1 00:00:06,562 --> 00:00:11,812 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:37,271 --> 00:00:39,937 ‎-你真的非走不可嗎? ‎-對,我得走了 3 00:00:40,021 --> 00:00:42,354 ‎-為什麼? ‎-放開我… 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,146 ‎-不要,別離開我 ‎-不行,不過… 5 00:00:45,812 --> 00:00:47,062 ‎我們很快就能見面了 6 00:01:07,104 --> 00:01:08,396 ‎向右轉 7 00:01:12,896 --> 00:01:14,396 ‎預備 8 00:01:16,229 --> 00:01:17,062 ‎抬起 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,146 ‎前進 10 00:01:56,187 --> 00:01:58,104 ‎(西蒙:我想你,你好嗎?威廉) 11 00:01:58,187 --> 00:02:00,521 ‎(我都在你身邊,很擔心你) 12 00:02:04,604 --> 00:02:07,854 ‎(聖約翰教堂,艾瑞克王儲葬禮) 13 00:02:31,521 --> 00:02:33,271 ‎其實我在想… 14 00:02:34,479 --> 00:02:37,521 ‎明天如果你願意的話 15 00:02:37,604 --> 00:02:40,604 ‎你可以參與晨會,學習做事方法 16 00:02:41,729 --> 00:02:43,104 ‎-好 ‎-太好了 17 00:02:43,896 --> 00:02:44,854 ‎然後我們… 18 00:02:46,271 --> 00:02:48,646 ‎可以聊聊你的就學情況 19 00:02:50,021 --> 00:02:50,854 ‎對吧? 20 00:02:51,729 --> 00:02:54,896 ‎我在想,也許這樣是對威廉好 21 00:02:54,979 --> 00:02:57,354 ‎讓他回去希勒斯卡 22 00:02:57,854 --> 00:02:58,771 ‎他比較熟悉的環境 23 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 ‎妳覺得如何? 24 00:03:03,937 --> 00:03:05,187 ‎你們試想… 25 00:03:05,937 --> 00:03:10,771 ‎我打從一出生就知道 ‎我會繼承父親的王位 26 00:03:11,479 --> 00:03:15,146 ‎但是我有時間調整和適應 27 00:03:15,646 --> 00:03:17,062 ‎艾瑞克也是 28 00:03:18,771 --> 00:03:23,187 ‎但如今將由你和你的子嗣 ‎繼承我的王位 29 00:03:26,729 --> 00:03:29,146 ‎所以你一定得成為好榜樣 30 00:03:30,187 --> 00:03:32,229 ‎不要再犯錯了 31 00:03:33,146 --> 00:03:34,604 ‎人們會永遠… 32 00:03:35,521 --> 00:03:38,896 ‎拿你跟艾瑞克比較 33 00:03:38,979 --> 00:03:40,812 ‎緊盯你的一舉一動 34 00:03:45,604 --> 00:03:46,812 ‎已經是這樣了 35 00:03:50,437 --> 00:03:51,646 ‎一直都是如此 36 00:03:59,562 --> 00:04:01,312 ‎不好意思 37 00:04:05,104 --> 00:04:10,771 ‎威廉王子將繼承王儲 ‎以及未來國王的名號 38 00:04:10,854 --> 00:04:12,604 ‎(新聞:瑞典的新王儲) 39 00:04:12,687 --> 00:04:18,521 ‎王儲將與其兄長一樣在希勒斯卡求學 40 00:04:18,604 --> 00:04:21,521 ‎(奧古斯特匯入500克朗) 41 00:04:22,021 --> 00:04:23,896 ‎(奧古斯特:我知道我欠更多) 42 00:04:23,979 --> 00:04:25,604 ‎(但我真的沒辦法了,抱歉) 43 00:04:27,646 --> 00:04:29,062 ‎可憐的孩子 44 00:04:29,146 --> 00:04:30,646 ‎拜託請轉台 45 00:04:32,021 --> 00:04:32,937 ‎莎拉? 46 00:04:38,146 --> 00:04:41,229 ‎希勒斯卡的費用清單? 47 00:04:41,854 --> 00:04:46,146 ‎繳款提醒,總金額5500克朗 48 00:04:47,312 --> 00:04:48,146 ‎這是什麼? 49 00:04:48,854 --> 00:04:49,896 ‎我需要私人指導 50 00:04:50,771 --> 00:04:51,812 ‎為什麼? 51 00:04:51,896 --> 00:04:54,021 ‎我上次的數學考試只拿到C 52 00:04:55,979 --> 00:04:58,854 ‎-那就更認真讀書 ‎-不是那樣的 53 00:04:59,979 --> 00:05:04,896 ‎如果你花錢指導 ‎老師會給更高分,就像加分… 54 00:05:04,979 --> 00:05:06,979 ‎現實生活無法花錢買門路 55 00:05:07,062 --> 00:05:08,104 ‎沒錯,我知道 56 00:05:08,187 --> 00:05:11,479 ‎-我是不是經常提醒你? ‎-我知道,媽,我懂 57 00:05:12,021 --> 00:05:14,021 ‎我們要怎麼付這筆錢? 58 00:05:14,104 --> 00:05:17,312 ‎-這筆錢我會處理的 ‎-怎麼處理? 59 00:05:17,396 --> 00:05:18,729 ‎你要怎麼處理?西蒙 60 00:05:58,937 --> 00:06:01,812 ‎(未知) 61 00:06:01,896 --> 00:06:03,229 ‎你好,哪一位? 62 00:06:03,312 --> 00:06:04,187 ‎奧古斯特? 63 00:06:07,312 --> 00:06:08,396 ‎女王陛下 64 00:06:12,187 --> 00:06:13,104 ‎-文森 ‎-什麼事? 65 00:06:14,062 --> 00:06:15,979 ‎-外面談 ‎-等一下 66 00:06:16,062 --> 00:06:18,979 ‎馬上去,此事很重要 67 00:06:19,062 --> 00:06:22,146 ‎什麼事?冷靜點,我們在下棋 68 00:06:23,312 --> 00:06:24,812 ‎我叫你立刻去外面 69 00:06:26,187 --> 00:06:27,562 ‎-不,只有文森 ‎-為什麼? 70 00:06:28,479 --> 00:06:29,604 ‎此事與你無關 71 00:06:30,146 --> 00:06:31,021 ‎抱歉 72 00:06:35,354 --> 00:06:36,604 ‎威利要回來了 73 00:06:37,146 --> 00:06:38,021 ‎好 74 00:06:38,521 --> 00:06:41,646 ‎女王親自請我幫忙照顧他 75 00:06:42,396 --> 00:06:44,396 ‎威廉需要他的兄弟 76 00:06:45,021 --> 00:06:46,562 ‎召集所有上流會弟兄 77 00:06:46,646 --> 00:06:47,979 ‎是時候歡迎新成員了 78 00:06:48,646 --> 00:06:50,354 ‎好的,交給我 79 00:07:30,896 --> 00:07:33,146 ‎歡迎回來,請節哀 80 00:08:34,062 --> 00:08:39,521 ‎於是你說,你只希望人們能記住你 81 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 ‎就讓我幫你 82 00:08:44,521 --> 00:08:47,937 ‎在歷史上留名,寶貝 83 00:08:48,021 --> 00:08:50,896 ‎讓我把你 84 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 ‎寫入歷史,親愛的 85 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 ‎讓我為你歌頌 86 00:08:57,479 --> 00:09:03,479 ‎讓你成為永恆 87 00:09:03,562 --> 00:09:05,437 ‎於是你說 88 00:09:05,521 --> 00:09:08,271 ‎你只希望人們能記住你 89 00:09:09,187 --> 00:09:11,854 ‎你只希望人們能記住你 90 00:09:12,937 --> 00:09:15,812 ‎你只希望人們能記住你 91 00:09:16,604 --> 00:09:20,021 ‎請唱給我聽 92 00:09:20,104 --> 00:09:22,437 ‎無人聽聞的歌曲 93 00:09:24,062 --> 00:09:26,646 ‎為我分開海洋 94 00:09:28,854 --> 00:09:35,271 ‎為我移動高山 95 00:09:36,187 --> 00:09:38,937 ‎也許我會記得你 96 00:09:39,896 --> 00:09:44,937 ‎寶貝,我會記得你 97 00:09:55,771 --> 00:09:57,979 ‎我要感謝合唱團 98 00:09:58,062 --> 00:09:59,021 ‎感謝他們… 99 00:09:59,896 --> 00:10:00,937 ‎帶來如此美麗的歌曲 100 00:10:03,437 --> 00:10:07,896 ‎我要感謝在如此難過的日子裡 ‎前來弔唁的各位 101 00:10:31,062 --> 00:10:33,437 ‎這種感覺好糟糕,活在世上的人是我 102 00:10:35,854 --> 00:10:36,854 ‎而不是他 103 00:10:42,021 --> 00:10:44,021 ‎我知道若是艾瑞克在世,他會說… 104 00:10:47,979 --> 00:10:51,229 ‎“若是無法派上用場 ‎那要備胎還有何意義?” 105 00:10:54,729 --> 00:10:56,896 ‎我的兄長心地善良又體貼 106 00:10:58,021 --> 00:10:59,187 ‎他是我的榜樣 107 00:11:04,104 --> 00:11:05,437 ‎我將繼承他的遺願 108 00:11:06,812 --> 00:11:09,396 ‎並且成為能讓家族驕傲的王儲 109 00:11:38,229 --> 00:11:39,062 ‎你… 110 00:11:42,479 --> 00:11:43,312 ‎你還好嗎? 111 00:11:47,312 --> 00:11:48,146 ‎還好 112 00:11:57,021 --> 00:11:58,312 ‎你有收到我的訊息嗎? 113 00:12:03,479 --> 00:12:04,312 ‎有 114 00:12:10,812 --> 00:12:13,104 ‎-我本來想回你,不過… ‎-沒關係 115 00:12:13,979 --> 00:12:16,937 ‎-我完全可以… ‎-我要你刪除我們所有的對話內容 116 00:12:20,521 --> 00:12:21,396 ‎什麼? 117 00:12:25,521 --> 00:12:26,896 ‎我不能再這樣下去了 118 00:12:51,104 --> 00:12:54,062 ‎(莎拉:米克有跟你聯絡嗎?) 119 00:12:54,729 --> 00:12:58,312 ‎(西蒙:沒有) 120 00:13:03,271 --> 00:13:07,396 ‎(莎拉:他說想見個面,為什麼?) 121 00:13:09,479 --> 00:13:14,104 ‎(西蒙:天啊!別回他!) 122 00:13:30,562 --> 00:13:34,229 ‎我們幫你安排了更大的房間,閣下 123 00:13:44,146 --> 00:13:47,312 ‎如果你需要我,我隨時都在,閣下 124 00:13:48,646 --> 00:13:49,729 ‎威廉… 125 00:13:51,229 --> 00:13:53,229 ‎抱歉,王子殿下 126 00:13:55,396 --> 00:13:57,562 ‎剛才的悼念會很美 127 00:14:00,604 --> 00:14:04,729 ‎-你能上前發言真的是勇氣十足 ‎-謝謝 128 00:14:22,312 --> 00:14:24,687 ‎請答應我,若是有我能效勞之處 129 00:14:24,771 --> 00:14:25,687 ‎你一定會讓我知道 130 00:14:29,062 --> 00:14:29,896 ‎謝謝妳 131 00:14:32,646 --> 00:14:33,479 ‎任何事都行 132 00:14:42,521 --> 00:14:44,479 ‎我們隨時聽候差遣 133 00:15:14,437 --> 00:15:16,521 ‎(刪除聯絡人) 134 00:15:45,979 --> 00:15:47,229 ‎拜託你們… 135 00:15:48,562 --> 00:15:51,896 ‎可以讓我獨處一下嗎? 136 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 ‎可以,真的很抱歉 137 00:16:02,271 --> 00:16:04,604 ‎“我釋放它,把它送了出去 138 00:16:05,146 --> 00:16:07,896 ‎負能量,我驅逐你 139 00:16:07,979 --> 00:16:10,646 ‎我說話算話,塵埃已落定 140 00:16:11,479 --> 00:16:14,896 ‎負能量,快快退散” 141 00:16:14,979 --> 00:16:16,104 ‎威廉! 142 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 ‎你好 143 00:16:20,562 --> 00:16:21,646 ‎妳好,這是… 144 00:16:23,104 --> 00:16:24,104 ‎怎麼回事? 145 00:16:25,562 --> 00:16:28,479 ‎這是某種儀式 146 00:16:29,312 --> 00:16:32,771 ‎她強迫我參與的淨化儀式 147 00:16:32,854 --> 00:16:34,854 ‎-我知道了 ‎-不過… 148 00:16:36,062 --> 00:16:40,021 ‎學校日午餐時,我真的不知道… 149 00:16:40,104 --> 00:16:41,187 ‎不用擔心 150 00:16:41,271 --> 00:16:42,812 ‎-都過去了 ‎-太好了 151 00:16:44,562 --> 00:16:45,396 ‎妳會冷嗎? 152 00:16:45,479 --> 00:16:47,937 ‎她說儀式會讓我的身子熱起來 153 00:16:48,437 --> 00:16:49,271 ‎穿上吧 154 00:16:51,687 --> 00:16:52,771 ‎這可能有幫助 155 00:16:52,854 --> 00:16:53,854 ‎菲利思 156 00:16:54,896 --> 00:16:56,479 ‎我們必須完成儀式 157 00:16:56,562 --> 00:16:57,562 ‎抱歉,是我不好 158 00:16:58,979 --> 00:16:59,812 ‎對 159 00:17:00,396 --> 00:17:01,646 ‎我想我最好… 160 00:17:02,854 --> 00:17:03,937 ‎你想加入我們嗎? 161 00:17:05,437 --> 00:17:06,812 ‎好,有何不可? 162 00:17:07,854 --> 00:17:09,687 ‎-太好了 ‎-若是妳們不嫌棄的話 163 00:17:09,771 --> 00:17:11,312 ‎當然,來吧,沒關係 164 00:17:13,854 --> 00:17:15,229 ‎你站在那裡 165 00:17:15,312 --> 00:17:17,479 ‎我的額頭沒有抹一道煤炭 166 00:17:18,187 --> 00:17:19,604 ‎給你 167 00:17:20,104 --> 00:17:21,437 ‎跟著我說 168 00:17:21,521 --> 00:17:24,729 ‎負能量,我驅逐你 169 00:17:24,812 --> 00:17:27,771 ‎負能量,我驅逐你 170 00:17:48,896 --> 00:17:49,729 ‎有人嗎? 171 00:17:51,812 --> 00:17:53,521 ‎我想跟你談談莎拉的事 172 00:17:54,187 --> 00:17:55,021 ‎爸? 173 00:18:28,646 --> 00:18:29,604 ‎你喝醉了 174 00:18:42,729 --> 00:18:45,104 ‎妳別太用力頂,我快射了 175 00:19:10,521 --> 00:19:11,646 ‎妳閉上眼睛了? 176 00:19:12,229 --> 00:19:13,146 ‎什麼?我沒有 177 00:19:15,771 --> 00:19:17,646 ‎妳明明閉上眼睛了,媽的! 178 00:19:20,896 --> 00:19:21,937 ‎妳心裡想著別人嗎? 179 00:19:22,604 --> 00:19:24,187 ‎-是這樣嗎? ‎-沒有 180 00:19:27,729 --> 00:19:29,896 ‎妳連回答都不願意? 181 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 ‎是威利嗎? 182 00:19:35,687 --> 00:19:37,062 ‎但奧古斯特… 183 00:19:37,146 --> 00:19:38,021 ‎我只是… 184 00:19:39,854 --> 00:19:41,979 ‎我最近遇到很多事情 185 00:19:45,104 --> 00:19:46,146 ‎我不知道… 186 00:20:04,104 --> 00:20:06,771 ‎真甜蜜,我好久沒有看到你微笑了 187 00:20:10,562 --> 00:20:12,104 ‎-好 ‎-晚點見 188 00:20:19,229 --> 00:20:21,062 ‎我錯過什麼了嗎? 189 00:20:21,146 --> 00:20:23,437 ‎所以你們現在是情侶了? 190 00:20:25,229 --> 00:20:27,646 ‎妳什麼時候愛上他了? 191 00:20:27,729 --> 00:20:29,437 ‎菲利思,多跟我們透露一點 192 00:20:30,562 --> 00:20:33,229 ‎快說!你們上床了嗎? 193 00:20:33,312 --> 00:20:34,396 ‎他的表現很棒嗎? 194 00:20:45,104 --> 00:20:46,271 ‎奧古斯特 195 00:20:53,896 --> 00:20:54,979 ‎你得把這些賣掉 196 00:21:00,521 --> 00:21:02,521 ‎我會給你還我錢的機會 197 00:21:04,229 --> 00:21:05,187 ‎你在開玩笑嗎? 198 00:21:05,687 --> 00:21:07,104 ‎-我不賣 ‎-會,你會賣 199 00:21:09,979 --> 00:21:12,312 ‎你會把欠我的錢全部還清 200 00:21:17,604 --> 00:21:18,646 ‎我幫不了你 201 00:21:19,562 --> 00:21:22,479 ‎我猜你不擔心讓大家知道 202 00:21:22,562 --> 00:21:23,437 ‎知道什麼? 203 00:21:23,771 --> 00:21:24,854 ‎知道你破產了 204 00:21:25,979 --> 00:21:26,896 ‎還是說你會擔心? 205 00:21:39,271 --> 00:21:40,312 ‎你知道嗎? 206 00:21:41,646 --> 00:21:44,021 ‎考試快到了,會有人需要它們 207 00:21:45,187 --> 00:21:46,021 ‎好 208 00:21:46,687 --> 00:21:47,646 ‎我會賣 209 00:21:47,729 --> 00:21:48,937 ‎現在你給我閉上嘴 210 00:22:08,396 --> 00:22:09,729 ‎最後一班公車開走了 211 00:22:10,937 --> 00:22:11,812 ‎我知道 212 00:22:11,896 --> 00:22:13,271 ‎我在等我媽 213 00:22:24,521 --> 00:22:25,604 ‎妳在生我的氣嗎? 214 00:22:26,687 --> 00:22:27,687 ‎對 215 00:22:28,771 --> 00:22:31,687 ‎學校日午餐發生的那件事 ‎我很抱歉,我不知道會這樣 216 00:22:32,646 --> 00:22:34,021 ‎我不是故意的 217 00:22:34,729 --> 00:22:35,687 ‎我只是說實話 218 00:22:37,437 --> 00:22:39,104 ‎有時候最好別把一切全說出來 219 00:22:40,521 --> 00:22:42,312 ‎我希望我們能再次成為朋友 220 00:22:45,646 --> 00:22:46,646 ‎我也是 221 00:22:59,021 --> 00:23:01,437 ‎-明天見 ‎-好,再見 222 00:23:10,479 --> 00:23:11,437 ‎他拒絕離開 223 00:23:11,521 --> 00:23:12,687 ‎妳沒有接電話 224 00:23:13,937 --> 00:23:15,021 ‎你有打給我嗎? 225 00:23:16,687 --> 00:23:18,854 ‎抱歉,我手機關靜音 226 00:23:22,229 --> 00:23:24,146 ‎威利的外套怎麼會在妳這裡? 227 00:23:24,937 --> 00:23:28,771 ‎我在上課的途中遇到他 ‎但是我忘記還他了 228 00:23:28,854 --> 00:23:31,354 ‎-我晚一點去還 ‎-不用,我幫妳 229 00:23:31,437 --> 00:23:33,146 ‎等等,你生氣了嗎? 230 00:23:34,396 --> 00:23:36,104 ‎不,我沒有生氣,我… 231 00:23:36,729 --> 00:23:37,562 ‎不過… 232 00:23:38,646 --> 00:23:40,396 ‎-我們剛才有聊過 ‎-好 233 00:23:41,312 --> 00:23:42,729 ‎我們聊了他哥哥的事情 234 00:23:43,979 --> 00:23:45,771 ‎艾瑞克就像我親哥一樣 235 00:23:45,854 --> 00:23:46,812 ‎妳很清楚 236 00:23:47,521 --> 00:23:50,437 ‎妳應該要安慰我 ‎好讓我有能力安慰威利 237 00:23:51,521 --> 00:23:52,812 ‎把外套給我… 238 00:23:59,771 --> 00:24:00,687 ‎甩掉他 239 00:24:05,854 --> 00:24:07,479 ‎你好,有什麼事嗎? 240 00:24:09,062 --> 00:24:10,896 ‎-我要把外套還給他 ‎-這一件嗎? 241 00:24:10,979 --> 00:24:15,354 ‎-我們是一家人,沒什麼好擔心的 ‎-瞭解,由我代為效勞 242 00:24:16,062 --> 00:24:18,604 ‎-由我代為效勞 ‎-真固執!我很欣賞 243 00:24:18,687 --> 00:24:19,729 ‎讓我來 244 00:24:23,771 --> 00:24:25,896 ‎-謝謝 ‎-請轉告他我來過 245 00:24:25,979 --> 00:24:26,854 ‎沒問題 246 00:24:40,687 --> 00:24:42,771 ‎(奧古斯特匯入款項) 247 00:24:42,854 --> 00:24:45,187 ‎(500克朗、700克朗) 248 00:24:45,271 --> 00:24:47,521 ‎(400克朗、200克朗) 249 00:24:52,229 --> 00:24:55,646 ‎真是太瘋狂了!令人難以置信 250 00:24:55,729 --> 00:24:58,062 ‎-我要找出那段影片 ‎-一定要找到 251 00:24:59,062 --> 00:25:00,979 ‎-我相信妳很漂亮 ‎-在這裡 252 00:25:01,062 --> 00:25:02,937 ‎-讓我看看 ‎-不,我看起來很瘋狂 253 00:25:06,396 --> 00:25:09,104 ‎真的嗎?不會,妳看起來很可愛 254 00:25:09,187 --> 00:25:12,104 ‎-太可愛了 ‎-天啊!總之… 255 00:25:12,187 --> 00:25:13,562 ‎-晚點見 ‎-再見 256 00:25:29,771 --> 00:25:30,979 ‎莎拉 257 00:25:31,062 --> 00:25:31,937 ‎妳好 258 00:25:32,562 --> 00:25:33,604 ‎你好 259 00:25:33,687 --> 00:25:35,771 ‎菲利思人呢? 260 00:25:35,854 --> 00:25:36,729 ‎我不知道 261 00:25:38,021 --> 00:25:39,437 ‎-妳不知道? ‎-不知道 262 00:25:40,271 --> 00:25:42,562 ‎她發了一張照片說她在這裡 263 00:25:43,354 --> 00:25:45,104 ‎對,她有時候會這樣 264 00:25:46,562 --> 00:25:50,229 ‎她在某個地點打卡 ‎但是實際上人在別的地方 265 00:25:51,062 --> 00:25:52,146 ‎她跟威利在一起? 266 00:25:52,729 --> 00:25:54,437 ‎她跟威利出去了嗎? 267 00:25:55,604 --> 00:25:56,437 ‎什麼? 268 00:25:56,521 --> 00:25:57,396 ‎你別問我 269 00:26:02,812 --> 00:26:04,729 ‎她是不是經常提起威利? 270 00:26:04,812 --> 00:26:07,146 ‎什麼?你到底想怎樣? 271 00:26:13,062 --> 00:26:15,021 ‎有人說過妳很漂亮嗎? 272 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 ‎什麼? 273 00:26:24,312 --> 00:26:25,437 ‎你是認真的嗎? 274 00:26:28,562 --> 00:26:29,437 ‎什麼? 275 00:27:14,229 --> 00:27:18,229 ‎(今天午夜在宮殿見,絕對機密) 276 00:27:18,312 --> 00:27:20,729 ‎(今晚11點30分 ‎開始聲東擊西策略) 277 00:27:20,812 --> 00:27:22,312 ‎(做好準備,上流會) 278 00:27:40,229 --> 00:27:41,062 ‎給你 279 00:27:42,937 --> 00:27:45,396 ‎你這是做什麼? 280 00:27:45,479 --> 00:27:47,687 ‎-你有什麼毛病? ‎-你說什麼? 281 00:27:49,396 --> 00:27:52,437 ‎-你開始用了嗎? ‎-你到底在說什麼? 282 00:27:52,521 --> 00:27:54,396 ‎我的藥!你把我當白痴嗎? 283 00:27:54,896 --> 00:27:55,729 ‎我的藥呢? 284 00:27:57,521 --> 00:27:58,521 ‎我賣掉了 285 00:28:09,812 --> 00:28:12,937 ‎-告訴我你沒有嗑藥 ‎-你又在乎什麼? 286 00:28:14,437 --> 00:28:17,854 ‎西蒙,那些是處方藥 ‎你懂我的意思嗎? 287 00:28:18,979 --> 00:28:22,271 ‎我需要它們才能正常過生活 ‎那些不是娛樂用藥物 288 00:28:22,771 --> 00:28:24,146 ‎你明知道那是我過動症的藥 289 00:28:24,229 --> 00:28:26,062 ‎你覺得我是笨蛋嗎? 290 00:28:27,229 --> 00:28:30,271 ‎我知道你什麼東西都用 ‎只要能讓你嗨或是喝醉 291 00:28:35,312 --> 00:28:38,104 ‎你甚至不願為了我和莎拉 ‎戒掉濫用藥物的習慣 292 00:28:44,687 --> 00:28:47,021 ‎你真是可悲極了 293 00:29:10,104 --> 00:29:11,312 ‎威廉王儲? 294 00:29:28,312 --> 00:29:29,771 ‎-謝謝 ‎-不客氣 295 00:29:33,187 --> 00:29:34,146 ‎我們走吧 296 00:29:34,771 --> 00:29:35,604 ‎好 297 00:30:08,687 --> 00:30:09,646 ‎你應該有收到鑰匙 298 00:30:11,271 --> 00:30:12,979 ‎-你沒有嗎? ‎-沒有 299 00:30:23,146 --> 00:30:23,979 ‎天啊 300 00:30:27,479 --> 00:30:28,979 ‎歡迎來到上流會 301 00:30:30,146 --> 00:30:30,979 ‎謝謝 302 00:30:32,354 --> 00:30:33,437 ‎亞歷山大,能請你… 303 00:30:34,187 --> 00:30:35,062 ‎當然 304 00:30:39,354 --> 00:30:43,562 ‎我們一致通過,贊同給予威廉王儲 305 00:30:44,562 --> 00:30:47,812 ‎之前艾瑞克王子持有的席位 306 00:30:49,479 --> 00:30:53,146 ‎你只需要回答一個問題 307 00:30:54,437 --> 00:30:55,271 ‎是什麼? 308 00:30:56,271 --> 00:31:02,812 ‎閣下你是否願意鄭重發誓 ‎能以本組織的利益為重 309 00:31:02,896 --> 00:31:08,229 ‎努力並且阻止 ‎上流會裡的貴族家族消失 310 00:31:13,521 --> 00:31:15,104 ‎我願意,我發誓 311 00:31:15,187 --> 00:31:17,687 ‎太好了 ‎亞歷山大,可以把東西拿出來了 312 00:31:22,854 --> 00:31:23,687 ‎歡迎加入 313 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 ‎謝謝你,文森 314 00:31:25,937 --> 00:31:27,437 ‎來吧! 315 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 ‎不! 316 00:31:29,521 --> 00:31:31,521 ‎我們就這樣做 317 00:31:32,312 --> 00:31:33,354 ‎來吧? 318 00:31:39,312 --> 00:31:40,396 ‎騙你們的,是水 319 00:31:41,896 --> 00:31:43,062 ‎媽的! 320 00:31:46,729 --> 00:31:49,229 ‎-該死! ‎-好,我選這杯 321 00:31:49,312 --> 00:31:52,187 ‎敬我們的友情 322 00:31:54,896 --> 00:31:56,104 ‎這杯是酒 323 00:31:57,687 --> 00:31:59,021 ‎倒滿! 324 00:31:59,104 --> 00:32:00,271 ‎媽的! 325 00:32:00,354 --> 00:32:01,396 ‎倒滿! 326 00:32:02,354 --> 00:32:04,021 ‎尼斯死去哪裡了? 327 00:32:04,104 --> 00:32:06,979 ‎-我想該是加碼的時候 ‎-好耶 328 00:32:07,062 --> 00:32:10,479 ‎亞歷山大,麻煩你 ‎把能讓我們上月球的東西拿出來 329 00:32:10,562 --> 00:32:14,229 ‎是這樣的,成為會員有兩個準則 330 00:32:14,729 --> 00:32:17,104 ‎你必須生於貴族之家 331 00:32:17,937 --> 00:32:19,604 ‎而且要是長子 332 00:32:19,687 --> 00:32:22,937 ‎貴族而且是長子… 333 00:32:23,021 --> 00:32:25,979 ‎以帕爾為例,他擁有… 334 00:32:26,062 --> 00:32:27,312 ‎你在聽嗎? 335 00:32:27,396 --> 00:32:29,812 ‎他擁有隆德市郊5500公頃的土地 336 00:32:30,354 --> 00:32:32,354 ‎-還不賴 ‎-天啊,不 337 00:32:32,437 --> 00:32:37,521 ‎克里斯擁有7500公頃…是嗎? 338 00:32:37,604 --> 00:32:41,187 ‎-其實我覺得是7555公頃 ‎-省省吧 339 00:32:41,271 --> 00:32:44,437 ‎尼斯什麼都有 340 00:32:45,312 --> 00:32:48,437 ‎-尼斯很厲害 ‎-尼斯是暴發戶 341 00:32:48,521 --> 00:32:49,729 ‎去找跟你同一類的人吧 342 00:32:50,312 --> 00:32:51,646 ‎我會說… 343 00:32:51,729 --> 00:32:53,604 ‎-說話大聲一點! ‎-我想說的是 344 00:32:53,687 --> 00:32:56,604 ‎我們都有一個共同點 345 00:32:57,729 --> 00:33:00,979 ‎我們所有人都對君主政體忠心耿耿 346 00:33:01,062 --> 00:33:03,146 ‎也就是你… 347 00:33:04,187 --> 00:33:07,021 ‎-永遠別忘記這一點 ‎-永遠別忘記 348 00:33:07,104 --> 00:33:09,271 ‎說到這裡,我們擲骰子吧 349 00:33:10,312 --> 00:33:12,812 ‎你別一笑置之 350 00:33:12,896 --> 00:33:14,729 ‎四點,這顆是我的! 351 00:33:15,896 --> 00:33:16,896 ‎看起來不錯 352 00:33:17,479 --> 00:33:21,187 ‎亞歷山大,把藥裝起來,要仔細藏好 353 00:33:38,729 --> 00:33:41,521 ‎-我會搞砸一切 ‎-什麼意思? 354 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 ‎我會做錯事,說錯話… 355 00:33:46,812 --> 00:33:52,396 ‎而且我很不會記名字 ‎我叫比利時國王“魯道夫” 356 00:33:53,854 --> 00:33:55,437 ‎我說:“你好,魯道夫” 357 00:33:55,521 --> 00:33:59,354 ‎所以你才需要我 ‎我記得所有人的名字 358 00:34:00,187 --> 00:34:01,479 ‎你隨時都可以問我 359 00:34:03,521 --> 00:34:04,562 ‎你想交換身分嗎? 360 00:34:04,646 --> 00:34:05,771 ‎有何不可? 361 00:34:13,854 --> 00:34:15,354 ‎我之前都會慫恿他… 362 00:34:16,437 --> 00:34:17,646 ‎一直都是如此… 363 00:34:18,604 --> 00:34:23,146 ‎如果你不想飆車 ‎放下敞篷感受風吹拂的感覺 364 00:34:23,229 --> 00:34:26,021 ‎那買名貴跑車做什麼? 365 00:34:26,104 --> 00:34:27,812 ‎我懂你的意思 366 00:34:28,479 --> 00:34:30,104 ‎我爸去世時我也跟你一樣 367 00:34:30,187 --> 00:34:34,771 ‎一切好似都亂了 ‎我不知道該有何反應,該有何感受 368 00:34:34,854 --> 00:34:37,312 ‎我根本不該像個正常人 369 00:34:38,354 --> 00:34:40,562 ‎因為我的… 370 00:34:43,687 --> 00:34:45,729 ‎我的哥哥死了 371 00:34:47,271 --> 00:34:49,104 ‎而我卻在這裡狂歡 372 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 ‎這不是你的錯 373 00:34:56,812 --> 00:34:58,062 ‎這不是你的錯 374 00:35:47,896 --> 00:35:49,521 ‎所以你不想跟我說話? 375 00:35:49,604 --> 00:35:51,562 ‎只因為大家都知道我是誰? 376 00:35:52,854 --> 00:35:54,479 ‎你沒資格這麼做! 377 00:35:55,854 --> 00:35:56,979 ‎懂嗎? 378 00:35:59,521 --> 00:36:01,062 ‎對,我想做什麼都可以 379 00:36:22,687 --> 00:36:23,521 ‎媽的! 380 00:36:48,354 --> 00:36:49,187 ‎喂? 381 00:36:51,479 --> 00:36:52,312 ‎西蒙… 382 00:36:55,562 --> 00:36:56,854 ‎喂?你是哪一位? 383 00:36:57,729 --> 00:36:59,187 ‎我真的很喜歡你 384 00:37:00,979 --> 00:37:02,646 ‎-威利,是你嗎? ‎-對 385 00:37:03,562 --> 00:37:05,604 ‎我全都弄清楚了 386 00:37:05,687 --> 00:37:06,687 ‎你知道嗎? 387 00:37:07,479 --> 00:37:08,312 ‎一切都是假的 388 00:37:09,521 --> 00:37:12,187 ‎都是假的,世上的一切都是假的 389 00:37:12,271 --> 00:37:14,437 ‎就是這樣 390 00:37:15,396 --> 00:37:18,229 ‎-足球場上的草不是真的草 ‎-威利 391 00:37:18,979 --> 00:37:20,104 ‎只是塑膠 392 00:37:20,187 --> 00:37:24,646 ‎我的意思是 ‎它真的很亮,即使是在大半夜 393 00:37:26,729 --> 00:37:28,146 ‎明明是晚上,別把我當傻瓜 394 00:37:29,062 --> 00:37:31,687 ‎-但是它為何這麼亮? ‎-你人在足球場? 395 00:37:33,562 --> 00:37:34,396 ‎沒錯 396 00:37:35,271 --> 00:37:38,521 ‎世上的人都不是真的,全都是金屬 397 00:37:41,354 --> 00:37:42,979 ‎但是我真的很喜歡你 398 00:37:43,604 --> 00:37:46,229 ‎那種感受非常真實 399 00:37:46,771 --> 00:37:47,604 ‎威利! 400 00:37:58,021 --> 00:37:59,146 ‎你幹了什麼好事? 401 00:38:00,271 --> 00:38:01,396 ‎你來了 402 00:38:01,479 --> 00:38:02,312 ‎你受傷了嗎? 403 00:38:02,896 --> 00:38:03,854 ‎你吃了什麼東西? 404 00:38:04,687 --> 00:38:06,396 ‎-坐起來 ‎-西蒙… 405 00:38:06,479 --> 00:38:08,312 ‎-給我坐起來 ‎-你來了 406 00:38:10,646 --> 00:38:12,854 ‎-你做了什麼? ‎-謝謝你來找我 407 00:38:13,729 --> 00:38:15,396 ‎-你真的… ‎-媽的 408 00:38:15,479 --> 00:38:16,896 ‎你真的好美 409 00:38:17,812 --> 00:38:19,104 ‎你好美 410 00:38:20,187 --> 00:38:21,312 ‎你在生我的氣嗎? 411 00:38:23,021 --> 00:38:26,187 ‎-站起來,快點 ‎-西蒙… 412 00:38:29,979 --> 00:38:32,021 ‎你來了… 413 00:38:42,854 --> 00:38:44,146 ‎好,夠了 414 00:38:46,104 --> 00:38:47,229 ‎你振作一點 415 00:38:48,646 --> 00:38:50,021 ‎我不希望你生氣 416 00:38:51,729 --> 00:38:52,896 ‎來吧 417 00:38:54,729 --> 00:38:57,146 ‎-謝謝你過來 ‎-好,知道了 418 00:38:58,312 --> 00:38:59,646 ‎威利,你下來 419 00:39:01,146 --> 00:39:02,354 ‎對不起 420 00:39:02,437 --> 00:39:04,396 ‎-緊緊抓住我就好 ‎-好,麻煩你 421 00:39:21,979 --> 00:39:24,479 ‎(莎拉:你在哪裡?) 422 00:39:41,229 --> 00:39:42,979 ‎等等,不要走 423 00:39:43,687 --> 00:39:45,896 ‎昨晚真的很抱歉 424 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 ‎沒關係 425 00:39:53,854 --> 00:39:55,271 ‎我要你抱著我 426 00:40:04,646 --> 00:40:05,687 ‎你感覺如何? 427 00:40:11,729 --> 00:40:12,562 ‎好多了 428 00:40:26,021 --> 00:40:28,187 ‎你可以留下來 ‎等我再次睡著再走嗎? 429 00:41:19,646 --> 00:41:21,812 ‎記得你昨晚對我說的話嗎? 430 00:41:35,104 --> 00:41:35,937 ‎威利? 431 00:41:36,479 --> 00:41:37,396 ‎沒關係 432 00:41:47,771 --> 00:41:48,979 ‎是的,我記得 433 00:41:54,521 --> 00:41:55,771 ‎我也喜歡你 434 00:43:08,854 --> 00:43:09,687 ‎亞歷? 435 00:43:11,812 --> 00:43:12,771 ‎亞歷山大? 436 00:43:28,896 --> 00:43:32,937 ‎(奧古斯特:你在哪裡?) 437 00:44:08,687 --> 00:44:10,604 ‎王儲殿下在… 438 00:44:55,729 --> 00:44:59,729 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛