1 00:00:06,312 --> 00:00:10,562 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,187 --> 00:00:48,229 ‎嗨 3 00:00:51,646 --> 00:00:52,479 ‎嗨 4 00:00:55,604 --> 00:00:56,604 ‎你感觉如何? 5 00:00:57,687 --> 00:00:58,521 ‎很好 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,271 ‎你呢? 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,146 ‎很好 8 00:01:05,229 --> 00:01:06,729 ‎只是你… 9 00:01:08,854 --> 00:01:10,604 ‎早上的口气挺恶心 10 00:01:12,479 --> 00:01:14,896 ‎哦 那来闻闻 11 00:01:16,979 --> 00:01:18,979 ‎什么味道? 12 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 ‎你在干什么? 13 00:02:03,646 --> 00:02:04,854 ‎我起来了 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,562 ‎提醒你一下 先生 ‎还有五分钟 早餐就结束了 15 00:02:12,771 --> 00:02:13,812 ‎闭嘴! 16 00:02:14,854 --> 00:02:17,354 ‎我马上出去 谢谢你 马林 17 00:02:17,437 --> 00:02:18,354 ‎谢谢 18 00:02:19,979 --> 00:02:21,146 ‎“谢谢你 马林” 19 00:02:33,687 --> 00:02:35,437 ‎谢谢你昨天救了我 20 00:02:37,229 --> 00:02:38,062 ‎不客气 21 00:02:41,271 --> 00:02:42,437 ‎我们可以随时逃课的 22 00:02:43,687 --> 00:02:44,979 ‎没必要躲在我家 23 00:02:45,062 --> 00:02:48,437 ‎-不行 我们不能逃课 ‎-当然可以了 24 00:02:48,521 --> 00:02:51,646 ‎-不行 我们不能逃课 ‎-我们当然可以逃课了 25 00:02:52,271 --> 00:02:54,896 ‎停下来 别傻了 26 00:03:06,104 --> 00:03:09,437 ‎你等我和保镖们离开就好 27 00:03:10,312 --> 00:03:12,146 ‎然后你就可以跟着 好吗? 28 00:03:15,354 --> 00:03:17,271 ‎你要看起来像从公交车上下来的 29 00:03:18,396 --> 00:03:21,729 ‎-好的 没有早餐给我吃吗? ‎-没有 30 00:03:22,354 --> 00:03:23,896 ‎好吧 可是我好饿 31 00:03:24,896 --> 00:03:27,187 ‎那你应该带个三明治来的 32 00:03:28,229 --> 00:03:29,062 ‎哇! 33 00:03:29,146 --> 00:03:30,146 ‎我开玩笑的 34 00:03:40,729 --> 00:03:41,562 ‎那么… 35 00:03:43,271 --> 00:03:44,104 ‎回头见 36 00:03:45,062 --> 00:03:46,979 ‎有空来比亚斯塔找我吧 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,146 ‎-拜托 ‎-笨蛋 38 00:05:02,312 --> 00:05:03,354 ‎威利! 39 00:05:05,979 --> 00:05:08,062 ‎-早上好 ‎-你好吗? 40 00:05:10,687 --> 00:05:12,104 ‎意料之中的好 41 00:05:14,604 --> 00:05:17,562 ‎-天啊 昨晚真疯狂 ‎-没错 42 00:05:18,229 --> 00:05:21,687 ‎我已经累坏了 ‎舍里尔今天早上拿了份披萨 43 00:05:21,771 --> 00:05:25,979 ‎-真的吗?在早餐之前? ‎-而且还是一块特油腻的 44 00:05:29,396 --> 00:05:30,229 ‎那么… 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,646 ‎你昨晚怎么了?就那样消失了 46 00:05:37,021 --> 00:05:39,812 ‎我没法告诉你 我整个人昏过去了 47 00:05:42,437 --> 00:05:43,521 ‎完全失去记忆? 48 00:05:44,062 --> 00:05:46,104 ‎至少我是在自己的床上醒来的 49 00:06:02,229 --> 00:06:03,146 ‎好吗? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,271 ‎你去哪了? 我给你打了电话 51 00:06:07,687 --> 00:06:09,896 ‎你知道 我手机没电了… 52 00:06:09,979 --> 00:06:11,562 ‎你没在家里睡觉 53 00:06:13,437 --> 00:06:14,271 ‎没有 54 00:06:16,062 --> 00:06:17,271 ‎我没有 55 00:06:26,896 --> 00:06:29,687 ‎-早上好 ‎-早上好 阿达尔小姐 56 00:06:30,271 --> 00:06:31,437 ‎请坐 57 00:06:35,979 --> 00:06:37,146 ‎怎么了 沃特? 58 00:06:37,229 --> 00:06:40,312 ‎我们今天不能做演讲了 ‎亚历山大不在这里 59 00:06:41,104 --> 00:06:42,812 ‎尽你最大努力就好 60 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 ‎斯黛拉和弗雷德里卡 ‎你们可以开始了 61 00:06:49,187 --> 00:06:50,312 ‎死刑 62 00:06:51,104 --> 00:06:53,187 ‎支持还是反对? 63 00:06:53,271 --> 00:06:54,896 ‎我们的答案是支持? 64 00:06:54,979 --> 00:06:58,646 ‎哦 圣露西亚 65 00:06:58,729 --> 00:07:03,229 ‎光明的幻影 66 00:07:03,312 --> 00:07:08,521 ‎闪耀我们的冬夜 67 00:07:08,604 --> 00:07:13,687 ‎美丽的景象 68 00:07:14,521 --> 00:07:20,437 ‎梦见翅膀的声音 69 00:07:23,771 --> 00:07:24,604 ‎威利! 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,646 ‎-嗨 ‎-嘿 71 00:07:33,729 --> 00:07:35,854 ‎听着… 72 00:07:36,479 --> 00:07:37,979 ‎我们遇上麻烦了 73 00:07:39,062 --> 00:07:40,104 ‎好吧 怎么了? 74 00:07:40,771 --> 00:07:42,271 ‎亚历山大被劝退了 75 00:07:43,021 --> 00:07:44,229 ‎为什么? 76 00:07:44,312 --> 00:07:47,104 ‎派对结束后他没让我们进去 ‎他一定是被他们抓住了 77 00:07:47,187 --> 00:07:50,021 ‎-他不会因为那个被劝退的 ‎-没错 78 00:07:50,104 --> 00:07:52,854 ‎他们肯定是抓到他带东西了 79 00:07:52,937 --> 00:07:55,437 ‎你知道的 我们有许多毒品 80 00:07:55,521 --> 00:07:59,354 ‎校长正盯着我们呢 ‎如果有尿检 我们就完蛋了 81 00:07:59,437 --> 00:08:02,771 ‎-我不能被牵扯进来 ‎-我们都不能 82 00:08:02,854 --> 00:08:05,729 ‎但亚历山大显然还什么都没告诉他们 83 00:08:06,437 --> 00:08:08,729 ‎-他如果还算聪明 就会闭嘴的 ‎-没错 84 00:08:08,812 --> 00:08:12,437 ‎如果有人问起来 ‎我们什么都没看到 没听到 85 00:08:12,521 --> 00:08:15,146 ‎我们什么派对都没去过 86 00:08:16,021 --> 00:08:20,646 ‎我看看能不能跟亚历山大谈谈 ‎他不会敢告密的 87 00:08:20,729 --> 00:08:24,979 ‎-恭喜你啊 今年的露西亚 ‎-什么? 88 00:08:25,062 --> 00:08:28,312 ‎-他们今天才宣布的 是你! ‎-你看起来好美 89 00:08:28,396 --> 00:08:30,771 ‎好美的照片 他们今天发出去了 90 00:08:31,562 --> 00:08:34,687 ‎你真美 看起来像天使 91 00:08:34,771 --> 00:08:36,896 ‎可是我连自己的名字都没报上去啊 92 00:08:36,979 --> 00:08:39,021 ‎反正很显然每个人都把票投给你了 93 00:08:39,104 --> 00:08:40,437 ‎我给自己投了一票 94 00:08:40,521 --> 00:08:42,521 ‎什么?那样不对吧? 95 00:08:43,979 --> 00:08:46,396 ‎不 没什么不对的 是吧? 96 00:08:46,479 --> 00:08:49,021 ‎我不知道我们还得报名字 97 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 ‎对不起 我应该告诉你的 98 00:08:51,104 --> 00:08:54,229 ‎-你想当露西亚吗? ‎-也许吧 99 00:08:55,646 --> 00:08:57,354 ‎给露西亚来点鼓声吧! 100 00:08:57,437 --> 00:09:02,354 ‎现在露西亚和她的女佣们该去骑马了 101 00:09:02,437 --> 00:09:04,479 ‎-走吧 ‎-那跳上来吧 102 00:09:04,562 --> 00:09:05,937 ‎你们准备好了吗? 103 00:09:06,021 --> 00:09:08,521 ‎不 我没有…好吧 104 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 ‎不会吧 你在开玩笑吗? 105 00:09:11,562 --> 00:09:14,604 ‎我不会说比平常多 106 00:09:15,271 --> 00:09:18,812 ‎他似乎知道打扫的人是我 ‎所以他故意多拉了一点 107 00:09:23,562 --> 00:09:28,562 ‎(嗨!你想这个周末过来吗?) 108 00:09:28,646 --> 00:09:33,854 ‎(我很久没见你了 爸爸) 109 00:09:36,729 --> 00:09:37,562 ‎怎么了? 110 00:09:43,396 --> 00:09:44,354 ‎是我爸 111 00:09:45,896 --> 00:09:48,812 ‎我不知道他为什么又开始给我发短信 112 00:09:48,896 --> 00:09:51,021 ‎他知道我不想跟他有任何关系 113 00:09:59,479 --> 00:10:00,312 ‎可是… 114 00:10:02,937 --> 00:10:04,937 ‎所以你不想再见到他了吗? 115 00:10:07,396 --> 00:10:08,229 ‎不想 116 00:10:09,229 --> 00:10:11,687 ‎事情就是这样 我不想 117 00:10:12,479 --> 00:10:17,354 ‎我想要他滚出我们的生活 ‎他不能再给西蒙和我带来痛苦了 118 00:10:17,437 --> 00:10:21,687 ‎然后他让你为把他拒之门外 ‎而感到内疚 119 00:10:21,771 --> 00:10:23,146 ‎这真不容易 120 00:10:23,229 --> 00:10:27,354 ‎你要把自己放在第一位 ‎他的感受没那么重要 121 00:10:28,729 --> 00:10:29,562 ‎谢谢 122 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 ‎听着… 123 00:10:34,771 --> 00:10:35,896 ‎关于这个周末… 124 00:10:37,312 --> 00:10:40,146 ‎你想留下来吗? 125 00:10:40,729 --> 00:10:44,271 ‎-为什么? ‎-因为这是朋友该做的 126 00:10:44,354 --> 00:10:46,396 ‎那样会很不错的 127 00:10:53,854 --> 00:10:55,187 ‎那我什么时候能来? 128 00:10:56,812 --> 00:10:58,729 ‎你想周六来吗? 129 00:11:02,812 --> 00:11:05,062 ‎我告诉你行吗?像这样 130 00:11:05,729 --> 00:11:08,146 ‎你要跳进水里 水温差不多两三度 131 00:11:12,646 --> 00:11:16,604 ‎如果他们没在这里 你会不会还 ‎向我投怀送抱啊? 132 00:11:16,687 --> 00:11:19,979 ‎你觉得他们认为我们在说什么? 133 00:11:24,854 --> 00:11:26,354 ‎我们在说水很冷 134 00:11:28,146 --> 00:11:29,854 ‎今天水很冷! 135 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 ‎跟你说一句 136 00:12:13,396 --> 00:12:14,854 ‎我喘不过气了 137 00:12:14,937 --> 00:12:15,771 ‎好吧 138 00:12:20,312 --> 00:12:21,146 ‎没关系 139 00:12:23,396 --> 00:12:25,396 ‎-这样好了 ‎-太好了! 140 00:12:26,687 --> 00:12:30,812 ‎-这是被子 枕头和床单 ‎-谢谢 141 00:12:31,479 --> 00:12:35,104 ‎-这个包裹是给你的 菲莉斯 ‎-哦? 谢谢 142 00:12:35,187 --> 00:12:38,437 ‎-姑娘们 你们都安顿好了吗? ‎-是的 非常感谢 143 00:12:38,521 --> 00:12:39,729 ‎晚餐见 144 00:12:53,896 --> 00:12:55,354 ‎是妈妈给的 145 00:12:55,437 --> 00:12:57,646 ‎她要我穿她的旧裙子 146 00:12:58,396 --> 00:13:02,562 ‎天哪 她对露西亚这事也太兴奋了吧 147 00:13:05,854 --> 00:13:08,187 ‎-真美 ‎-她就是这样 148 00:13:08,271 --> 00:13:10,271 ‎一切都必须做到… 149 00:13:12,771 --> 00:13:14,187 ‎完美 150 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 ‎你得减肥 151 00:13:15,521 --> 00:13:19,104 ‎穿正确的东西 这样不会被欺负 152 00:13:21,812 --> 00:13:23,021 ‎你要穿什么? 153 00:13:23,104 --> 00:13:24,646 ‎麦迪 你要穿什么? 154 00:13:24,729 --> 00:13:27,979 ‎我要穿我的萨满法师裙子 ‎等下 我来给你看 155 00:13:28,062 --> 00:13:29,062 ‎你什么意思? 156 00:13:29,604 --> 00:13:32,437 ‎我们总是为周末晚餐打扮 157 00:13:33,021 --> 00:13:34,479 ‎可我什么都没带 158 00:13:34,562 --> 00:13:36,854 ‎看看!我说的吧? 159 00:13:37,396 --> 00:13:40,271 ‎我只带了骑马服和睡衣 160 00:13:40,354 --> 00:13:43,437 ‎你可以借我的 对! 161 00:13:43,521 --> 00:13:44,354 ‎好吧… 162 00:13:45,562 --> 00:13:46,604 ‎我知道 163 00:13:49,437 --> 00:13:51,646 ‎这件真漂亮 164 00:13:52,312 --> 00:13:54,271 ‎-你确定吗? ‎-确定! 165 00:14:21,562 --> 00:14:24,729 ‎-晚上好 姑娘们 ‎-晚上好 女舍监 166 00:14:25,312 --> 00:14:26,521 ‎咱们来祷告吧 167 00:14:27,729 --> 00:14:33,062 ‎我们赞美你 主啊 世界的创造者 168 00:14:33,812 --> 00:14:35,812 ‎你赐予了我们食物 169 00:14:54,479 --> 00:14:55,312 ‎嗨 170 00:14:56,187 --> 00:14:57,021 ‎嗨 171 00:15:02,146 --> 00:15:05,062 ‎-你好 威廉! ‎-你好 琳达 谢谢你招待我 172 00:15:05,646 --> 00:15:07,021 ‎这里永远欢迎你 173 00:15:07,854 --> 00:15:09,771 ‎你要喝点什么吗? 174 00:15:10,271 --> 00:15:11,771 ‎我们的游戏要开始了 175 00:15:12,437 --> 00:15:14,229 ‎-好吧 ‎-我去拿你的外套 176 00:15:21,771 --> 00:15:25,104 ‎好 一、二、三 177 00:15:25,187 --> 00:15:26,021 ‎很好! 178 00:15:32,812 --> 00:15:35,521 ‎-我不知道怎么弄 ‎-放松一点! 179 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 ‎这是我的房间 180 00:16:08,854 --> 00:16:09,687 ‎很舒服 181 00:16:16,479 --> 00:16:17,479 ‎就这样吧 182 00:16:31,687 --> 00:16:34,729 ‎这些鱼是你的吗?它们叫什么名字? 183 00:16:35,312 --> 00:16:38,937 ‎很难把它们区分开来 184 00:16:39,021 --> 00:16:41,729 ‎但其中一个叫奥列 185 00:16:45,021 --> 00:16:46,562 ‎另一个叫… 186 00:16:55,604 --> 00:16:56,437 ‎…奥斯基 187 00:17:04,062 --> 00:17:04,937 ‎还有… 188 00:17:06,229 --> 00:17:08,854 ‎第三个叫… 189 00:17:14,062 --> 00:17:14,937 ‎费勒 190 00:17:48,771 --> 00:17:49,604 ‎等一下 191 00:17:50,312 --> 00:17:52,187 ‎-等一下 ‎-你在做什么? 192 00:17:55,937 --> 00:17:57,729 ‎为什么要放那个? 193 00:17:58,979 --> 00:18:00,979 ‎这样他们在隔壁就听不到我们 194 00:18:02,312 --> 00:18:03,646 ‎那会让你兴奋吗? 195 00:18:06,854 --> 00:18:08,062 ‎闭嘴 196 00:18:14,771 --> 00:18:16,021 ‎这条是生命线 197 00:18:16,979 --> 00:18:21,146 ‎它很短 意味着你很难表达感情 198 00:18:21,729 --> 00:18:25,437 ‎因此你也很难进入感情生活 199 00:18:26,062 --> 00:18:28,021 ‎你谈过恋爱吗? 200 00:18:28,854 --> 00:18:30,021 ‎没有 201 00:18:30,104 --> 00:18:31,562 ‎可是你爱过别人? 202 00:18:32,729 --> 00:18:34,396 ‎一次都没有吗? 203 00:18:34,479 --> 00:18:35,521 ‎爱马算吗? 204 00:18:41,854 --> 00:18:43,562 ‎奥古斯特要我过来 205 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 ‎不要 206 00:18:46,729 --> 00:18:48,604 ‎不 我就说我去不了 因为你在这里 207 00:18:53,229 --> 00:18:55,354 ‎你难道不想再跟奥古斯特约会了吗? 208 00:18:56,062 --> 00:18:59,312 ‎我不知道 只是… 209 00:19:00,646 --> 00:19:04,812 ‎只是事情不像我以为的那样 210 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 ‎总有什么感觉不对劲 211 00:19:08,312 --> 00:19:09,312 ‎听着 菲莉斯 212 00:19:11,562 --> 00:19:16,854 ‎有件事我之前根本没打算告诉你 213 00:19:16,937 --> 00:19:19,354 ‎因为这事太微不足道了 214 00:19:19,437 --> 00:19:22,646 ‎可是不告诉你又觉得不对 215 00:19:26,104 --> 00:19:27,896 ‎奥古斯特 他… 216 00:19:27,979 --> 00:19:29,687 ‎他在马厩里吻了我 217 00:19:31,396 --> 00:19:33,396 ‎没有任何意义 218 00:19:34,104 --> 00:19:36,104 ‎我只是觉得你应该知道 219 00:19:37,437 --> 00:19:39,271 ‎他真是个混蛋 220 00:19:39,937 --> 00:19:41,604 ‎你不是爱他吗? 221 00:19:42,396 --> 00:19:46,271 ‎如果我爱他 我想听到这个消息… 222 00:19:47,312 --> 00:19:48,729 ‎会让我很沮丧的 223 00:19:50,812 --> 00:19:55,021 ‎真是个混蛋 天啊! 224 00:19:57,229 --> 00:19:58,062 ‎我知道 225 00:20:00,937 --> 00:20:01,896 ‎拜托 226 00:20:09,104 --> 00:20:10,604 ‎不! 227 00:20:19,271 --> 00:20:24,187 ‎(小子 再见!当你的前任试图 ‎吻你最好的朋友时!) 228 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 ‎该死! 229 00:21:04,979 --> 00:21:08,687 ‎(奥古斯特:马上在健身房见面 ‎很重要) 230 00:21:09,729 --> 00:21:10,562 ‎好吧… 231 00:21:14,271 --> 00:21:16,771 ‎我和亚历山大谈过了 232 00:21:18,396 --> 00:21:20,062 ‎他什么都还没说 233 00:21:20,646 --> 00:21:23,771 ‎但他让我们想办法阻止他被劝退 234 00:21:25,521 --> 00:21:28,354 ‎否则他就会像鸟儿一样叽叽喳喳 235 00:21:28,979 --> 00:21:31,271 ‎你在开玩笑吗? 该死 他不能这样… 236 00:21:31,354 --> 00:21:35,104 ‎我们知道你特别脆弱 237 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 ‎考虑到你的位置 一定很不容易 238 00:21:38,229 --> 00:21:40,187 ‎不过这件事比我们更重要 239 00:21:41,187 --> 00:21:43,979 ‎好吗? 我们必须保护好王室 240 00:21:46,312 --> 00:21:48,229 ‎我们团结一致了 对吧? 241 00:21:48,854 --> 00:21:51,562 ‎-一朝是兄弟… ‎-永远是兄弟 242 00:21:51,646 --> 00:21:52,479 ‎没错 243 00:21:53,521 --> 00:21:58,437 ‎好吧 亚历山大几天后有个会议 244 00:21:58,521 --> 00:22:00,479 ‎在那之前我们得想出个办法来 245 00:22:01,396 --> 00:22:02,271 ‎有什么想法吗? 246 00:22:06,271 --> 00:22:10,396 ‎谁去对阵校长? 247 00:22:13,146 --> 00:22:16,854 ‎-谁有更好的建议? ‎-我们可以怪在西蒙头上 248 00:22:18,521 --> 00:22:23,521 ‎拜托 他是非常驻学生 ‎而且毒品就是他先带进来的 249 00:22:24,062 --> 00:22:25,896 ‎这样才合理 对吧? 250 00:22:26,604 --> 00:22:27,604 ‎当然 251 00:22:30,646 --> 00:22:32,104 ‎他没告诉你? 252 00:22:33,229 --> 00:22:34,646 ‎你们两个总是在一起 253 00:22:35,771 --> 00:22:36,604 ‎很奇怪 254 00:22:37,771 --> 00:22:40,021 ‎他跟我们交易了好几个月了 255 00:22:47,562 --> 00:22:50,979 ‎我们需要一个人 ‎我会处理的 好吗? 256 00:22:51,062 --> 00:22:55,479 ‎放轻松 我会尽快去那里 ‎我必须得去那里 257 00:22:59,854 --> 00:23:03,896 ‎只要做这些题目 然后… 258 00:23:09,854 --> 00:23:12,479 ‎-嘿 我们能谈谈吗? ‎-嗨 当然 259 00:23:28,646 --> 00:23:30,896 ‎亚历克斯在派对后被人抓到持有毒品 260 00:23:38,354 --> 00:23:40,854 ‎是你吗? 你拿到毒品了吗? 261 00:23:44,187 --> 00:23:45,021 ‎嗯? 262 00:23:46,479 --> 00:23:48,479 ‎是我爸爸的 是他的药 263 00:23:51,187 --> 00:23:53,146 ‎贩毒 这也太下作了 264 00:23:53,771 --> 00:23:55,521 ‎我不是毒贩 265 00:23:56,729 --> 00:23:57,979 ‎你在开玩笑吗? 266 00:23:58,771 --> 00:24:04,021 ‎-为什么? 去巴结奥古斯特? ‎-他欠我钱 267 00:24:04,104 --> 00:24:06,187 ‎-奥古斯特欠你钱? ‎-是的 268 00:24:07,146 --> 00:24:09,604 ‎-欠什么钱? ‎-我卖给他酒 269 00:24:09,687 --> 00:24:12,187 ‎是给你的入会仪式用的 270 00:24:12,271 --> 00:24:14,146 ‎不过他显然已经破产了 271 00:24:14,729 --> 00:24:16,104 ‎奥古斯特破产了? 272 00:24:16,187 --> 00:24:18,312 ‎或者他对那事也撒谎了 273 00:24:18,396 --> 00:24:20,396 ‎你认识他 你应该知道 274 00:24:28,437 --> 00:24:33,146 ‎除非我们想办法把亚历山大 ‎留在希勒卡 否则他一定会告状 275 00:24:36,104 --> 00:24:37,646 ‎而且大家认为… 276 00:24:38,562 --> 00:24:40,271 ‎我们应该让你来承担责任 277 00:24:44,271 --> 00:24:45,771 ‎你一定是在开玩笑 278 00:24:47,146 --> 00:24:49,604 ‎我不能被学校开除 279 00:24:50,812 --> 00:24:53,812 ‎你知道那意味着什么 我妈妈… 280 00:24:53,896 --> 00:24:55,562 ‎你也跟着一起? 281 00:24:56,146 --> 00:24:59,437 ‎-不 我不想那样 ‎-可是你必须这样 否则怎么办? 282 00:25:00,021 --> 00:25:02,187 ‎-不… ‎-否则怎么办? 283 00:25:03,104 --> 00:25:07,271 ‎试着从我的角度考虑一下 ‎这会影响我全家的 284 00:25:07,354 --> 00:25:08,396 ‎我们的名声 285 00:25:10,271 --> 00:25:11,187 ‎那我呢? 286 00:25:13,229 --> 00:25:14,146 ‎我的家人呢? 287 00:25:19,312 --> 00:25:20,271 ‎去你妈的 288 00:25:22,646 --> 00:25:25,521 ‎我没说我觉得你应该承担责任 289 00:25:27,437 --> 00:25:30,604 ‎我的情况很糟糕 我正在跟你谈 290 00:25:33,896 --> 00:25:38,229 ‎我不会因为王子搞砸了 ‎就去保护王室 291 00:25:54,687 --> 00:25:55,521 ‎嗨 292 00:25:57,729 --> 00:25:59,229 ‎我很好 谢谢 293 00:25:59,312 --> 00:26:01,687 ‎你能帮我个忙吗? 294 00:26:02,604 --> 00:26:07,396 ‎你能帮我调查一下关于 ‎我远房表亲奥古斯特的一件事吗? 295 00:26:08,062 --> 00:26:09,812 ‎你能查一下他的财务状况吗? 296 00:26:14,729 --> 00:26:17,062 ‎太糟糕了 297 00:26:21,771 --> 00:26:23,771 ‎周一是500克朗 298 00:26:25,229 --> 00:26:26,312 ‎奥古斯特? 299 00:26:28,812 --> 00:26:30,812 ‎你看到了吗? 300 00:26:31,354 --> 00:26:32,437 ‎看到了 301 00:26:32,521 --> 00:26:34,187 ‎-干得漂亮 ‎-真是一场胜利! 302 00:26:39,687 --> 00:26:42,229 ‎你觉得威廉会成为什么样的国王? 303 00:26:44,437 --> 00:26:46,479 ‎这个嘛 我不知道 304 00:26:46,562 --> 00:26:47,937 ‎那好吧 305 00:26:48,771 --> 00:26:50,146 ‎他有那个能力吗? 306 00:26:52,437 --> 00:26:53,604 ‎我想有吧 307 00:26:53,687 --> 00:26:57,312 ‎但他似乎不像埃里克那样 ‎对王室生活感兴趣 308 00:26:58,854 --> 00:27:00,854 ‎校长想见你 309 00:27:15,937 --> 00:27:16,812 ‎进来吧 310 00:27:19,937 --> 00:27:20,771 ‎奥古斯特 311 00:27:22,479 --> 00:27:23,937 ‎谢谢你过来 312 00:27:24,896 --> 00:27:26,312 ‎-当然了 ‎-请坐 313 00:27:29,187 --> 00:27:31,729 ‎-你好吗? ‎-很好 要来点巧克力吗? 314 00:27:32,479 --> 00:27:35,187 ‎-好啊 为什么不呢? ‎-那块是最好的 拿去吧 315 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 ‎-你保证? ‎-是的 316 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 ‎如果是关于亚历山大的事… 317 00:27:45,229 --> 00:27:48,562 ‎我还没听说进一步的消息 ‎不过如果有 我会告诉你 318 00:27:48,646 --> 00:27:50,021 ‎-太好了 ‎-我保证 319 00:27:50,104 --> 00:27:53,062 ‎但这不是我想跟你谈的事 320 00:27:55,396 --> 00:27:57,104 ‎是关于你的学费的 321 00:27:57,979 --> 00:27:59,271 ‎你看 322 00:27:59,354 --> 00:28:04,479 ‎董事会别无选择 只能将 ‎案子提交给执法机关 323 00:28:06,271 --> 00:28:07,604 ‎而现在… 324 00:28:10,146 --> 00:28:13,062 ‎是这样 他们已经共同做出了决定 325 00:28:13,146 --> 00:28:16,437 ‎圣诞假期之后就不让你回学校了 326 00:28:19,187 --> 00:28:20,646 ‎那毕业怎么办? 327 00:28:20,729 --> 00:28:23,021 ‎-毕业! ‎-不 奥古斯特 328 00:28:23,104 --> 00:28:27,479 ‎我试过了 但如果你不付学费 ‎连我也无能为力 329 00:28:27,562 --> 00:28:31,312 ‎我很抱歉 可是我向你保证 ‎公立学校也有不错的… 330 00:28:32,562 --> 00:28:33,771 ‎奥古斯特 等等! 331 00:28:57,812 --> 00:29:02,812 ‎(威廉:我理解你为什么生气 ‎我会试着弥补这一切 露西亚见) 332 00:29:28,187 --> 00:29:31,229 ‎我很高兴你们都能参加这个临时会议 333 00:29:31,312 --> 00:29:32,896 ‎亚历山大的情况如何? 334 00:29:32,979 --> 00:29:34,937 ‎亚历山大的会议在周一 335 00:29:35,896 --> 00:29:41,104 ‎我们要做的是给他提供一个 ‎有力的不在场证明 支撑他的说法 336 00:29:41,187 --> 00:29:44,479 ‎我们会说是西蒙先要卖给我们的 337 00:29:44,562 --> 00:29:47,396 ‎我们什么也没买 他就生气了 338 00:29:47,479 --> 00:29:50,979 ‎然后西蒙就受够了 他就走了 339 00:29:51,604 --> 00:29:53,729 ‎对 然后亚历山大留了下来 340 00:29:58,687 --> 00:30:00,396 ‎让亚历山大来承担吧 341 00:30:02,396 --> 00:30:06,396 ‎我们就说他想把所有的毒品 ‎都卖给我们 但我们拒绝了 342 00:30:07,104 --> 00:30:08,812 ‎他说什么都无所谓 343 00:30:08,896 --> 00:30:11,729 ‎我们和他各执一词 ‎而毒品是在他身上找到的 344 00:30:13,646 --> 00:30:16,062 ‎-为什么不是西蒙? ‎-因为这样比较简单 345 00:30:16,979 --> 00:30:20,271 ‎亚历山大会没事的 ‎他最后会去瑞士的某个学校的 346 00:30:20,354 --> 00:30:21,687 ‎不过事情是… 347 00:30:23,687 --> 00:30:25,354 ‎你做不了主 348 00:30:27,271 --> 00:30:28,812 ‎你当上会员多久了? 349 00:30:30,104 --> 00:30:30,937 ‎才一周? 350 00:30:32,479 --> 00:30:34,312 ‎你还能当多久的会员? 351 00:30:37,521 --> 00:30:39,312 ‎你连学费都交不了 352 00:30:44,937 --> 00:30:47,646 ‎不管发生什么事 ‎你圣诞节后都不会来了 353 00:30:49,771 --> 00:30:52,021 ‎这只是我资产被冻起来的问题 354 00:30:52,104 --> 00:30:52,937 ‎不是的 355 00:30:53,771 --> 00:30:56,646 ‎这是你不想出卖奥纳斯的问题 356 00:30:58,229 --> 00:31:00,146 ‎如果你想 你就不能 ‎呆在这个俱乐部里 357 00:31:03,646 --> 00:31:07,229 ‎我们发了誓要保护王室 358 00:31:08,521 --> 00:31:09,687 ‎我说… 359 00:31:11,021 --> 00:31:12,437 ‎我们让亚历山大承担责任 360 00:31:18,771 --> 00:31:19,937 ‎有人反对吗? 361 00:31:23,812 --> 00:31:24,646 ‎嗯? 362 00:31:29,312 --> 00:31:32,021 ‎没有 很好 那我们就这么演 363 00:31:56,896 --> 00:31:58,604 ‎你想跟我说什么? 364 00:31:59,812 --> 00:32:04,854 ‎校长 我觉得你应该知道… 365 00:32:05,521 --> 00:32:06,437 ‎亚历山大他… 366 00:32:06,521 --> 00:32:10,021 ‎一年级的亚历山大 给过我毒品 367 00:32:10,104 --> 00:32:12,812 ‎他很坚持 而且是他主动提出的 368 00:32:13,479 --> 00:32:17,937 ‎他告诉我那东西是他 ‎在家过周末时搞到的 369 00:32:18,021 --> 00:32:20,312 ‎也许他觉得这让他很酷 370 00:32:20,396 --> 00:32:22,771 ‎很显然 我拒绝了 我对那个不感兴趣 371 00:32:22,854 --> 00:32:24,979 ‎他很咄咄逼人 又很有攻击性 372 00:32:25,062 --> 00:32:29,479 ‎我想他觉得这会让他受欢迎 ‎还是怎么的 373 00:32:29,562 --> 00:32:32,937 ‎我叫他滚开了 因为我不喜欢那样 374 00:32:33,521 --> 00:32:36,604 ‎当然 我应该早点站出来 375 00:32:36,687 --> 00:32:39,896 ‎可是我不想给亚历山大惹麻烦 376 00:32:39,979 --> 00:32:43,729 ‎没人想当告密者 你知道的 377 00:32:44,396 --> 00:32:45,396 ‎好 谢谢你 378 00:32:46,187 --> 00:32:47,021 ‎谢谢你 379 00:33:08,771 --> 00:33:12,604 ‎菲莉斯被选为露西亚 这真让我高兴 380 00:33:12,687 --> 00:33:14,146 ‎这意义重大 381 00:33:16,979 --> 00:33:17,854 ‎该死 382 00:33:22,521 --> 00:33:24,854 ‎那可真无耻 383 00:33:25,729 --> 00:33:26,854 ‎来 384 00:33:26,937 --> 00:33:29,271 ‎-不 只是… ‎-只是热红酒而已 385 00:33:30,021 --> 00:33:31,771 ‎再加上一点洗发水 386 00:33:33,062 --> 00:33:35,479 ‎可是味道有点挥之不去… 387 00:33:38,979 --> 00:33:39,979 ‎哦 天哪… 388 00:33:40,062 --> 00:33:43,521 ‎-别那么使劲拉 ‎-可是我要试着把它扣上啊 389 00:33:47,562 --> 00:33:48,937 ‎她不能呼吸了 390 00:33:49,021 --> 00:33:51,604 ‎不行 这不行 把它脱下来吧 拜托 391 00:33:51,687 --> 00:33:53,729 ‎等一下 我有个选择给你 392 00:33:57,979 --> 00:33:59,021 ‎看看! 393 00:34:00,437 --> 00:34:01,437 ‎太美了! 394 00:34:01,521 --> 00:34:02,437 ‎就是说啊 对吧? 395 00:34:05,604 --> 00:34:09,604 ‎-哦天哪 没错! ‎-这件很漂亮 可是不适合露西亚 396 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 ‎-你又来了 ‎-真漂亮 397 00:34:12,729 --> 00:34:13,687 ‎真的 398 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 ‎妈妈会杀了我的 399 00:34:16,479 --> 00:34:20,396 ‎听着 姑娘们 你们迟到了 快点吧 400 00:34:21,229 --> 00:34:22,729 ‎-等等 ‎-我还没熨烫呢 401 00:34:22,812 --> 00:34:24,729 ‎-该死 ‎-怎么了? 402 00:34:24,812 --> 00:34:27,354 ‎-我把腰带放在储物柜里了 ‎-好吧 快点 403 00:34:27,437 --> 00:34:29,479 ‎-我跟你们到那边见 ‎-好的 404 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 ‎(威廉:我们得谈谈 ‎是关于亚历山大的) 405 00:35:10,812 --> 00:35:12,854 ‎-嗨 ‎-嗨 406 00:35:13,562 --> 00:35:16,479 ‎嗨 亲爱的 我来祝你好运 407 00:35:18,562 --> 00:35:20,479 ‎-我们下面见 ‎-好 408 00:35:21,021 --> 00:35:21,937 ‎再见 409 00:35:23,771 --> 00:35:25,146 ‎这是什么? 410 00:35:27,646 --> 00:35:28,771 ‎裙子啊 411 00:35:30,562 --> 00:35:31,396 ‎听着… 412 00:35:33,437 --> 00:35:35,771 ‎你为什么不穿我送你的那件? 413 00:35:37,187 --> 00:35:39,562 ‎咱们试试看吧 我能弄好它的 414 00:35:39,646 --> 00:35:42,687 ‎-不合适 ‎-来吧 亲爱的 415 00:35:42,771 --> 00:35:44,062 ‎-可是… ‎-我来帮你 416 00:35:44,146 --> 00:35:46,562 ‎不! 417 00:35:46,646 --> 00:35:47,479 ‎不 418 00:35:49,396 --> 00:35:53,604 ‎我妈妈穿过这件 我穿过这件 ‎这是传统 你必须穿! 419 00:35:53,687 --> 00:35:56,521 ‎我连露西亚都不想当 420 00:35:57,812 --> 00:36:01,146 ‎我得接着去准备好 ‎所以请你别管我了 421 00:36:05,812 --> 00:36:07,354 ‎我只是想帮你 422 00:36:09,771 --> 00:36:10,604 ‎我知道 423 00:36:21,729 --> 00:36:23,812 ‎所以你让亚历山大当了替罪羊? 424 00:36:26,479 --> 00:36:27,979 ‎没人说过你的事 425 00:36:29,396 --> 00:36:33,687 ‎你想让我谢谢你吗 还是怎样? 426 00:36:37,896 --> 00:36:39,521 ‎我只是想让你知道 427 00:36:50,771 --> 00:36:52,979 ‎我只是不想失去你 428 00:36:57,062 --> 00:37:00,437 ‎你是我在这里唯一能真正说话的人 429 00:39:06,187 --> 00:39:10,312 ‎(菲莉斯:快点 我有个惊喜给你) 430 00:39:18,521 --> 00:39:21,937 ‎点燃你的白色蜡烛王冠 431 00:39:22,021 --> 00:39:26,021 ‎哦 圣露西亚 432 00:39:26,104 --> 00:39:30,896 ‎梦见翅膀的声音 433 00:39:30,979 --> 00:39:34,479 ‎奇迹之夜的预言者 434 00:39:35,354 --> 00:39:39,604 ‎点燃你的白色蜡烛王冠 435 00:39:39,687 --> 00:39:45,937 ‎哦 圣露西亚 436 00:39:46,729 --> 00:39:50,479 ‎哦 圣露西亚 437 00:39:50,562 --> 00:39:54,646 ‎光明的幻影 438 00:39:54,729 --> 00:39:58,979 ‎闪耀我们的冬夜 439 00:39:59,062 --> 00:40:02,896 ‎美丽的景象 440 00:40:02,979 --> 00:40:07,354 ‎梦见翅膀的声音 441 00:40:07,437 --> 00:40:11,021 ‎奇迹之夜的预言者 442 00:40:11,104 --> 00:40:15,229 ‎点燃你的白色蜡烛王冠 443 00:40:15,312 --> 00:40:19,812 ‎哦 圣露西亚 444 00:40:19,896 --> 00:40:24,396 ‎梦见翅膀的声音 445 00:40:24,479 --> 00:40:28,771 ‎奇迹之夜的预言者 446 00:40:28,854 --> 00:40:33,562 ‎点燃你的白色蜡烛王冠 447 00:40:33,646 --> 00:40:37,646 ‎哦 圣露西亚 448 00:40:37,729 --> 00:40:42,937 ‎身着白衣而来 449 00:40:43,021 --> 00:40:47,062 ‎天使般的灯塔 450 00:40:47,146 --> 00:40:51,562 ‎赐予我们吧 你这位圣诞新娘 451 00:40:51,646 --> 00:40:55,812 ‎这季节的欢乐 452 00:40:59,021 --> 00:41:01,521 ‎-好漂亮啊! ‎-谢谢 453 00:41:01,604 --> 00:41:05,021 ‎这是我们有过的最美的露西亚 ‎你应该很骄傲 454 00:41:05,104 --> 00:41:08,687 ‎-哦 是的 ‎-还有你儿子 他的歌声像天使一般 455 00:41:08,771 --> 00:41:12,687 ‎-是的 我很为他们骄傲 ‎-应该的 456 00:41:19,271 --> 00:41:20,229 ‎喂? 457 00:41:20,312 --> 00:41:25,187 ‎你好 奥古斯特 我是皇宫的米诺 458 00:41:25,271 --> 00:41:26,104 ‎你好 459 00:41:26,187 --> 00:41:30,854 ‎女王陛下解决了你的问题 460 00:41:33,646 --> 00:41:34,604 ‎怎么解决的? 461 00:41:34,687 --> 00:41:37,646 ‎威廉让我调查了一下 462 00:41:43,396 --> 00:41:46,896 ‎-她看起来人不错 ‎-是的 很不错 463 00:41:46,979 --> 00:41:48,604 ‎我觉得你会喜欢她的 464 00:41:55,521 --> 00:41:56,979 ‎哇 你好漂亮 465 00:42:00,729 --> 00:42:03,312 ‎恭喜你 如果这句话合适的话 466 00:42:05,896 --> 00:42:07,146 ‎你在这里做什么? 467 00:42:07,854 --> 00:42:13,229 ‎女王说家庭是第一位的 ‎我们已经和校长谈过了 468 00:42:14,979 --> 00:42:17,854 ‎-谢谢 告诉她我要谢谢你 ‎-我会的 469 00:42:25,896 --> 00:42:28,896 ‎对不起 我知道你不想见我 470 00:42:29,521 --> 00:42:31,896 ‎但当西蒙开始过来的时候… 471 00:42:32,479 --> 00:42:34,646 ‎我想 每个人都值得有第二次机会 472 00:42:38,312 --> 00:42:39,479 ‎西蒙? 473 00:42:42,646 --> 00:42:43,854 ‎他们很漂亮 不是吗? 474 00:42:45,521 --> 00:42:48,271 ‎西蒙 我要他离开 475 00:43:00,854 --> 00:43:02,521 ‎你到底做了什么 西蒙? 476 00:43:04,771 --> 00:43:05,687 ‎你答应过的 477 00:43:13,604 --> 00:43:18,896 ‎(这是你吗?) 478 00:43:28,521 --> 00:43:30,021 ‎(天哪!王子是同性恋!) 479 00:43:30,104 --> 00:43:31,729 ‎(另外那个男的是谁?) 480 00:43:31,812 --> 00:43:32,729 ‎(性感!) 481 00:43:59,521 --> 00:44:03,521 ‎字幕翻译:Zeo Niu