1 00:00:06,562 --> 00:00:11,812 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:37,271 --> 00:00:39,937 ‫אתה באמת צריך ללכת?‬ ‫-כן, אני חייב לזוז.‬ 3 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 ‫למה?‬ ‫-וילהלם, עזוב אותי. אני חייב לחזור לארמון.‬ 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,146 ‫לא, אל תעזוב אותי.‬ ‫-לא, אבל…‬ 5 00:00:45,771 --> 00:00:47,062 ‫נתראה בקרוב.‬ 6 00:01:07,104 --> 00:01:08,396 ‫ימינה פנה!‬ 7 00:01:12,896 --> 00:01:14,396 ‫היכון!‬ 8 00:01:16,229 --> 00:01:17,062 ‫הרם!‬ 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,229 ‫קדימה… צעד!‬ 10 00:01:56,187 --> 00:02:00,521 ‫- סימון: חושב עליך. מה שלומך, וילה?‬ ‫אני כאן בשבילך. מתחיל לדאוג. -‬ 11 00:02:04,604 --> 00:02:07,854 ‫- הלוויתו של הנסיך אריק‬ ‫מכנסיית סנט יוהנס -‬ 12 00:02:31,521 --> 00:02:33,271 ‫אתה יודע, חשבתי…‬ 13 00:02:34,437 --> 00:02:37,479 ‫מחר, אם אתה מרגיש מוכן לזה,‬ 14 00:02:37,562 --> 00:02:40,604 ‫תוכל לשבת בישיבת הבוקר וללמוד את התפקיד.‬ 15 00:02:41,729 --> 00:02:43,104 ‫טוב.‬ ‫-יופי.‬ 16 00:02:43,896 --> 00:02:48,646 ‫ואז נוכל לדבר על עניין בית הספר שלך.‬ 17 00:02:50,021 --> 00:02:50,854 ‫טוב?‬ 18 00:02:51,729 --> 00:02:54,896 ‫חשבתי שאולי יהיה טוב לווילהלם‬ 19 00:02:54,979 --> 00:02:58,771 ‫לחזור להילרסקה, לסביבה המוכרת.‬ 20 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 ‫איך זה נשמע לך?‬ 21 00:03:03,937 --> 00:03:05,187 ‫תארו לעצמכם…‬ 22 00:03:05,937 --> 00:03:10,771 ‫כבר בינקות, ידעתי שאירש את הכתר מאבא שלי.‬ 23 00:03:12,021 --> 00:03:14,562 ‫אבל היה לי זמן להסתגל ולהתכונן.‬ 24 00:03:15,521 --> 00:03:17,062 ‫גם לאריק היה זמן.‬ 25 00:03:18,771 --> 00:03:23,521 ‫אבל עכשיו אתה וילדיך העתידיים‬ ‫יהיו אלה שיירשו את מקומי.‬ 26 00:03:26,729 --> 00:03:29,271 ‫אז זה חשוב מאוד שתהיה מודל לחיקוי.‬ 27 00:03:30,187 --> 00:03:32,062 ‫אין יותר טעויות, וילהלם.‬ 28 00:03:33,146 --> 00:03:38,896 ‫ואנשים תמיד ישוו אותך לאריק,‬ 29 00:03:38,979 --> 00:03:40,437 ‫בכל דבר שתעשה.‬ 30 00:03:45,479 --> 00:03:46,812 ‫זה כבר ככה.‬ 31 00:03:50,437 --> 00:03:51,646 ‫זה תמיד היה ככה.‬ 32 00:03:59,562 --> 00:04:01,437 ‫סליחה.‬ 33 00:04:05,104 --> 00:04:11,187 ‫הנסיך וילהלם‬ ‫יירש את תואר יורש העצר והמלך העתידי.‬ 34 00:04:11,271 --> 00:04:12,896 ‫- חדשות‬ ‫יורש העצר החדש של שוודיה -‬ 35 00:04:12,979 --> 00:04:18,729 ‫יורש העצר ילמד בפנימיית הילרסקה,‬ ‫כפי שעשה אחיו.‬ 36 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 ‫- תשלום מאוגוסט: 500 כתר -‬ 37 00:04:21,979 --> 00:04:25,604 ‫- אוגוסט: אני יודע שאני חייב לך יותר,‬ ‫אבל אין לי מה לעשות. מצטער! -‬ 38 00:04:27,646 --> 00:04:30,646 ‫אוי, ילד מסכן.‬ ‫-תעבירי ערוץ, בבקשה.‬ 39 00:04:32,021 --> 00:04:32,937 ‫שרה?‬ 40 00:04:38,146 --> 00:04:40,646 ‫חשבונית מהילרסקה?‬ 41 00:04:41,771 --> 00:04:46,146 ‫זו תזכורת תשלום על סך 5,500 כתר.‬ 42 00:04:47,229 --> 00:04:49,896 ‫מה זה?‬ ‫-הייתי צריך מורה פרטי.‬ 43 00:04:50,729 --> 00:04:51,812 ‫למה?‬ 44 00:04:51,896 --> 00:04:54,021 ‫קיבלתי 70 במבחן האחרון במתמטיקה.‬ 45 00:04:55,979 --> 00:04:58,854 ‫אז תלמד יותר.‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 46 00:04:59,896 --> 00:05:04,896 ‫המורים נותנים ציונים גבוהים יותר‬ ‫למי שמשלם על שיעורים פרטיים. זה כמו בונוס…‬ 47 00:05:04,979 --> 00:05:06,854 ‫לא קונים הצלחה בחיים, נכון?‬ 48 00:05:06,937 --> 00:05:08,104 ‫לא, אני יודע.‬ 49 00:05:08,187 --> 00:05:11,479 ‫כמה פעמים אמרתי לך את זה?‬ ‫-אני יודע, אימא. הבנתי.‬ 50 00:05:12,021 --> 00:05:14,021 ‫ואיך אני אמורה לשלם את זה?‬ 51 00:05:14,104 --> 00:05:17,312 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-איך?‬ 52 00:05:17,396 --> 00:05:18,854 ‫איך, סימון?‬ 53 00:05:58,937 --> 00:06:01,812 ‫- מספר לא מזוהה -‬ 54 00:06:01,896 --> 00:06:03,229 ‫כן, מי זה?‬ 55 00:06:03,312 --> 00:06:04,396 ‫אוגוסט?‬ 56 00:06:07,312 --> 00:06:08,396 ‫הוד מלכותה.‬ 57 00:06:12,187 --> 00:06:13,104 ‫וינסנט.‬ ‫-כן?‬ 58 00:06:14,062 --> 00:06:15,979 ‫החוצה.‬ ‫-עוד דקה.‬ 59 00:06:16,062 --> 00:06:18,979 ‫עכשיו, זה חשוב.‬ 60 00:06:19,062 --> 00:06:22,146 ‫מה העניין? תירגע, אנחנו באמצע משחק.‬ 61 00:06:23,271 --> 00:06:24,812 ‫היי!‬ ‫-עכשיו.‬ 62 00:06:26,187 --> 00:06:27,562 ‫לא, רק וינסנט.‬ ‫-למה?‬ 63 00:06:28,437 --> 00:06:30,396 ‫זה לא קשור אליך. סליחה.‬ 64 00:06:35,354 --> 00:06:37,812 ‫וילה חוזר.‬ ‫-בסדר!‬ 65 00:06:38,521 --> 00:06:41,646 ‫המלכה ביקשה ממני, אישית, שאדאג לו.‬ 66 00:06:42,396 --> 00:06:44,396 ‫וילהלם זקוק לאחים שלו.‬ 67 00:06:44,979 --> 00:06:48,146 ‫תאסוף את כל חברי האגודה.‬ ‫הגיע הזמן לצרף חבר חדש.‬ 68 00:06:48,646 --> 00:06:50,354 ‫טוב! אטפל בזה.‬ 69 00:07:30,896 --> 00:07:33,146 ‫ברוך השב. תנחומיי הכנים.‬ 70 00:08:34,521 --> 00:08:39,521 ‫"אז את אומרת‬ ‫שאת רק רוצה שיזכרו אותך‬ 71 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 ‫תני לי לגרום לך‬ 72 00:08:44,521 --> 00:08:47,937 ‫להירשם בספרי ההיסטוריה, מותק‬ 73 00:08:48,021 --> 00:08:50,896 ‫תני לי לכתוב אותך‬ 74 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 ‫בספרי ההיסטוריה, אהובה‬ 75 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 ‫תני לי לשיר אותך‬ 76 00:08:57,479 --> 00:09:03,479 ‫אל תוך הנצח‬ 77 00:09:03,562 --> 00:09:05,437 ‫אז את אומרת‬ 78 00:09:05,521 --> 00:09:08,271 ‫שאת רק רוצה שיזכרו אותך‬ 79 00:09:09,187 --> 00:09:11,854 ‫את רק רוצה שיזכרו אותך‬ 80 00:09:13,021 --> 00:09:15,812 ‫את רק רוצה שיזכרו אותך‬ 81 00:09:16,604 --> 00:09:20,021 ‫אז שירי לי מילים‬ 82 00:09:20,104 --> 00:09:22,437 ‫שאיש לא שמע‬ 83 00:09:24,062 --> 00:09:26,646 ‫קרעי לי אוקיינוס‬ 84 00:09:28,854 --> 00:09:35,521 ‫הזיזי את הרריי‬ 85 00:09:36,187 --> 00:09:38,937 ‫אולי אזכור אותך‬ 86 00:09:39,896 --> 00:09:44,937 ‫מותק, אזכור אותך"‬ 87 00:09:55,812 --> 00:10:00,937 ‫אני רוצה להודות למקהלה על השיר היפהפה.‬ 88 00:10:03,437 --> 00:10:07,896 ‫אני רוצה להודות לכולם‬ ‫על השתתפותכם בצערי בתקופה קשה זו.‬ 89 00:10:31,146 --> 00:10:33,437 ‫זה מרגיש לא נכון שאני זה שעדיין כאן…‬ 90 00:10:35,854 --> 00:10:36,854 ‫ולא הוא.‬ 91 00:10:42,021 --> 00:10:44,021 ‫אני יודע שאריק היה אומר…‬ 92 00:10:48,104 --> 00:10:51,146 ‫"מה הפואנטה במחליף אם לא משתמשים בו?"‬ 93 00:10:54,687 --> 00:10:59,146 ‫אחי היה אדיב ומתחשב.‬ ‫הוא היה מודל לחיקוי עבורי.‬ 94 00:11:04,104 --> 00:11:05,437 ‫אני אכבד את המורשת שלו‬ 95 00:11:06,771 --> 00:11:09,396 ‫ואהפוך ליורש עצר שמשפחתי תוכל להתגאות בו.‬ 96 00:11:33,771 --> 00:11:34,604 ‫היי.‬ 97 00:11:35,562 --> 00:11:36,396 ‫היי.‬ 98 00:11:38,229 --> 00:11:39,146 ‫מה…‬ 99 00:11:42,479 --> 00:11:43,312 ‫מה שלומך?‬ 100 00:11:47,312 --> 00:11:48,146 ‫בסדר.‬ 101 00:11:57,021 --> 00:11:58,312 ‫קיבלת את ההודעות שלי?‬ 102 00:12:03,479 --> 00:12:04,312 ‫כן.‬ 103 00:12:10,812 --> 00:12:13,104 ‫התכוונתי לענות לך, אבל…‬ ‫-זה בסדר.‬ 104 00:12:13,937 --> 00:12:16,937 ‫אני לגמרי מבין…‬ ‫-אני רוצה שתמחק את כל ההודעות שלנו.‬ 105 00:12:20,521 --> 00:12:21,396 ‫מה?‬ 106 00:12:25,437 --> 00:12:27,354 ‫אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬ 107 00:12:51,104 --> 00:12:54,062 ‫- שרה: מיקה יצר איתך קשר? -‬ 108 00:12:54,729 --> 00:12:58,312 ‫- סימון: לא?! -‬ 109 00:13:03,271 --> 00:13:07,396 ‫- שרה: הוא אומר שהוא רוצה להיפגש. למה?! -‬ 110 00:13:09,479 --> 00:13:14,104 ‫- סימון: אומג, מה? אל תעני! -‬ 111 00:13:30,562 --> 00:13:34,229 ‫סידרנו לך חדר גדול יותר, אדוני יורש העצר.‬ 112 00:13:44,062 --> 00:13:47,312 ‫ואני תמיד כאן לשירותך אם תזדקק לי, אדוני.‬ 113 00:13:49,146 --> 00:13:50,104 ‫וילהלם…‬ 114 00:13:51,229 --> 00:13:53,229 ‫סליחה, יורש העצר.‬ 115 00:13:55,396 --> 00:13:57,562 ‫הטקס היה יפהפה.‬ 116 00:14:00,604 --> 00:14:04,729 ‫זה היה אמיץ מצדך לשאת נאום.‬ ‫-תודה.‬ 117 00:14:22,312 --> 00:14:25,687 ‫תבטיח שתודיע לי‬ ‫אם יהיה משהו שאוכל לעשות למענך.‬ 118 00:14:28,979 --> 00:14:29,812 ‫תודה.‬ 119 00:14:32,646 --> 00:14:33,604 ‫כל דבר שהוא.‬ 120 00:14:42,437 --> 00:14:44,479 ‫אנחנו כאן לשירותך.‬ 121 00:15:14,437 --> 00:15:16,521 ‫- מחק איש קשר -‬ 122 00:15:45,979 --> 00:15:47,229 ‫בבקשה! בבקשה.‬ 123 00:15:48,562 --> 00:15:51,896 ‫אתם מוכנים לעזוב אותי בשקט לרגע אחד?‬ 124 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 ‫כן, אני מצטערת מאוד.‬ 125 00:16:02,271 --> 00:16:04,604 ‫"אני משחררת אותה ושולחת אותו לדרכה.‬ 126 00:16:05,146 --> 00:16:07,896 ‫אנרגיה שלילית, אני מגרשת אותך.‬ 127 00:16:07,979 --> 00:16:10,646 ‫על פי מילתי, כך יהיה.‬ 128 00:16:11,479 --> 00:16:14,896 ‫האנרגיה השלילית לא תישאר."‬ 129 00:16:14,979 --> 00:16:16,104 ‫וילהלם!‬ 130 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 ‫היי.‬ 131 00:16:20,562 --> 00:16:21,729 ‫היי. מה…‬ 132 00:16:23,062 --> 00:16:23,979 ‫מה קורה שם?‬ 133 00:16:27,021 --> 00:16:28,479 ‫זה סוג של טקס.‬ 134 00:16:29,271 --> 00:16:33,562 ‫טקס טיהור שהיא מכריחה אותי להשתתף בו.‬ ‫-הבנתי.‬ 135 00:16:33,646 --> 00:16:34,854 ‫אבל היי…‬ 136 00:16:36,104 --> 00:16:40,021 ‫בקשר לארוחת הצוהריים עם ההורים,‬ ‫אני באמת לא יודעת…‬ 137 00:16:40,104 --> 00:16:42,812 ‫אל תדאגי בקשר לזה. זה בעבר.‬ ‫-יופי.‬ 138 00:16:44,562 --> 00:16:45,396 ‫קר לך?‬ 139 00:16:45,479 --> 00:16:47,937 ‫היא אמרה שהטקס יחמם אותי.‬ 140 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 ‫הינה.‬ 141 00:16:51,687 --> 00:16:52,771 ‫זה יכול יעזור.‬ 142 00:16:52,854 --> 00:16:55,896 ‫פליס! אנחנו חייבות לסיים את הטקס.‬ 143 00:16:56,521 --> 00:16:57,687 ‫סליחה. זו אשמתי.‬ 144 00:16:58,979 --> 00:16:59,812 ‫כן.‬ 145 00:17:00,396 --> 00:17:01,646 ‫טוב, כדאי ש…‬ 146 00:17:02,854 --> 00:17:03,937 ‫אתה רוצה להצטרף?‬ 147 00:17:05,479 --> 00:17:06,812 ‫כן. למה לא?‬ 148 00:17:07,812 --> 00:17:09,687 ‫מעולה!‬ ‫-אם זה בסדר.‬ 149 00:17:09,771 --> 00:17:11,312 ‫כן, בוא. זה בסדר.‬ 150 00:17:13,854 --> 00:17:14,854 ‫תעמוד שם.‬ 151 00:17:15,312 --> 00:17:18,104 ‫לא מרחתי פחם על המצח.‬ 152 00:17:18,187 --> 00:17:19,604 ‫זה בסדר. הינה.‬ 153 00:17:20,104 --> 00:17:24,729 ‫תחזרו אחריי.‬ ‫"אנרגיה שלילית, אנחנו מגרשים אותך."‬ 154 00:17:24,812 --> 00:17:27,771 ‫אנרגיה שלילית, אנחנו מגרשים אותך.‬ 155 00:17:48,896 --> 00:17:49,729 ‫שלום?‬ 156 00:17:51,812 --> 00:17:53,687 ‫רציתי לדבר איתך על שרה.‬ 157 00:17:54,187 --> 00:17:55,021 ‫אבא?‬ 158 00:18:28,646 --> 00:18:29,604 ‫שיכור מחורבן.‬ 159 00:18:42,729 --> 00:18:45,104 ‫אל תלחצי יותר מדי, אני עומד לגמור.‬ 160 00:19:10,437 --> 00:19:11,521 ‫עצמת עיניים?‬ 161 00:19:12,229 --> 00:19:13,146 ‫מה? לא.‬ 162 00:19:15,771 --> 00:19:17,646 ‫למה עצמת עיניים? פאק!‬ 163 00:19:20,812 --> 00:19:24,021 ‫חשבת על מישהו אחר? זה העניין?‬ ‫-לא.‬ 164 00:19:27,729 --> 00:19:29,896 ‫את אפילו לא עונה לי?‬ 165 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 ‫חשבת על וילהלם?‬ 166 00:19:35,687 --> 00:19:37,062 ‫אוגוסט…‬ 167 00:19:37,146 --> 00:19:38,729 ‫פשוט…‬ 168 00:19:39,854 --> 00:19:41,979 ‫עוברים עליי הרבה דברים בזמן האחרון.‬ 169 00:19:45,104 --> 00:19:46,146 ‫אני לא יודע…‬ 170 00:20:04,146 --> 00:20:06,771 ‫איזה יופי. מזמן לא ראיתי אותך מחייך.‬ 171 00:20:10,396 --> 00:20:12,104 ‫טוב.‬ ‫-נתראה יותר מאוחר.‬ 172 00:20:19,229 --> 00:20:21,062 ‫פספסתי משהו?‬ 173 00:20:21,146 --> 00:20:23,646 ‫אז אתם זוג עכשיו?‬ 174 00:20:25,729 --> 00:20:27,646 ‫ממתי את בעניין שלו?‬ 175 00:20:27,729 --> 00:20:29,437 ‫פליס, ספרי לנו עוד.‬ 176 00:20:30,562 --> 00:20:33,229 ‫בחייך! שכבתם כבר?‬ 177 00:20:33,312 --> 00:20:34,396 ‫זה היה אצילי?‬ 178 00:20:45,104 --> 00:20:46,271 ‫אוגוסט.‬ 179 00:20:53,896 --> 00:20:54,979 ‫תצטרך למכור את זה.‬ 180 00:21:00,521 --> 00:21:02,812 ‫אתן לך הזדמנות להחזיר לי את החוב.‬ 181 00:21:04,229 --> 00:21:07,104 ‫אתה צוחק עליי? לא אעשה את זה.‬ ‫-דווקא כן.‬ 182 00:21:09,979 --> 00:21:12,312 ‫אתה תחזיר לי את כל מה שאתה חייב לי.‬ 183 00:21:17,604 --> 00:21:18,854 ‫אני לא יכול לעזור לך.‬ 184 00:21:19,562 --> 00:21:22,312 ‫אני מניח שזה לא מפריע לך שכולם ידעו.‬ 185 00:21:22,396 --> 00:21:23,271 ‫מה?‬ 186 00:21:23,771 --> 00:21:24,854 ‫שאתה מרושש.‬ 187 00:21:25,979 --> 00:21:26,812 ‫או שכן?‬ 188 00:21:39,271 --> 00:21:40,312 ‫אתה יודע מה?‬ 189 00:21:41,604 --> 00:21:43,896 ‫תקופת המבחנים מתקרבת, אז תהיה דרישה.‬ 190 00:21:45,187 --> 00:21:47,646 ‫בטח, אעשה את זה.‬ 191 00:21:47,729 --> 00:21:49,187 ‫עכשיו תסתום את הפה.‬ 192 00:22:08,312 --> 00:22:09,646 ‫האוטובוס האחרון נסע.‬ 193 00:22:10,896 --> 00:22:13,271 ‫אני יודעת. אני מחכה לאימא שלי.‬ 194 00:22:24,396 --> 00:22:25,479 ‫את כועסת עליי?‬ 195 00:22:26,687 --> 00:22:27,687 ‫כן.‬ 196 00:22:28,687 --> 00:22:31,854 ‫אני מצטערת על ארוחת הצוהריים עם ההורים.‬ ‫לא ידעתי.‬ 197 00:22:32,646 --> 00:22:35,687 ‫לא התכוונתי לזה. פשוט דיברתי בכנות.‬ 198 00:22:37,437 --> 00:22:39,104 ‫לפעמים עדיף לא לומר כלום.‬ 199 00:22:40,521 --> 00:22:42,312 ‫אני רוצה שנהיה חברות שוב.‬ 200 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 ‫גם אני.‬ 201 00:22:59,021 --> 00:23:01,437 ‫נתראה מחר.‬ ‫-כן. ביי.‬ 202 00:23:10,479 --> 00:23:11,437 ‫הוא סירב ללכת.‬ 203 00:23:11,521 --> 00:23:12,687 ‫לא ענית.‬ 204 00:23:13,937 --> 00:23:15,187 ‫התקשרת אליי?‬ 205 00:23:16,687 --> 00:23:18,854 ‫סליחה. הטלפון היה על שקט.‬ 206 00:23:22,104 --> 00:23:24,021 ‫למה את לובשת את הז'קט של וילה?‬ 207 00:23:24,937 --> 00:23:28,771 ‫נתקלתי בו בדרך לשיעור,‬ ‫אבל שכחתי להחזיר אותו.‬ 208 00:23:28,854 --> 00:23:31,354 ‫אלך אליו יותר מאוחר.‬ ‫-לא, אני אקח את זה.‬ 209 00:23:31,437 --> 00:23:33,146 ‫רגע, אתה כועס?‬ 210 00:23:34,396 --> 00:23:36,104 ‫לא, אני לא כועס! אני…‬ 211 00:23:36,729 --> 00:23:40,479 ‫אבל… רק דיברנו.‬ ‫-טוב.‬ 212 00:23:41,312 --> 00:23:42,729 ‫דיברנו על אחיו.‬ 213 00:23:43,979 --> 00:23:46,812 ‫אריק היה גם כמו אח בשבילי,‬ ‫ואת יודעת את זה.‬ 214 00:23:47,521 --> 00:23:50,437 ‫את צריכה לנחם אותי‬ ‫כדי שאני אוכל לנחם אותו.‬ 215 00:23:52,021 --> 00:23:53,396 ‫תני לי את הז'קט!‬ 216 00:23:59,479 --> 00:24:00,687 ‫תזרקי אותו.‬ 217 00:24:05,771 --> 00:24:07,646 ‫שלום. אפשר לעזור לך?‬ 218 00:24:09,062 --> 00:24:10,896 ‫באתי להחזיר את הז'קט הזה.‬ ‫-זה?‬ 219 00:24:10,979 --> 00:24:15,354 ‫כן. אנחנו משפחה. לא צריך לדאוג.‬ ‫-אני מבינה. אני אחזיר אותו.‬ 220 00:24:16,062 --> 00:24:18,604 ‫אני אעשה את זה.‬ ‫-עקשנות! אני אוהב את זה.‬ 221 00:24:18,687 --> 00:24:19,937 ‫אני אקח אותו.‬ 222 00:24:23,521 --> 00:24:24,354 ‫תודה.‬ 223 00:24:24,437 --> 00:24:26,604 ‫תגידי לו שהייתי כאן.‬ ‫-כמובן.‬ 224 00:24:40,687 --> 00:24:47,521 ‫- תשלום מאוגוסט -‬ 225 00:24:52,229 --> 00:24:55,646 ‫זה מטורף לגמרי! לא ייאמן.‬ 226 00:24:55,729 --> 00:24:58,062 ‫אני צריכה למצוא את הסרטון.‬ ‫-תמצאי אותו.‬ 227 00:24:59,062 --> 00:25:00,979 ‫את בטח נראית נפלא.‬ ‫-הינה הוא.‬ 228 00:25:01,062 --> 00:25:02,937 ‫תראי לי.‬ ‫-לא, אני נראית מטורפת.‬ 229 00:25:06,396 --> 00:25:09,104 ‫ברצינות? לא, את נראית ממש חמודה.‬ 230 00:25:09,187 --> 00:25:12,104 ‫חמודה מדי!‬ ‫-אלוהים! בכל מקרה…‬ 231 00:25:12,187 --> 00:25:13,562 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ ‫-כן.‬ 232 00:25:29,729 --> 00:25:31,687 ‫שרה! היי.‬ 233 00:25:32,562 --> 00:25:35,229 ‫היי.‬ ‫-איפה פליס?‬ 234 00:25:35,812 --> 00:25:36,729 ‫לא יודעת.‬ 235 00:25:38,021 --> 00:25:39,437 ‫את לא יודעת?‬ ‫-לא.‬ 236 00:25:40,771 --> 00:25:45,104 ‫היא פרסמה תמונה שלה כאן.‬ ‫-כן, היא עושה את זה לפעמים.‬ 237 00:25:46,521 --> 00:25:49,646 ‫היא מפרסמת דברים ומוסיפה מיקום,‬ ‫אבל היא במקום אחר.‬ 238 00:25:50,979 --> 00:25:54,437 ‫עם וילה? היא איפשהו עם וילה?‬ 239 00:25:55,729 --> 00:25:57,396 ‫מה? אל תשאל אותי.‬ 240 00:26:02,812 --> 00:26:04,729 ‫היא מדברת עם וילה הרבה?‬ 241 00:26:05,271 --> 00:26:07,271 ‫מה? מה אתה רוצה באמת?‬ 242 00:26:13,104 --> 00:26:15,021 ‫אמרו לך פעם שאת ממש יפה?‬ 243 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 ‫מה?‬ 244 00:26:24,312 --> 00:26:25,437 ‫באמת?‬ 245 00:26:28,562 --> 00:26:29,437 ‫מה?‬ 246 00:27:14,229 --> 00:27:18,229 ‫- בארמון בחצות, הלילה. סודי ביותר. -‬ 247 00:27:18,312 --> 00:27:22,312 ‫- בשעה 23:30 תתחיל פעולת הסחה.‬ ‫היה מוכן. האגודה. -‬ 248 00:27:40,104 --> 00:27:40,937 ‫בבקשה.‬ 249 00:27:42,937 --> 00:27:45,312 ‫מה אתה עושה?‬ 250 00:27:45,396 --> 00:27:47,687 ‫מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ ‫-מה?‬ 251 00:27:49,396 --> 00:27:52,437 ‫התחלת להשתמש?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 252 00:27:52,521 --> 00:27:55,687 ‫התרופות שלי!‬ ‫אתה חושב שאני מטומטם? איפה הן?‬ 253 00:27:57,521 --> 00:27:58,562 ‫מכרתי אותן.‬ 254 00:28:09,812 --> 00:28:12,937 ‫תגיד לי שאתה לא משתמש.‬ ‫-מה אכפת לך?‬ 255 00:28:14,562 --> 00:28:17,854 ‫סימון, אלה תרופות במרשם.‬ ‫אתה מבין מה שאני אומר לך?‬ 256 00:28:18,979 --> 00:28:22,271 ‫אני זקוק להן כדי לתפקד. אלה לא סמים.‬ 257 00:28:22,771 --> 00:28:26,062 ‫אתה יודע שזה להפרעת הקשב שלי.‬ ‫-אתה חושב שאני מטומטם?‬ 258 00:28:27,229 --> 00:28:30,271 ‫אני יודע שתשתמש בכל דבר כדי להתמסטל.‬ 259 00:28:35,229 --> 00:28:38,271 ‫אתה אפילו לא מצליח להפסיק להשתמש‬ ‫למעני ולמען שרה.‬ 260 00:28:44,646 --> 00:28:46,604 ‫אתה כזה פתטי.‬ 261 00:29:10,104 --> 00:29:11,312 ‫יורש העצר וילהלם?‬ 262 00:29:28,229 --> 00:29:29,771 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 263 00:29:33,187 --> 00:29:35,562 ‫נזוז?‬ ‫-טוב.‬ 264 00:30:08,687 --> 00:30:09,979 ‫היית אמור לקבל מפתח.‬ 265 00:30:11,271 --> 00:30:12,979 ‫לך אין?‬ ‫-לא.‬ 266 00:30:23,146 --> 00:30:23,979 ‫ואו.‬ 267 00:30:27,479 --> 00:30:29,187 ‫ברוך הבא לאגודה.‬ 268 00:30:30,146 --> 00:30:30,979 ‫תודה.‬ 269 00:30:32,312 --> 00:30:34,604 ‫אלכסנדר, אתה יכול…‬ ‫-כן.‬ 270 00:30:39,354 --> 00:30:43,771 ‫החלטנו פה אחד להציע לך, יורש העצר וילהלם…‬ 271 00:30:44,521 --> 00:30:47,854 ‫את המושב שהיה לפני כן בידי הנסיך אריק.‬ 272 00:30:49,979 --> 00:30:53,146 ‫עליך לענות על שאלה אחת בלבד.‬ 273 00:30:54,437 --> 00:30:55,271 ‫כן?‬ 274 00:30:56,271 --> 00:31:02,812 ‫האם אתה, יורש העצר,‬ ‫נשבע בהתאם למטרותיה המוצהרות של האגודה,‬ 275 00:31:02,896 --> 00:31:08,479 ‫לפעול למניעת הכחדת משפחותיהם‬ ‫של חברי האגודה?‬ 276 00:31:13,521 --> 00:31:15,104 ‫כן. אני נשבע.‬ 277 00:31:15,187 --> 00:31:17,687 ‫מצוין! אלכסנדר, אנחנו מוכנים לקבל שירות.‬ 278 00:31:22,854 --> 00:31:24,854 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה, וינסנט.‬ 279 00:31:25,937 --> 00:31:27,437 ‫קדימה!‬ 280 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 ‫לא!‬ 281 00:31:29,021 --> 00:31:31,312 ‫תירגעו, אני מטיל את הקוביות.‬ 282 00:31:31,396 --> 00:31:32,979 ‫טוב? טוב!‬ 283 00:31:39,312 --> 00:31:40,396 ‫לא, זה היה מים.‬ 284 00:31:41,896 --> 00:31:43,062 ‫פאק!‬ 285 00:31:46,729 --> 00:31:49,229 ‫לעזאזל!‬ ‫-טוב. את זה.‬ 286 00:31:49,312 --> 00:31:52,229 ‫לחיי הידידות!‬ 287 00:31:54,896 --> 00:31:56,104 ‫זה היה אלכוהול!‬ 288 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 ‫צריך ריפיל!‬ 289 00:31:59,104 --> 00:32:00,021 ‫פאק!‬ 290 00:32:00,854 --> 00:32:01,687 ‫צריך ריפיל!‬ 291 00:32:02,354 --> 00:32:04,021 ‫איפה ניסה, לעזאזל?‬ 292 00:32:04,104 --> 00:32:07,562 ‫נראה לי שהגיע הזמן להעלות את הרף.‬ ‫-כן!‬ 293 00:32:07,646 --> 00:32:10,479 ‫אלכסנדר, תוכל להביא‬ ‫את הדברים שיעיפו אותנו לירח?‬ 294 00:32:10,562 --> 00:32:13,646 ‫העניין הוא כזה:‬ ‫יש שני קריטריונים כדי להתקבל כחבר.‬ 295 00:32:14,604 --> 00:32:17,104 ‫אתה צריך להיות אציל מלידה…‬ 296 00:32:17,937 --> 00:32:19,604 ‫והבן הבכור.‬ 297 00:32:19,687 --> 00:32:22,937 ‫אציל ובן בכור!‬ 298 00:32:23,021 --> 00:32:25,979 ‫קח את פר, לדוגמה. יש בבעלותו…‬ 299 00:32:26,062 --> 00:32:29,812 ‫אתה שומע? 55,000 דונם של אדמות מחוץ ללונד.‬ 300 00:32:30,354 --> 00:32:32,354 ‫לא רע בכלל.‬ ‫-ממש לא.‬ 301 00:32:32,437 --> 00:32:37,521 ‫ולקרילה יש 75,000… אני צודק?‬ 302 00:32:37,604 --> 00:32:41,187 ‫אני חושב שזה 75,550.‬ ‫-תרגיע.‬ 303 00:32:41,271 --> 00:32:44,437 ‫ולניסה אין כלום.‬ 304 00:32:45,312 --> 00:32:48,437 ‫ניסה מעולה.‬ ‫-ניסה הוא נובוריש.‬ 305 00:32:48,521 --> 00:32:51,646 ‫לך תמצא מועדון משלך.‬ ‫-הייתי אומר ש…‬ 306 00:32:51,729 --> 00:32:53,604 ‫דבר בקול!‬ ‫-אני מנסה לומר ש…‬ 307 00:32:53,687 --> 00:32:56,604 ‫לכולנו יש משהו במשותף.‬ 308 00:32:57,729 --> 00:33:00,979 ‫כולנו כאן נאמנים באותה מידה למונרכיה.‬ 309 00:33:01,062 --> 00:33:03,146 ‫לך!‬ 310 00:33:04,187 --> 00:33:07,021 ‫אל תשכח את זה לעולם!‬ ‫-אל תשכח את זה לעולם!‬ 311 00:33:07,104 --> 00:33:09,271 ‫ובנימה זו, בואו נמשיך.‬ 312 00:33:10,396 --> 00:33:12,812 ‫אל תנפנף את זה עם בדיחות!‬ 313 00:33:12,896 --> 00:33:14,354 ‫מס' ארבע. זה שלי!‬ 314 00:33:15,896 --> 00:33:16,896 ‫קרילה צריך לקבל.‬ 315 00:33:16,979 --> 00:33:21,187 ‫אלכסנדר, תארוז את הסמים ותסתיר אותם טוב.‬ 316 00:33:38,396 --> 00:33:41,521 ‫אני אדפוק הכול.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 317 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 ‫אעשה ואומר את הדברים הלא נכונים…‬ 318 00:33:46,812 --> 00:33:52,396 ‫ואני גרוע בשמות.‬ ‫קראתי למלך בלגיה "רודולף".‬ 319 00:33:53,812 --> 00:33:55,437 ‫אמרתי, "היי, רודולף!"‬ 320 00:33:55,521 --> 00:33:59,354 ‫בשביל זה יש לך אותי.‬ ‫אני יודע את השמות של כולם.‬ 321 00:34:00,187 --> 00:34:01,479 ‫תשאל אותי מתי שבא לך.‬ 322 00:34:03,521 --> 00:34:05,771 ‫רוצה להתחלף במקומות?‬ ‫-למה לא?‬ 323 00:34:13,729 --> 00:34:15,354 ‫הייתי תמיד דוחף אותו…‬ 324 00:34:16,354 --> 00:34:17,646 ‫שתמיד…‬ 325 00:34:18,604 --> 00:34:23,146 ‫למה לקנות מכונית יקרה אם אתה לא מתכוון‬ ‫לתת גז ולהרגיש את הרוח בשיער‬ 326 00:34:23,229 --> 00:34:26,021 ‫כשהגג פתוח? זה מה שאמרתי לו.‬ 327 00:34:26,104 --> 00:34:30,104 ‫אני יודע למה אתה מתכוון.‬ ‫אני הרגשתי בדיוק אותו דבר לגבי אבא שלי.‬ 328 00:34:30,187 --> 00:34:34,771 ‫הכול התהפך. אני לא יודע‬ ‫איך להתנהג, איך להרגיש.‬ 329 00:34:34,854 --> 00:34:37,312 ‫אני בכלל לא אמור לתפקד כבן אדם…‬ 330 00:34:38,354 --> 00:34:40,562 ‫כי…‬ 331 00:34:43,687 --> 00:34:45,729 ‫אח שלי, כאילו, מת.‬ 332 00:34:47,271 --> 00:34:49,104 ‫והינה אני כאן, חוגג.‬ 333 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 ‫זו לא אשמתך.‬ 334 00:34:56,812 --> 00:34:58,062 ‫זו לא אשמתך.‬ 335 00:35:41,354 --> 00:35:42,229 ‫היי!‬ 336 00:35:47,854 --> 00:35:49,521 ‫מה, לא בא לך לדבר איתי?‬ 337 00:35:49,604 --> 00:35:51,562 ‫רק בגלל שכולם יודעים מי אני?‬ 338 00:35:53,354 --> 00:35:54,771 ‫אין לך זכות לעשות את זה!‬ 339 00:35:55,896 --> 00:35:56,979 ‫טוב?‬ 340 00:35:59,354 --> 00:36:01,062 ‫כן. אני יכול לעשות מה שבא לי!‬ 341 00:36:22,687 --> 00:36:23,521 ‫פאק.‬ 342 00:36:48,354 --> 00:36:49,187 ‫הלו?‬ 343 00:36:51,479 --> 00:36:52,312 ‫סימון…‬ 344 00:36:55,479 --> 00:36:56,729 ‫הלו? מי זה?‬ 345 00:36:57,729 --> 00:36:59,187 ‫אני ממש מחבב אותך.‬ 346 00:37:00,979 --> 00:37:02,646 ‫וילה, זה אתה?‬ ‫-כן.‬ 347 00:37:03,479 --> 00:37:05,604 ‫גיליתי משהו.‬ 348 00:37:05,687 --> 00:37:08,312 ‫אתה מבין, הכול מזויף.‬ 349 00:37:09,521 --> 00:37:12,187 ‫הכול מזויף. כל דבר בעולם מזויף.‬ 350 00:37:12,271 --> 00:37:14,437 ‫ככה זה.‬ 351 00:37:15,187 --> 00:37:17,729 ‫הדשא במגרש הכדורגל הוא לא באמת דשא.‬ 352 00:37:17,812 --> 00:37:20,104 ‫וילה…‬ ‫-זה סתם פלסטיק!‬ 353 00:37:20,187 --> 00:37:24,646 ‫כלומר, הוא ממש בוהק,‬ ‫למרות שעכשיו אמצע הלילה.‬ 354 00:37:26,604 --> 00:37:28,146 ‫זה לילה! את זה אני יודע.‬ 355 00:37:29,062 --> 00:37:31,687 ‫אבל למה הוא בוהק כל כך?‬ ‫-אתה במגרש הכדורגל?‬ 356 00:37:32,771 --> 00:37:34,396 ‫בדיוק.‬ 357 00:37:35,271 --> 00:37:38,521 ‫אף אחד מהאנשים לא אמיתי.‬ ‫הם פשוט חתיכות מתכת.‬ 358 00:37:41,437 --> 00:37:45,646 ‫אבל אני ממש מחבב אותך. וזה אמיתי מאוד.‬ 359 00:37:46,729 --> 00:37:47,604 ‫וילה!‬ 360 00:37:57,979 --> 00:37:59,062 ‫מה עשית?‬ 361 00:38:00,271 --> 00:38:01,396 ‫באת.‬ 362 00:38:01,479 --> 00:38:03,854 ‫אתה מסטול? מה לקחת, לעזאזל?‬ 363 00:38:04,687 --> 00:38:06,396 ‫שב.‬ ‫-סימון…‬ 364 00:38:06,479 --> 00:38:08,312 ‫תתיישב!‬ ‫-באת!‬ 365 00:38:10,646 --> 00:38:12,854 ‫מה עשית?‬ ‫-תודה שבאת.‬ 366 00:38:13,646 --> 00:38:15,396 ‫אתה ממש…‬ ‫-פאק!‬ 367 00:38:15,479 --> 00:38:16,896 ‫אתה כל כך יפה!‬ 368 00:38:17,812 --> 00:38:19,104 ‫אתה כל כך יפה.‬ 369 00:38:20,187 --> 00:38:21,312 ‫אתה כועס עליי?‬ 370 00:38:23,021 --> 00:38:25,687 ‫פשוט תקום. קדימה!‬ ‫-סימון…‬ 371 00:38:29,896 --> 00:38:32,021 ‫באת!‬ 372 00:38:42,854 --> 00:38:44,146 ‫טוב, מספיק.‬ 373 00:38:46,104 --> 00:38:47,229 ‫תתאפס.‬ 374 00:38:48,646 --> 00:38:50,021 ‫אני לא רוצה שתכעס.‬ 375 00:38:51,729 --> 00:38:52,896 ‫בוא.‬ 376 00:38:54,729 --> 00:38:57,146 ‫תודה שבאת.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 377 00:38:58,312 --> 00:38:59,646 ‫וילה, רד ממני.‬ 378 00:39:01,146 --> 00:39:02,354 ‫סליחה.‬ 379 00:39:02,437 --> 00:39:04,396 ‫פשוט תחזיק בי.‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 380 00:39:21,979 --> 00:39:24,646 ‫- שרה: איפה אתה? -‬ 381 00:39:41,229 --> 00:39:42,979 ‫חכה. אל תלך.‬ 382 00:39:43,687 --> 00:39:45,687 ‫אני מצטער על אתמול בלילה.‬ 383 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 ‫זה בסדר.‬ 384 00:39:53,771 --> 00:39:55,271 ‫אני רוצה שתחבק אותי.‬ 385 00:40:04,646 --> 00:40:05,771 ‫איך אתה מרגיש?‬ 386 00:40:11,729 --> 00:40:12,729 ‫יותר טוב.‬ 387 00:40:25,896 --> 00:40:28,104 ‫תוכל להישאר עד שאירדם שוב?‬ 388 00:40:30,437 --> 00:40:31,271 ‫כן.‬ 389 00:41:19,646 --> 00:41:21,771 ‫אתה זוכר מה אמרת לי אתמול בלילה?‬ 390 00:41:35,104 --> 00:41:37,562 ‫וילה? זה בסדר.‬ 391 00:41:47,771 --> 00:41:48,979 ‫כן, אני זוכר.‬ 392 00:41:54,521 --> 00:41:55,771 ‫גם אני מחבב אותך.‬ 393 00:43:08,854 --> 00:43:09,687 ‫אלכס…‬ 394 00:43:11,812 --> 00:43:12,771 ‫אלכסנדר?‬ 395 00:43:28,896 --> 00:43:32,937 ‫- אוגוסט: איפה אתה? -‬ 396 00:44:08,687 --> 00:44:10,604 ‫יורש העצר…‬ 397 00:44:55,729 --> 00:44:59,729 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬