1 00:00:06,562 --> 00:00:11,812 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:37,271 --> 00:00:39,937 - Haruskah kau pergi? - Ya, aku harus pergi. 3 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 - Kenapa? - Oke, Wilhelm. Cukup. Aku harus pergi. 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,146 - Jangan tinggalkan aku. - Tetapi… 5 00:00:45,812 --> 00:00:47,229 Kita segera jumpa lagi. 6 00:01:07,104 --> 00:01:08,396 Hadap kanan, gerak! 7 00:01:12,896 --> 00:01:14,396 Siap! 8 00:01:16,229 --> 00:01:17,062 Angkat! 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,146 Maju, jalan! 10 00:01:56,187 --> 00:01:58,812 AKU MEMIKIRKANMU. BAGAIMANA KEADAANMU, WILLE? 11 00:01:58,896 --> 00:02:01,229 AKU ADA UNTUKMU. AKU CEMAS. KAU TAK APA? 12 00:02:04,604 --> 00:02:07,854 DARI GEREJA ST. YOHANES PEMAKAMAN PUTRA MAHKOTA ERIK 13 00:02:31,521 --> 00:02:33,271 Kau tahu, aku berpikir… 14 00:02:34,354 --> 00:02:37,437 Besok, jika kau mau, 15 00:02:37,521 --> 00:02:40,604 kau bisa ikut apel pagi dan mempelajari protokol. 16 00:02:41,729 --> 00:02:43,104 - Baiklah. - Bagus. 17 00:02:43,896 --> 00:02:48,646 Lalu kita bisa bahas situasi sekolahmu. 18 00:02:50,021 --> 00:02:50,854 Betul? 19 00:02:51,729 --> 00:02:54,896 Kupikir mungkin ada baiknya bagi Wilhelm 20 00:02:54,979 --> 00:02:58,771 untuk kembali ke Hillerska, lingkungan yang dikenal. 21 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 Bagaimana? 22 00:03:03,937 --> 00:03:05,187 Bayangkan… 23 00:03:05,937 --> 00:03:10,771 Sejak aku lahir, aku tahu akan mewarisi takhta dari ayahku. 24 00:03:12,021 --> 00:03:14,562 Aku punya waktu untuk menyesuaikan diri. 25 00:03:15,479 --> 00:03:17,062 Begitu juga Erik. 26 00:03:18,771 --> 00:03:23,312 Sekarang kau dan calon anak-anakmu yang akan menggantikanku. 27 00:03:26,729 --> 00:03:32,229 Jadi kau harus menjadi panutan. Jangan buat kesalahan lagi. 28 00:03:33,146 --> 00:03:38,896 Selain itu, orang akan selalu membandingkanmu dengan Erik 29 00:03:38,979 --> 00:03:40,812 di setiap langkahmu. 30 00:03:45,396 --> 00:03:46,812 Itu sudah terjadi. 31 00:03:50,437 --> 00:03:51,646 Selalu begitu. 32 00:03:59,562 --> 00:04:01,312 Permisi. 33 00:04:04,854 --> 00:04:10,771 Pangeran Wilhelm akan melanjutkan gelar Putra Mahkota dan calon raja. 34 00:04:10,854 --> 00:04:12,604 PUTRA MAHKOTA BARU SWEDIA 35 00:04:12,687 --> 00:04:18,521 Putra Mahkota akan belajar di Hillerska, seperti mendiang kakaknya. 36 00:04:18,604 --> 00:04:21,521 PEMBAYARAN DARI AUGUST: 500 KRONA 37 00:04:22,021 --> 00:04:25,604 AKU TAHU UTANGKU LEBIH, TETAPI AKU TAK BISA APA-APA. MAAF! 38 00:04:27,646 --> 00:04:29,062 Anak yang malang. 39 00:04:29,146 --> 00:04:30,646 Tolong ganti salurannya. 40 00:04:32,021 --> 00:04:32,937 Sara? 41 00:04:38,146 --> 00:04:40,646 Tagihan dari Hillerska? 42 00:04:41,771 --> 00:04:46,146 Ini pengingat pembayaran. Jumlahnya 5.500 krona. 43 00:04:47,229 --> 00:04:49,896 - Apa ini? - Aku butuh les privat. 44 00:04:50,604 --> 00:04:51,812 Kenapa? 45 00:04:51,896 --> 00:04:54,021 Nilaiku C di tes matematika. 46 00:04:55,979 --> 00:04:58,854 - Belajarlah lebih giat. - Bukan begitu caranya. 47 00:04:59,896 --> 00:05:04,896 Nilaimu lebih bagus jika bayar les privat. Itu seperti nilai ekstra… 48 00:05:04,979 --> 00:05:06,979 Orang tidak membayar untuk maju. 49 00:05:07,062 --> 00:05:08,104 Aku tahu. 50 00:05:08,187 --> 00:05:11,479 - Sudah berapa kali kukatakan? - Aku tahu, Ibu. 51 00:05:12,021 --> 00:05:14,021 Bagaimana kita membayarnya? 52 00:05:14,104 --> 00:05:17,312 - Aku akan mengurusnya. - Bagaimana caranya? 53 00:05:17,396 --> 00:05:18,729 Bagaimana, Simon? 54 00:05:58,937 --> 00:06:01,812 NOMOR TIDAK DIKENAL 55 00:06:01,896 --> 00:06:03,229 Ya, siapa ini? 56 00:06:03,312 --> 00:06:05,312 August? 57 00:06:07,312 --> 00:06:08,396 Yang Mulia. 58 00:06:12,187 --> 00:06:13,104 - Vincent. - Ya? 59 00:06:14,062 --> 00:06:15,979 - Keluar. - Sebentar. 60 00:06:16,062 --> 00:06:18,979 Sekarang, ini penting. 61 00:06:19,062 --> 00:06:22,146 Ada apa? Tenang, kami sedang bermain. 62 00:06:23,271 --> 00:06:24,812 - Hei! - Maksudku sekarang. 63 00:06:26,187 --> 00:06:27,604 - Vincent saja. - Kenapa? 64 00:06:28,437 --> 00:06:30,396 - Ini bukan urusanmu. - Maaf. 65 00:06:35,354 --> 00:06:37,729 - Wille akan kembali. - Bagus. 66 00:06:38,521 --> 00:06:41,646 Ratu memintaku secara langsung untuk menjaganya. 67 00:06:42,396 --> 00:06:44,396 Wilhelm butuh saudaranya. 68 00:06:44,979 --> 00:06:47,937 Kumpulkan Fraternitas untuk menyambut anggota baru. 69 00:06:48,646 --> 00:06:50,354 Oke. Akan kulakukan. 70 00:07:30,896 --> 00:07:33,146 Selamat datang. Aku turut berduka. 71 00:08:34,062 --> 00:08:35,896 Jadi kau bilang 72 00:08:35,979 --> 00:08:39,521 Kau hanya ingin dikenang 73 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 Izinkan aku membuatmu 74 00:08:44,521 --> 00:08:47,937 Diingat dalam sejarah, Sayang 75 00:08:48,021 --> 00:08:50,896 Izinkan aku mencatat namamu 76 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 Dalam sejarah, Sayang 77 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 Izinkan aku menyanyikanmu 78 00:08:57,479 --> 00:09:03,479 Dalam keabadian 79 00:09:03,562 --> 00:09:05,437 Jadi kau bilang 80 00:09:05,521 --> 00:09:08,271 Kau hanya ingin dikenang 81 00:09:09,187 --> 00:09:11,854 Kau hanya ingin dikenang 82 00:09:12,937 --> 00:09:15,812 Kau hanya ingin dikenang 83 00:09:16,604 --> 00:09:20,021 Nyanyikan untukku kata-kata 84 00:09:20,104 --> 00:09:22,437 Yang belum pernah didengar 85 00:09:24,062 --> 00:09:26,646 Belah laut untukku 86 00:09:28,854 --> 00:09:35,271 Pindahkan gunung untukku 87 00:09:36,187 --> 00:09:38,937 Mungkin aku akan mengingatmu 88 00:09:39,896 --> 00:09:44,937 Sayang, aku akan mengingatmu 89 00:09:55,812 --> 00:10:00,937 Aku ingin berterima kasih kepada kor untuk lagu mereka yang indah. 90 00:10:03,437 --> 00:10:07,896 Terima kasih kepada kalian semua yang berbelasungkawa di masa sulit ini. 91 00:10:31,021 --> 00:10:33,437 Rasanya salah bahwa aku yang masih hidup… 92 00:10:35,854 --> 00:10:36,854 dan bukan dia. 93 00:10:42,021 --> 00:10:44,021 Aku tahu Erik akan bilang… 94 00:10:47,979 --> 00:10:51,229 "Apa gunanya punya cadangan jika tak pernah digunakan?" 95 00:10:54,687 --> 00:10:59,104 Kakakku baik dan bijaksana. Dia adalah panutanku. 96 00:11:04,104 --> 00:11:09,396 Aku akan menghormati warisannya, menjadi Putra Mahkota kebanggaan keluarga. 97 00:11:33,771 --> 00:11:34,604 Hai. 98 00:11:35,562 --> 00:11:36,396 Hai. 99 00:11:38,229 --> 00:11:39,062 Bagaimana… 100 00:11:42,479 --> 00:11:43,312 Apa kabar? 101 00:11:47,312 --> 00:11:48,146 Baik. 102 00:11:57,021 --> 00:11:58,312 Kau terima pesanku? 103 00:12:03,479 --> 00:12:04,312 Ya. 104 00:12:10,812 --> 00:12:13,104 - Aku ingin membalasnya… - Tak masalah. 105 00:12:13,979 --> 00:12:16,937 - Aku mengerti… - Tolong hapus semua pesan kita. 106 00:12:20,521 --> 00:12:21,396 Apa? 107 00:12:25,437 --> 00:12:27,354 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 108 00:12:51,104 --> 00:12:54,062 SARA: MICKE BERHUBUNGAN DENGANMU? 109 00:12:54,729 --> 00:12:58,312 SIMON: TIDAK! 110 00:13:03,271 --> 00:13:07,396 SARA: DIA BILANG INGIN BERTEMU. KENAPA? 111 00:13:09,479 --> 00:13:14,104 SIMON: ASTAGA! JANGAN DIBALAS! 112 00:13:30,562 --> 00:13:34,229 Kami menyiapkan kamar yang lebih besar untuk Putra Mahkota. 113 00:13:44,062 --> 00:13:47,312 Aku selalu siap jika Putra Mahkota butuhkan. 114 00:13:48,646 --> 00:13:49,896 Wilhelm… 115 00:13:51,229 --> 00:13:53,229 Maaf, Putra Mahkota. 116 00:13:55,396 --> 00:13:57,562 Upacara peringatannya indah. 117 00:14:00,604 --> 00:14:04,729 - Pidato yang berani dari Putra Mahkota. - Terima kasih. 118 00:14:22,312 --> 00:14:25,687 Berjanjilah Putra Mahkota tak akan segan meminta bantuan. 119 00:14:28,979 --> 00:14:29,812 Terima kasih. 120 00:14:32,646 --> 00:14:33,479 Apa saja. 121 00:14:42,437 --> 00:14:44,479 Kami ada untuk Putra Mahkota. 122 00:15:14,437 --> 00:15:16,521 HAPUS KONTAK? 123 00:15:45,979 --> 00:15:47,229 Tolong! 124 00:15:48,562 --> 00:15:51,896 Bisa tinggalkan aku sebentar? 125 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 Ya, maafkan aku. 126 00:16:02,271 --> 00:16:04,604 "Aku melepaskan dan mengirimnya. 127 00:16:05,146 --> 00:16:07,896 Energi negatif, aku mengusirmu. 128 00:16:07,979 --> 00:16:10,646 Kata-kataku akan terwujud. 129 00:16:11,479 --> 00:16:14,896 Energi negatif tak boleh tinggal." 130 00:16:14,979 --> 00:16:16,104 Wilhelm! 131 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 Hai. 132 00:16:20,562 --> 00:16:21,646 Hai. Apa… 133 00:16:22,979 --> 00:16:23,979 Apa yang terjadi? 134 00:16:25,479 --> 00:16:28,479 Ini semacam ritual. 135 00:16:29,229 --> 00:16:32,771 Ritual pembersihan yang dia paksa aku ikuti. 136 00:16:32,854 --> 00:16:34,854 - Begitu. - Hei… 137 00:16:36,062 --> 00:16:40,021 Di makan siang Hari Orang Tua, aku sungguh tidak… 138 00:16:40,104 --> 00:16:42,812 - Jangan dipikirkan. Sudah lewat. - Bagus. 139 00:16:44,562 --> 00:16:45,396 Kau dingin? 140 00:16:45,479 --> 00:16:47,937 Katanya ritual itu akan menghangatkanku. 141 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 Ambillah. 142 00:16:51,687 --> 00:16:52,771 Ini akan membantu. 143 00:16:52,854 --> 00:16:55,896 Felice. Kita harus selesaikan ritualnya. 144 00:16:55,979 --> 00:16:57,437 Maaf. Aku yang salah. 145 00:16:58,979 --> 00:16:59,812 Ya. 146 00:17:00,396 --> 00:17:01,646 Kurasa sebaiknya… 147 00:17:02,854 --> 00:17:03,937 Kau mau ikut? 148 00:17:05,437 --> 00:17:06,812 Tentu. Kenapa tidak? 149 00:17:07,687 --> 00:17:08,521 Bagus! 150 00:17:08,604 --> 00:17:09,687 Jika diterima. 151 00:17:09,771 --> 00:17:11,312 Ya, ayo. Tak masalah. 152 00:17:13,854 --> 00:17:15,229 Berdiri di sana. 153 00:17:15,312 --> 00:17:18,104 Tidak ada coreng arang di dahiku. 154 00:17:18,187 --> 00:17:19,604 Ini dia. 155 00:17:20,104 --> 00:17:21,437 Ikuti ucapanku. 156 00:17:21,521 --> 00:17:24,729 "Energi negatif, aku melarangmu." 157 00:17:24,812 --> 00:17:27,771 "Energi negatif, aku melarangmu." 158 00:17:48,896 --> 00:17:49,729 Halo? 159 00:17:51,812 --> 00:17:54,104 Aku ingin bicara tentang Sara. 160 00:17:54,187 --> 00:17:55,021 Ayah? 161 00:18:28,646 --> 00:18:29,604 Dasar pemabuk. 162 00:18:42,729 --> 00:18:45,104 Jangan terlalu kuat, aku akan klimaks. 163 00:19:10,396 --> 00:19:11,521 Kau menutup mata? 164 00:19:12,229 --> 00:19:13,146 Apa? Tidak. 165 00:19:15,771 --> 00:19:17,646 Kau menutup matamu. Sial! 166 00:19:20,812 --> 00:19:22,354 Kau memikirkan seseorang? 167 00:19:22,437 --> 00:19:24,021 - Begitu? - Tidak. 168 00:19:27,729 --> 00:19:29,896 Kau bahkan tak memberiku jawaban? 169 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 Wille? 170 00:19:35,687 --> 00:19:37,062 August… 171 00:19:37,146 --> 00:19:38,729 Aku hanya… 172 00:19:39,854 --> 00:19:41,979 Aku banyak pikiran belakangan ini. 173 00:19:45,104 --> 00:19:46,146 Entahlah… 174 00:20:04,104 --> 00:20:06,771 Manis sekali. Aku lama tak melihat senyummu. 175 00:20:10,562 --> 00:20:12,104 - Oke. - Sampai jumpa. 176 00:20:19,229 --> 00:20:21,062 Aku melewatkan sesuatu? 177 00:20:21,146 --> 00:20:23,437 Jadi, sekarang kalian pasangan? 178 00:20:25,729 --> 00:20:27,646 Kapan kau jatuh cinta kepadanya? 179 00:20:27,729 --> 00:20:29,437 Felice, beri tahu kami. 180 00:20:30,562 --> 00:20:33,229 Ayolah! Kalian sudah bercinta? 181 00:20:33,312 --> 00:20:34,396 Apakah hebat? 182 00:20:45,104 --> 00:20:46,271 August. 183 00:20:53,896 --> 00:20:54,979 Jual itu. 184 00:21:00,521 --> 00:21:02,896 Kuberi kau kesempatan untuk membayarku. 185 00:21:04,229 --> 00:21:05,187 Kau bercanda? 186 00:21:05,271 --> 00:21:07,104 - Aku tak mau. - Harus mau. 187 00:21:09,979 --> 00:21:12,312 Kau akan melunasi semua utangmu. 188 00:21:17,604 --> 00:21:18,646 Aku tak bisa. 189 00:21:19,562 --> 00:21:22,312 Kurasa tak masalah jika semua orang tahu. 190 00:21:22,396 --> 00:21:23,271 Apa? 191 00:21:23,771 --> 00:21:24,896 Bahwa kau bangkrut. 192 00:21:25,979 --> 00:21:26,812 Atau masalah? 193 00:21:39,271 --> 00:21:40,312 Kau tahu? 194 00:21:41,562 --> 00:21:43,896 Ujian sudah dekat, ini pasti laris. 195 00:21:45,187 --> 00:21:47,646 Baiklah, akan kulakukan. 196 00:21:47,729 --> 00:21:48,937 Tutup mulutmu. 197 00:22:08,312 --> 00:22:09,812 Bus terakhir sudah pergi. 198 00:22:10,812 --> 00:22:13,271 Aku tahu. Aku menunggu ibuku. 199 00:22:24,396 --> 00:22:25,479 Kau marah? 200 00:22:26,687 --> 00:22:27,687 Ya. 201 00:22:28,687 --> 00:22:31,854 Maaf soal makan siang itu. Aku tidak tahu. 202 00:22:32,646 --> 00:22:35,687 Aku tak bermaksud begitu. Aku hanya berkata jujur. 203 00:22:37,354 --> 00:22:39,771 Terkadang lebih baik diam. 204 00:22:40,521 --> 00:22:42,312 Aku ingin kita berteman lagi. 205 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 Aku juga. 206 00:22:59,021 --> 00:23:01,437 - Sampai jumpa besok. - Ya. Dah. 207 00:23:10,479 --> 00:23:12,812 - Dia tak mau pergi. - Kau tak menjawab. 208 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 Kau meneleponku? 209 00:23:16,687 --> 00:23:18,854 Maaf, ini mode senyap. 210 00:23:22,104 --> 00:23:24,021 Kenapa kau membawa jaket Wille? 211 00:23:24,937 --> 00:23:28,771 Kami berpapasan saat ke kelas, tetapi aku lupa mengembalikannya. 212 00:23:28,854 --> 00:23:31,354 - Akan kukembalikan nanti. - Aku saja. 213 00:23:31,437 --> 00:23:33,146 Tunggu, kau marah? 214 00:23:34,396 --> 00:23:36,104 Tidak, aku tidak marah! Aku… 215 00:23:36,729 --> 00:23:40,396 - Kami hanya mengobrol. - Baiklah. 216 00:23:41,312 --> 00:23:42,729 Tentang kakaknya. 217 00:23:43,979 --> 00:23:46,812 Erik sudah seperti kakakku, dan kau tahu itu. 218 00:23:47,521 --> 00:23:50,437 Kau harus menghiburku agar aku bisa menghiburnya. 219 00:23:52,021 --> 00:23:53,396 Berikan jaket itu! 220 00:23:59,479 --> 00:24:00,687 Campakkan dia. 221 00:24:05,687 --> 00:24:07,479 Hei. Bisa kubantu? 222 00:24:08,937 --> 00:24:10,896 - Aku mau kembalikan jaket. - Ini? 223 00:24:10,979 --> 00:24:15,354 - Kami keluarga. Tak perlu khawatir. - Begitu. Akan kukembalikan. 224 00:24:16,062 --> 00:24:18,604 - Aku saja. - Keras kepala! Aku suka. 225 00:24:18,687 --> 00:24:19,729 Akan kuambil. 226 00:24:23,521 --> 00:24:24,354 Terima kasih. 227 00:24:24,437 --> 00:24:26,604 - Katakan aku kemari. - Baik. 228 00:24:40,687 --> 00:24:47,521 PEMBAYARAN DARI AUGUST 229 00:24:52,229 --> 00:24:55,646 Maksudku, itu gila! Sulit dipercaya. 230 00:24:55,729 --> 00:24:58,062 - Aku harus cari video itu. - Ya. 231 00:24:59,062 --> 00:25:00,854 - Pasti kau cantik. - Ini dia. 232 00:25:00,937 --> 00:25:02,937 - Coba kulihat. - Aku tampak aneh. 233 00:25:06,396 --> 00:25:09,104 Serius? Tidak, kau terlihat sangat manis. 234 00:25:09,187 --> 00:25:12,104 - Terlalu manis! - Astaga! Omong-omong… 235 00:25:12,187 --> 00:25:13,562 - Dah. - Sampai jumpa. 236 00:25:29,729 --> 00:25:31,687 Sara! Hai. 237 00:25:32,562 --> 00:25:33,604 Hai. 238 00:25:33,687 --> 00:25:36,729 - Di mana Felice? - Entahlah. 239 00:25:38,021 --> 00:25:39,437 - Kau tak tahu? - Tidak. 240 00:25:40,771 --> 00:25:45,104 - Dia mengunggah foto berlokasi di sini. - Ya, dia sering begitu. 241 00:25:46,479 --> 00:25:50,312 Dia mengunggah foto dan lokasi, tetapi ada di tempat lain. 242 00:25:50,979 --> 00:25:54,437 Dengan Wille? Dia di tempat lain bersama Wille? 243 00:25:55,729 --> 00:25:57,396 Apa? Jangan tanya aku. 244 00:26:02,812 --> 00:26:04,729 Dia sering membicarakan Wille? 245 00:26:04,812 --> 00:26:07,146 Apa? Apa sebenarnya maumu? 246 00:26:13,062 --> 00:26:15,021 Ada yang bilang kau amat cantik? 247 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 Apa? 248 00:26:24,312 --> 00:26:25,437 Serius? 249 00:26:28,562 --> 00:26:29,437 Apa? 250 00:27:14,229 --> 00:27:18,229 KE ISTANA NANTI TENGAH MALAM. SANGAT RAHASIA. 251 00:27:18,312 --> 00:27:22,312 PUKUL 23.30 DIADAKAN MANUVER. BERSIAPLAH. FRATERNITAS. 252 00:27:40,104 --> 00:27:40,937 Ini. 253 00:27:42,937 --> 00:27:45,396 Apa yang kau lakukan? 254 00:27:45,479 --> 00:27:47,687 - Apa masalahmu? - Apa? 255 00:27:49,396 --> 00:27:52,437 - Kau mulai pakai narkoba? - Apa maksudmu? 256 00:27:52,521 --> 00:27:55,521 Obat-obatanku! Kau kira aku bodoh? Di mana obatku? 257 00:27:57,521 --> 00:27:58,521 Aku menjualnya. 258 00:28:09,812 --> 00:28:12,937 - Katakan kau tak memakai. - Apa pedulimu? 259 00:28:14,437 --> 00:28:17,854 Simon, itu obat resep. Kau mengerti maksudku? 260 00:28:18,979 --> 00:28:22,271 Aku butuh itu untuk berfungsi. Itu bukan narkoba. 261 00:28:22,771 --> 00:28:24,146 Itu untuk ADHD-ku. 262 00:28:24,229 --> 00:28:26,062 Kau pikir aku bodoh? 263 00:28:27,229 --> 00:28:30,312 Aku tahu kau memakai apa saja untuk teler atau mabuk. 264 00:28:35,312 --> 00:28:38,104 Kau bahkan tak bisa berhenti demi aku dan Sara. 265 00:28:44,687 --> 00:28:47,021 Kau sangat menyedihkan. 266 00:29:10,104 --> 00:29:11,312 Putra Mahkota? 267 00:29:28,229 --> 00:29:29,771 - Terima kasih. - Kembali. 268 00:29:33,271 --> 00:29:35,562 - Ayo pergi. - Baiklah. 269 00:30:08,687 --> 00:30:10,187 Kau harusnya dapat kunci. 270 00:30:11,271 --> 00:30:12,979 - Kau tak punya? - Tidak. 271 00:30:23,146 --> 00:30:23,979 Astaga. 272 00:30:27,479 --> 00:30:30,979 - Selamat datang di Fraternitas. - Terima kasih. 273 00:30:32,354 --> 00:30:34,604 - Alexander, bisa tolong… - Baik. 274 00:30:39,354 --> 00:30:43,562 Kami sepakat memilih untuk menawarimu, Putra Mahkota Wilhelm, 275 00:30:44,479 --> 00:30:47,812 posisi yang sebelumnya diisi oleh Pangeran Erik. 276 00:30:49,479 --> 00:30:53,146 Engkau hanya perlu menjawab satu pertanyaan. 277 00:30:54,437 --> 00:30:55,271 Ya? 278 00:30:56,271 --> 00:31:02,812 Engkau bersumpah, sesuai kepentingan dari Fraternitas kita, 279 00:31:02,896 --> 00:31:08,229 untuk mencegah punahnya Fraternitas keluarga bangsawan ini? 280 00:31:13,521 --> 00:31:15,104 Ya. Aku bersumpah. 281 00:31:15,187 --> 00:31:17,687 Luar biasa! Alexander, kami siap dilayani. 282 00:31:22,854 --> 00:31:24,854 - Selamat datang. - Terima kasih. 283 00:31:25,937 --> 00:31:27,437 Ayo! 284 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 Tidak! 285 00:31:29,521 --> 00:31:31,521 Kita lakukan seperti ini. 286 00:31:32,312 --> 00:31:33,354 Oke? 287 00:31:39,312 --> 00:31:40,396 Tidak, itu air. 288 00:31:41,896 --> 00:31:43,062 Sial! 289 00:31:46,729 --> 00:31:49,229 - Sial! - Oke. Yang ini. 290 00:31:49,312 --> 00:31:52,187 Untuk persahabatan! 291 00:31:54,896 --> 00:31:56,104 Itu minuman keras! 292 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 Tambah! 293 00:31:59,104 --> 00:32:00,771 Sial! 294 00:32:00,854 --> 00:32:01,687 Tambah! 295 00:32:02,354 --> 00:32:04,021 Di mana Nisse? 296 00:32:04,104 --> 00:32:06,979 - Saatnya menambah taruhan. - Ya! 297 00:32:07,062 --> 00:32:10,479 Alexander, bisa bawakan benda yang membuat kami melayang? 298 00:32:10,562 --> 00:32:13,646 Begini, ada dua kriteria untuk menjadi anggota. 299 00:32:14,604 --> 00:32:17,104 Kau harus keturunan bangsawan, 300 00:32:17,937 --> 00:32:19,604 dan putra sulung. 301 00:32:19,687 --> 00:32:22,937 Bangsawan dan putra sulung! 302 00:32:23,021 --> 00:32:25,979 Misalnya Per. Dia memiliki… 303 00:32:26,062 --> 00:32:29,812 Kau dengar? Dia punya 5.500 hektar tanah di luar Lund. 304 00:32:30,354 --> 00:32:32,354 - Lumayan. - Benar. 305 00:32:32,437 --> 00:32:37,521 Chrille memiliki 7.500… Benar begitu? 306 00:32:37,604 --> 00:32:41,187 - Kurasa itu 7.555. - Jangan sombong. 307 00:32:41,271 --> 00:32:44,437 Nisse tak punya apa-apa. 308 00:32:45,312 --> 00:32:48,437 - Nisse keren. - Nisse orang kaya baru. 309 00:32:48,521 --> 00:32:51,646 - Cari klubmu sendiri. - Menurutku… 310 00:32:51,729 --> 00:32:53,604 - Bicaralah! - Maksudku… 311 00:32:53,687 --> 00:32:56,604 Kita semua punya satu kesamaan. 312 00:32:57,729 --> 00:33:00,979 Kita semua di sini sama-sama setia kepada Kerajaan. 313 00:33:01,062 --> 00:33:03,146 Kepadamu! 314 00:33:04,187 --> 00:33:07,021 - Jangan lupakan itu! - Jangan lupakan itu! 315 00:33:07,104 --> 00:33:09,271 Kalau begitu, ayo mulai. 316 00:33:10,521 --> 00:33:12,812 Jangan hanya tertawa! 317 00:33:12,896 --> 00:33:14,729 Nomor empat. Ini milikku! 318 00:33:15,896 --> 00:33:16,896 Bagus! 319 00:33:16,979 --> 00:33:21,187 Alexander, bungkus obatnya dan sembunyikan baik-baik. 320 00:33:38,562 --> 00:33:41,521 - Aku akan mengacaukan semuanya. - Apa maksudmu? 321 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 Salah langkah, salah bicara… 322 00:33:46,812 --> 00:33:52,396 Aku payah mengingat nama. Raja Belgia kupanggil "Rudolf". 323 00:33:53,854 --> 00:33:55,437 Kubilang, "Hai, Rudolf!" 324 00:33:55,521 --> 00:33:59,354 Untuk itulah aku ada. Aku tahu nama semua orang. 325 00:34:00,187 --> 00:34:01,479 Tanya aku kapan saja. 326 00:34:03,521 --> 00:34:05,771 - Mau bertukar tempat? - Kenapa tidak? 327 00:34:13,687 --> 00:34:15,354 Dahulu aku mengejeknya 328 00:34:16,354 --> 00:34:17,646 karena selalu… 329 00:34:18,604 --> 00:34:23,146 Untuk apa beli mobil mahal jika tak mau mengebut dan merasakan angin 330 00:34:23,229 --> 00:34:26,021 dengan membuka atap mobil? 331 00:34:26,104 --> 00:34:30,104 Aku mengerti maksudmu. Perasaanku sama tentang ayahku. 332 00:34:30,187 --> 00:34:34,771 Semuanya terbalik. Aku tak tahu bersikap, harus merasa apa. 333 00:34:34,854 --> 00:34:37,354 Aku tak seharusnya bisa hidup seperti biasa 334 00:34:38,354 --> 00:34:40,562 karena… 335 00:34:43,687 --> 00:34:45,729 kakakku sudah mati. 336 00:34:47,271 --> 00:34:49,104 Namun, aku malah berpesta. 337 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 Itu bukan salahmu. 338 00:34:56,812 --> 00:34:58,062 Itu bukan salahmu. 339 00:35:41,354 --> 00:35:42,229 Hei! 340 00:35:47,687 --> 00:35:49,521 Kau tak mau bicara denganku? 341 00:35:49,604 --> 00:35:51,562 Karena semua orang mengenalku? 342 00:35:53,354 --> 00:35:54,896 Kau tidak berhak begitu! 343 00:35:55,854 --> 00:35:56,979 Paham? 344 00:35:59,354 --> 00:36:01,062 Ya. Aku bisa berbuat semauku! 345 00:36:22,687 --> 00:36:23,521 Sial! 346 00:36:48,354 --> 00:36:49,187 Halo? 347 00:36:51,479 --> 00:36:52,312 Simon… 348 00:36:55,479 --> 00:36:56,729 Halo? Siapa ini? 349 00:36:57,729 --> 00:36:59,187 Aku sangat menyukaimu. 350 00:37:00,979 --> 00:37:02,646 - Wille, kaukah itu? - Ya. 351 00:37:03,479 --> 00:37:05,604 Aku telah menemukan jawabannya. 352 00:37:05,687 --> 00:37:08,312 Kau tahu, semuanya palsu. 353 00:37:09,521 --> 00:37:12,187 Semuanya palsu. Semua di dunia ini palsu. 354 00:37:12,271 --> 00:37:14,437 Begitulah adanya. 355 00:37:15,187 --> 00:37:17,729 Rumput di lapangan bola bukan rumput asli. 356 00:37:17,812 --> 00:37:20,104 - Wille… - Hanya plastik! 357 00:37:20,187 --> 00:37:24,646 Maksudku, warna rumputnya cerah, meskipun ini tengah malam. 358 00:37:26,604 --> 00:37:28,146 Ini malam! Aku tahu itu. 359 00:37:29,021 --> 00:37:31,687 - Kenapa begitu cerah? - Kau di lapangan bola? 360 00:37:32,771 --> 00:37:34,396 Tepat sekali. 361 00:37:35,271 --> 00:37:38,604 Tak satu pun orangnya asli. Semuanya orang-orangan metal. 362 00:37:41,437 --> 00:37:45,646 Namun aku sangat menyukaimu. Itu sangat nyata. 363 00:37:46,771 --> 00:37:47,604 Wille! 364 00:37:57,937 --> 00:37:59,062 Kau kenapa? 365 00:38:00,271 --> 00:38:01,396 Kau datang. 366 00:38:01,479 --> 00:38:03,854 Kau teler? Apa yang kau minum? 367 00:38:04,687 --> 00:38:06,396 - Duduklah. - Simon… 368 00:38:06,479 --> 00:38:08,312 - Duduk! - Kau datang! 369 00:38:10,646 --> 00:38:13,062 - Kau kenapa? - Terima kasih sudah datang. 370 00:38:13,646 --> 00:38:15,396 - Kau sungguh… - Astaga! 371 00:38:15,479 --> 00:38:16,896 Kau sangat cantik! 372 00:38:17,812 --> 00:38:19,104 Kau sangat cantik. 373 00:38:20,187 --> 00:38:21,312 Kau marah kepadaku? 374 00:38:23,021 --> 00:38:26,187 - Bangunlah. Ayo! - Simon… 375 00:38:29,812 --> 00:38:32,021 Kau datang! 376 00:38:42,854 --> 00:38:44,146 Baiklah, cukup. 377 00:38:46,104 --> 00:38:47,229 Kendalikan dirimu. 378 00:38:48,646 --> 00:38:50,021 Aku tak mau kau marah. 379 00:38:51,729 --> 00:38:52,896 Ayolah. 380 00:38:54,729 --> 00:38:57,146 - Terima kasih sudah datang. - Ya, oke. 381 00:38:58,312 --> 00:38:59,646 Wille, lepaskan aku. 382 00:39:01,146 --> 00:39:02,354 Maafkan aku. 383 00:39:02,437 --> 00:39:04,396 - Pegang aku. - Ya. 384 00:39:21,979 --> 00:39:24,479 SARA: KAU DI MANA? 385 00:39:41,229 --> 00:39:42,979 Tunggu. Jangan pergi. 386 00:39:43,687 --> 00:39:45,896 Maaf soal semalam. 387 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 Tak apa-apa. 388 00:39:53,771 --> 00:39:55,271 Aku ingin kau memelukku. 389 00:40:04,562 --> 00:40:05,812 Bagaimana perasaanmu? 390 00:40:11,604 --> 00:40:12,604 Lebih baik. 391 00:40:25,896 --> 00:40:28,187 Bisakah kau tinggal sampai aku tidur? 392 00:40:30,437 --> 00:40:31,271 Ya. 393 00:41:19,646 --> 00:41:21,812 Kau ingat ucapanmu kepadaku semalam? 394 00:41:35,104 --> 00:41:38,229 Wille? Tak apa-apa. 395 00:41:47,771 --> 00:41:48,979 Ya, aku ingat. 396 00:41:54,521 --> 00:41:55,771 Aku juga menyukaimu. 397 00:43:08,854 --> 00:43:09,687 Alex… 398 00:43:11,812 --> 00:43:12,771 Alexander? 399 00:43:28,896 --> 00:43:32,937 AUGUST: DI MANA KAU? 400 00:44:08,687 --> 00:44:10,604 Putra Mahkota… 401 00:45:41,979 --> 00:45:44,729 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto