1 00:00:06,562 --> 00:00:11,812 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,271 --> 00:00:39,937 - ¿Ya tienes que irte? - Sí, debo irme. 3 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 - ¿Por qué? - Wilhelm, suéltame. 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,146 - No me dejes. - Pero… 5 00:00:45,812 --> 00:00:47,062 Nos veremos pronto. 6 00:01:06,604 --> 00:01:08,396 ¡Media vuelta! 7 00:01:12,896 --> 00:01:14,396 ¡Listos! 8 00:01:16,229 --> 00:01:17,062 Levántenlo. 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,146 Ahora marchen. 10 00:01:56,187 --> 00:02:01,146 PIENSO EN TI. ¿CÓMO ESTÁS, WILLE? CUENTA CONMIGO. ME PREOCUPAS. 11 00:02:04,604 --> 00:02:07,854 FUNERAL DEL PRÍNCIPE ERIK EN VIVO DESDE LA IGLESIA 12 00:02:31,521 --> 00:02:33,271 Estaba pensando que… 13 00:02:34,437 --> 00:02:37,437 Mañana, si te sientes con ganas, 14 00:02:37,521 --> 00:02:40,604 puedes observar la reunión matutina para aprender. 15 00:02:41,729 --> 00:02:43,104 - Bueno. - Genial. 16 00:02:43,896 --> 00:02:48,646 Y luego podemos hablar de tu situación escolar. 17 00:02:51,729 --> 00:02:54,896 Tal vez sería bueno que Wilhelm 18 00:02:54,979 --> 00:02:58,771 regresara a Hillerska, a un ambiente conocido. 19 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 ¿Qué te parece? 20 00:03:03,937 --> 00:03:05,187 ¿Sabes qué? 21 00:03:05,937 --> 00:03:10,771 Desde que nací, supe que heredaría el trono de papá. 22 00:03:12,021 --> 00:03:14,562 Pero tuve tiempo de pensarlo y adaptarme. 23 00:03:15,479 --> 00:03:17,062 Y Erik también. 24 00:03:18,771 --> 00:03:23,396 Pero ahora tú y tus futuros hijos me sucederán. 25 00:03:26,729 --> 00:03:29,312 Es importante que seas un modelo a seguir. 26 00:03:30,187 --> 00:03:31,979 Ya no puedes cometer errores. 27 00:03:33,146 --> 00:03:38,896 Además, las personas siempre te compararán con Erik 28 00:03:38,979 --> 00:03:40,812 en cada cosa que hagas. 29 00:03:45,396 --> 00:03:46,812 No es nada nuevo. 30 00:03:50,437 --> 00:03:51,646 Siempre fue así. 31 00:03:59,562 --> 00:04:01,312 Disculpen. 32 00:04:04,854 --> 00:04:10,771 El príncipe Wilhelm será el nuevo príncipe heredero y futuro rey. 33 00:04:10,854 --> 00:04:12,604 EL NUEVO PRÍNCIPE HEREDERO 34 00:04:12,687 --> 00:04:18,521 El príncipe heredero estudiará en Hillerska, como su hermano. 35 00:04:18,604 --> 00:04:21,521 PAGO RECIBIDO DE AUGUST: 500 CORONAS 36 00:04:22,021 --> 00:04:25,604 SÉ QUE TE DEBO MÁS, PERO NO PUEDO HACER NADA. LO SIENTO. 37 00:04:27,646 --> 00:04:29,062 Pobrecito. 38 00:04:29,146 --> 00:04:30,646 Cambia de canal. 39 00:04:32,021 --> 00:04:32,937 ¿Sara? 40 00:04:38,146 --> 00:04:40,646 ¿Una factura de Hillerska? 41 00:04:41,896 --> 00:04:46,021 Es un recordatorio de pago de 5500 coronas. 42 00:04:48,771 --> 00:04:49,896 Necesitaba un tutor. 43 00:04:50,687 --> 00:04:51,812 ¿Por qué? 44 00:04:51,896 --> 00:04:54,021 No me fue bien en un examen. 45 00:04:55,979 --> 00:04:58,854 - Pues estudia más. - No funciona así. 46 00:04:59,896 --> 00:05:04,896 Si pagas un tutor, te dan mejores notas. Es como hacer tareas extra. 47 00:05:07,062 --> 00:05:08,104 Lo sé. 48 00:05:09,604 --> 00:05:11,479 ¡Ya lo sé, mamá! Lo entiendo. 49 00:05:14,104 --> 00:05:17,312 - Yo me encargaré. - ¿Cómo? 50 00:05:58,937 --> 00:06:01,812 NÚMERO DESCONOCIDO 51 00:06:01,896 --> 00:06:03,229 ¿Quién habla? 52 00:06:03,312 --> 00:06:04,187 ¿August? 53 00:06:07,312 --> 00:06:08,229 Su majestad. 54 00:06:12,187 --> 00:06:13,104 Vincent. 55 00:06:14,062 --> 00:06:15,979 - Afuera. - Espera un minuto. 56 00:06:16,062 --> 00:06:18,979 Ahora, es algo importante. 57 00:06:19,062 --> 00:06:22,312 ¿Qué pasa? Tranquilo, estamos jugando. 58 00:06:23,229 --> 00:06:24,687 - ¡Oye! - Dije que ahora. 59 00:06:26,146 --> 00:06:27,729 - Solo Vincent. - ¿Por qué? 60 00:06:28,437 --> 00:06:30,396 - No te concierne. - Lo siento. 61 00:06:35,354 --> 00:06:37,729 - Wille regresará. - Qué bien. 62 00:06:38,521 --> 00:06:41,646 La reina me pidió personalmente que lo cuide. 63 00:06:42,396 --> 00:06:44,312 Wilhelm necesita a sus hermanos. 64 00:06:44,979 --> 00:06:48,146 Reúne a toda la Sociedad, tendremos un nuevo miembro. 65 00:06:48,646 --> 00:06:50,354 De acuerdo, lo haré. 66 00:07:30,896 --> 00:07:33,146 Bienvenido. Mi más sentido pésame. 67 00:08:34,062 --> 00:08:39,521 Dices que lo único que quieres es que te recuerden. 68 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 Déjame hacer 69 00:08:44,521 --> 00:08:47,937 que pases a la historia. 70 00:08:48,021 --> 00:08:50,896 Déjame lograr 71 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 que te recuerden por siempre. 72 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 Déjame cantar 73 00:08:57,479 --> 00:09:02,979 tu paso a la eternidad. 74 00:09:03,562 --> 00:09:05,437 Dices que 75 00:09:05,521 --> 00:09:08,271 quieres que te recuerden. 76 00:09:09,187 --> 00:09:11,854 Quieres que te recuerden. 77 00:09:12,937 --> 00:09:15,812 Quieres que te recuerden. 78 00:09:16,604 --> 00:09:20,021 Cántame palabras 79 00:09:20,104 --> 00:09:22,437 que nadie haya escuchado. 80 00:09:24,062 --> 00:09:26,646 Divide un océano por mí. 81 00:09:28,854 --> 00:09:35,604 Haz que mi montaña se mueva. 82 00:09:36,187 --> 00:09:38,937 Tal vez así te pueda recordar. 83 00:09:39,896 --> 00:09:44,937 Cariño, te voy a recordar. 84 00:09:55,812 --> 00:10:00,937 Muchas gracias al coro por esa hermosa canción. 85 00:10:03,437 --> 00:10:07,896 Gracias a todos por expresar sus condolencias. 86 00:10:31,104 --> 00:10:33,437 Me parece injusto que yo siga aquí… 87 00:10:35,854 --> 00:10:36,854 en vez de él. 88 00:10:42,021 --> 00:10:44,021 Sé que Erik hubiera dicho… 89 00:10:48,062 --> 00:10:51,104 "¿Qué sentido tiene tener un repuesto y no usarlo?". 90 00:10:54,687 --> 00:10:59,104 Mi hermano era amable y considerado. Era mi modelo a seguir. 91 00:11:04,104 --> 00:11:05,437 Honraré su legado. 92 00:11:06,771 --> 00:11:09,396 Haré que mi familia se enorgullezca de mí. 93 00:11:33,771 --> 00:11:34,604 Hola. 94 00:11:35,562 --> 00:11:36,396 Hola. 95 00:11:38,229 --> 00:11:39,062 ¿Cómo…? 96 00:11:42,479 --> 00:11:43,312 ¿Cómo estás? 97 00:11:47,312 --> 00:11:48,146 Bien. 98 00:11:57,021 --> 00:11:58,437 ¿Recibiste mis mensajes? 99 00:12:03,479 --> 00:12:04,312 Sí. 100 00:12:10,812 --> 00:12:13,187 - Iba a responderte, pero… - Descuida. 101 00:12:13,979 --> 00:12:16,937 - Sé que… - Debes borrar todos nuestros mensajes. 102 00:12:20,562 --> 00:12:21,396 ¿Qué? 103 00:12:25,437 --> 00:12:27,062 Ya no puedo hacer esto. 104 00:12:51,104 --> 00:12:54,062 ¿MICKE SE COMUNICÓ CONTIGO? 105 00:12:55,271 --> 00:12:58,312 NO. 106 00:13:03,271 --> 00:13:07,396 DICE QUE QUIERE REUNIRSE. ¿POR QUÉ? 107 00:13:10,354 --> 00:13:14,104 ¿QUÉ? NO LE RESPONDAS. 108 00:13:30,646 --> 00:13:34,229 Le conseguimos un cuarto más grande, señor. 109 00:13:44,062 --> 00:13:47,312 Estaré aquí para lo que necesite. 110 00:13:48,646 --> 00:13:49,896 Wilhelm… 111 00:13:51,229 --> 00:13:53,229 Lo siento, su alteza. 112 00:13:55,396 --> 00:13:57,562 El homenaje fue muy conmovedor. 113 00:14:00,604 --> 00:14:04,729 - Fue valiente en dar ese discurso. - Gracias. 114 00:14:22,312 --> 00:14:25,687 Prométame que me hará saber si puedo hacer algo por usted. 115 00:14:29,062 --> 00:14:29,896 Gracias. 116 00:14:32,646 --> 00:14:33,479 Lo que sea. 117 00:14:42,437 --> 00:14:44,479 Estamos aquí para ayudarlo. 118 00:15:14,437 --> 00:15:16,521 ¿ELIMINAR CONTACTO? 119 00:15:45,979 --> 00:15:47,229 ¡Por favor! 120 00:15:48,562 --> 00:15:51,354 ¿Podrían dejarme solo un momento? 121 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 Sí, lo siento mucho. 122 00:16:02,271 --> 00:16:04,479 "La libero y dejo que se aparte. 123 00:16:05,146 --> 00:16:07,896 Energía negativa, a ti te destierro. 124 00:16:07,979 --> 00:16:10,729 En estas palabras, mi pedido encierro. 125 00:16:11,479 --> 00:16:14,896 Energía negativa, no podrás quedarte…". 126 00:16:14,979 --> 00:16:16,104 ¡Wilhelm! 127 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 Hola. 128 00:16:20,562 --> 00:16:21,646 Hola. ¿Qué…? 129 00:16:23,062 --> 00:16:23,979 ¿Qué hacen? 130 00:16:25,562 --> 00:16:28,479 Es una especie de ritual. 131 00:16:29,271 --> 00:16:31,562 Me hizo participar de un ritual de limpieza. 132 00:16:32,854 --> 00:16:34,854 - Ya veo. - Pero… 133 00:16:36,146 --> 00:16:40,021 Lo del almuerzo del Día de Padres… 134 00:16:40,104 --> 00:16:42,812 - Ya lo olvidé, no te preocupes. - Bueno. 135 00:16:44,562 --> 00:16:45,396 ¿Tienes frío? 136 00:16:45,479 --> 00:16:47,937 Me dijo que el ritual nos daría calor. 137 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 Toma. 138 00:16:51,687 --> 00:16:52,771 Así estarás mejor. 139 00:16:52,854 --> 00:16:55,896 ¡Felice! Debemos terminar el ritual. 140 00:16:56,562 --> 00:16:57,521 Fue mi culpa. 141 00:16:58,979 --> 00:16:59,812 Sí. 142 00:17:00,396 --> 00:17:01,646 Supongo que debo… 143 00:17:02,937 --> 00:17:03,937 ¿Quieres venir? 144 00:17:05,437 --> 00:17:06,812 Claro. ¿Por qué no? 145 00:17:07,687 --> 00:17:08,521 Genial. 146 00:17:08,604 --> 00:17:09,687 Si no les molesta. 147 00:17:09,771 --> 00:17:10,771 En absoluto, ven. 148 00:17:13,854 --> 00:17:14,729 Párate ahí. 149 00:17:15,354 --> 00:17:17,687 No tengo carbón en la frente. 150 00:17:18,187 --> 00:17:19,604 Aquí tienes. 151 00:17:20,104 --> 00:17:21,437 Repite conmigo. 152 00:17:21,521 --> 00:17:24,729 "Energía negativa, a ti te destierro". 153 00:17:24,812 --> 00:17:27,771 "Energía negativa, a ti te destierro". 154 00:17:48,896 --> 00:17:49,729 ¿Hola? 155 00:17:51,812 --> 00:17:53,604 Quiero hablarte de Sara. 156 00:17:54,187 --> 00:17:55,021 ¿Papá? 157 00:18:28,646 --> 00:18:29,604 Maldito ebrio. 158 00:18:42,729 --> 00:18:45,104 No te muevas mucho, estoy por venirme. 159 00:19:10,479 --> 00:19:13,146 - ¿Cerraste los ojos? - ¿Qué? No. 160 00:19:15,729 --> 00:19:17,646 Cerraste los ojos. ¡Mierda! 161 00:19:20,854 --> 00:19:23,146 ¿Pensabas en alguien más? Dímelo. 162 00:19:23,646 --> 00:19:24,479 No. 163 00:19:27,729 --> 00:19:30,062 ¿Ni siquiera me darás una respuesta? 164 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 ¿Pensabas en Wille? 165 00:19:35,771 --> 00:19:37,062 August, por favor… 166 00:19:37,146 --> 00:19:38,729 Lo siento, es que… 167 00:19:39,854 --> 00:19:42,104 Tengo muchas preocupaciones. 168 00:19:45,104 --> 00:19:46,146 Lo siento. 169 00:20:04,104 --> 00:20:06,854 Me alegra verlos sonreír, necesitamos alegría. 170 00:20:10,562 --> 00:20:12,104 - Bien. - Nos vemos. 171 00:20:19,229 --> 00:20:20,562 ¿Me perdí de algo? 172 00:20:21,146 --> 00:20:23,562 ¿Ahora son novios oficialmente? 173 00:20:25,729 --> 00:20:27,229 ¿Te enamoraste de él? 174 00:20:27,729 --> 00:20:29,437 Felice, cuéntanos más. 175 00:20:30,562 --> 00:20:32,854 ¡Vamos! ¿Tuvieron sexo? 176 00:20:33,312 --> 00:20:34,396 ¿Fue muy noble? 177 00:20:45,104 --> 00:20:46,271 August. 178 00:20:53,896 --> 00:20:54,979 Deberás venderlo. 179 00:21:00,521 --> 00:21:02,646 Te daré la oportunidad de pagarme. 180 00:21:04,229 --> 00:21:05,146 ¿Es broma? 181 00:21:05,646 --> 00:21:07,062 - No lo haré. - Lo harás. 182 00:21:09,979 --> 00:21:12,312 Me pagarás todo lo que me debes. 183 00:21:17,604 --> 00:21:18,771 No puedo ayudarte. 184 00:21:19,562 --> 00:21:22,396 Pues no te molestará que todos se enteren. 185 00:21:22,479 --> 00:21:23,312 ¿De qué? 186 00:21:23,812 --> 00:21:25,062 Que no tienes dinero. 187 00:21:25,979 --> 00:21:26,812 ¿O sí? 188 00:21:39,271 --> 00:21:40,312 ¿Sabes qué? 189 00:21:41,687 --> 00:21:43,896 Habrá mucha demanda por los exámenes. 190 00:21:45,187 --> 00:21:47,229 De acuerdo, lo haré. 191 00:21:47,729 --> 00:21:49,229 Pero no le digas a nadie. 192 00:22:08,354 --> 00:22:09,771 Ya no hay más autobuses. 193 00:22:10,896 --> 00:22:13,271 Lo sé, estoy esperando a mi mamá. 194 00:22:24,396 --> 00:22:25,479 ¿Estás enojada? 195 00:22:26,687 --> 00:22:27,687 Sí. 196 00:22:28,771 --> 00:22:31,479 Lamento lo del Día de Padres, no lo sabía. 197 00:22:32,646 --> 00:22:35,687 No quise lastimarte, solo dije la verdad. 198 00:22:37,437 --> 00:22:39,104 Algunas cosas no se dicen. 199 00:22:40,562 --> 00:22:42,062 Quiero que seamos amigas. 200 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 Yo también. 201 00:22:59,021 --> 00:23:01,437 - Nos vemos mañana. - Bueno, adiós. 202 00:23:10,479 --> 00:23:11,437 Se negó a irse. 203 00:23:11,521 --> 00:23:12,687 No me respondías. 204 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 ¿Me llamaste? 205 00:23:16,687 --> 00:23:18,854 Lo siento, estaba en silencio. 206 00:23:22,187 --> 00:23:24,021 ¿Es la chaqueta de Wille? 207 00:23:24,937 --> 00:23:28,771 Me lo encontré camino a clase y olvidé devolvérsela. 208 00:23:28,854 --> 00:23:31,354 - Iré más tarde. - No, yo se la daré. 209 00:23:31,437 --> 00:23:33,146 Espera, ¿estás enojado? 210 00:23:34,396 --> 00:23:36,104 ¡No estoy enojado! Yo… 211 00:23:36,729 --> 00:23:37,562 Pero… 212 00:23:38,687 --> 00:23:40,396 - Solo hablamos. - Bueno. 213 00:23:41,312 --> 00:23:42,729 Hablamos de su hermano. 214 00:23:43,979 --> 00:23:46,687 Sabes que Erik era como un hermano para mí. 215 00:23:47,521 --> 00:23:50,437 Deberías consolarme a mí para que yo lo consuele. 216 00:23:52,021 --> 00:23:53,396 ¡Dame la chaqueta! 217 00:23:59,646 --> 00:24:00,687 Déjalo. 218 00:24:05,771 --> 00:24:07,479 Hola. ¿Puedo ayudarte? 219 00:24:09,062 --> 00:24:10,896 - Tengo su chaqueta. - ¿Esta? 220 00:24:10,979 --> 00:24:14,771 - Somos familia, no se preocupe. - Ya veo. Yo se la llevaré. 221 00:24:16,062 --> 00:24:18,604 - Yo lo haré. - ¡Es terca! Me agrada. 222 00:24:18,687 --> 00:24:19,729 Yo se la llevo. 223 00:24:23,521 --> 00:24:24,354 Gracias. 224 00:24:24,437 --> 00:24:26,604 - Dígale que vine. - Por supuesto. 225 00:24:40,687 --> 00:24:47,521 PAGOS RECIBIDOS DE AUGUST 226 00:24:52,229 --> 00:24:54,812 ¡Es una locura! Fue muy raro. 227 00:24:55,729 --> 00:24:58,062 - Buscaré el video. - Sí, quiero verlo. 228 00:24:59,062 --> 00:25:01,021 - Debes verte genial. - Aquí está. 229 00:25:01,104 --> 00:25:02,937 - Déjame ver. - No, estoy fea. 230 00:25:06,396 --> 00:25:08,562 ¿En serio? No, te ves muy bonita. 231 00:25:09,187 --> 00:25:12,104 - ¡Muy bonita! - Cielos. 232 00:25:12,187 --> 00:25:13,562 - Nos vemos. - Adiós. 233 00:25:29,729 --> 00:25:31,687 ¡Sara! Hola. 234 00:25:32,562 --> 00:25:33,604 Hola. 235 00:25:33,687 --> 00:25:36,729 - ¿Dónde está Felice? - No lo sé. 236 00:25:38,021 --> 00:25:39,437 - ¿No lo sabes? - No. 237 00:25:40,771 --> 00:25:45,104 - Publicó una foto desde aquí. - Sí, a veces lo hace. 238 00:25:46,562 --> 00:25:49,646 Publica una ubicación, pero está en otro lugar. 239 00:25:50,979 --> 00:25:54,437 ¿Con Wille? ¿Está en otro lugar con Wille? 240 00:25:55,729 --> 00:25:57,396 ¿Qué? No me preguntes a mí. 241 00:26:02,812 --> 00:26:04,729 ¿Habla mucho de Wille? 242 00:26:04,812 --> 00:26:07,146 ¿Qué? ¿Qué quieres saber? 243 00:26:13,062 --> 00:26:15,021 ¿Alguien te dijo que eres bonita? 244 00:26:24,312 --> 00:26:25,187 ¿En serio? 245 00:26:28,562 --> 00:26:29,437 ¿Qué? 246 00:27:14,229 --> 00:27:18,229 HOY EN EL PALACIO A MEDIANOCHE. ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL. 247 00:27:18,312 --> 00:27:21,354 SE LANZARÁ UNA DISTRACCIÓN A LAS 11:30 P. M. 248 00:27:21,437 --> 00:27:22,312 LA SOCIEDAD 249 00:27:40,104 --> 00:27:40,937 Toma. 250 00:27:42,937 --> 00:27:45,396 ¿Qué carajo haces? 251 00:27:45,479 --> 00:27:47,687 - ¿Qué demonios te pasa? - ¿Qué? 252 00:27:49,396 --> 00:27:52,437 - ¿Consumes drogas? - ¿De qué diablos hablas? 253 00:27:52,521 --> 00:27:55,687 ¡Mis medicamentos! ¿Crees que soy tonto? ¿Dónde están? 254 00:27:57,521 --> 00:27:58,521 Los vendí. 255 00:28:09,812 --> 00:28:12,937 - Dime que no te drogas. - ¿Qué mierda te importa? 256 00:28:14,562 --> 00:28:17,521 Son medicamentos recetados, ¿entiendes? 257 00:28:18,979 --> 00:28:22,104 Los necesito para vivir, no son drogas recreativas. 258 00:28:22,771 --> 00:28:26,062 - Tengo déficit de atención. - ¿Crees que soy tonto? 259 00:28:27,229 --> 00:28:30,271 Te emborrachas y te drogas con cualquier cosa. 260 00:28:35,312 --> 00:28:38,104 Ni siquiera pudiste detenerte por Sara y por mí. 261 00:28:44,687 --> 00:28:46,562 Eres patético, carajo. 262 00:29:10,104 --> 00:29:11,187 ¿Príncipe Wilhelm? 263 00:29:28,229 --> 00:29:29,771 - Gracias. - De nada. 264 00:29:33,187 --> 00:29:34,021 Vamos. 265 00:29:34,687 --> 00:29:35,562 Bueno. 266 00:30:08,687 --> 00:30:10,021 Le enviaron una llave. 267 00:30:11,271 --> 00:30:12,979 - ¿Tú no tienes llave? - No. 268 00:30:27,479 --> 00:30:28,979 Bienvenido a la Sociedad. 269 00:30:30,146 --> 00:30:30,979 Gracias. 270 00:30:32,354 --> 00:30:34,604 - Alexander, ¿podrías…? - Sí. 271 00:30:39,354 --> 00:30:43,646 Votamos unánimemente a favor de ofrecerle, príncipe heredero Wilhelm, 272 00:30:44,479 --> 00:30:47,812 el puesto que antes ocupaba el príncipe Erik. 273 00:30:49,479 --> 00:30:53,146 Solo debe responder una pregunta. 274 00:30:56,271 --> 00:31:02,812 ¿Jura usted solemnemente actuar a favor de los intereses de nuestro grupo 275 00:31:02,896 --> 00:31:08,229 para evitar la extinción de las familias nobles de la Sociedad? 276 00:31:13,521 --> 00:31:15,104 Sí, lo juro. 277 00:31:15,187 --> 00:31:17,687 Excelente. Alexander, estamos listos. 278 00:31:22,854 --> 00:31:24,854 - Bienvenido. - Gracias, Vincent. 279 00:31:25,937 --> 00:31:27,437 ¡Vamos, por favor! 280 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 ¡No! 281 00:31:29,521 --> 00:31:31,521 Les diré lo que haremos. 282 00:31:32,312 --> 00:31:33,354 ¡Bien! 283 00:31:39,312 --> 00:31:40,396 No, era agua. 284 00:31:41,896 --> 00:31:43,062 ¡Mierda! 285 00:31:46,729 --> 00:31:49,229 - Mierda. - Bueno, este. 286 00:31:49,312 --> 00:31:52,187 ¡Brindo por la amistad! 287 00:31:54,896 --> 00:31:56,104 Ese tenía alcohol. 288 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 ¡Necesitamos más! 289 00:31:59,104 --> 00:32:00,146 ¡Mierda! 290 00:32:00,854 --> 00:32:01,687 ¡Más! 291 00:32:02,354 --> 00:32:04,021 ¿Dónde diablos está Nils? 292 00:32:04,104 --> 00:32:06,979 - Es hora de subir la apuesta. - ¡Sí! 293 00:32:07,062 --> 00:32:10,479 Alexander, ¿nos traes lo que nos llevará a la luna? 294 00:32:10,562 --> 00:32:13,646 Hay dos requisitos para ser miembro de la Sociedad. 295 00:32:14,687 --> 00:32:17,104 Pertenecer a una familia noble 296 00:32:17,937 --> 00:32:19,604 y ser el primogénito. 297 00:32:19,687 --> 00:32:22,312 ¡Nobles y primogénitos! 298 00:32:23,021 --> 00:32:25,979 Mira a Pär. Su familia es dueña de… 299 00:32:26,062 --> 00:32:29,812 ¿Me escuchas? Son dueños de 5500 hectáreas en Lund. 300 00:32:30,354 --> 00:32:32,354 - No está nada mal. - Claro que no. 301 00:32:32,437 --> 00:32:37,521 Y Christian es dueño de 7500… ¿Estoy en lo correcto? 302 00:32:37,604 --> 00:32:41,187 - De hecho, son 7555. - Olvídalo. 303 00:32:41,271 --> 00:32:43,896 Nils no es dueño de nada. 304 00:32:45,312 --> 00:32:48,437 - Nils es genial. - Es un nuevo rico. 305 00:32:48,521 --> 00:32:51,646 - Forma tu propio club. - Lo que digo es que… 306 00:32:51,729 --> 00:32:52,812 ¡Habla más fuerte! 307 00:32:52,896 --> 00:32:56,604 Lo que digo es que todos tenemos algo en común. 308 00:32:57,729 --> 00:33:00,979 Todos aquí somos leales a la monarquía. 309 00:33:01,062 --> 00:33:03,146 ¡A ti! 310 00:33:04,187 --> 00:33:07,021 - Nunca lo olvides. - No lo olvides. 311 00:33:07,104 --> 00:33:09,271 Ahora que lo sé, tiremos los dados. 312 00:33:10,521 --> 00:33:12,812 ¡No te rías! 313 00:33:12,896 --> 00:33:14,729 Número cuatro. Este es mío. 314 00:33:14,812 --> 00:33:16,896 - Genial. - Y este para Christian. 315 00:33:16,979 --> 00:33:21,187 Alexander, empaca las drogas y escóndelas bien. 316 00:33:22,062 --> 00:33:23,062 ¿Te ayudo? 317 00:33:38,562 --> 00:33:41,521 - Voy a arruinar todo. - ¿Qué quieres decir? 318 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 Voy a hacer y decir todo mal. 319 00:33:46,812 --> 00:33:52,396 Soy pésimo con los nombres. Le dije "Rudolf" al rey de Bélgica. 320 00:33:53,854 --> 00:33:55,437 Le dije: "Hola, Rudolf". 321 00:33:55,521 --> 00:33:59,354 Para eso me tienes a mí. Me sé los nombres de todos. 322 00:34:00,187 --> 00:34:01,479 Puedes preguntarme. 323 00:34:03,479 --> 00:34:05,646 - ¿Cambiamos de lugar? - ¿Por qué no? 324 00:34:13,687 --> 00:34:15,354 Yo siempre lo animaba 325 00:34:16,354 --> 00:34:17,646 a que fuera… 326 00:34:18,604 --> 00:34:22,646 Le dije: "¿Por qué comprar un auto caro si no vas a conducir rápido 327 00:34:22,729 --> 00:34:26,021 y sentir el viento con la capota baja?". 328 00:34:26,104 --> 00:34:30,104 Sé lo que sientes. Me pasó lo mismo con mi padre. 329 00:34:30,187 --> 00:34:34,771 Todo está al revés. No sé qué hacer ni qué sentir. 330 00:34:34,854 --> 00:34:37,312 No debería funcionar como ser humano 331 00:34:38,354 --> 00:34:40,562 porque mi… 332 00:34:43,687 --> 00:34:45,729 mi hermano está muerto. 333 00:34:47,271 --> 00:34:48,896 Y aquí estoy, de fiesta. 334 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 No es tu culpa. 335 00:34:56,812 --> 00:34:58,062 No es tu culpa. 336 00:35:41,354 --> 00:35:42,229 ¡Oye! 337 00:35:47,771 --> 00:35:49,521 ¿No quieres hablar conmigo? 338 00:35:49,604 --> 00:35:51,562 ¿Solo porque todos me conocen? 339 00:35:53,354 --> 00:35:54,604 ¡No puedes hacer eso! 340 00:35:55,854 --> 00:35:56,979 ¿Entendiste? 341 00:35:59,354 --> 00:36:01,062 ¡Puedo hacer lo que quiera! 342 00:36:22,687 --> 00:36:23,521 Mierda. 343 00:36:48,354 --> 00:36:49,187 ¿Hola? 344 00:36:51,479 --> 00:36:52,312 Simon… 345 00:36:55,479 --> 00:36:56,729 ¿Quién habla? 346 00:36:57,729 --> 00:36:59,187 Me gustas mucho. 347 00:37:00,979 --> 00:37:02,646 - Wille, ¿eres tú? - Sí. 348 00:37:03,479 --> 00:37:05,104 Lo descubrí todo. 349 00:37:05,687 --> 00:37:08,312 ¿Sabes qué? Todo es falso. 350 00:37:09,521 --> 00:37:12,187 Es todo falso. Todo en el mundo es falso. 351 00:37:12,271 --> 00:37:14,437 Así es el mundo. 352 00:37:15,312 --> 00:37:17,729 El césped del campo de fútbol no es real. 353 00:37:17,812 --> 00:37:20,104 - Wille… - ¡Es de plástico! 354 00:37:20,187 --> 00:37:24,646 Brilla mucho, aunque sea de noche. 355 00:37:26,687 --> 00:37:28,146 Es de noche, eso lo sé. 356 00:37:29,062 --> 00:37:31,396 - ¿Por qué brilla? - ¿Estás en el campo? 357 00:37:33,521 --> 00:37:34,396 Exacto. 358 00:37:35,271 --> 00:37:38,521 Nadie es real. Son solo piezas de metal. 359 00:37:41,437 --> 00:37:45,646 Pero me gustas mucho y eso es muy real. 360 00:37:46,687 --> 00:37:47,604 ¡Wille! 361 00:37:57,937 --> 00:37:58,979 ¿Qué hiciste? 362 00:38:00,271 --> 00:38:01,396 Viniste. 363 00:38:01,479 --> 00:38:03,854 ¿Estás drogado? ¿Qué diablos tomaste? 364 00:38:04,687 --> 00:38:06,396 - Siéntate. - Simon… 365 00:38:06,479 --> 00:38:08,312 - ¡Siéntate! - Viniste. 366 00:38:10,646 --> 00:38:12,854 - ¿Qué hiciste? - Gracias por venir. 367 00:38:13,646 --> 00:38:15,396 - Te ves muy bien. - ¡Mierda! 368 00:38:15,479 --> 00:38:16,896 Eres tan hermoso. 369 00:38:17,812 --> 00:38:18,812 Eres tan hermoso. 370 00:38:20,187 --> 00:38:21,312 ¿Estás enojado? 371 00:38:23,021 --> 00:38:25,521 - Levántate, vamos. - Simon… 372 00:38:29,896 --> 00:38:32,021 ¡Viniste! 373 00:38:42,854 --> 00:38:44,146 Bien, es suficiente. 374 00:38:46,104 --> 00:38:47,229 Compórtate. 375 00:38:48,604 --> 00:38:49,812 No te enojes. 376 00:38:51,729 --> 00:38:52,896 Vamos. 377 00:38:54,729 --> 00:38:56,979 - Gracias por venir. - De nada. 378 00:38:58,312 --> 00:38:59,646 Wille, suéltame. 379 00:39:01,146 --> 00:39:02,354 Lo siento. 380 00:39:02,437 --> 00:39:04,396 - Ven conmigo. - Sí, por favor. 381 00:39:21,979 --> 00:39:24,771 ¿DÓNDE ESTÁS? 382 00:39:41,229 --> 00:39:42,979 Espera, no te vayas. 383 00:39:43,687 --> 00:39:45,271 Lamento lo de anoche. 384 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 No te preocupes. 385 00:39:53,854 --> 00:39:55,271 Quiero que me abraces. 386 00:40:04,687 --> 00:40:05,687 ¿Cómo te sientes? 387 00:40:11,771 --> 00:40:12,604 Mejor. 388 00:40:25,979 --> 00:40:28,021 ¿Te quedarás hasta que me duerma? 389 00:41:19,646 --> 00:41:21,812 ¿Recuerdas lo que me dijiste anoche? 390 00:41:35,104 --> 00:41:38,229 ¿Wille? Está bien. 391 00:41:47,771 --> 00:41:48,979 Sí, me acuerdo. 392 00:41:54,521 --> 00:41:55,771 También me gustas. 393 00:43:08,854 --> 00:43:09,687 Alex. 394 00:43:11,812 --> 00:43:12,771 ¿Alexander? 395 00:43:29,104 --> 00:43:32,937 ¿DÓNDE ESTÁS? 396 00:44:08,687 --> 00:44:10,604 El príncipe heredero… 397 00:45:40,937 --> 00:45:44,229 Subtítulos: Mariela Rascioni