin. 54 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 Hyvää huomenta. -Huomenta, opettaja Åhdal. 55 00:06:30,229 --> 00:06:31,604 Olkaa hyvät ja istukaa. 56 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Niin, Walter? 57 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 Emme voi pitää esitelmää tänään. Alexander ei ole paikalla. 58 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Teet vain parhaasi. 59 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 Stella ja Fredrika, aloittakaa te. 60 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 Kuolemantuomio. 61 00:06:51,104 --> 00:06:52,896 Puolesta vai vastaan? 62 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Me olemme puolesta. 63 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 Wille! 64 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 Moi. 65 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Kuule, 66 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 meillä on kriisi päällä. 67 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 No, mitä nyt? 68 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 Alexander on erotettu. 69 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 Miksi? 70 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Hänen on täytynyt jäädä kiinni ulkona. 71 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 Ei kai siitä eroteta. -Täsmälleen. 72 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Hänellä on täytynyt olla kamat mukana. 73 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 Meillä oli paljon aineita. 74 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 Rehtori selvittää asiaa. Jos joudumme seulaan, olemme pulassa. 75 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 En voi sekaantua tähän. -Emme mekään. 76 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Alexander ei ole kertonut vielä mitään. 77 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 Jos hän on fiksu, hän on vaiti. -Niin. 78 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 Jos joku kysyy, emme nähneet emmekä kuulleet mitään. 79 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Emme ole käyneet bileissä. 80 00:08:16,021 --> 00:08:19,021 Juttelen Alexanderin kanssa. Hän ei uskalla puhua. 81 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 Onnea tämän vuoden Lucialle. -Mitä? 82 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 Siitä ilmoitettiin tänään. Se olet sinä! -Näytät upealta. 83 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 Ihana kuva. Se julkaistiin tänään. 84 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Se on tosi hieno. -Näytät enkeliltä. 85 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 En ymmärrä. En edes ilmoittautunut. 86 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 Kaikki äänestivät sinua silti. 87 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 Äänestin itseäni. 88 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Mitä? Onko se väärin? 89 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Eihän siinä ole mitään väärää. 90 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 En tiennyt, että täytyisi ilmoittautua. 91 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Anteeksi, minun olisi pitänyt kertoa. 92 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 Haluatko olla Lucia? -Ehkä. 93 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Rummuttakaa Lucialle. 94 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 Nyt tämä Lucia kulkueineen lähtee ratsastamaan. 95 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 Mennään. -Hyppää kyytiin. 96 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Oletteko valmiita? 97 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Älkää nyt kaatuko… 98 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Eikä, näin paljon… 99 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Ei sitä ole epätavallisen paljon. 100 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Ihan kuin se olisi tiennyt, että minä siivoan. 101 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 HEI, TULISITKO KÄYMÄÄN VIIKONLOPPUNA? 102 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 EMME OLE TAVANNEET AIKOIHIN. ISÄ 103 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 Mitä nyt? 104 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 Se on isältä. 105 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 En tiedä, miksi hän viestittelee taas. 106 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Hän tietää, etten halua olla tekemisissä. 107 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 Mutta - 108 00:10:02,937 --> 00:10:05,521 etkö aio enää koskaan pitää yhteyttä? 109 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 En. 110 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 Siinäpä se. En halua. 111 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 Haluan hänet ulos elämästämme. Hän ei saa satuttaa meitä enää. 112 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Siitäkin tulee huono omatunto, että emme halua häntä elämäämme. 113 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Se on tosi raskasta. 114 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 Tärkeintä on, että voit hyvin, eikä se, miten hän suhtautuu. 115 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 Kiitos. 116 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 Kuule, 117 00:10:34,771 --> 00:10:36,021 tästä viikonlopusta. 118 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 Haluaisitko jäädä yökylään? 119 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 Miksi? -Niin ystävien kanssa tehdään. 120 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 Se olisi tosi kivaa. 121 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 Milloin voin tulla? 122 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Haluatko tulla lauantaina? 123 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Kerronko miten? Näin. 124 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 Hyppäät veteen. Se on 2–3-asteista. 125 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Jos he eivät olisi olleet paikalla, olisitko heittäytynyt syliini? 126 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 Mistähän he luulevat meidän puhuvan? 127 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Siitä, että vesi on kylmää. 128 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 Vesi on kylmää tänään! 129 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 Tiedoksi vain. 130 00:12:13,396 --> 00:12:14,479 Hengästyttää. 131 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 No niin. 132 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 Tässä on hyvä. 133 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 Noin. -Noin on hyvä. 134 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 Tässä on peitto, tyyny ja lakanat. -Kiitos. 135 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 Sinulle tuli paketti, Felice. -Niinkö? Kiitos. 136 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 Onko teillä nyt kaikki? -On. Kiitos paljon. 137 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 Nähdään illallisella. 138 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 Se on äidiltä. 139 00:12:55,437 --> 00:12:57,896 Hän haluaa minun käyttävän vanhaa mekkoaan. 140 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 Hän on innoissaan tästä Lucia-jutusta. 141 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 Se on kaunis. -Sellainen hän on. 142 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 Kaiken pitää olla - 143 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 täydellistä. 144 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Täytyy laihduttaa, 145 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 täytyy olla oikeat jutut, ettei kiusata. 146 00:13:21,812 --> 00:13:24,646 Mitä sinä laitat päälle? Entä Maddie? 147 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Laitan shamaanimekkoni. Näytän sen. 148 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 Mitä tarkoitat? 149 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 Laittaudumme viikonloppuisin illalliselle. 150 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 Minulla on vain nämä. 151 00:13:34,562 --> 00:13:35,896 Katsokaa tätä. -Luoja! 152 00:13:35,979 --> 00:13:36,854 Niinpä. 153 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Otin mukaan vain ratsastusvaatteet ja pyjaman. 154 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Voit lainata jotain minulta. 155 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 Selvä. 156 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 Tiedän. 157 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Tämä on tosi söpö. 158 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 Oletko varma? -Olen. 159 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 Hyvää iltaa, tytöt. -Hyvää iltaa, valvoja. 160 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 Luetaan ruokarukous. 161 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Kiitämme sinua, Herra, maailman luoja. 162 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 Olet antanut meille ravintoa. 163 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 Hei. 164 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 Hei. 165 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 Hei, Wilhelm! -Hei, Linda. Kiitos, että sain tulla. 166 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 Olet aina tervetullut. 167 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Haluatteko juotavaa? 168 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 Ajattelimme pelata. 169 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 Totta kai. -Voin ottaa sen. 170 00:15:21,771 --> 00:15:24,729 Yksi, kaksi, kolme. 171 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Hyvä! 172 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 En osaa. -Rentoudu. 173 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Tämä on huoneeni. 174 00:16:08,937 --> 00:16:09,771 Kodikasta. 175 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 Se on, mitä on. 176 00:16:31,187 --> 00:16:33,354 Ovatko kalat sinun? 177 00:16:33,896 --> 00:16:34,771 Onko niillä nimet? 178 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Niitä on vaikea erottaa toisistaan. 179 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 Yhden nimi on Olle. 180 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 Toisen nimi on - 181 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 Oski. 182 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 Ja - 183 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 kolmas on - 184 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 Felle. 185 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 Hetkinen. 186 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 Odota. -Mitä sinä teet? 187 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Miksi teit noin? 188 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 Etteivät he kuule meitä. 189 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 Kiihottaako se sinua? 190 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 Pää kiinni. 191 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 Tässä on elämänviiva. 192 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Sen lyhyys tarkoittaa, että sinun on vaikea ilmaista tunteitasi. 193 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 Siksi sinun on vaikeaa ryhtyä suhteisiin. 194 00:18:26,187 --> 00:18:28,021 Oletko seurustellut? 195 00:18:28,854 --> 00:18:29,687 En. 196 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 Oletko ollut rakastunut? 197 00:18:32,812 --> 00:18:34,021 Etkö koskaan? 198 00:18:34,479 --> 00:18:35,771 Lasketaanko hevoset? 199 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 August pyytää minua sinne. 200 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 Älä. 201 00:18:46,729 --> 00:18:48,604 Sanon, että sinä olet täällä. 202 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Etkö halua enää tapailla Augustia? 203 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 En tiedä. Se ei vain… 204 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Se ei ollut sellaista kuin luulin. 205 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Tuntuu, että jokin on pielessä. 206 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 Kuule, Felice. 207 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 En ajatellut edes kertoa tästä, 208 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 koska se tuntui niin merkityksettömältä, 209 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 mutta olisi väärin olla kertomatta. 210 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August suuteli minua tallilla. 211 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Se ei merkinnyt mitään. 212 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 Mutta sinun on hyvä tietää. 213 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 Hemmetin idiootti. 214 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 Etkö ole rakastunut häneen? 215 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Jos olisin rakastunut, olisin - 216 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 nyt surullinen. 217 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Hitto mikä dorka. Voi luoja. 218 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 Tiedän. 219 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Tule. 220 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Eikä… 221 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 HEIPPA POIKA! KUN EKSÄ PUSSAA BESTISTÄ! 222 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 Ei helvetti! 223 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 AUGUST: TAVATAAN JUMPPASALISSA 10 MINUUTIN KULUTTUA. TÄRKEÄÄ. 224 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 No niin. 225 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 Olen puhunut Alexanderin kanssa. 226 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 Hän ei ole sanonut mitään. 227 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 Hän pyysi meitä keksimään jotain, ettei häntä eroteta. 228 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Muuten hän kertoo kaiken. 229 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Oletko tosissasi? Ei kai hän voi… 230 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 Ymmärrämme kaikki, että tilanne on arkaluonteinen. 231 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Sinun asemassasi vielä varsin ikävä. 232 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 Tämä asia on meitä laajempi. 233 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 Kuningashuonetta on suojeltava. 234 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 Seisomme yhteisenä rintamana. 235 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 Kerran veli… -…aina veli. 236 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 Tismalleen. 237 00:21:53,521 --> 00:21:57,729 Hyvä on. Alexanderilla on tapaaminen muutaman päivän kuluttua. 238 00:21:58,312 --> 00:22:00,479 Täytyy keksiä jotain ennen sitä. 239 00:22:01,396 --> 00:22:02,396 Onko ehdotuksia? 240 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Kuka haluaisi nuolla rehtoria? 241 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 Onko parempia ehdotuksia? -Syytetään Simonia. 242 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Hän on muualla asuva, ja hänhän toi aineet. 243 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 Se olisi uskottavaa, eikö? 244 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 Totta. 245 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Eikö hän kertonut? 246 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 Tehän hengaatte aina. 247 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 Omituista. 248 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 Hän on diilannut meille kuukausia. 249 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Tee nämä viisi tehtävää ja sitten… 250 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 Hei, voimmeko puhua? -Toki. 251 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 Alexander jäi kiinni pillereiden kanssa. 252 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 Sinäkö myit ne? 253 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 No? 254 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Otin isäni lääkkeitä. 255 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 On todella alhaista diilata. 256 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 En ole huumekauppias. 257 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 Pilailetko? 258 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 Miksi? Kaveerataksesi Augustin kanssa? -Hän on minulle velkaa. 259 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 Onko August sinulle velkaa? -On. 260 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 Miksi? -Myin hänelle viinaa. 261 00:24:09,687 --> 00:24:12,187 Sinun kastajaisiisi. 262 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 Hän on ilmeisesti rahaton. 263 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 Eikö Augustilla ole rahaa? 264 00:24:16,187 --> 00:24:20,396 Tai sitten hän valehteli siitäkin. Tunnet hänet hyvin. Kai sinä tiedät. 265 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander puhuu, ellemme keksi, miten hän saa jäädä Hillerskaan. 266 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 He haluavat - 267 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 tehdä sinusta syntipukin. 268 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Kusetat. 269 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 En voi saada potkuja koulusta. 270 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Tajuat kai, mitä se tarkoittaisi. Äitini… 271 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 Totteletko siis heitä? 272 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 En halua tehdä niin. -Sinun on pakko. 273 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 Ei… -Mitä sitten? 274 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Yritä ymmärtää minun näkökantani. Tämä koskee koko perhettäni. 275 00:25:07,354 --> 00:25:09,021 Meidän mainettamme. 276 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 Entä minä? 277 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 Perheeni? 278 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 Hyi hitto. 279 00:25:22,646 --> 00:25:25,562 En sanonut, että sinun täytyy ottaa syyt niskoillesi. 280 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 Olen helvetillisessä tilanteessa ja yritän puhua kanssasi. 281 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 En suojele kuningashuonetta vain siksi, että prinssi mokailee. 282 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 Hei. 283 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 Hyvin, kiitos. 284 00:25:59,312 --> 00:26:01,687 Voisitko tehdä minulle palveluksen? 285 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 Voisitko tutkia erään asian pikkuserkustani Augustista? 286 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 Hänen rahatilanteestaan. 287 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Hiton huonosti. 288 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 500 kruunua. 289 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 August? 290 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Näitkö sinä tuon? 291 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 Joo. 292 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 Hienosti tehty. -Huikea voitto! 293 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 Millainenkohan kuningas Wilhelmistä tulee? 294 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 En tiedä. 295 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Varmaan ihan hyvä. 296 00:26:48,771 --> 00:26:50,562 Riittääkö hänellä rahkeet siihen? 297 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Varmasti. 298 00:26:53,687 --> 00:26:57,479 Hän ei ole yhtä kiinnostunut kuninkaallisesta elämästä kuin Erik. 299 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 Rehtori haluaisi tavata sinut. 300 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Tule sisään. 301 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 August. 302 00:27:22,479 --> 00:27:23,937 Hyvä, kun pääsit. 303 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 Tietysti. -Istu alas. 304 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 Onko kaikki hyvin? -On. Otatko suklaata? 305 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 Toki, miksi ei? -Tuo on paras. Ota se. 306 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 Lupaatko? 307 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Mitä Alexanderiin tulee, 308 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 en ole kuullut muuta. Mutta kerron heti, jos kuulen. 309 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 Hienoa. -Lupaan sen. 310 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 En tosin halunnut puhua siitä. 311 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 Kyse on lukukausimaksuista. 312 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Tilanne on tämä. 313 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 Hallituksen on ollut pakko viedä asia kruununvoudille. 314 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 Ja nyt… 315 00:28:10,146 --> 00:28:16,437 On päätetty, ettet voi enää palata kouluun joululoman jälkeen. 316 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 Mutta kirjoitukset… 317 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 Kirjoitukset! -Ei, August. 318 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Olen yrittänyt, mutta jos ette maksa, minäkään en voi asialle mitään. 319 00:28:27,562 --> 00:28:31,896 Olen pahoillani. On hyviä julkisia kouluja. 320 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 Odota vähän, August! 321 00:28:57,812 --> 00:29:00,062 WILHELM: YMMÄRRÄN, ETTÄ OLET VIHAINEN. 322 00:29:00,146 --> 00:29:02,812 YRITÄN RATKAISTA ASIAN. NÄHDÄÄN LUCIANPÄIVÄNÄ. 323 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Hyvä, että pääsitte näin lyhyellä varoitusajalla. 324 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 Mikä on tilanne? -Alexanderia kuullaan maanantaina. 325 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Tehtävämme on antaa Alexanderille alibi ja tukea hänen tarinaansa. 326 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 Sanotaan, että Simon halusi myydä meille ensin, 327 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 mutta turhautui, kun emme halunneet ostaa. 328 00:29:47,479 --> 00:29:51,146 Simon joutuu lähtemään koulusta. 329 00:29:51,687 --> 00:29:53,812 Niin ja Alexander saa jäädä. 330 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 Ottakoon Alexander syyt niskoilleen. 331 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 Sanotaan, että hän yritti myydä meille huumeita, mutta kieltäydyimme. 332 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 Hänen sanomisillaan ei ole väliä. 333 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 Meitä on kahdeksan yhtä vastaan, ja hän jäi kiinni. 334 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 Miksei Simon? -Tämä on yksinkertaisempaa. 335 00:30:17,062 --> 00:30:20,271 Alexander joutuu johonkin sveitsiläiseen kouluun. 336 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Asiahan on niin, 337 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 että sinä et päätä sitä. 338 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 Kauanko olet ollut jäsen? 339 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 Viikon? 340 00:30:32,521 --> 00:30:34,312 Kauanko sinä olet vielä jäsen? 341 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 Et voi maksaa koulumaksuja. 342 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 Et ole täällä enää joulun jälkeen. 343 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 Pääomani on sidottu. 344 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 Eikä ole. 345 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Kyse on siitä, ettet halua myydä Årnäsiä. 346 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 Jos myyt, et voi olla kerhossa. 347 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 Vannoimme suojelevan kuningashuonetta. 348 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 Ja minä sanon: 349 00:31:11,062 --> 00:31:12,521 syytämme Alexanderia. 350 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 Vastustaako kukaan? 351 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 No? 352 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Ei. Hyvä. Teemme sitten niin. 353 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Mistä halusit puhua? 354 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Mielestäni rehtorin on hyvä tietää, 355 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 että Alexander… 356 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander tarjosi minulle huumeita. 357 00:32:10,104 --> 00:32:12,896 Hän oli itsepintainen ja aloitteellinen asiassa. 358 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Hän kertoi saaneensa kamat kotoa viikonloppuna. 359 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Ehkä hän ajatteli, että se oli hienoa. 360 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Kieltäydyin. En ole kiinnostunut sellaisesta. 361 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Hän oli melko päällekäyvä. 362 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Ehkä hän ajatteli, että hänestä tulisi suosittu. 363 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Sanoin hänelle: "Älä viitsi, en käytä sellaisia." 364 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Olisi tietenkin heti pitänyt tulla kertomaan. 365 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Mutta en halunnut, että Alexander joutuu vaikeuksiin. 366 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 Ei kukaan halua olla se, joka kantelee. 367 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 Vai niin. Kiitos. 368 00:32:46,187 --> 00:32:47,146 Kiitos, rehtori. 369 00:33:08,771 --> 00:33:12,021 Olen niin iloinen, että Felice valittiin Luciaksi. 370 00:33:12,104 --> 00:33:14,146 Se merkitsee paljon. 371 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 Hyi hitto. 372 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 Niin, eihän se edes… -Hyi, miten kamalaa. 373 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Tässä. 374 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 Ei, se on vain… -Se on glögiä. 375 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 Shampoonmakuista. 376 00:33:31,854 --> 00:33:32,979 Mutta… -Tosi hyvää. 377 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Maku ei lähde, vaikka huuhtelee kuinka. 378 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 Voi taivas. 379 00:33:40,062 --> 00:33:43,437 Älä vedä niin kovaa. -Pakko, jos sen meinaa saada kiinni. 380 00:33:43,521 --> 00:33:45,937 Katso, kyllä se menee. 381 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Hän ei saa henkeä. 382 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Ei tästä tule mitään. Ota se pois. 383 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Minulla on sinulle jotain. 384 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Katso tätä. 385 00:34:00,437 --> 00:34:02,437 Tuo on upea! -Eikö vain? 386 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 Todellakin! -Se on tosi hieno, mutta ei Lucia-mekko. 387 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 Älä sinäkin nyt rupea. -Se on tosi hieno. 388 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Upea, Felice. 389 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Äiti tappaa minut. 390 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Hei, tytöt. Olette myöhässä. Pankaa töpinäksi. 391 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 Odota. -Sitä ei ole silitetty. 392 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 Hitto. -No? 393 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 Unohdin nauhan lokeroon. -Käy äkkiä. 394 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 Tavataan siellä. -Selvä. 395 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: MEIDÄN TÄYTYY PUHUA ALEXANDERISTA. 396 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 Hei. 397 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hei, kulta. Halusin vain toivottaa onnea. 398 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 Nähdään siellä. -Niin. 399 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 Heippa. 400 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 Mikä tämä on? 401 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 Mekko. 402 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 Kuulehan. 403 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 Miksi et laita sitä, jonka lähetin? 404 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Kokeillaan. Saan sen sopimaan. 405 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 Se ei mahdu. -Älä nyt, kulta. 406 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 Mutta… -Autan sinua. 407 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Ei! 408 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 Ei. 409 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Tämä oli äidilläni ja minulla. Se on perinne. Sinun täytyy! 410 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 En edes halua olla Lucia. 411 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 Minun pitää valmistautua, joten voisitko mennä? 412 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 Halusin vain auttaa. 413 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 Tiedän. 414 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 Teittekö Alexanderista syntipukin? 415 00:36:26,479 --> 00:36:28,104 Sinua ei mainittu. 416 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 Odotatko minun kiittävän sinua? 417 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 Halusin vain, että tiedät. 418 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 En halua menettää sinua. 419 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Olet ainoa, jolle voin puhua täällä. 420 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: ÄKKIÄ NYT! MINULLA ON YLLÄTYS. 421 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 Olipa kaunista. -Kiitos. 422 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 Kaikkien aikojen kaunein Lucia. Voit olla ylpeä. 423 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 Tosiaan. -Ja poikasi laulaa kuin enkeli. 424 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 Olen ylpeä heistä. -Ymmärrän sen. 425 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Haloo? 426 00:41:20,312 --> 00:41:26,104 Hei, Minou täällä. Hovista. -Hei. 427 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 Hänen Majesteettinsa kuningatar on hoitanut lukukausimaksusi. 428 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Siis kuinka? 429 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Kruununprinssi Wilhelm pyysi minua selvittämään asiaa. 430 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 Hän vaikuttaa mukavalta. -Ehdottomasti. 431 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 Uskon, että pitäisit hänestä. 432 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Näytät kauniilta. 433 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 Onnittelut. Tai mitä sanotaankin. 434 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Mitä teet täällä? 435 00:42:07,854 --> 00:42:10,562 Kuningattarelta terveisiä, että perhe on tärkein. 436 00:42:10,646 --> 00:42:13,437 Rehtorille on kerrottu, joten asia on kunnossa. 437 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 Kiitos. Kiitä häntä puolestani. -Näin teen. 438 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Anteeksi, ymmärrän, ettet halua tavata minua. 439 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 Mutta kun Simon alkoi käydä, 440 00:42:32,479 --> 00:42:35,271 ajattelin, että ansaitsen toisen mahdollisuuden. 441 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 442 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Ovatpa he hienoina. 443 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, haluan hänen lähtevän. 444 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Mitä hittoa olet tehnyt? 445 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 Sinä lupasit. 446 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 OLETKO SINÄ TÄSSÄ? 447 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 OLETKO NÄHNYT? PRINSSI ON HOMO! 448 00:43:30,104 --> 00:43:32,729 KUKA TUO TOINEN KAVERI ON? SEKSIKÄSTÄ! 449 00:44:45,562 --> 00:44:48,562 Tekstitys: Sirpa Kaajakari