1 00:00:06,437 --> 00:00:10,562 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:55,604 --> 00:00:56,771 Hoe voel je je? 3 00:00:57,687 --> 00:00:58,687 Goed. 4 00:01:01,437 --> 00:01:02,479 En jij? 5 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 Goed. 6 00:01:05,229 --> 00:01:06,979 Behalve dan dat je… 7 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 …uit je mond stinkt. 8 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 O, man. Moet je ruiken. 9 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 Waar ruikt het naar? 10 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 Wat doe je? 11 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 Ik ben wakker. 12 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 Meneer, u hebt nog maar vijf minuten om te ontbijten. 13 00:02:12,771 --> 00:02:13,854 Stil. 14 00:02:14,854 --> 00:02:17,437 Ik kom eraan. Dank je, Malin. 15 00:02:17,521 --> 00:02:18,562 Dank u. 16 00:02:19,979 --> 00:02:21,437 'Dank je, Malin.' 17 00:02:33,687 --> 00:02:35,521 Bedankt dat je me hebt gered. 18 00:02:37,229 --> 00:02:38,312 Graag gedaan. 19 00:02:41,271 --> 00:02:42,729 We kunnen spijbelen. 20 00:02:43,687 --> 00:02:47,354 Bij mij hoeven we niet stiekem te doen. -Nee, dat kan niet. 21 00:02:47,437 --> 00:02:49,437 Jawel. -Nee, echt niet. 22 00:02:49,521 --> 00:02:52,187 Natuurlijk kunnen we spijbelen. 23 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 Hou op. Doe niet zo stom. 24 00:03:06,104 --> 00:03:09,646 Je kan hier wachten tot ik en de bodyguards weg zijn. 25 00:03:10,312 --> 00:03:12,396 Dan kan je ons volgen. Oké? 26 00:03:15,354 --> 00:03:17,396 Doe net alsof je met de bus bent. 27 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 Oké. Dus ik krijg geen ontbijt? -Nee. 28 00:03:22,354 --> 00:03:24,062 Ik rammel van de honger. 29 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 Je had brood mee moeten nemen. 30 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 Geintje. 31 00:03:40,729 --> 00:03:41,687 Zo… 32 00:03:43,271 --> 00:03:44,479 Zie je later. 33 00:03:45,062 --> 00:03:47,354 Kom eens langs in Bjärstad. 34 00:03:50,271 --> 00:03:52,229 Alsjeblieft. -Domoor. 35 00:05:02,312 --> 00:05:03,437 Wille. 36 00:05:05,979 --> 00:05:08,562 Goedemorgen. -Hoe gaat het? 37 00:05:10,687 --> 00:05:12,437 Naar omstandigheden goed. 38 00:05:13,479 --> 00:05:17,562 Man, het was vannacht liederlijk. -Ja. 39 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 Chrille is vanmorgen over zijn nek gegaan. 40 00:05:21,771 --> 00:05:26,187 Echt? Nog voor het ontbijt? -Een hele lading. 41 00:05:29,396 --> 00:05:30,521 En? 42 00:05:31,229 --> 00:05:34,187 Wat heb jij gedaan? Je was ineens weg. 43 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 Geen idee, ik had een black-out. 44 00:05:42,437 --> 00:05:46,271 Weet je niets meer? -Ik werd wel wakker in mijn eigen bed. 45 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 Oké? 46 00:06:03,854 --> 00:06:06,646 Waar was je? Ik had je ook nog gebeld. 47 00:06:07,687 --> 00:06:11,562 O, mijn telefoon was leeg. -Je heb niet thuis geslapen. 48 00:06:13,437 --> 00:06:14,437 Nee. 49 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 Dat klopt. 50 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 Goedemorgen. -Goedemorgen, Miss Adahl. 51 00:06:30,229 --> 00:06:31,604 Ga zitten. 52 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 Ja, Walter? 53 00:06:37,229 --> 00:06:40,979 We kunnen onze presentatie niet doen. Alexander is er niet. 54 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 Probeer het toch maar. 55 00:06:42,896 --> 00:06:45,896 Stella en Fredrika, jullie beginnen. 56 00:06:49,187 --> 00:06:50,437 De doodstraf. 57 00:06:51,104 --> 00:06:53,271 Ja, of nee? 58 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 Ja, zeggen wij. 59 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 o, Sint-Lucia 60 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 lichtende verschijning 61 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 schijn over onze winternacht 62 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 welk een prachtig gezicht 63 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 droom met het geluid van vleugels 64 00:07:23,771 --> 00:07:24,854 Wille. 65 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 Hallo. 66 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 Hoor eens… 67 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 We hebben 'n probleem. 68 00:07:39,062 --> 00:07:40,271 Wat dan? 69 00:07:40,771 --> 00:07:44,229 Alexander is geschorst. -Waarom? 70 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 Hij liet ons niet binnen na het feest. 71 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 Daar word je niet voor geschorst. -Precies. 72 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 Misschien hebben ze 't spul gevonden. 73 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 We hadden heel veel. 74 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 Als ze een urinetest afnemen, zijn we de lul. 75 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 Dat kan ik er niet bij hebben. -Niemand van ons. 76 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 Maar Alexander heeft nog niets gezegd. 77 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 Als ie slim is, houdt hij zijn mond. 78 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 En als iemand wat vraagt, wij weten van niets. 79 00:08:12,521 --> 00:08:14,354 Ook niet van dat feest. 80 00:08:16,021 --> 00:08:20,646 Ik ga wel met Alexander praten. Dan houdt die ook z'n mond. 81 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 Gefeliciteerd, Lucia van het jaar. -Wat? 82 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 Jij bent het geworden. -Wat ben je mooi. 83 00:08:28,396 --> 00:08:30,937 Ze hebben het vandaag gepost. 84 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 Je bent zo mooi als een engel. 85 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 Ik had me niet eens opgegeven. 86 00:08:36,979 --> 00:08:40,437 Iedereen heeft op jou gestemd. -Ik heb op mezelf gestemd. 87 00:08:41,562 --> 00:08:43,354 Is dat verkeerd? 88 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 Nee, helemaal niet. Toch? 89 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 Ik wist niet dat je je moest opgeven. 90 00:08:49,104 --> 00:08:52,687 Sorry, had ik moeten zeggen. -Wil jij Lucia zijn? 91 00:08:53,646 --> 00:08:54,771 Misschien. 92 00:08:55,604 --> 00:08:57,354 Tromgeroffel voor Lucia. 93 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 En nu gaat deze Lucia een ritje maken met haar jonkvrouwen. 94 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 Dus spring er maar op. 95 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 Klaar? 96 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 Nee, ik… Oké. 97 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Meen je dat? 98 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 Het is niet meer dan normaal. 99 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 Alsof hij weet dat ik het moet opruimen. 100 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 HOI. HEB JE ZIN OM DIT WEEKEND LANGS TE KOMEN? 101 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 IK HEB JE ZOLANG NIET GEZIEN. PAPA. 102 00:09:36,729 --> 00:09:37,937 Wat is er? 103 00:09:43,396 --> 00:09:44,562 Mijn vader. 104 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 Ik snap niet waarom hij ineens weer gaat appen. 105 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 Hij weet dat ik dat niet wil. 106 00:09:59,479 --> 00:10:00,479 Maar… 107 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 Wil je hem echt nooit meer zien? 108 00:10:07,396 --> 00:10:08,479 Nee. 109 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 Dat is 't hem, dat wil ik niet. 110 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 Ik wil niet dat hij Simon en mij een ellendig leven bezorgt. 111 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 Hij geeft je een schuldgevoel, omdat je hem buitensluit. 112 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 Het is moeilijk. 113 00:10:23,229 --> 00:10:27,562 Zet jezelf op de eerste plaats. Zijn gevoelens doen er niet toe. 114 00:10:28,729 --> 00:10:29,896 Dank je. 115 00:10:32,812 --> 00:10:33,896 Luister… 116 00:10:34,771 --> 00:10:36,021 Dit weekend… 117 00:10:37,312 --> 00:10:40,646 Wil je soms blijven slapen? 118 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 Waarom? -Dat is wat vriendinnen doen. 119 00:10:44,354 --> 00:10:46,604 Het wordt echt leuk. 120 00:10:53,854 --> 00:10:55,521 Wanneer kan ik langskomen? 121 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 Heb je zaterdag zin? 122 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 Zal ik je eens wat zeggen? Zo. 123 00:11:05,646 --> 00:11:08,146 Spring in het water. Het is drie graden. 124 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 Als zij er niet zouden zijn, had je je dan aan mij overgegeven? 125 00:11:16,687 --> 00:11:20,146 Wat zouden ze denken waar wij over praten? 126 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 Dat het water koud is. 127 00:11:28,146 --> 00:11:30,354 Het water is koud. 128 00:11:30,437 --> 00:11:31,729 Dan weten jullie dat. 129 00:12:13,396 --> 00:12:15,771 Ik ben bekaf. -Oké. 130 00:12:20,312 --> 00:12:21,437 Dit is goed. 131 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 Zo. -Helemaal goed. 132 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 Een dekbed, een kussen en lakens. 133 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 En dit is voor jou bezorgd, Felice. -O, bedankt. 134 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 Hebben jullie nu alles? -Ja, dank u wel. 135 00:12:38,521 --> 00:12:40,062 Ik zie jullie aan tafel. 136 00:12:53,896 --> 00:12:57,729 Van mam. Ik moet haar oude jurk aan. 137 00:12:58,396 --> 00:13:02,687 Ze is zo bezeten van dat Luciafeest. 138 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 Hij is mooi. -Dit vindt zij mooi. 139 00:13:08,271 --> 00:13:10,521 Alles moet altijd… 140 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 …perfect zijn. 141 00:13:14,271 --> 00:13:19,104 Je moet afvallen, de goeie dingen doen zodat je niet gepest wordt… 142 00:13:21,812 --> 00:13:24,646 Wat trek jij aan? Maddie, wat trek je aan? 143 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 Mijn sjamaanjurk. Ik zal 'm laten zien. 144 00:13:28,062 --> 00:13:29,521 Wat bedoel je? 145 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 In het weekend eten we altijd op chic. 146 00:13:33,021 --> 00:13:36,854 Ik heb niks bij me. -Kijk eens. Goed, hè? 147 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 Ik heb alleen een rijbroek en een pyjama. 148 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 Je kan wel wat van mij lenen. 149 00:13:43,521 --> 00:13:44,604 Oké… 150 00:13:45,562 --> 00:13:46,854 Ik weet het. 151 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 Deze is zo leuk. 152 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 Weet je het zeker? -Ja. 153 00:14:21,562 --> 00:14:25,229 Goedenavond, meisjes. -Goedenavond, huismeesteres. 154 00:14:25,312 --> 00:14:26,812 Laat ons bidden. 155 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 Wij prijzen u, Heer, schepper van de wereld. 156 00:14:33,812 --> 00:14:36,396 U schenkt ons deze spijzen. 157 00:15:02,062 --> 00:15:05,062 Hoi, Wilhelm. -Hoi, Linda. Fijn dat ik mocht komen. 158 00:15:05,646 --> 00:15:07,146 Je bent altijd welkom. 159 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 Willen jullie wat te drinken? 160 00:15:10,271 --> 00:15:11,854 We gaan gamen. 161 00:15:12,437 --> 00:15:14,396 Oké. -Geef me je jas. 162 00:15:21,771 --> 00:15:25,104 Oké. Eén, twee, drie. 163 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 Perfect. 164 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 Ik kan dit niet. -Lekker losgooien. 165 00:15:52,521 --> 00:15:53,687 Mijn kamer. 166 00:16:08,854 --> 00:16:10,021 Gezellig. 167 00:16:16,479 --> 00:16:17,771 Het is wat het is. 168 00:16:31,687 --> 00:16:34,854 Zijn dat jouw vissen? Hoe heten ze? 169 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 Ik kan ze niet uit elkaar houden. 170 00:16:39,021 --> 00:16:41,979 Maar eentje heet Olle. 171 00:16:45,021 --> 00:16:46,771 En eentje heet… 172 00:16:55,604 --> 00:16:56,687 …Oski. 173 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 En eentje heet… 174 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 …Felle. 175 00:17:48,771 --> 00:17:49,812 Wacht. 176 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 Wacht. -Wat doe je? 177 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 Waarom zet je dat op? 178 00:17:58,979 --> 00:18:01,104 Dan kunnen ze ons niet horen. 179 00:18:02,312 --> 00:18:03,896 Windt dat je op? 180 00:18:06,854 --> 00:18:08,312 Hou je kop. 181 00:18:14,771 --> 00:18:16,312 Dit is de levenslijn. 182 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 Hij is kort, dus je hebt moeite met het uiten van je gevoelens. 183 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 En daarom heb je ook moeite met relaties aangaan. 184 00:18:26,062 --> 00:18:28,229 Heb je ooit een relatie gehad? 185 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 Nee. 186 00:18:30,104 --> 00:18:31,771 Weleens verliefd geweest? 187 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Nog nooit? 188 00:18:34,479 --> 00:18:36,021 Tellen paarden mee? 189 00:18:41,854 --> 00:18:44,687 August wil dat ik langskom. -Niet doen. 190 00:18:46,729 --> 00:18:48,812 Nee, ik zeg wel dat jij er bent. 191 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 Wil je niet meer met August daten? 192 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 Ik weet het niet. Het is niet… 193 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 Het was anders dan ik had gedacht. 194 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Het voelt gewoon een beetje raar. 195 00:19:08,312 --> 00:19:09,687 Luister, Felice. 196 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 Er is iets wat ik eigenlijk helemaal niet wilde vertellen… 197 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 …omdat het zo onbeduidend leek. 198 00:19:19,437 --> 00:19:22,687 Maar niets zeggen voelt niet goed. 199 00:19:26,104 --> 00:19:29,687 August heeft me gezoend in de stallen. 200 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 Het betekende niets. 201 00:19:34,104 --> 00:19:36,271 Maar je moet het wel weten. 202 00:19:37,437 --> 00:19:39,854 Wat een grote klootzak. 203 00:19:39,937 --> 00:19:41,771 Ben je niet verliefd? 204 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 Als ik dat was, en ik had zoiets gehoord… 205 00:19:47,312 --> 00:19:49,354 …was ik nu kapot geweest. 206 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 Wat een vuile rotschoft. God. 207 00:19:57,229 --> 00:19:58,437 Ik weet het. 208 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 Kom. 209 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 Nee. 210 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 DAG JONGEN. ALS JE EX JE BFF PROBEERT TE ZOENEN! 211 00:20:24,979 --> 00:20:26,187 Fuck. 212 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 AUGUST: MEETING IN DE GYM. NU METEEN. BELANGRIJK. 213 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 Oké… 214 00:21:14,271 --> 00:21:17,104 Ik heb Alexander gesproken. 215 00:21:18,396 --> 00:21:20,562 Hij heeft nog niets gezegd. 216 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 Maar we moeten voorkomen dat hij geschorst wordt. 217 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 Anders gaat ie zingen als een vogel. 218 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 Meen je dat? Dat kan niet… 219 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 We snappen dat met name jij heel kwetsbaar bent. 220 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 Gezien je positie valt het niet mee. 221 00:21:38,229 --> 00:21:40,354 Maar dit is groter dan wij. 222 00:21:41,187 --> 00:21:44,104 Oké? We moeten de kroon beschermen. 223 00:21:46,312 --> 00:21:48,771 We vormen één front, oké? 224 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 Eens een broeder… -Altijd een broeder. 225 00:21:51,646 --> 00:21:52,854 Juist. 226 00:21:53,521 --> 00:21:58,437 Alexander heeft over een paar dagen een gesprek. 227 00:21:58,521 --> 00:22:00,479 Dan moeten we iets hebben. 228 00:22:01,396 --> 00:22:02,687 Ideeën? 229 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 Wie gaat er mee naar de directrice? 230 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 Heeft iemand een beter idee? -Simon de schuld geven. 231 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 Kom op, hij is extern en hij heeft de drugs meegenomen. 232 00:22:24,062 --> 00:22:26,062 Volkomen logisch, toch? 233 00:22:27,104 --> 00:22:28,187 Zeker. 234 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 Heeft ie niks gezegd? 235 00:22:33,229 --> 00:22:34,896 Jullie zijn altijd samen. 236 00:22:35,771 --> 00:22:36,896 Vreemd. 237 00:22:37,771 --> 00:22:40,062 Hij dealt al maanden. 238 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 We hebben iemand nodig. Ik regel het, oké? 239 00:22:51,062 --> 00:22:55,604 Makkie. Ik ga er zo snel mogelijk naartoe. Ik moet erheen. 240 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 Los deze problemen op en dan… 241 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 Kunnen we even praten? -Ja hoor. 242 00:23:28,479 --> 00:23:30,896 Alex is betrapt met drugs, na het feest. 243 00:23:38,354 --> 00:23:41,104 Was jij het? Had jij de drugs geregeld? 244 00:23:44,187 --> 00:23:45,479 Nou? 245 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 Het zijn medicijnen van mijn pa. 246 00:23:51,187 --> 00:23:55,521 Dealen, dat is zo laag. -Ik ben geen dealer. 247 00:23:56,729 --> 00:23:58,187 Dol je me nou? 248 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 Waarom? Om te slijmen bij August? -Ik krijg geld van hem. 249 00:24:04,104 --> 00:24:06,479 Jij krijgt geld van August? -Ja. 250 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 Waarvoor? -Ik had hem drank verkocht. 251 00:24:09,687 --> 00:24:12,187 Voor jouw inwijding. 252 00:24:12,271 --> 00:24:14,646 Maar de man is helemaal blut. 253 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 August is blut? 254 00:24:16,187 --> 00:24:20,521 Of dat heeft hij ook gelogen. Jij kent hem beter dan ik. 255 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 Alexander gaat praten als we hem niet op Hillerska kunnen houden. 256 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 En de jongens… 257 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 …willen jou opofferen. 258 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 Dat meen je niet. 259 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 Ik kan niet van school getrapt worden. 260 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 Je weet wat dat betekent. Mijn mam… 261 00:24:53,896 --> 00:24:56,062 Dus jij doet met ze mee? 262 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 Dat wil ik niet. -Maar je moet wel, hè? 263 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 Nee… -Wat dan? 264 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 Zie het eens door mijn ogen. Dit heeft gevolgen voor mijn familie. 265 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 Onze reputatie. 266 00:25:10,271 --> 00:25:11,562 En ik dan? 267 00:25:13,229 --> 00:25:14,437 Mijn familie? 268 00:25:19,312 --> 00:25:20,729 Val dood. 269 00:25:22,646 --> 00:25:25,771 Het was niet mijn idee om jou op te offeren. 270 00:25:27,437 --> 00:25:30,729 Ik zit in een kutsituatie en ik wil met je praten. 271 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 Ik ga de kroon niet beschermen omdat de prins het verneukt heeft. 272 00:25:57,729 --> 00:26:01,687 Ja, het gaat goed met me. Kan je iets voor me doen? 273 00:26:02,604 --> 00:26:07,479 Kan je iets natrekken over mijn achterneef August? 274 00:26:08,062 --> 00:26:10,062 Zijn financiële situatie. 275 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 Zo slecht. 276 00:26:21,771 --> 00:26:23,896 500 kronen op maandag. 277 00:26:25,229 --> 00:26:26,604 August? 278 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 Zag je dat? 279 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 Goed gedaan. -Dik gewonnen. 280 00:26:39,687 --> 00:26:42,437 Wat denk je dat Wilhelm voor koning wordt? 281 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 Ik zou het niet weten. 282 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 Oké wel. 283 00:26:48,771 --> 00:26:50,562 Heeft hij het in zich? 284 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 Ik denk 't. 285 00:26:53,687 --> 00:26:57,479 Maar hij heeft niet zoveel met het koningshuis als Erik. 286 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 De directrice wil je spreken. 287 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 Binnen. 288 00:27:19,937 --> 00:27:21,312 August. 289 00:27:22,479 --> 00:27:24,146 Fijn dat je kon komen. 290 00:27:24,896 --> 00:27:26,562 Uiteraard. -Ga zitten. 291 00:27:29,187 --> 00:27:31,979 Hoe gaat het? -Goed. Wil je een stukje chocola? 292 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 Waarom niet. -Het is de beste. 293 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 Echt? 294 00:27:42,021 --> 00:27:44,187 Als het over Alexander gaat… 295 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 …ik weet er niets van, anders laat ik het u wel weten. 296 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 Mooi. -Dat beloof ik. 297 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 Maar daar wil ik het niet over hebben. 298 00:27:55,396 --> 00:27:57,312 Het gaat over je collegegeld. 299 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 Kijk… 300 00:27:59,354 --> 00:28:04,687 …het bestuur heeft de vordering overgedragen aan de deurwaarder. 301 00:28:06,271 --> 00:28:07,937 En nu… 302 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 Ze hebben besloten… 303 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 …dat je na de kerstvakantie niet mag terugkomen. 304 00:28:19,187 --> 00:28:23,021 En mijn diploma dan? -Nee, August. 305 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 Als je niet betaalt, kan zelfs ik niets meer voor je doen. 306 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 Het spijt me. Maar er zijn goede openbare scholen… 307 00:28:32,562 --> 00:28:34,062 August, wacht. 308 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 WILHELM: IK SNAP DAT JE BOOS BENT. IK GA HET REGELEN. ZIE JE MET LUCIA. 309 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 Ik ben blij dat jullie allemaal konden. 310 00:29:31,312 --> 00:29:34,937 Hoe zit 't met Alexander? -Alexanders gesprek is maandag. 311 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 Wij moeten hem een alibi verschaffen en zijn verhaal ondersteunen. 312 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 We zeggen dat Simon eerst ons benaderde… 313 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 …maar boos werd omdat we niets wilden kopen. 314 00:29:47,479 --> 00:29:51,521 Dan is het gedaan met Simon. Die gaat eruit. 315 00:29:51,604 --> 00:29:53,937 Ja, en Alexander kan blijven. 316 00:29:58,479 --> 00:30:00,812 Laat Alexander maar sneuvelen. 317 00:30:02,396 --> 00:30:07,021 We zeggen dat hij ons drugs wilde verkopen maar dat wij nee zeiden. 318 00:30:07,104 --> 00:30:11,812 Dan is het zijn woord tegen het onze. Maar hij had drugs in zijn bezit. 319 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 Waarom niet Simon? -Dit is makkelijker. 320 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 Alexander kan altijd nog naar een school in Zwitserland. 321 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 Het punt is… 322 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 …dat jij dat niet bepaalt. 323 00:30:27,271 --> 00:30:29,062 Hoelang ben je al lid? 324 00:30:30,104 --> 00:30:31,271 Een week? 325 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 Hoelang blijf jij nog lid? 326 00:30:37,521 --> 00:30:40,146 Je kan je collegegeld niet betalen. 327 00:30:44,937 --> 00:30:47,729 Na de kerst ben je hier niet meer. 328 00:30:49,771 --> 00:30:52,937 Mijn vermogen staat vast. -Nee. 329 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 Jij wil Arnäs niet verkopen. 330 00:30:58,229 --> 00:31:00,354 Want dan kun je geen lid blijven. 331 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 We hebben gezworen de kroon te beschermen. 332 00:31:08,521 --> 00:31:09,979 En ik zeg… 333 00:31:11,021 --> 00:31:12,896 …dat we Alexander opofferen. 334 00:31:18,771 --> 00:31:20,187 Iemand bezwaar? 335 00:31:23,812 --> 00:31:24,937 Nou? 336 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 Nee dus. Dan gaan we dat doen. 337 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 Wat wilde je zeggen? 338 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 Mevrouw, ik denk dat het belangrijk is dat u weet… 339 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 …dat Alexander… 340 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 Alexander, die eerstejaars, bood mij drugs aan. 341 00:32:10,104 --> 00:32:13,396 Hij was heel erg dwingend, het was zijn idee. 342 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 Hij had de drugs meegenomen na een weekendje thuis. 343 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 Ik denk dat hij het cool vond. 344 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 Uiteraard heb ik nee gezegd. 345 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 Hij was heel agressief. 346 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 Ik denk dat hij dacht dat hij dan populair zou worden. 347 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 Maar ik zei dat ik niet geïnteresseerd was. 348 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 Misschien had ik het eerder moeten melden. 349 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 Maar ik wilde Alexander niet in de problemen brengen. 350 00:32:39,979 --> 00:32:43,896 Niemand wil een verklikker zijn. 351 00:32:44,396 --> 00:32:45,562 Dank je wel. 352 00:32:46,187 --> 00:32:47,187 Dank u. 353 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 Ik vind het zo leuk dat Felicia tot Lucia is gekozen. 354 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 Het betekent zo veel. 355 00:33:16,979 --> 00:33:18,187 Verdomme. 356 00:33:23,021 --> 00:33:24,854 O, wat smerig. 357 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 Hier. 358 00:33:26,937 --> 00:33:29,479 Nee, het is… -Het is bisschopswijn. 359 00:33:30,021 --> 00:33:31,854 Met een scheutje shampoo. 360 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 Maar het blijft hangen… 361 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 O, god. 362 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 Niet zo strak. -Ik moet de knopen vastmaken. 363 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 Ze krijgt geen lucht. 364 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 Dit is niks, trek maar uit. 365 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 Wacht, ik weet wat. 366 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 Kijk eens. 367 00:34:00,437 --> 00:34:02,437 Schitterend. -Ja, toch? 368 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 O, mijn god, ja… -Prachtig, maar niet voor Lucia. 369 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 Hou nou op. -Het is beeldschoon. 370 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 Inderdaad. 371 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 Mam vermoordt me. 372 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 Meiden, jullie komen te laat. Opschieten. 373 00:34:21,021 --> 00:34:22,729 Wacht. -Ik moet nog strijken. 374 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 Verdomme. -Wat? 375 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 Mijn sjerp ligt in m'n kluisje. -Schiet op. 376 00:34:27,437 --> 00:34:29,687 Ik zie jullie daar. -Oké. 377 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 WILHELM: WE MOETEN PRATEN. HET GAAT OVER ALEXANDER. 378 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 Hoi, liefje. Ik kom je succes wensen. 379 00:35:18,562 --> 00:35:20,937 We zien je daar. -Ja. 380 00:35:21,021 --> 00:35:22,146 Dag… 381 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 Wat is dit? 382 00:35:27,646 --> 00:35:28,896 Een jurk. 383 00:35:30,562 --> 00:35:31,646 Luister… 384 00:35:33,437 --> 00:35:35,896 Waarom draag je die van mij niet? 385 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 Probeer 'm eens. 386 00:35:39,646 --> 00:35:44,062 Hij past niet. -Kom op, liefje. Ik help je. 387 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 Nee… 388 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 Mijn moeder droeg 'm, ik droeg 'm. Het is traditie. 389 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 Ik wil niet eens Lucia zijn. 390 00:35:57,812 --> 00:36:01,354 Ik ga me gereedmaken, dus laat me nu met rust. 391 00:36:05,812 --> 00:36:07,604 Ik wilde alleen maar helpen. 392 00:36:09,771 --> 00:36:10,896 Weet ik. 393 00:36:21,729 --> 00:36:24,187 Dus Alexander is de zondebok? 394 00:36:26,479 --> 00:36:28,229 Niemand zei iets over jou. 395 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 En moet ik je nu soms bedanken? 396 00:36:37,812 --> 00:36:39,687 Ik wil alleen dat je het weet. 397 00:36:50,771 --> 00:36:53,229 Ik wil je namelijk niet kwijt. 398 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 Jij bent de enige hier met wie ik kan praten. 399 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 FELICE: SCHIET OP. IK HEB EEN VERRASSING VOOR JE. 400 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 ontsteek je witte kaarsenkroon 401 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 o, Sint-Lucia 402 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 droom met het geluid van vleugels 403 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 heraut van de wondere nacht 404 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 ontsteek je witte kaarsenkroon 405 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 o, Sint-Lucia 406 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 o, Sint-Lucia 407 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 lichtende verschijning 408 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 schijn over onze winternacht 409 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 welk een prachtig gezicht 410 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 droom met het geluid van vleugels 411 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 heraut van de wondere nacht 412 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 ontsteek je witte kaarsenkroon 413 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 o, Sint-Lucia 414 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 droom met het geluid van vleugels 415 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 heraut van de wondere nacht 416 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 ontsteek je witte kaarsenkroon 417 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 o, Sint-Lucia 418 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 kom in uw witte kleed 419 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 baken der engelen 420 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 schenk ons uw midwinterbruid 421 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 de vreugd van dit jaargetij 422 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 Prachtig. -Dank je. 423 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 De mooiste Lucia ooit. Je zal wel trots zijn. 424 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 O ja. -En je zoon zingt als een engel. 425 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 Ja, ik ben ook trots op hem. -En terecht. 426 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 Hallo? 427 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 Hallo, August. Met Minou van het koninklijk paleis. 428 00:41:25,812 --> 00:41:30,854 Hare Majesteit heeft je problemen opgelost. 429 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 Hoe dan? 430 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 Wilhelm legde het bij me neer. 431 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 Ze lijkt me erg aardig. -Dat is ze ook. 432 00:41:46,979 --> 00:41:48,729 Je mag haar wel. 433 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 Wat ben je mooi. 434 00:42:00,729 --> 00:42:03,812 Gefeliciteerd. Als dat gepast is. 435 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 Wat kom je doen? 436 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 Voor de koningin komt de familie eerst. We hebben de directrice gesproken. 437 00:42:14,896 --> 00:42:17,854 Wil je haar namens mij bedanken? -Dat zal ik doen. 438 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 Sorry, ik weet dat je me niet wil zien. 439 00:42:29,521 --> 00:42:34,646 Maar toen Simon langskwam, dacht ik: iedereen verdient een tweede kans. 440 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 Simon? 441 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 Zijn ze niet mooi? 442 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 Simon, ik wil dat hij weggaat. 443 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 Wat heb je gedaan, Simon? 444 00:43:04,771 --> 00:43:06,021 Je had het beloofd. 445 00:43:13,604 --> 00:43:15,396 BEN JIJ DIT? 446 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 OMG. DE PRINS IS GAY. 447 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 WIE IS DIE ANDERE? 448 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 SEXY! 449 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 Ondertiteld door: Richard Bovelander