1 00:00:06,562 --> 00:00:11,812 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,271 --> 00:00:39,937 -Gitmen şart mı? -Evet, gitmeliyim. 3 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 -Niye? -Bırak beni Wilhelm, şatoya dönmeliyim. 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,146 -Hayır, bırakma beni. -Ama iyi de… 5 00:00:45,812 --> 00:00:47,062 Yakında görüşeceğiz. 6 00:01:07,104 --> 00:01:08,396 İçeri dön! 7 00:01:12,896 --> 00:01:14,396 Hazır, kaldır! 8 00:01:16,229 --> 00:01:17,062 Omza al! 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,146 Uygun adım marş! 10 00:01:56,187 --> 00:02:01,229 SIMON: Seni düşünüyorum. Nasılsın Wilhelm? Ben yanındayım. Endişeleniyorum. 11 00:02:04,604 --> 00:02:07,854 ST JOHN KİLİSESİ VELİAHT PRENS ERIK'İN CENAZESİ 12 00:02:31,521 --> 00:02:33,271 Düşünüyordum da… 13 00:02:34,354 --> 00:02:36,521 Yarın kendini iyi hissedersen 14 00:02:36,604 --> 00:02:40,604 sabah toplantısına katılıp her şeyin nasıl işlediğini öğrenebilirsin. 15 00:02:41,729 --> 00:02:43,104 -Peki. -Güzel. 16 00:02:43,896 --> 00:02:48,646 Sonra da okul durumunu konuşabiliriz. 17 00:02:50,021 --> 00:02:50,854 Değil mi? 18 00:02:51,729 --> 00:02:54,896 Hillerska'ya, tanıdığı o çevreye geri dönmek 19 00:02:54,979 --> 00:02:58,771 Wilhelm için iyi olur diye düşünüyorum. 20 00:03:00,146 --> 00:03:01,146 Ne dersin? 21 00:03:03,937 --> 00:03:05,187 Düşününce… 22 00:03:05,937 --> 00:03:10,771 Doğduğum günden beri babamdan tacı devralacağımı biliyordum. 23 00:03:12,021 --> 00:03:14,562 Buna alışmak için zamanım oldu. 24 00:03:15,479 --> 00:03:17,062 Erik'in de öyle. 25 00:03:18,771 --> 00:03:23,312 Ama şimdi sen ve gelecekteki çocukların tacı benden devralacak. 26 00:03:26,729 --> 00:03:32,229 O yüzden örnek biri olman çok önemli. Artık hata yapamazsın. 27 00:03:33,146 --> 00:03:38,896 İnsanlar seni hep Erik'le karşılaştıracak. 28 00:03:38,979 --> 00:03:40,812 Attığın her adımda. 29 00:03:45,396 --> 00:03:46,812 Zaten karşılaştırıyorlar. 30 00:03:50,437 --> 00:03:51,646 Hep yaptıkları gibi. 31 00:03:59,562 --> 00:04:01,312 Affedersiniz. 32 00:04:04,854 --> 00:04:10,771 Veliaht prens olarak gelecekteki kral Prens Wilhelm olacak. 33 00:04:10,854 --> 00:04:12,604 İSVEÇ'İN YENİ VELİAHT PRENSİ 34 00:04:12,687 --> 00:04:18,521 Veliaht Prens, ağabeyi gibi Hillerska'da eğitim görecek. 35 00:04:18,604 --> 00:04:21,521 AUGUST'TAN TRANSFER: 500 KRON 36 00:04:22,021 --> 00:04:25,604 AUGUST: Borcum daha fazla ama elimden bu kadarı geliyor. Üzgünüm! 37 00:04:27,646 --> 00:04:29,062 Zavallı çocuk. 38 00:04:29,146 --> 00:04:30,646 Lütfen kanalı değiştir. 39 00:04:32,021 --> 00:04:32,937 Sara? 40 00:04:38,146 --> 00:04:40,646 Hillerska'dan fatura mı? 41 00:04:41,771 --> 00:04:46,146 5.500 kron ödeme yapılması için hatırlatma göndermişler. 42 00:04:47,229 --> 00:04:49,896 -Bu da ne? -Özel derse ihtiyacım vardı. 43 00:04:50,604 --> 00:04:54,021 -Niye? -Son matematik sınavından sadece C aldım. 44 00:04:55,979 --> 00:04:58,854 -O zaman daha çok çalış. -İşler öyle yürümüyor. 45 00:04:59,896 --> 00:05:04,896 Özel ders parası verince notunu yükseltiyorlar. Ekstra olarak… 46 00:05:04,979 --> 00:05:06,979 Hayatta parayla öne geçemezsin! 47 00:05:07,062 --> 00:05:08,104 Evet, biliyorum. 48 00:05:08,187 --> 00:05:11,479 -Kaç kez söyledim sana bunu? -Biliyorum anne. Anlıyorum. 49 00:05:12,021 --> 00:05:14,021 Bunu nasıl ödeyeceğiz? 50 00:05:14,104 --> 00:05:17,312 -Ben halledeceğim. -Nasıl? 51 00:05:17,396 --> 00:05:18,729 Nasıl Simon? 52 00:05:58,937 --> 00:06:01,812 BİLİNMEYEN NUMARA 53 00:06:01,896 --> 00:06:03,229 Alo, kimsiniz? 54 00:06:03,312 --> 00:06:05,312 August? 55 00:06:07,312 --> 00:06:08,396 Majesteleri. 56 00:06:12,187 --> 00:06:13,271 -Vincent. -Efendim? 57 00:06:14,062 --> 00:06:15,979 -Dışarı gel. -Bir dakika. 58 00:06:16,062 --> 00:06:18,979 Şimdi. Önemli bir konu. 59 00:06:19,062 --> 00:06:22,229 Ne oldu? Sakin ol, oyun oynuyoruz. 60 00:06:23,312 --> 00:06:24,812 -Hey! -Şimdi dedim! 61 00:06:26,187 --> 00:06:27,562 -Sadece Vincent. -Niye? 62 00:06:28,437 --> 00:06:30,396 -Seninle ilgili değil. -Pardon. 63 00:06:35,354 --> 00:06:37,729 -Wilhelm geri dönüyor. -Güzel. 64 00:06:38,521 --> 00:06:41,646 Kraliçe, bizzat benden ona göz kulak olmamı istedi. 65 00:06:42,396 --> 00:06:44,896 Wilhelm'in kardeşlerine ihtiyacı var. 66 00:06:44,979 --> 00:06:48,562 Tüm Cemiyet üyelerini topla. Yeni üyemizi karşılama vakti. 67 00:06:48,646 --> 00:06:50,354 Tamamdır, o iş bende. 68 00:07:30,896 --> 00:07:33,854 Hoş geldiniz. Başınız sağ olsun. 69 00:08:34,062 --> 00:08:39,521 Tek istediğinin Hatırlanmak olduğunu söylüyorsun 70 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 Öyleyse izin ver 71 00:08:44,521 --> 00:08:47,937 Adını tarihe geçireyim bebeğim 72 00:08:48,021 --> 00:08:50,896 Tarihin sayfalarına 73 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 Senin adını yazayım hayatım 74 00:08:55,396 --> 00:09:02,104 İzin ver bana Seni şarkımla ebediyete kavuşturayım 75 00:09:03,562 --> 00:09:08,271 Tek istediğinin Hatırlanmak olduğunu söylüyorsun 76 00:09:09,187 --> 00:09:11,854 Tek istediğin hatırlanmak 77 00:09:12,937 --> 00:09:15,812 Tek istediğin hatırlanmak 78 00:09:16,604 --> 00:09:20,021 Öyleyse kimsenin duymadığı 79 00:09:20,104 --> 00:09:22,437 Şarkılar söyle bana 80 00:09:24,062 --> 00:09:26,646 Denizi ortadan ikiye ayır 81 00:09:28,854 --> 00:09:35,271 Dağımı yerinden oynat 82 00:09:36,187 --> 00:09:38,937 Belki seni hatırlarım 83 00:09:39,896 --> 00:09:44,937 Bebeğim, seni hatırlayacağım 84 00:09:55,812 --> 00:10:00,937 Koromuza bu güzel şarkı için teşekkür etmek istiyorum. 85 00:10:03,437 --> 00:10:06,396 Bu zor zamanlarımızda baş sağlığı dilekleriniz için 86 00:10:06,479 --> 00:10:08,187 sizlere teşekkür ederim. 87 00:10:31,062 --> 00:10:33,437 Erik yerine benim hâlâ burada olmam… 88 00:10:35,854 --> 00:10:37,062 …çok yanlış geliyor. 89 00:10:42,021 --> 00:10:44,021 Eminim Erik olsa şöyle derdi… 90 00:10:47,979 --> 00:10:51,229 "Hiç kullanmayacaksan yedek olmasının ne anlamı var?" 91 00:10:54,687 --> 00:10:59,104 Ağabeyim düşünceli ve iyi yürekliydi. Benim rol modelimdi. 92 00:11:04,104 --> 00:11:05,437 Onun anısına hürmeten 93 00:11:06,729 --> 00:11:09,396 veliaht prens olarak ailemi gururlandıracağım. 94 00:11:33,771 --> 00:11:34,604 Selam. 95 00:11:35,562 --> 00:11:36,396 Selam. 96 00:11:38,229 --> 00:11:39,062 Sen… 97 00:11:42,479 --> 00:11:43,312 Sen nasılsın? 98 00:11:47,312 --> 00:11:48,146 Normal. 99 00:11:57,021 --> 00:11:58,479 Mesajlarımı aldın mı? 100 00:12:03,479 --> 00:12:04,312 Evet. 101 00:12:10,812 --> 00:12:13,104 -Cevap yazacaktım da… -Sorun değil. 102 00:12:13,979 --> 00:12:16,937 -Seni anlıyorum… -Tüm mesajları silmeni istiyorum. 103 00:12:20,521 --> 00:12:21,396 Ne? 104 00:12:25,437 --> 00:12:27,354 Buna devam edemem. 105 00:12:51,104 --> 00:12:54,062 SARA: MICKE SENİNLE İLETİŞİME GEÇTİ Mİ? 106 00:12:54,729 --> 00:12:58,312 SIMON: HAYIR! 107 00:13:03,271 --> 00:13:07,396 SARA: BULUŞMAK İSTİYORMUŞ. NEDEN? 108 00:13:09,479 --> 00:13:14,104 SIMON: OMG, NE? CEVAP VERME! 109 00:13:30,562 --> 00:13:34,229 Size daha büyük bir oda ayarladık efendim. 110 00:13:44,062 --> 00:13:47,312 Bir ihtiyacınız olursa hep burada olacağım efendim. 111 00:13:49,146 --> 00:13:50,021 Wilhelm. 112 00:13:51,229 --> 00:13:53,229 Pardon. Prens Hazretleri. 113 00:13:55,396 --> 00:13:57,562 Anma töreni oldukça güzeldi. 114 00:14:00,604 --> 00:14:04,729 -O konuşmayı yapmanız cesurcaydı efendim. -Teşekkürler. 115 00:14:22,312 --> 00:14:25,687 Yapabileceğim bir şey olursa lütfen beni haberdar edin. 116 00:14:28,979 --> 00:14:29,812 Teşekkürler. 117 00:14:32,646 --> 00:14:33,479 Ne olursa. 118 00:14:42,437 --> 00:14:44,771 Biz buradayız Veliaht Prens Hazretleri. 119 00:15:14,437 --> 00:15:16,521 KİŞİYİ REHBERDEN SİL? 120 00:15:45,979 --> 00:15:47,229 Lütfen! Lütfen! 121 00:15:48,562 --> 00:15:51,896 Bir saniyeliğine olsun beni yalnız bırakır mısınız? 122 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 Tabii, çok üzgünüm. 123 00:16:02,271 --> 00:16:04,646 "Onu atıyor ve kendi hâline bırakıyorum. 124 00:16:05,146 --> 00:16:07,896 Negatif enerji, seni defediyorum. 125 00:16:07,979 --> 00:16:10,854 Gerçek eylensin ağzımdan çıkan sözler. 126 00:16:11,479 --> 00:16:14,896 Negatif enerjiye yok burada yer." 127 00:16:14,979 --> 00:16:16,104 Wilhelm! 128 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 Selam. 129 00:16:20,562 --> 00:16:21,646 Selam. Bu… 130 00:16:22,979 --> 00:16:23,979 Ne yapıyorsunuz? 131 00:16:25,479 --> 00:16:28,479 Bir tür ritüel. 132 00:16:29,229 --> 00:16:32,771 Temizlenme ritüeliymiş, Madison katılmam için ısrar etti. 133 00:16:32,854 --> 00:16:34,854 -Anladım. -Şey… 134 00:16:36,062 --> 00:16:40,021 Hani şu Veliler Günü yemeğinde… Gerçekten bilemiyorum. 135 00:16:40,104 --> 00:16:42,812 -Sorun etme. Geçmişte kaldı. -İyi. 136 00:16:44,562 --> 00:16:45,396 Üşüdün mü? 137 00:16:45,479 --> 00:16:47,937 Ritüelin beni ısıtacağını söylemişti. 138 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 Buyur. 139 00:16:51,687 --> 00:16:52,771 Bu seni ısıtır. 140 00:16:52,854 --> 00:16:55,896 Felice, ritüeli bitirmemiz gerek. 141 00:16:56,479 --> 00:16:57,687 Pardon, benim hatam. 142 00:16:58,979 --> 00:16:59,812 Evet. 143 00:17:00,396 --> 00:17:03,937 Ben en iyisi gideyim. Katılmak ister misin? 144 00:17:05,437 --> 00:17:06,812 Olur. Neden olmasın? 145 00:17:07,687 --> 00:17:08,521 Harika. 146 00:17:08,604 --> 00:17:11,312 -Tabii kabul ederseniz. -Olur, gel. Sorun yok. 147 00:17:13,854 --> 00:17:15,229 Orada kal. 148 00:17:15,312 --> 00:17:18,104 Alnımda kömür izi yok. 149 00:17:18,187 --> 00:17:19,604 Hemen yapayım. 150 00:17:20,104 --> 00:17:21,437 Dediklerimi tekrarlayın. 151 00:17:21,521 --> 00:17:24,729 Negatif enerji, seni defediyorum. 152 00:17:24,812 --> 00:17:27,771 Negatif enerji, seni defediyorum. 153 00:17:48,896 --> 00:17:49,729 Merhaba. 154 00:17:51,812 --> 00:17:54,104 Seninle Sara hakkında konuşacağım. 155 00:17:54,187 --> 00:17:55,021 Baba. 156 00:18:28,646 --> 00:18:29,604 Ayyaş pislik. 157 00:18:42,729 --> 00:18:45,104 Fazla bastırma, gelmek üzereyim. 158 00:19:10,396 --> 00:19:13,146 -Gözlerini mi kapattın? -Ne? Hayır. 159 00:19:15,771 --> 00:19:17,646 Kapattın işte. Siktir! 160 00:19:20,812 --> 00:19:24,021 -Başkasını düşündüğünden mi? -Hayır. 161 00:19:27,729 --> 00:19:30,062 Cevap bile vermeyecek misin? 162 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 Wilhelm mi? 163 00:19:35,687 --> 00:19:37,062 Yapma August… 164 00:19:37,146 --> 00:19:38,729 Ben sadece… 165 00:19:39,854 --> 00:19:41,979 Son zamanlarda çok dertliyim. 166 00:19:45,104 --> 00:19:46,146 Bilemiyorum… 167 00:20:04,104 --> 00:20:06,979 Ne hoş. Seni uzun zamandır gülümserken görmedim. 168 00:20:10,562 --> 00:20:12,104 -Pekâlâ… -Sonra görüşürüz. 169 00:20:19,229 --> 00:20:21,062 Bir şey mi kaçırdım? 170 00:20:21,146 --> 00:20:24,021 Çift mi oldunuz yani? 171 00:20:25,729 --> 00:20:29,437 -Ne zaman ondan hoşlanmaya başladın? -Anlatsana Felice! 172 00:20:30,562 --> 00:20:34,396 -Hadisene! Seks yaptınız mı? -Krallara yakışır gibi miydi? 173 00:20:45,104 --> 00:20:46,271 August. 174 00:20:53,896 --> 00:20:54,979 Satman gerek. 175 00:21:00,521 --> 00:21:03,062 Paramı vermen için sana şans tanıyorum. 176 00:21:04,229 --> 00:21:05,187 Ciddi misin? 177 00:21:05,271 --> 00:21:07,104 -Yapmam. -Yapacaksın. 178 00:21:09,979 --> 00:21:12,312 Bana olan tüm borcunu ödeyeceksin. 179 00:21:17,562 --> 00:21:18,896 Elimden bir şey gelmez. 180 00:21:19,562 --> 00:21:22,437 Herkesin duyacak olması seni rahatsız etmiyor demek. 181 00:21:22,521 --> 00:21:24,854 -Neyi? -Çulsuz olduğunu. 182 00:21:25,979 --> 00:21:26,812 Değil mi? 183 00:21:39,271 --> 00:21:40,312 Aslında… 184 00:21:41,562 --> 00:21:44,021 Sınavlar yaklaşıyor. İsteyen çok olur. 185 00:21:45,187 --> 00:21:47,646 Peki, yapacağım. 186 00:21:47,729 --> 00:21:49,437 Sen de çeneni kapat artık. 187 00:22:08,312 --> 00:22:09,812 Son otobüs saati geçti. 188 00:22:10,812 --> 00:22:13,271 Biliyorum. Annemi bekliyorum. 189 00:22:24,396 --> 00:22:25,479 Bana kızgın mısın? 190 00:22:26,687 --> 00:22:27,687 Evet. 191 00:22:28,687 --> 00:22:31,854 Yemekte olanlar için özür dilerim. Bilmiyordum. 192 00:22:32,646 --> 00:22:35,687 Kötü bir amacım yoktu. Sadece dürüstçe söyledim. 193 00:22:37,354 --> 00:22:39,771 Her şeyi söylememek bazen daha iyidir. 194 00:22:40,521 --> 00:22:42,354 Tekrar arkadaş olmak istiyorum. 195 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 Ben de. 196 00:22:59,021 --> 00:23:01,437 -Yarın görüşürüz. -Evet. Görüşürüz. 197 00:23:10,479 --> 00:23:12,896 -Git dedim, gitmedi. -Telefonunu açmadın. 198 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 Aradın mı? 199 00:23:16,687 --> 00:23:18,854 Pardon, sessizdeydi de. 200 00:23:22,104 --> 00:23:24,021 Wilhelm'in ceketi niye sende? 201 00:23:24,937 --> 00:23:28,771 Sınıfa giderken yolda ona rastladım ama geri vermeyi unuttum. 202 00:23:28,854 --> 00:23:31,354 -Gidip vereceğim. -Hayır, ben veririm. 203 00:23:31,437 --> 00:23:33,312 Bir saniye, sen kızgın mısın? 204 00:23:34,396 --> 00:23:36,104 Hayır, kızgın değilim. Ben… 205 00:23:36,729 --> 00:23:40,396 -Ama tek yaptığımız konuşmaktı. -Peki. 206 00:23:41,312 --> 00:23:42,729 Abisi hakkında konuştuk. 207 00:23:43,979 --> 00:23:46,896 Erik benim de kardeşim sayılırdı. Bunu biliyorsun. 208 00:23:47,521 --> 00:23:50,437 Beni teselli etmen lazım ki ben de Wilhelm'i edeyim. 209 00:23:52,021 --> 00:23:53,396 Ver şu ceketi! 210 00:23:59,479 --> 00:24:00,687 Terk et onu. 211 00:24:05,687 --> 00:24:07,479 Merhaba. Ne vardı? 212 00:24:09,062 --> 00:24:10,896 -Ceketini vereceğim. -Bunu mu? 213 00:24:10,979 --> 00:24:15,354 -Biz aileyiz. Endişeye gerek yok. -Anlıyorum. Ben vereyim. 214 00:24:16,062 --> 00:24:18,604 -Ben veririm. -İnatçısın, bunu sevdim. 215 00:24:18,687 --> 00:24:19,729 Ceketi alayım. 216 00:24:23,521 --> 00:24:24,354 Teşekkürler. 217 00:24:24,437 --> 00:24:26,771 -Geldiğimi Wilhelm'e söylersin. -Tabii. 218 00:24:40,687 --> 00:24:47,521 AUGUST'TAN PARA TRANSFERİ 219 00:24:52,229 --> 00:24:55,646 O kadar enteresan ki inanması zor. 220 00:24:55,729 --> 00:24:58,062 -Videoyu izleyeyim. -Lütfen izle. 221 00:24:59,062 --> 00:25:00,979 -Eminim harikasındır. -İşte burada. 222 00:25:01,062 --> 00:25:02,937 -Bakayım. -Deliye benziyorum. 223 00:25:06,396 --> 00:25:09,104 Ciddi misin? Hayır, çok tatlı çıkmışsın. 224 00:25:09,187 --> 00:25:12,104 -Çok tatlı! -Tanrım! Neyse… 225 00:25:12,187 --> 00:25:13,562 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 226 00:25:29,729 --> 00:25:31,687 Sara. Merhaba. 227 00:25:32,562 --> 00:25:33,604 Selam. 228 00:25:33,687 --> 00:25:36,729 -Felice nerede? -Bilmiyorum. 229 00:25:38,021 --> 00:25:39,437 -Bilmiyor musun? -Hayır. 230 00:25:40,771 --> 00:25:45,104 -Fotoğraf paylaşıp burada olduğunu yazmış. -Bazen öyle yapıyor. 231 00:25:46,479 --> 00:25:50,312 Konum bilgisiyle paylaşım yapıyor ama aslında başka yerde oluyor. 232 00:25:50,979 --> 00:25:54,437 Wilhelm'le başka bir yerde mi yani? 233 00:25:55,729 --> 00:25:57,396 Ne? Bana sorma. 234 00:26:02,812 --> 00:26:04,729 Wilhelm'den çok bahsediyor mu? 235 00:26:04,812 --> 00:26:07,146 Ne? Asıl bilmek istediğin ne? 236 00:26:13,062 --> 00:26:15,021 Çok güzel olduğunu söyleyen oldu mu? 237 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 Ne? 238 00:26:24,312 --> 00:26:25,437 Ciddi misin? 239 00:26:28,562 --> 00:26:29,437 Ne? 240 00:27:14,229 --> 00:27:17,479 BU GECE SARAY'DA BULUŞUYORUZ. ÇOK GİZLİ. 241 00:27:17,562 --> 00:27:22,312 23.30'DA DİKKAT DAĞITACAK BİR OLAY OLACAK. HAZIR OLUN. -CEMİYET 242 00:27:40,104 --> 00:27:40,937 Al. 243 00:27:42,937 --> 00:27:45,396 Ne yapıyorsun ya? 244 00:27:45,479 --> 00:27:47,687 -Senin derdin ne? -Ne? 245 00:27:49,396 --> 00:27:52,437 -Uyuşturucuya mı başladın? -Ne saçmalıyorsun? 246 00:27:52,521 --> 00:27:55,521 İlaçlarımı diyorum. Beni salak mı sandın? Neredeler? 247 00:27:57,521 --> 00:27:58,521 Onları sattım. 248 00:28:09,812 --> 00:28:12,937 -Sen kullanmıyorsun, değil mi? -Sana ne oluyor ki? 249 00:28:14,437 --> 00:28:17,854 Simon, onlar reçeteli ilaç. Anlıyor musun? 250 00:28:18,979 --> 00:28:22,646 Hayatımı sürdürmek için kullanıyorum, eğlencesine değil. 251 00:28:22,729 --> 00:28:24,146 DEHB tedavisi için. 252 00:28:24,229 --> 00:28:26,062 Beni salak mı sanıyorsun? 253 00:28:27,229 --> 00:28:30,437 Kafayı bulmak için ne bulursan kullandığını biliyorum. 254 00:28:35,312 --> 00:28:38,521 Benim ve Sara'nın uğruna bile uyuşturucuyu bırakamadın. 255 00:28:44,687 --> 00:28:47,021 Acınası bir herifsin. 256 00:29:10,062 --> 00:29:11,146 Prens Wilhelm? 257 00:29:28,229 --> 00:29:29,771 -Teşekkürler. -Ne demek? 258 00:29:33,271 --> 00:29:35,562 -Gidelim. -Peki. 259 00:30:08,687 --> 00:30:10,187 Anahtar almış olmalısın. 260 00:30:11,271 --> 00:30:12,979 -Sende yok mu? -Hayır. 261 00:30:23,146 --> 00:30:23,979 Bu ne? 262 00:30:27,479 --> 00:30:28,979 Cemiyet'e hoş geldin. 263 00:30:30,146 --> 00:30:30,979 Teşekkürler. 264 00:30:32,354 --> 00:30:34,604 -Alexander, rica etsem… -Tabii. 265 00:30:39,354 --> 00:30:43,687 Veliaht Prens Wilhelm, Cemiyet olarak oy birliğiyle karar verdik 266 00:30:44,479 --> 00:30:47,812 ve Prens Erik'in eski mevkisini sana teklif ediyoruz. 267 00:30:49,479 --> 00:30:53,146 Sadece tek bir soruya cevap vermen gerek. 268 00:30:54,437 --> 00:30:55,271 Nedir? 269 00:30:56,271 --> 00:31:00,104 Cemiyet'imizin menfaatleri doğrultusunda 270 00:31:00,687 --> 00:31:06,187 Cemiyet'in soylu ailelerinin devamını sağlamak konusunda 271 00:31:06,271 --> 00:31:08,562 çaba göstereceğine yemin ediyor musun? 272 00:31:13,521 --> 00:31:15,104 Evet, yemin ediyorum. 273 00:31:15,187 --> 00:31:17,687 Harika! Alexander, servise başlayabilirsin. 274 00:31:22,854 --> 00:31:24,854 -Hoş geldin. -Sağ ol Vincent. 275 00:31:25,937 --> 00:31:27,437 Hadi yavrum! 276 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 Hayır be! 277 00:31:29,521 --> 00:31:31,521 Tekrarlıyoruz. Hadi. 278 00:31:32,312 --> 00:31:33,354 Tamam mı? 279 00:31:39,312 --> 00:31:40,396 Yok, sadece suydu. 280 00:31:41,896 --> 00:31:43,062 Hadi bakalım! 281 00:31:46,729 --> 00:31:49,229 -Siktir! -Tamamdır. Şuradaki. 282 00:31:49,312 --> 00:31:52,187 Dostluğa içiyorum 283 00:31:54,896 --> 00:31:56,104 Benimki içkiydi. 284 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 Doldur! 285 00:31:59,104 --> 00:32:00,771 Siktir. 286 00:32:00,854 --> 00:32:01,687 Doldur! 287 00:32:02,354 --> 00:32:04,021 Nisse nerede be? 288 00:32:04,104 --> 00:32:06,979 -Oyunu biraz daha zorlaştıralım. -Evet! 289 00:32:07,062 --> 00:32:10,479 Alexander, bizi iyice uçuracak malı getirir misin? 290 00:32:10,562 --> 00:32:13,646 Şöyle ki, üye olmak için iki kriter var. 291 00:32:14,604 --> 00:32:19,604 Asil bir soydan gelmen ve ilk doğan erkek olman gerek. 292 00:32:19,687 --> 00:32:22,937 Asil soy, ilk erkek! 293 00:32:23,021 --> 00:32:25,979 Örneğin Per'e bakarsak, onun mülkü… 294 00:32:26,062 --> 00:32:29,812 Dinliyor musun? Lund şehri açıklarında 5.500 hektar arsası var. 295 00:32:30,354 --> 00:32:32,354 -Azımsanmayacak miktar. -Kesin. 296 00:32:32,437 --> 00:32:37,521 Christian da 7.500 falan… Doğru mu dedim? 297 00:32:37,604 --> 00:32:41,187 -Aslında 7.555 olacak! -Havalara bak! 298 00:32:41,271 --> 00:32:44,437 Nisse neye sahip? Anca üçün birine. 299 00:32:45,312 --> 00:32:48,437 -Nisse süper biri. -Nisse sonradan görme. 300 00:32:48,521 --> 00:32:51,646 -Git, başka kulüp bul. -Bana kalırsa… 301 00:32:51,729 --> 00:32:53,604 -Yüksek sesle! -Diyorum ki… 302 00:32:53,687 --> 00:32:56,604 Hepimizin bir ortak noktası var. 303 00:32:57,729 --> 00:33:00,979 Buradaki herkes monarşiye eşit derecede bağlı. 304 00:33:01,062 --> 00:33:03,146 Yani sana! 305 00:33:04,187 --> 00:33:07,021 -Bunu unutma! -Unutma! 306 00:33:07,104 --> 00:33:09,271 Madem öyle, at zarı! 307 00:33:10,521 --> 00:33:12,812 Gülüp geçme buna! 308 00:33:12,896 --> 00:33:14,729 Dört numara. Bu benim. 309 00:33:15,896 --> 00:33:16,896 Güzel. 310 00:33:16,979 --> 00:33:21,187 Alexander, uyuşturucuları paketle ve iyice sakla. 311 00:33:38,562 --> 00:33:41,521 -Her şeyi bok edeceğim. -O ne demek? 312 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 Yanlış bir hareket, yanlış bir söz… 313 00:33:46,812 --> 00:33:52,604 İnsanların isimlerini de unutup duruyorum. Belçika Kralı'na "Rudolf" demiştim. 314 00:33:53,854 --> 00:33:55,437 "Merhaba Rudolf." dedim. 315 00:33:55,521 --> 00:33:59,354 Ben o yüzden senin yanındayım. Herkesin adını bilirim. 316 00:34:00,187 --> 00:34:01,479 İstediğin zaman sor. 317 00:34:03,521 --> 00:34:05,771 -Yer değiştirelim mi? -Neden olmasın? 318 00:34:13,687 --> 00:34:15,354 Ona sürekli sataşır, 319 00:34:16,354 --> 00:34:17,646 gaza getirirdim. 320 00:34:18,604 --> 00:34:23,146 "Arabanın üstü açıkken hızlı gidip rüzgârı hissetmeyeceksen 321 00:34:23,229 --> 00:34:26,021 pahalı araba almanın anlamı ne ki?" derdim. 322 00:34:26,104 --> 00:34:30,104 Seni çok iyi anlıyorum. Babam konusunda aynısını hissetmiştim. 323 00:34:30,187 --> 00:34:34,771 Tüm dünyam altüst oldu. Ne yapsam, ne hissetsem bilmiyorum. 324 00:34:34,854 --> 00:34:37,312 Normal bir insan bile bu durumda dağılır. 325 00:34:38,354 --> 00:34:40,562 Çünkü benim… 326 00:34:43,687 --> 00:34:45,729 Benim abim öldü. 327 00:34:47,271 --> 00:34:49,104 Ben burada partiye katılıyorum! 328 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 Senin suçun değil. 329 00:34:56,812 --> 00:34:58,062 Senin suçun değil. 330 00:35:41,354 --> 00:35:42,229 Hey! 331 00:35:47,687 --> 00:35:49,521 Benimle konuşmayacak mısın? 332 00:35:49,604 --> 00:35:51,562 Herkesçe tanınıyorum diye mi? 333 00:35:53,354 --> 00:35:54,896 Buna hakkın yok! 334 00:35:55,854 --> 00:35:56,979 Tamam mı? 335 00:35:59,354 --> 00:36:01,062 İşte! İstediğimi yaparım! 336 00:36:22,687 --> 00:36:23,521 Siktir. 337 00:36:48,354 --> 00:36:49,187 Alo? 338 00:36:51,479 --> 00:36:52,312 Simon. 339 00:36:55,479 --> 00:36:56,896 Alo? Sen kimsin? 340 00:36:57,729 --> 00:36:59,604 Senden çok hoşlanıyorum. 341 00:37:00,979 --> 00:37:02,646 -Wilhelm, sen misin? -Evet. 342 00:37:03,479 --> 00:37:05,604 Olayı çözdüm. 343 00:37:05,687 --> 00:37:08,312 Aslında her şey sahte. 344 00:37:09,521 --> 00:37:12,187 Dünyadaki her şey sahte. 345 00:37:12,271 --> 00:37:14,437 Öyle işte. 346 00:37:15,187 --> 00:37:17,729 Futbol sahasındaki çimler de sahte. 347 00:37:17,812 --> 00:37:20,104 -Wilhelm! -Plastik çim kaplamışlar! 348 00:37:20,187 --> 00:37:24,646 Gece hava karanlık olmasına rağmen yemyeşil parlıyorlar. 349 00:37:26,604 --> 00:37:28,146 Gece olduğunu biliyorum. 350 00:37:29,062 --> 00:37:31,687 -Ama çimler niye parlıyor? -Sahada mısın? 351 00:37:32,771 --> 00:37:34,396 Aynen öyle. 352 00:37:35,271 --> 00:37:38,521 İnsanlar da gerçek değil. Hepsi birer metal yığını! 353 00:37:41,437 --> 00:37:45,646 Ama senden çok hoşlanıyorum. Gerçek bir şey varsa o da bu. 354 00:37:46,771 --> 00:37:47,604 Wilhelm! 355 00:37:57,937 --> 00:37:59,062 Sen ne yaptın? 356 00:38:00,271 --> 00:38:01,396 Gelmişsin. 357 00:38:01,479 --> 00:38:03,854 Kafan mı güzel? Ne kullandın? 358 00:38:04,687 --> 00:38:06,396 -Kalk, otur. -Simon. 359 00:38:06,479 --> 00:38:08,312 -Kalksana! -Gelmişsin! 360 00:38:10,646 --> 00:38:12,979 -Sen ne yaptın? -Geldiğin için sağ ol. 361 00:38:13,646 --> 00:38:15,396 -Sen gerçekten de… -Siktir! 362 00:38:15,479 --> 00:38:16,896 Çok güzelsin. 363 00:38:17,812 --> 00:38:19,104 Çok güzelsin. 364 00:38:20,187 --> 00:38:21,312 Bana kızgın mısın? 365 00:38:23,021 --> 00:38:26,187 -Kalk hadi. Kalk! -Simon. 366 00:38:29,812 --> 00:38:32,021 Bana geldin! 367 00:38:42,854 --> 00:38:44,146 Yeter bu kadar. 368 00:38:46,104 --> 00:38:47,229 Toparla kendini. 369 00:38:48,646 --> 00:38:50,021 Kızmanı istemiyorum. 370 00:38:51,729 --> 00:38:52,896 Hadi. 371 00:38:54,729 --> 00:38:57,146 -Geldiğin için sağ ol. -Tamam hadi. 372 00:38:58,312 --> 00:38:59,729 Wilhelm, çekil üstümden. 373 00:39:01,146 --> 00:39:02,354 Özür dilerim. 374 00:39:02,437 --> 00:39:04,479 -Bana tutun. -Evet, lütfen. 375 00:39:21,979 --> 00:39:24,479 SARA: NEREDESİN? 376 00:39:41,229 --> 00:39:42,979 Dur, gitme. 377 00:39:43,687 --> 00:39:45,896 Dün gece için özür dilerim. 378 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 Önemli değil. 379 00:39:53,771 --> 00:39:55,271 Bana sarılsana. 380 00:40:04,562 --> 00:40:05,771 Nasıl hissediyorsun? 381 00:40:11,604 --> 00:40:12,604 Daha iyi. 382 00:40:25,896 --> 00:40:28,187 Ben uykuya dalana kadar burada kalır mısın? 383 00:40:30,437 --> 00:40:31,271 Olur. 384 00:41:19,562 --> 00:41:21,979 Dün gece bana ne dediğini hatırlıyor musun? 385 00:41:35,104 --> 00:41:37,437 Wilhelm, sorun yok. 386 00:41:47,771 --> 00:41:48,979 Evet, hatırlıyorum. 387 00:41:54,479 --> 00:41:56,104 Ben de senden hoşlanıyorum. 388 00:43:08,854 --> 00:43:09,687 Alex. 389 00:43:11,812 --> 00:43:12,771 Alexander! 390 00:43:28,896 --> 00:43:32,937 AUGUST: NEREDESİN? 391 00:44:08,687 --> 00:44:10,604 Veliaht Prens! 392 00:45:43,271 --> 00:45:45,854 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi