1 00:00:06,729 --> 00:00:10,812 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,646 --> 00:00:44,479 Hola. 3 00:00:46,521 --> 00:00:47,687 Hola. 4 00:00:49,521 --> 00:00:50,354 ¿Qué tocas? 5 00:00:52,229 --> 00:00:53,687 La canción de Hillerska. 6 00:00:59,021 --> 00:01:00,979 Esa es la parte de las sopranos. 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,146 Debes tocar la melodía. 8 00:01:05,312 --> 00:01:07,396 - ¿Eres tenor? - Sí. 9 00:01:10,521 --> 00:01:13,396 Simon, ¿no sabes leer partituras? 10 00:01:15,479 --> 00:01:17,271 No, estoy aprendiendo. 11 00:01:18,271 --> 00:01:19,937 Pero tocaste muy bien. 12 00:01:20,021 --> 00:01:22,729 Solo toco de oído, pero… 13 00:01:24,146 --> 00:01:26,062 ¿Por qué no me enseñas? 14 00:01:32,896 --> 00:01:34,729 - Lo siento. - Descuida. 15 00:01:52,187 --> 00:01:54,437 Ahora toca tú, ya sabes cómo. 16 00:01:57,187 --> 00:01:58,187 Sí. 17 00:02:02,812 --> 00:02:06,354 No, empieza con estas tres. 18 00:02:15,229 --> 00:02:17,229 ¡Sí, bien hecho! 19 00:02:22,229 --> 00:02:23,354 Dime… 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,521 Sobre lo que pasó el viernes… 21 00:02:32,604 --> 00:02:33,979 Fue… 22 00:02:39,854 --> 00:02:43,687 - Quería decirte… - Creo que deberíamos olvidarlo. 23 00:02:48,979 --> 00:02:51,729 Ya te dije que no soy… 24 00:02:54,062 --> 00:02:55,271 No soy así. 25 00:02:58,021 --> 00:02:59,312 ¿Sabes lo que digo? 26 00:03:00,187 --> 00:03:01,937 - Sí, yo… - ¿Estás seguro? 27 00:03:02,021 --> 00:03:04,771 No hay problema. Debo irme. 28 00:03:04,854 --> 00:03:08,146 - Aún quiero que seamos amigos. - Claro. 29 00:03:10,479 --> 00:03:13,812 La clase empezará pronto, así que debo irme. 30 00:03:33,687 --> 00:03:37,812 Bien hecho, Felice. Mira hacia adelante y controla el ritmo. 31 00:03:42,104 --> 00:03:45,854 No vaciles, ponte al mando y no tengas miedo. 32 00:03:47,979 --> 00:03:49,604 Suficiente por hoy. 33 00:03:50,646 --> 00:03:52,146 ¿Por qué no me hace caso? 34 00:03:52,812 --> 00:03:56,271 Entiendo que te sientas frustrada, pero está estresado. 35 00:03:57,312 --> 00:04:01,021 Dejemos que Rousseau descanse y retomemos la semana que viene. 36 00:04:02,354 --> 00:04:04,646 Ven, Rousseau. Vamos, muchacho. 37 00:04:04,729 --> 00:04:05,896 Bien, vamos. 38 00:04:11,812 --> 00:04:15,437 - ¿Vendrán tus papás al Día de Padres? - Mi mamá sí. 39 00:04:16,979 --> 00:04:19,437 - Pero mi papá no. - ¿Por qué no? 40 00:04:22,104 --> 00:04:25,312 Porque no tengo ningún contacto con él. 41 00:04:25,812 --> 00:04:27,604 Vaya, ¿Simon tampoco? 42 00:04:29,229 --> 00:04:30,062 No. 43 00:04:33,229 --> 00:04:34,187 ¿Por qué no? 44 00:04:38,812 --> 00:04:41,312 Porque mi padre es una mala persona. 45 00:04:41,937 --> 00:04:46,562 No sabe cuidarse a sí mismo y hace sufrir a todos a su alrededor. 46 00:04:47,312 --> 00:04:48,479 Bien hecho. 47 00:04:49,771 --> 00:04:51,771 Relájate en el salto. 48 00:04:53,271 --> 00:04:54,187 De nuevo. 49 00:04:55,729 --> 00:04:58,437 A mi papá solo le importan mis calificaciones. 50 00:05:01,979 --> 00:05:03,021 Sostenlo. 51 00:05:09,687 --> 00:05:12,354 Mi mamá cree que puedo saltar un metro. 52 00:05:12,437 --> 00:05:14,062 Pero no es verdad. 53 00:05:16,062 --> 00:05:16,979 Lo sé. 54 00:05:21,437 --> 00:05:23,146 ¡Vamos, chicos! 55 00:05:27,437 --> 00:05:29,354 Tienen un buen equipo. 56 00:05:29,437 --> 00:05:33,937 Sí, pero nosotros tenemos uno mejor, en nuestro equipo hay sangre azul. 57 00:05:34,521 --> 00:05:36,187 Me alegrará ver a la reina. 58 00:05:37,021 --> 00:05:39,187 - Hace tiempo que no la veo. - No vendrán. 59 00:05:40,396 --> 00:05:42,729 ¿Qué? Pero es el Día de Padres. 60 00:05:42,812 --> 00:05:46,146 Sí, pero tienen una visita oficial. 61 00:05:46,979 --> 00:05:50,062 Bueno, diles que les envío saludos. 62 00:06:09,062 --> 00:06:10,104 Buen trabajo hoy. 63 00:06:11,396 --> 00:06:12,354 Buen trabajo. 64 00:06:13,271 --> 00:06:14,187 Gracias. 65 00:07:46,437 --> 00:07:48,979 ¡Bien hecho, chicos! El último por hoy. 66 00:08:06,937 --> 00:08:07,771 Hola. 67 00:08:22,104 --> 00:08:22,979 ¿Estás bien? 68 00:08:31,771 --> 00:08:34,271 Este fin de semana todos irán a sus casas. 69 00:08:40,896 --> 00:08:42,729 Entonces… 70 00:08:42,812 --> 00:08:47,021 Mañana después del almuerzo, los padres se quedarán un rato… 71 00:08:49,354 --> 00:08:52,229 y el viernes se llevarán a sus hijos a casa 72 00:08:53,312 --> 00:08:54,437 por el fin de semana. 73 00:08:56,271 --> 00:09:00,146 Gracias por explicarme el programa. 74 00:09:01,146 --> 00:09:02,729 No, quiero decir… 75 00:09:07,937 --> 00:09:10,479 No habrá mucha gente aquí. 76 00:09:12,854 --> 00:09:13,687 ¿Y? 77 00:09:19,187 --> 00:09:20,646 Si yo me quedara… 78 00:09:23,479 --> 00:09:24,437 ¿te gustaría… 79 00:09:27,812 --> 00:09:29,354 hacerme compañía? 80 00:09:33,104 --> 00:09:34,062 Tú y yo solos. 81 00:09:38,146 --> 00:09:39,979 ¿No dijiste que lo olvidáramos? 82 00:09:42,229 --> 00:09:43,312 Cambié de opinión. 83 00:09:55,604 --> 00:09:56,437 Bueno. 84 00:10:00,229 --> 00:10:01,312 Genial. 85 00:10:05,146 --> 00:10:06,229 Te veré el sábado. 86 00:10:22,979 --> 00:10:25,396 - Debemos irnos, Sara. - El plato, Simon. 87 00:10:32,187 --> 00:10:33,646 - ¡Ahora, Sara! - Sí. 88 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 No, no quiero. 89 00:10:40,896 --> 00:10:42,229 No lo quiero así. 90 00:10:46,479 --> 00:10:50,521 ¿Harás algo después de la escuela o te espero para cenar? 91 00:10:51,062 --> 00:10:53,687 No sé. Creo que iré a los establos. 92 00:10:53,771 --> 00:10:56,979 SESIONES PRIVADAS DE MATEMÁTICA 880 CORONAS POR HORA 93 00:10:58,521 --> 00:11:01,896 TOTAL: 5500 CORONAS 94 00:11:09,021 --> 00:11:12,062 - Aquí es donde se sentará cada uno. - Bien. 95 00:11:12,146 --> 00:11:13,104 Bueno. 96 00:11:30,604 --> 00:11:33,604 Tengo mucho que hacer. No tengo tiempo para ti. 97 00:11:36,562 --> 00:11:38,271 También pedí una mesa afuera. 98 00:11:45,771 --> 00:11:46,604 August. 99 00:11:46,687 --> 00:11:48,729 - Es para los tragos. - Lo siento. 100 00:11:48,854 --> 00:11:51,062 ¿Cuándo me darás el dinero? 101 00:11:52,479 --> 00:11:53,354 Un consejo. 102 00:11:54,729 --> 00:11:57,271 No gastes dinero que no tienes, ¿sí? 103 00:11:58,562 --> 00:12:00,021 Debes pagarme o… 104 00:12:01,896 --> 00:12:02,937 ¿Qué vas a hacer? 105 00:12:06,229 --> 00:12:08,937 ¿Le dirás a la directora? ¿Me delatarás? 106 00:12:13,646 --> 00:12:14,896 No harías eso. 107 00:12:23,146 --> 00:12:24,187 ¡Hola! 108 00:12:27,021 --> 00:12:27,854 ¡Vincent! 109 00:12:43,562 --> 00:12:44,562 Papá. 110 00:12:48,896 --> 00:12:50,812 No puede estacionar aquí. 111 00:12:50,896 --> 00:12:52,604 Vaya al estacionamiento. 112 00:12:52,687 --> 00:12:55,354 ¿No es el tipo que se declaró en quiebra? 113 00:12:55,437 --> 00:12:56,979 No sé, parece amable. 114 00:13:01,646 --> 00:13:03,229 - ¡Ahí está! - Sí. 115 00:13:05,771 --> 00:13:07,437 - Lamento la demora. - Descuida. 116 00:13:07,521 --> 00:13:10,104 - Nos perdimos. - No, todo fue mi culpa. 117 00:13:13,104 --> 00:13:15,104 - Rickard. - August. 118 00:13:15,187 --> 00:13:16,062 ¿Entramos? 119 00:13:20,354 --> 00:13:24,354 La bandera de nuestra nación con orgullo portamos 120 00:13:24,437 --> 00:13:28,187 mientras que por todo el mundo viajamos. 121 00:13:28,271 --> 00:13:31,896 La esperanza y fe con nosotros llevamos 122 00:13:31,979 --> 00:13:35,437 cuando a casa regresamos. 123 00:13:35,979 --> 00:13:39,354 Recibimos con brazos abiertos 124 00:13:39,437 --> 00:13:43,312 vínculos que nunca serán inciertos. 125 00:13:43,396 --> 00:13:47,604 A nuestra escuela nos debemos 126 00:13:47,687 --> 00:13:52,271 pues nos guía en todo lo que hacemos. 127 00:14:06,479 --> 00:14:08,479 - ¿Louise? Hola. - Hola. 128 00:14:08,562 --> 00:14:09,562 Tanto tiempo. 129 00:14:09,646 --> 00:14:12,021 - Me alegro de verla. - Igualmente. 130 00:14:12,104 --> 00:14:13,646 - Eso estuvo genial. - Sí. 131 00:14:13,729 --> 00:14:16,854 - ¿Podemos hablar en privado? - Sí, claro. 132 00:14:18,979 --> 00:14:20,021 Por aquí. 133 00:14:23,521 --> 00:14:25,187 Está igual que en mi época. 134 00:14:33,021 --> 00:14:38,146 Toma, esto me quedó un poco grande, pero creo que a ti te quedaría genial. 135 00:14:38,729 --> 00:14:40,687 Es precioso, gracias. 136 00:14:43,146 --> 00:14:44,271 Cuéntame todo. 137 00:14:46,146 --> 00:14:48,854 - Todo está bien. - ¿En serio? 138 00:14:48,937 --> 00:14:50,479 - Es genial. - Qué bien. 139 00:14:51,021 --> 00:14:53,604 - Estoy muy feliz aquí. - ¿Y Wilhelm? 140 00:14:55,771 --> 00:14:58,771 - También, eso creo. - ¿Eso crees? 141 00:15:00,021 --> 00:15:03,146 ¿Qué? Vamos, cuéntame. 142 00:15:04,437 --> 00:15:06,937 Creo que hay algo de química. 143 00:15:07,021 --> 00:15:08,687 ¿Hay química con él? 144 00:15:11,396 --> 00:15:14,479 - ¿En qué sentido? - Bueno, ya sabes… 145 00:15:15,021 --> 00:15:16,479 Nos miramos y eso. 146 00:15:16,562 --> 00:15:19,937 Claro, sé mucho de eso. 147 00:15:20,021 --> 00:15:22,437 Le gustan todas tus publicaciones. 148 00:15:24,562 --> 00:15:27,479 Vaya, es muy emocionante. 149 00:15:27,562 --> 00:15:29,354 - Debes contarme todo. - Claro. 150 00:15:29,437 --> 00:15:31,312 - ¿Lo prometes? - Te lo prometo. 151 00:15:31,396 --> 00:15:32,562 Muy bien. 152 00:15:33,771 --> 00:15:35,021 Mi cielo. 153 00:15:35,854 --> 00:15:37,354 ¡Sonrisas de Hillerska! 154 00:16:03,062 --> 00:16:04,771 Disculpen. 155 00:16:10,604 --> 00:16:12,562 - Hola. - Hola. 156 00:16:13,146 --> 00:16:16,521 Hoy hay un almuerzo privado por el Día de Padres. 157 00:16:19,062 --> 00:16:20,521 Sí, a eso vinimos. 158 00:16:22,104 --> 00:16:25,104 No es para alumnos externos, solo residentes. 159 00:16:25,187 --> 00:16:26,604 Pero vino nuestra madre. 160 00:16:28,396 --> 00:16:30,771 Ya veo, debe ser importante para ella. 161 00:16:32,854 --> 00:16:34,354 Descuiden, lo resolveré. 162 00:16:34,854 --> 00:16:36,729 Haremos espacio para ustedes. 163 00:16:36,812 --> 00:16:38,437 El almuerzo es en una hora. 164 00:16:39,021 --> 00:16:40,021 Les avisaré. 165 00:16:41,854 --> 00:16:44,854 - Es increíble, carajo. - Tranquilo, olvídalo. 166 00:17:05,437 --> 00:17:07,521 Tomemos una en la que hablemos. 167 00:17:07,604 --> 00:17:10,146 - Finge que te estoy diciendo algo. - Claro. 168 00:17:10,229 --> 00:17:11,521 - Genial. - Gracias. 169 00:17:11,604 --> 00:17:13,604 Disculpa, debo hacer una llamada. 170 00:17:16,104 --> 00:17:19,812 No puedes quedarte en tu cuarto. Ve con los demás. 171 00:17:20,812 --> 00:17:25,104 No tengo ganas de hablar con la gente. 172 00:17:25,646 --> 00:17:27,437 Vamos, no es tan grave. 173 00:17:27,937 --> 00:17:30,021 Creerán que te pasa algo si no vas. 174 00:17:30,687 --> 00:17:32,771 Lo que me pasa es que no quiero ir. 175 00:17:33,437 --> 00:17:35,729 Qué quejoso eres, no es tan difícil. 176 00:17:35,812 --> 00:17:38,812 Solo debes estrechar manos y fingir ser alguien más. 177 00:17:42,854 --> 00:17:44,479 Nos vemos el fin de semana. 178 00:17:46,854 --> 00:17:47,687 Bueno… 179 00:17:48,479 --> 00:17:50,479 Te llamé para hablar de eso. 180 00:17:51,354 --> 00:17:55,771 Quiero quedarme aquí el fin de semana. 181 00:17:55,854 --> 00:17:57,437 ¿Qué? ¿Por qué? 182 00:17:58,396 --> 00:17:59,812 Para estudiar. 183 00:18:01,479 --> 00:18:04,021 Debo ponerme al día, estoy atrasado. 184 00:18:07,646 --> 00:18:08,521 ¿Qué? 185 00:18:09,646 --> 00:18:13,146 ¿Tú, mi hermanito, te vas a quedar en la escuela? 186 00:18:13,229 --> 00:18:15,146 Sí, ¿qué tiene de raro? 187 00:18:18,062 --> 00:18:19,396 Conociste a alguien. 188 00:18:24,229 --> 00:18:25,062 ¿Hola? 189 00:18:27,021 --> 00:18:28,104 Bueno, yo… 190 00:18:29,021 --> 00:18:30,771 Bueno, es verdad. 191 00:18:32,562 --> 00:18:36,854 Pero no somos pareja, no sé qué está pasando. 192 00:18:38,104 --> 00:18:41,937 Entiendo, no me debes explicaciones. No necesito oír los detalles. 193 00:18:44,104 --> 00:18:47,021 Escucha, Wilhelm. Disfrútalo. 194 00:18:48,104 --> 00:18:50,771 Mientras nadie sepa, nadie más puede opinar. 195 00:18:50,854 --> 00:18:53,437 Solo les interesas tú, el príncipe heredero. 196 00:18:54,729 --> 00:18:58,979 ¿Por qué estás solo en tu cuarto si estás enamorado de alguien? 197 00:18:59,062 --> 00:19:00,771 Púdrete, no estoy enamorado. 198 00:19:02,312 --> 00:19:03,812 ¿No? ¿Cómo lo definirías? 199 00:19:03,896 --> 00:19:06,937 - Adiós, Erik. Eres un tonto. - Adiós. 200 00:19:14,687 --> 00:19:17,937 No voy a ir. Ni siquiera nos invitaron, carajo. 201 00:19:18,021 --> 00:19:18,937 Basta. 202 00:19:19,021 --> 00:19:22,729 Tranquilo, fue solo un malentendido. 203 00:19:25,687 --> 00:19:27,937 Ya está todo listo. Bienvenidos. 204 00:19:28,021 --> 00:19:28,854 Bien. 205 00:19:32,104 --> 00:19:33,104 Muchas gracias. 206 00:19:39,312 --> 00:19:42,937 Mi abuela, mi madre y yo. 207 00:19:43,021 --> 00:19:46,812 Felice es de la cuarta generación que asiste a Hillerska. 208 00:19:46,896 --> 00:19:48,604 Vaya, ¿en serio? 209 00:19:48,687 --> 00:19:51,354 También es la cuarta jinete de la familia. 210 00:19:51,437 --> 00:19:53,771 Yo prácticamente vivía en los establos. 211 00:19:53,854 --> 00:19:57,646 Pasaba mucho tiempo allí, es bueno para forjar el carácter. 212 00:19:57,729 --> 00:20:00,104 ¿Qué planes tienes para el futuro? 213 00:20:00,187 --> 00:20:02,062 Quiero estudiar en Alnarp. 214 00:20:02,146 --> 00:20:05,354 Economía y administración agraria. 215 00:20:05,437 --> 00:20:09,312 Quiero modernizar Årnäs, la hacienda familiar. 216 00:20:09,396 --> 00:20:11,062 Continuar con el legado. 217 00:20:11,146 --> 00:20:13,187 Disculpe, no es necesario. 218 00:20:15,187 --> 00:20:18,396 Debe estar muy orgulloso de su hijo. 219 00:20:19,729 --> 00:20:21,729 - No es mi hijo. - No es mi padre. 220 00:20:21,812 --> 00:20:23,479 Pero admiro mucho… 221 00:20:23,562 --> 00:20:26,479 Mi padre era Carl-Johan Horn de Årnäs. 222 00:20:26,979 --> 00:20:31,354 Mi familia es dueña de Årnäs desde 1768 y pienso mantener la tradición. 223 00:20:32,604 --> 00:20:33,521 ¿August? 224 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Más tarde debo hablar contigo en privado. 225 00:20:46,146 --> 00:20:47,062 Silencio. 226 00:20:58,646 --> 00:20:59,979 ¿No se sienta contigo? 227 00:21:03,354 --> 00:21:05,646 - Hola, Wilhelm. - Hola, Felice. 228 00:21:05,729 --> 00:21:06,854 ¿Puedo sentarme? 229 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 Sí. 230 00:21:09,812 --> 00:21:11,271 - Hola, Smysan. - Hola. 231 00:21:11,979 --> 00:21:13,354 - Poppe. - Hola. 232 00:21:17,896 --> 00:21:19,646 Wilhelm, ella es mamá. 233 00:21:20,479 --> 00:21:21,896 Perdón, ella es Linda. 234 00:21:22,771 --> 00:21:24,604 Hola, Linda. Mucho gusto. 235 00:21:24,687 --> 00:21:26,062 Mucho gusto. 236 00:21:27,104 --> 00:21:30,146 Creo que soy la única aquí que no conoce a nadie. 237 00:21:32,729 --> 00:21:33,729 Me conoces a mí. 238 00:21:33,812 --> 00:21:37,146 - Aquí somos como una gran familia. - Es cierto. 239 00:21:38,021 --> 00:21:41,854 - ¿Aún practicas equitación? - Ahora estoy en el equipo de remo. 240 00:21:41,937 --> 00:21:43,937 Claro, como Erik. 241 00:21:44,646 --> 00:21:48,479 - Sara es jinete. - ¿En serio? Qué bien. 242 00:21:48,562 --> 00:21:52,562 - ¿Qué caballo tienes? - No tengo uno propio, monto a Rousseau. 243 00:21:53,396 --> 00:21:55,562 ¿Montas el caballo de Felice? 244 00:21:56,979 --> 00:21:58,354 Yo monto a Rousseau. 245 00:22:01,604 --> 00:22:04,687 Lo monto todas las mañanas y casi todas las tardes. 246 00:22:04,771 --> 00:22:07,937 Limpio su cubículo, lo alimento, lo saco a cabalgar. 247 00:22:12,646 --> 00:22:15,812 - ¿Por qué lo haces tú? - Porque Felice no quiere. 248 00:22:19,229 --> 00:22:20,062 ¿Felice? 249 00:22:26,521 --> 00:22:27,354 Disculpen. 250 00:22:37,396 --> 00:22:38,229 Disculpen. 251 00:22:51,479 --> 00:22:52,687 Felice, ¿estás bien? 252 00:23:06,771 --> 00:23:07,979 ¿Qué te pasa? 253 00:23:08,062 --> 00:23:10,479 Siento que todo lo que hago está mal. 254 00:23:10,562 --> 00:23:11,521 No es cierto. 255 00:23:12,854 --> 00:23:14,687 Todos creen que eres perfecta. 256 00:23:15,187 --> 00:23:16,229 Lo sabes, ¿no? 257 00:23:24,437 --> 00:23:25,729 ¿Tú también lo crees? 258 00:23:28,354 --> 00:23:29,229 Claro que sí. 259 00:23:42,021 --> 00:23:43,104 Oye, yo… 260 00:23:43,646 --> 00:23:45,229 No quise… 261 00:23:49,479 --> 00:23:50,604 Solo quise decir… 262 00:23:57,562 --> 00:23:59,729 Me gustó mucho el almuerzo. 263 00:24:03,979 --> 00:24:06,104 ¿Qué? Fueron muy amables. 264 00:24:06,937 --> 00:24:09,271 Debes poder pagar dos semestres. 265 00:24:09,354 --> 00:24:12,687 - Pensé que podrías arreglarlo. - No tengo dinero. 266 00:24:14,812 --> 00:24:16,771 Liquida activos de Årnäs. 267 00:24:16,854 --> 00:24:18,771 Hay muchas cosas allí. 268 00:24:19,271 --> 00:24:21,021 Terrenos, obras de arte… 269 00:24:21,104 --> 00:24:23,896 Podrías pagar la matrícula sin problemas. 270 00:24:23,979 --> 00:24:24,896 Prefiero morir. 271 00:24:26,062 --> 00:24:29,104 Carl-Johan tampoco pudo vivir solo de su apellido. 272 00:24:30,562 --> 00:24:32,729 Tú no se lo hiciste nada fácil. 273 00:24:36,562 --> 00:24:37,812 - Oye… - No. 274 00:24:43,812 --> 00:24:45,437 No te preocupes. 275 00:24:46,646 --> 00:24:49,354 Ahora sé lo mucho que te importo. 276 00:24:49,437 --> 00:24:50,646 Genial. 277 00:24:50,729 --> 00:24:53,229 - No te necesito. - Puedes contar conmigo. 278 00:24:53,312 --> 00:24:56,229 Nunca te necesité. Puedo cuidarme solo. 279 00:24:59,104 --> 00:25:01,396 Vete a casa, yo me quedaré aquí. 280 00:25:08,146 --> 00:25:10,979 Pueden irse, tengo algo que resolver. 281 00:25:12,021 --> 00:25:13,937 Tomaré por el autobús más tarde. 282 00:25:20,229 --> 00:25:21,146 ¡Oye! 283 00:25:22,604 --> 00:25:23,437 ¡August! 284 00:25:23,521 --> 00:25:25,396 Ahora no, ¿de acuerdo? 285 00:25:25,479 --> 00:25:27,229 Espera, te estoy hablando. 286 00:25:28,812 --> 00:25:30,062 Me debes dinero. 287 00:25:30,604 --> 00:25:32,812 Tú me debes por lo que hice por ti hoy. 288 00:25:33,437 --> 00:25:35,687 ¿Qué? Al menos dime cuándo lo tendrás. 289 00:25:35,771 --> 00:25:37,104 Aléjate de mí, ¿sí? 290 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 ¡Estás demente, carajo! 291 00:26:06,771 --> 00:26:08,104 Nos vemos mañana. 292 00:26:11,062 --> 00:26:13,271 Se fueron. 293 00:26:25,646 --> 00:26:28,979 Le debo a mi padre y a la escuela porque se niega a pagarme. 294 00:26:29,062 --> 00:26:33,146 Pero dijiste que no verías a Micke, sabes que solo causa problemas. 295 00:26:35,354 --> 00:26:37,729 - ¿Y le robaste medicamentos? - Lo sé. 296 00:26:40,729 --> 00:26:44,437 Para él es un monto insignificante, lo hace para molestarme. 297 00:26:45,729 --> 00:26:47,812 Entonces, ¿qué hacemos? 298 00:26:54,312 --> 00:26:57,812 - Debe saber que hablo en serio. - Hablemos con él. 299 00:27:05,146 --> 00:27:06,812 August, es hora de irnos. 300 00:27:09,521 --> 00:27:12,021 Hablaba sin cesar 301 00:27:12,104 --> 00:27:16,729 y la maestra agregó varias cosas más, solo para ayudarlo. 302 00:27:16,812 --> 00:27:17,646 Sí. 303 00:27:19,312 --> 00:27:20,729 ¿Qué diablos haces aquí? 304 00:27:22,979 --> 00:27:23,812 August. 305 00:27:26,771 --> 00:27:28,562 Transfiere el dinero ya mismo. 306 00:27:30,812 --> 00:27:32,479 Veo que trajiste matones. 307 00:27:33,812 --> 00:27:36,312 - ¿Me estás amenazando? - Dame tu teléfono. 308 00:27:36,896 --> 00:27:38,521 Transfiere el dinero ahora. 309 00:27:39,562 --> 00:27:40,646 Vete a casa. 310 00:27:45,062 --> 00:27:47,562 ¿Qué problema tienes, carajo? 311 00:27:48,187 --> 00:27:49,396 ¿Qué diablos haces? 312 00:27:50,021 --> 00:27:52,396 - ¡Basta! - ¿Te gusta molestar a gente como yo? 313 00:27:52,479 --> 00:27:54,187 ¡Estás demente, suéltame! 314 00:27:54,937 --> 00:27:56,562 Estoy harto de ti, carajo. 315 00:27:56,646 --> 00:27:57,729 Basta, Simon. 316 00:27:57,812 --> 00:27:59,396 ¡Necesito mi dinero! 317 00:28:00,146 --> 00:28:00,979 Simon. 318 00:28:01,521 --> 00:28:02,979 - ¡Suéltame! - Simon. 319 00:28:03,979 --> 00:28:05,521 - ¡Simon! - ¡Suéltame! 320 00:28:07,271 --> 00:28:08,979 ¿Qué estás haciendo? 321 00:28:10,104 --> 00:28:11,771 ¡Lo hace para molestarme! 322 00:28:16,396 --> 00:28:18,187 ¡Quiero mi dinero! 323 00:28:18,937 --> 00:28:20,229 ¿No lo entiendes? 324 00:28:20,687 --> 00:28:22,896 Si lo tuviera, te lo hubiera dado. 325 00:28:22,979 --> 00:28:25,146 ¡No tengo dinero! 326 00:28:25,229 --> 00:28:27,937 Mi familia está arruinada. No me queda nada. 327 00:28:30,021 --> 00:28:31,146 ¿Entiendes? 328 00:28:35,937 --> 00:28:38,437 No me importa, me vas a pagar. 329 00:29:20,729 --> 00:29:23,021 No sé qué te enseñan en esa escuela, 330 00:29:23,104 --> 00:29:25,021 pero eres igual que él. 331 00:29:38,396 --> 00:29:39,937 - Escucha… - Descuida. 332 00:30:11,854 --> 00:30:12,854 ¿Dónde estabas? 333 00:30:13,771 --> 00:30:15,604 Cielos, me asustaste. 334 00:30:17,979 --> 00:30:18,854 En la escuela. 335 00:30:19,354 --> 00:30:20,687 ¿Estabas con Wilhelm? 336 00:30:23,812 --> 00:30:25,354 He visto cómo se miran. 337 00:30:30,187 --> 00:30:31,896 ¿Por qué tanto secreto? 338 00:30:33,396 --> 00:30:34,604 Es lo que él quiere. 339 00:30:36,146 --> 00:30:37,521 Es complicado. 340 00:30:38,437 --> 00:30:41,937 - Juramos no guardar secretos. - Lo sé. 341 00:30:42,854 --> 00:30:44,854 Quería contártelo. 342 00:30:46,437 --> 00:30:48,562 Es mejor mantenerlo en secreto. 343 00:30:49,729 --> 00:30:50,604 ¿Entiendes? 344 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 No le digas a nadie. 345 00:30:57,646 --> 00:30:58,521 Te lo prometo. 346 00:31:01,354 --> 00:31:02,396 ¿Te gusta? 347 00:31:05,479 --> 00:31:07,229 - ¿Qué? - Dime. 348 00:31:09,062 --> 00:31:11,729 - Claro que te gusta. - No, es que… 349 00:31:11,812 --> 00:31:14,271 ¡Basta, dímelo! 350 00:31:14,354 --> 00:31:18,437 - ¡Vamos, quiero saberlo todo! - ¡No! 351 00:31:18,521 --> 00:31:20,937 - ¿Ya pasó algo? - Basta, Sara. 352 00:31:21,021 --> 00:31:23,104 - ¿Besaste al príncipe? - ¡Basta! 353 00:31:23,187 --> 00:31:24,854 - ¡Por favor! - No. 354 00:31:25,729 --> 00:31:27,979 - Te contaré todo. - De acuerdo. 355 00:31:29,937 --> 00:31:32,146 - Te lo contaré mañana. - Pero… 356 00:32:07,396 --> 00:32:08,229 Hola. 357 00:32:08,854 --> 00:32:09,729 Hola. 358 00:32:12,271 --> 00:32:13,479 ¿Puedo pasar? 359 00:32:14,437 --> 00:32:16,062 Sí, claro. 360 00:32:28,187 --> 00:32:29,896 Sé que te gusto, así que… 361 00:32:32,146 --> 00:32:33,187 Aquí estoy. 362 00:33:39,437 --> 00:33:43,062 Escucha, me quedaré con Ayub esta noche. 363 00:33:43,604 --> 00:33:44,437 Bueno. 364 00:33:48,812 --> 00:33:52,729 ¿Sabes qué? Nuestros padres se conocían de jóvenes. 365 00:33:52,812 --> 00:33:55,312 Salieron durante un año. 366 00:33:55,396 --> 00:33:58,479 - Nadie más lo sabe. - Pues yo ya lo sabía. 367 00:33:58,562 --> 00:34:00,437 ¿Cuánto hace que lo sabes? 368 00:34:00,521 --> 00:34:03,479 Bueno, en realidad solo lo sé 369 00:34:04,729 --> 00:34:08,229 porque mi padre reconoció tu apellido. 370 00:34:15,312 --> 00:34:18,979 ¿PODEMOS HABLAR? 371 00:34:23,854 --> 00:34:25,646 - Hola. - Hola. 372 00:34:30,062 --> 00:34:32,437 August se quedará el fin de semana. 373 00:34:33,812 --> 00:34:37,146 Lo escuché hablar de eso y sé que estará pendiente de mí. 374 00:34:40,646 --> 00:34:41,479 Entonces… 375 00:34:42,479 --> 00:34:43,312 ¿Qué opinas? 376 00:34:47,479 --> 00:34:50,771 Que no podré quedarme aquí. 377 00:34:52,187 --> 00:34:53,021 Escucha. 378 00:34:57,521 --> 00:34:58,771 ¿Crees… 379 00:35:01,896 --> 00:35:04,104 que sería posible 380 00:35:05,812 --> 00:35:07,896 que yo fuera a Bjärstad? 381 00:35:08,521 --> 00:35:09,604 ¿A mi casa? 382 00:35:13,104 --> 00:35:14,312 Solo quiero… 383 00:35:16,396 --> 00:35:17,396 estar contigo. 384 00:35:23,271 --> 00:35:24,729 ¿Conmigo y con mi madre? 385 00:35:27,771 --> 00:35:28,729 Exacto. 386 00:35:29,479 --> 00:35:30,604 Tu madre es genial. 387 00:35:41,854 --> 00:35:42,687 ¿Estás bien? 388 00:35:49,104 --> 00:35:49,937 Allí está. 389 00:35:53,229 --> 00:35:55,062 ¿Ya lo sabe? 390 00:35:55,146 --> 00:35:56,771 No lo creo. 391 00:36:04,604 --> 00:36:05,437 ¡Wilhelm! 392 00:36:08,646 --> 00:36:10,646 Wilhelm, ¿puedes…? 393 00:36:11,979 --> 00:36:13,312 ¿Puedes venir conmigo? 394 00:36:14,396 --> 00:36:17,479 - ¿Qué pasa? - Solo ven conmigo. 395 00:36:48,271 --> 00:36:49,104 Hola. 396 00:36:52,854 --> 00:36:55,812 - ¿Qué sucede? - Siéntate, Wilhelm. 397 00:36:57,979 --> 00:37:00,187 ¿Estoy en problemas? 398 00:37:07,229 --> 00:37:08,479 Sí, aquí está. 399 00:37:14,146 --> 00:37:15,562 Habla Wilhelm. 400 00:37:16,729 --> 00:37:18,187 Wilhelm, es tu madre. 401 00:37:19,312 --> 00:37:20,146 Hola. 402 00:37:21,312 --> 00:37:22,187 ¿Qué ocurre? 403 00:37:32,979 --> 00:37:33,896 Es… 404 00:37:35,354 --> 00:37:36,687 Es sobre Erik. 405 00:37:43,896 --> 00:37:47,521 Conducía muy rápido y perdió el control. 406 00:37:47,604 --> 00:37:48,437 ¿Qué? 407 00:37:49,021 --> 00:37:52,396 Tuvo un accidente automovilístico. 408 00:37:57,854 --> 00:37:58,812 Pero… 409 00:38:01,687 --> 00:38:02,771 Wilhelm… 410 00:38:04,146 --> 00:38:05,229 Erik murió. 411 00:39:06,396 --> 00:39:09,521 Subtítulos: Mariela Rascioni