1 00:00:06,729 --> 00:00:10,812 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,646 --> 00:00:44,479 Salut ! 3 00:00:46,521 --> 00:00:47,687 Salut ! 4 00:00:49,521 --> 00:00:50,354 C'est quoi ? 5 00:00:51,562 --> 00:00:53,354 La chanson d'Hillerska. 6 00:00:59,021 --> 00:01:01,104 Tu joues le soprano. 7 00:01:02,687 --> 00:01:05,937 Tu devrais jouer la mélodie. Tu es ténor, non ? 8 00:01:06,687 --> 00:01:07,687 Oui. 9 00:01:10,521 --> 00:01:13,396 Simon. Tu ne sais pas lire la musique ? 10 00:01:15,479 --> 00:01:17,479 Non, j'essaie d'apprendre. 11 00:01:18,271 --> 00:01:19,937 Mais tu jouais super bien. 12 00:01:20,021 --> 00:01:22,729 Je ne joue qu'à l'oreille, mais… 13 00:01:24,146 --> 00:01:26,271 montre-moi comment on fait. 14 00:01:32,896 --> 00:01:34,729 - Désolé. - C'est pas grave. 15 00:01:52,187 --> 00:01:54,437 Tu me montres, maintenant que tu sais. 16 00:01:57,187 --> 00:01:58,187 Oui. 17 00:02:02,812 --> 00:02:06,354 Non, commence par ces trois-là. 18 00:02:15,229 --> 00:02:17,229 Oui, bravo ! 19 00:02:22,229 --> 00:02:23,354 Alors… 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,937 À propos de ce qui s'est passé vendredi… 21 00:02:32,604 --> 00:02:33,979 C'était… 22 00:02:39,854 --> 00:02:43,687 - Je voulais dire… - On devrait peut-être oublier ça. 23 00:02:48,979 --> 00:02:51,729 Parce que j'ai dit que je n'étais pas… 24 00:02:54,062 --> 00:02:56,146 - Je ne suis pas comme ça. - Oui. 25 00:02:57,979 --> 00:03:00,812 - Tu comprends ? - Oui, je comprends. 26 00:03:00,896 --> 00:03:01,937 - Je… - T'es sûr ? 27 00:03:02,021 --> 00:03:04,771 C'est bon. Je dois y aller. 28 00:03:04,854 --> 00:03:08,146 - Je veux qu'on soit amis. - Bien sûr. 29 00:03:10,479 --> 00:03:13,812 Les cours commencent bientôt, je dois y aller. 30 00:03:33,687 --> 00:03:37,812 Bien joué, Felice. Regardez en avant et contrôlez le rythme. 31 00:03:42,104 --> 00:03:45,854 N'hésitez pas. Prenez le contrôle et n'ayez pas peur. 32 00:03:47,979 --> 00:03:49,687 Ça suffit pour aujourd'hui. 33 00:03:50,646 --> 00:03:52,729 Pourquoi il n'écoute pas ? 34 00:03:52,812 --> 00:03:56,812 Je comprends que vous soyez frustrée, mais il est anxieux. 35 00:03:57,312 --> 00:04:01,146 On laisse Rosseau se reposer et on reprendra la semaine prochaine. 36 00:04:02,354 --> 00:04:04,646 Viens. Allez, mon grand. 37 00:04:04,729 --> 00:04:05,896 Bien. 38 00:04:11,812 --> 00:04:15,437 - Tes parents viennent à la fête ? - Ma mère, oui. 39 00:04:16,979 --> 00:04:19,437 - Mais pas mon père. - Pourquoi pas ? 40 00:04:22,104 --> 00:04:25,312 Parce que je n'ai aucun contact avec lui. 41 00:04:25,812 --> 00:04:29,604 - Simon n'est pas en contact avec lui ? - Non. 42 00:04:33,229 --> 00:04:34,187 Pourquoi ça ? 43 00:04:38,812 --> 00:04:41,312 Parce que c'est pas quelqu'un de bien. 44 00:04:41,937 --> 00:04:46,562 Il ne peut pas prendre soin de lui et tout le monde en souffre. 45 00:04:47,312 --> 00:04:48,479 Bien joué. 46 00:04:49,771 --> 00:04:51,771 Détendez-vous au saut. 47 00:04:53,271 --> 00:04:54,229 S'il vous plaît. 48 00:04:55,604 --> 00:04:58,437 Mon père ne veut que des bonnes notes. 49 00:05:01,979 --> 00:05:03,062 Tu peux le tenir ? 50 00:05:09,687 --> 00:05:14,062 - Ma mère pense que je peux sauter 1,20 m. - Mais tu ne peux pas. 51 00:05:16,021 --> 00:05:16,979 Non. 52 00:05:21,437 --> 00:05:23,146 Allez, les gars ! 53 00:05:27,437 --> 00:05:29,354 Ils sont en forme cette année. 54 00:05:29,437 --> 00:05:33,937 Oui, mais on est meilleurs. On a du sang royal dans l'équipe. 55 00:05:34,521 --> 00:05:36,521 J'ai hâte de voir la Reine. 56 00:05:37,021 --> 00:05:39,187 - Ça fait un bail. - Ils ne viennent pas. 57 00:05:40,396 --> 00:05:42,729 Quoi ? Mais c'est la fête des parents. 58 00:05:42,812 --> 00:05:46,146 Oui, mais ils ont une visite d'État. 59 00:05:46,979 --> 00:05:50,062 Je vois. Embrasse-les pour moi. 60 00:06:09,062 --> 00:06:10,771 - Beau travail. - Pardon ? 61 00:06:11,396 --> 00:06:12,354 Beau travail. 62 00:06:13,271 --> 00:06:14,562 Merci. 63 00:07:46,437 --> 00:07:48,979 Bravo à tous ! Le dernier pour aujourd'hui. 64 00:08:06,937 --> 00:08:07,771 Salut. 65 00:08:22,104 --> 00:08:22,979 Ça va ? 66 00:08:31,771 --> 00:08:34,771 On peut tous rentrer ce week-end. 67 00:08:40,896 --> 00:08:42,729 Alors… 68 00:08:43,312 --> 00:08:47,021 après le déjeuner demain, les parents resteront un moment… 69 00:08:49,354 --> 00:08:52,562 puis vendredi, ils ramèneront leurs enfants à la maison 70 00:08:53,229 --> 00:08:54,479 pour le week-end. 71 00:08:56,271 --> 00:09:00,146 Merci de m'expliquer le programme. 72 00:09:01,146 --> 00:09:02,729 Je veux dire… 73 00:09:07,937 --> 00:09:10,479 Il n'y aura pas grand monde ici. 74 00:09:12,854 --> 00:09:13,687 Et alors ? 75 00:09:19,146 --> 00:09:20,937 Si je restais… 76 00:09:23,437 --> 00:09:24,812 est-ce que tu aimerais… 77 00:09:27,812 --> 00:09:29,354 me tenir compagnie ? 78 00:09:33,104 --> 00:09:34,104 Juste toi et moi. 79 00:09:38,146 --> 00:09:40,562 Je croyais qu'on devait oublier ça ? 80 00:09:42,229 --> 00:09:43,229 J'avais tort. 81 00:10:00,229 --> 00:10:01,312 D'accord. Super. 82 00:10:05,104 --> 00:10:06,229 À ce week-end. 83 00:10:22,979 --> 00:10:25,396 - On y va, Sara. - Range ton assiette. 84 00:10:32,187 --> 00:10:33,646 - Allez, Sara ! - Oui. 85 00:10:33,729 --> 00:10:35,479 Je vais t'aider si tu veux. 86 00:10:36,396 --> 00:10:38,896 Attachons tes cheveux en arrière. 87 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 Je ne veux pas. 88 00:10:40,062 --> 00:10:42,437 - Ça cache ton visage. - Je ne veux pas. 89 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 Tu fais quelque chose après l'école, 90 00:10:48,812 --> 00:10:50,937 ou tu rentres dîner ? 91 00:10:51,062 --> 00:10:53,687 J'irai sûrement aux écuries après l'école. 92 00:10:53,771 --> 00:10:56,979 COURS PARTICULIERS DE MATHS 5 HEURES À 880 COURONNES 93 00:10:58,521 --> 00:11:01,896 5 500 COURONNES 94 00:11:09,021 --> 00:11:12,062 - Voici le plan de table. - Oui. 95 00:11:12,146 --> 00:11:13,104 Bien. 96 00:11:30,604 --> 00:11:33,604 J'ai beaucoup à faire. Je n'ai pas le temps. 97 00:11:36,562 --> 00:11:38,229 Je veux une table dehors. 98 00:11:45,771 --> 00:11:46,604 August ! 99 00:11:46,687 --> 00:11:48,896 - C'est pour les cocktails. - Désolée. 100 00:11:48,979 --> 00:11:50,146 Et mon argent ? 101 00:11:50,229 --> 00:11:51,604 Je l'aurai quand ? 102 00:11:52,479 --> 00:11:57,271 Un conseil : ne dépense pas l'argent que tu n'as pas. 103 00:11:58,562 --> 00:12:00,646 Tu vas me rembourser sinon… 104 00:12:01,896 --> 00:12:03,062 Tu vas faire quoi ? 105 00:12:06,229 --> 00:12:09,104 Me dénoncer à la directrice ? Me balancer ? 106 00:12:13,646 --> 00:12:14,896 Tu n'es pas comme ça. 107 00:12:23,146 --> 00:12:24,187 Bonjour ! 108 00:12:27,021 --> 00:12:27,854 Vincent ! 109 00:12:43,729 --> 00:12:44,562 Papa. 110 00:12:48,896 --> 00:12:50,812 On ne peut pas se garer ici. 111 00:12:50,896 --> 00:12:52,604 Utilisez le parking. 112 00:12:52,687 --> 00:12:55,312 C'est pas lui qui a fait faillite ? 113 00:12:55,396 --> 00:12:57,104 Je suis sûre qu'il est sympa. 114 00:13:01,646 --> 00:13:04,104 - Le voilà ! - Oui. 115 00:13:05,729 --> 00:13:07,437 - Désolée du retard. - Ça va. 116 00:13:07,521 --> 00:13:10,479 - On s'est perdus. - Non, c'était ma faute. 117 00:13:13,104 --> 00:13:15,104 - Rickard. - August. 118 00:13:15,187 --> 00:13:16,562 On y va ? 119 00:13:20,354 --> 00:13:23,437 Le drapeau de notre nation Nous portons avec fierté 120 00:13:24,396 --> 00:13:28,104 En parcourant le monde entier 121 00:13:28,187 --> 00:13:31,312 Espoir et foi partout où l'on va 122 00:13:31,896 --> 00:13:34,854 Alors que l'on rentre chez soi 123 00:13:35,479 --> 00:13:39,354 On se retrouve à cœur ouvert 124 00:13:39,437 --> 00:13:43,187 Des liens éternels sont créés 125 00:13:43,271 --> 00:13:47,479 L'esprit fort réside en chacun 126 00:13:47,562 --> 00:13:52,437 On se rassemble dans des lieux sacrés 127 00:14:06,479 --> 00:14:08,479 - Louise ? Bonjour. - Bonjour. 128 00:14:08,562 --> 00:14:11,687 - Ça faisait longtemps. - Oui, ravie de vous voir. 129 00:14:11,771 --> 00:14:13,187 - Vous aussi. - C'était superbe. 130 00:14:13,271 --> 00:14:15,937 On peut parler en privé un instant ? 131 00:14:16,021 --> 00:14:16,854 Oui. 132 00:14:18,979 --> 00:14:20,271 Par ici. 133 00:14:23,521 --> 00:14:25,479 Rien n'a changé. 134 00:14:33,021 --> 00:14:38,604 C'est un peu trop grand pour moi, mais ça t'ira bien. 135 00:14:38,687 --> 00:14:40,687 C'est joli. Merci. 136 00:14:42,812 --> 00:14:44,812 Bon, je veux tout savoir. 137 00:14:46,146 --> 00:14:48,854 - Tout va bien. - Oui ? 138 00:14:48,937 --> 00:14:50,937 - C'est génial. - Bien. 139 00:14:51,021 --> 00:14:53,604 - Je suis heureuse ici. - Wilhelm aussi ? 140 00:14:55,771 --> 00:14:58,771 - Eh bien, je crois. - "Crois" ? 141 00:15:00,021 --> 00:15:03,146 Quoi ? Allez, dis-moi. 142 00:15:04,396 --> 00:15:06,937 Je crois qu'il y a de bonnes ondes. 143 00:15:07,021 --> 00:15:09,146 - Venant de lui ? - Oui. 144 00:15:11,396 --> 00:15:14,479 - C'est-à-dire ? - Eh bien, tu sais. 145 00:15:14,979 --> 00:15:16,479 Les regards, tu vois ? 146 00:15:16,562 --> 00:15:18,562 Oui, je vois bien. 147 00:15:20,021 --> 00:15:22,562 Et il aime tous tes posts. 148 00:15:22,646 --> 00:15:23,479 Oui. 149 00:15:24,562 --> 00:15:27,479 C'est vraiment palpitant. 150 00:15:27,562 --> 00:15:29,479 - Tiens-moi au courant. - Promis. 151 00:15:29,562 --> 00:15:31,312 - Promis ? - Je te le promets. 152 00:15:31,396 --> 00:15:32,562 Bien. 153 00:15:33,771 --> 00:15:35,021 Chérie… 154 00:15:35,854 --> 00:15:37,771 Un grand sourire Hillerska ! 155 00:16:03,062 --> 00:16:04,771 Excusez-moi. 156 00:16:10,604 --> 00:16:12,562 - Bonjour. - Salut. 157 00:16:13,187 --> 00:16:16,937 Le déjeuner n'est pas ouvert à tous, c'est la fête des parents. 158 00:16:19,021 --> 00:16:20,521 On est là pour ça. 159 00:16:22,104 --> 00:16:23,979 Ce n'est pas pour les non-rés. 160 00:16:24,062 --> 00:16:26,771 - Juste les pensionnaires. - Notre mère est là. 161 00:16:28,396 --> 00:16:30,896 Je vois. Ça doit être important pour elle. 162 00:16:32,146 --> 00:16:34,687 Vous savez quoi ? On va s'arranger. 163 00:16:34,771 --> 00:16:38,437 On va vous faire de la place. Le déjeuner est dans une heure. 164 00:16:39,021 --> 00:16:40,229 Je vous tiens informés. 165 00:16:41,854 --> 00:16:44,854 - Putain. - Arrête. Laisse tomber. 166 00:17:05,437 --> 00:17:07,521 Prenons-en une en parlant. 167 00:17:07,604 --> 00:17:10,312 Fais comme si je te disais quelque chose. 168 00:17:10,396 --> 00:17:11,521 - Merci. - Super. 169 00:17:11,604 --> 00:17:13,771 Je dois téléphoner. Excuse-moi. 170 00:17:16,104 --> 00:17:20,062 Tu ne peux pas rester dans ta chambre. Va rejoindre les autres. 171 00:17:20,812 --> 00:17:25,479 Non, je ne supporte pas de parler à tout le monde. 172 00:17:25,562 --> 00:17:27,854 Allez, ce n'est pas si dur. 173 00:17:27,937 --> 00:17:30,604 Ça paraîtra bizarre que tu n'y sois pas. 174 00:17:30,687 --> 00:17:33,354 Pour moi, c'est bizarre d'y être, Erik. 175 00:17:33,437 --> 00:17:35,896 Tu es nul. Ce n'est pas si difficile. 176 00:17:35,979 --> 00:17:38,812 Serre des mains. Prétends être quelqu'un d'autre. 177 00:17:42,812 --> 00:17:44,271 On se voit ce week-end. 178 00:17:46,854 --> 00:17:47,687 Mais… 179 00:17:48,479 --> 00:17:50,812 je voulais t'en parler. 180 00:17:51,354 --> 00:17:55,771 Tu vois, j'allais rester ici ce week-end. 181 00:17:55,854 --> 00:17:57,437 Quoi ? Pourquoi ? 182 00:17:58,396 --> 00:17:59,812 Pour étudier. 183 00:18:01,479 --> 00:18:04,021 Je suis en retard, je dois me rattraper. 184 00:18:07,646 --> 00:18:08,521 Quoi ? 185 00:18:09,646 --> 00:18:13,146 Tu vas rester à l'école, mon petit frère ? 186 00:18:13,229 --> 00:18:15,146 Oui. En quoi est-ce étonnant ? 187 00:18:18,062 --> 00:18:19,562 T'as rencontré quelqu'un. 188 00:18:24,229 --> 00:18:25,062 Allô ? 189 00:18:27,021 --> 00:18:28,104 Je… 190 00:18:29,021 --> 00:18:30,771 D'accord. Oui ! Mais je… 191 00:18:32,562 --> 00:18:36,854 Ce n'est pas comme si on était ensemble. Je ne sais pas ce qui se passe. 192 00:18:38,104 --> 00:18:41,937 Je comprends. Pas besoin d'expliquer. J'ai pas besoin de détails. 193 00:18:44,229 --> 00:18:47,021 Écoute, profites-en. 194 00:18:48,104 --> 00:18:50,812 Jusqu'à ce que tout le monde s'en mêle. 195 00:18:50,896 --> 00:18:53,437 Ils ne s'intéressent qu'à toi, le prince héritier. 196 00:18:54,729 --> 00:18:58,979 Pourquoi tu boudes dans ta chambre si tu as un béguin ? 197 00:18:59,062 --> 00:19:00,937 Je t'emmerde. C'est pas un béguin. 198 00:19:02,229 --> 00:19:03,646 C'est quoi, alors ? 199 00:19:03,729 --> 00:19:07,021 Au revoir, Erik. Tu m'énerves. Au revoir. 200 00:19:14,687 --> 00:19:18,104 Je n'y vais pas. On n'est même pas invités. Merde. 201 00:19:18,187 --> 00:19:19,062 Arrête. 202 00:19:19,146 --> 00:19:22,729 C'est rien. C'était un malentendu. Ça arrive. 203 00:19:25,771 --> 00:19:27,937 On est prêts. Bienvenue. 204 00:19:29,437 --> 00:19:30,646 Allez, mon chéri. 205 00:19:32,021 --> 00:19:33,396 Merci beaucoup. 206 00:19:39,312 --> 00:19:42,896 Ma grand-mère, ma mère et moi. 207 00:19:42,979 --> 00:19:46,729 Felice est la quatrième génération à venir à Hillerska. 208 00:19:46,812 --> 00:19:48,604 Vraiment ? 209 00:19:48,687 --> 00:19:51,354 C'est aussi une cavalière Hillerska de 4e génération. 210 00:19:51,437 --> 00:19:53,771 Je vivais presque aux écuries. 211 00:19:53,854 --> 00:19:57,646 J'y étais tout le temps. C'est idéal pour forger le caractère. 212 00:19:57,729 --> 00:20:00,104 Quels sont tes projets pour l'avenir ? 213 00:20:00,187 --> 00:20:02,062 Mon but est d'étudier à Alnarp. 214 00:20:02,146 --> 00:20:05,354 Je veux étudier l'économie et la gestion agricole. 215 00:20:05,437 --> 00:20:11,062 Je veux développer et moderniser Årnäs. Poursuivre l'héritage familial. 216 00:20:11,146 --> 00:20:13,187 Ce n'est pas nécessaire, merci. 217 00:20:15,187 --> 00:20:18,396 Vous devez être un père très fier. 218 00:20:19,729 --> 00:20:22,229 - Ce n'est pas mon fils. - Ce n'est pas mon père. 219 00:20:22,312 --> 00:20:26,896 - Mais je me sens inspiré par… - Mon père était Carl Johan Horn de Årnäs. 220 00:20:26,979 --> 00:20:31,354 Årnäs est dans la famille depuis 1768 et je compte honorer la tradition. 221 00:20:32,729 --> 00:20:33,812 August ? 222 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 Je dois te parler plus tard. En privé. 223 00:20:46,562 --> 00:20:47,646 Chut ! 224 00:20:57,312 --> 00:20:59,979 Je pensais qu'il s'assiérait à tes côtés. 225 00:21:03,354 --> 00:21:05,646 - Bonjour, Wilhelm. - Salut, Felice. 226 00:21:05,729 --> 00:21:06,854 Puis-je m'asseoir ? 227 00:21:07,437 --> 00:21:08,354 Oui. 228 00:21:09,812 --> 00:21:10,812 Bonjour, Smysan. 229 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 Poppe. 230 00:21:16,312 --> 00:21:17,812 Maman, voici Wilhelm. 231 00:21:17,896 --> 00:21:19,646 Wilhelm, voici maman. 232 00:21:20,479 --> 00:21:21,896 Je veux dire Linda. 233 00:21:22,771 --> 00:21:24,604 Bonjour, Linda. Enchanté. 234 00:21:24,687 --> 00:21:26,062 De même. 235 00:21:27,104 --> 00:21:30,146 Je suis la seule ici à ne connaître personne. 236 00:21:32,729 --> 00:21:33,729 Plus maintenant. 237 00:21:33,812 --> 00:21:37,146 - On est une grande famille. - C'est vrai. 238 00:21:38,021 --> 00:21:39,687 Tu montes encore, Wilhelm ? 239 00:21:39,771 --> 00:21:41,771 Parfois. Je fais de l'aviron. 240 00:21:41,854 --> 00:21:43,937 Bien sûr. Comme Erik. 241 00:21:44,646 --> 00:21:48,479 - Sara monte. - Vraiment ? Comme c'est charmant. 242 00:21:48,562 --> 00:21:52,562 - Quel genre de cheval as-tu ? - Je n'en ai pas. Je monte Rosseau. 243 00:21:53,396 --> 00:21:55,979 Tu montes le cheval de Felice ? 244 00:21:56,979 --> 00:21:58,771 Je monte Rosseau. 245 00:22:01,604 --> 00:22:04,687 Je le monte le matin et presque tous les soirs. 246 00:22:04,771 --> 00:22:07,937 Je nettoie le box, je le nourris. Je le monte. 247 00:22:12,646 --> 00:22:14,354 Pourquoi montes-tu Rosseau ? 248 00:22:14,437 --> 00:22:16,229 Parce que Felice ne veut pas. 249 00:22:19,229 --> 00:22:20,062 Felice ? 250 00:22:26,521 --> 00:22:27,354 Excusez-moi. 251 00:22:37,396 --> 00:22:38,229 Excusez-moi. 252 00:22:38,896 --> 00:22:41,021 Tu n'as pas besoin de tout partager. 253 00:22:51,521 --> 00:22:52,562 Felice, ça va ? 254 00:22:57,562 --> 00:22:58,396 Hé ? 255 00:23:06,771 --> 00:23:07,896 Dis-moi. 256 00:23:07,979 --> 00:23:10,479 Je ne peux rien faire de bien. 257 00:23:10,562 --> 00:23:11,937 C'est pas vrai. 258 00:23:12,854 --> 00:23:14,687 On te trouve tous parfaite. 259 00:23:15,187 --> 00:23:16,229 Tu le sais, non ? 260 00:23:24,437 --> 00:23:25,646 Tu le penses aussi ? 261 00:23:28,229 --> 00:23:29,229 Bien sûr. 262 00:23:42,021 --> 00:23:43,104 Je… 263 00:23:43,646 --> 00:23:45,229 Je ne voulais pas… 264 00:23:49,479 --> 00:23:50,604 Je voulais juste… 265 00:23:57,687 --> 00:23:59,979 J'ai vraiment apprécié le déjeuner. 266 00:24:00,729 --> 00:24:01,729 Hello. 267 00:24:03,979 --> 00:24:06,104 Quoi ? Ils étaient gentils. 268 00:24:06,937 --> 00:24:09,271 Tu dois payer deux semestres. 269 00:24:09,354 --> 00:24:12,687 - Je pensais que tu pouvais. - Je n'ai pas les moyens. 270 00:24:14,771 --> 00:24:18,771 Tu dois liquider des biens à Årnäs. Il y a des choses à Årnäs, 271 00:24:19,271 --> 00:24:21,021 des terres, de l'art… 272 00:24:21,104 --> 00:24:23,896 Tu pourrais payer tous tes frais de scolarité. 273 00:24:23,979 --> 00:24:24,896 Plutôt mourir. 274 00:24:26,062 --> 00:24:29,229 Même Carl Johan n'a pas pu survivre qu'avec son nom de famille. 275 00:24:30,479 --> 00:24:32,937 Tu ne lui as pas facilité la vie. 276 00:24:36,562 --> 00:24:37,812 - Hé… - Non. 277 00:24:43,812 --> 00:24:45,437 Bien. D'accord. 278 00:24:46,646 --> 00:24:49,354 Je vois à quel point je compte pour toi. 279 00:24:49,437 --> 00:24:50,562 Super. 280 00:24:50,646 --> 00:24:53,229 - J'ai pas besoin de toi. - Tu peux compter sur moi. 281 00:24:53,312 --> 00:24:56,396 J'ai jamais eu besoin de toi. Je peux me débrouiller. 282 00:24:59,104 --> 00:25:01,896 Tu peux rentrer. Je reste ici ce week-end. 283 00:25:08,146 --> 00:25:10,979 Allez-y. J'ai un truc à régler. 284 00:25:11,437 --> 00:25:14,271 - Je te ramène ? - C'est bon. Je prendrai le bus. 285 00:25:20,729 --> 00:25:21,562 Hé ! 286 00:25:22,604 --> 00:25:23,437 August ! 287 00:25:23,521 --> 00:25:25,312 Pas maintenant ! 288 00:25:25,396 --> 00:25:27,437 Attends, je te parle. 289 00:25:28,812 --> 00:25:30,521 Tu me dois de l'argent. 290 00:25:30,604 --> 00:25:32,979 Je t'ai aidé aujourd'hui, non ? 291 00:25:33,437 --> 00:25:35,687 Quoi ? Dis-moi quand tu l'auras. 292 00:25:35,771 --> 00:25:37,104 Lâche-moi, d'accord ? 293 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 T'es dingue ! 294 00:26:06,771 --> 00:26:08,104 À demain. 295 00:26:11,062 --> 00:26:13,271 Ils sont partis. 296 00:26:25,646 --> 00:26:29,062 Je dois des sous à mon père et l'école, car il ne me remboursera pas. 297 00:26:29,146 --> 00:26:33,146 T'avais dit que tu ne verrais pas Micke. Ça crée des histoires. 298 00:26:35,354 --> 00:26:37,729 - Et tu voles ses médocs ? - Je sais. 299 00:26:40,729 --> 00:26:44,437 C'est rien pour lui. Il le fait pour me faire chier. 300 00:26:45,604 --> 00:26:47,812 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 301 00:26:54,312 --> 00:26:57,812 - Il doit savoir que je suis sérieux. - Allons lui parler. 302 00:27:05,146 --> 00:27:06,812 August, il faut y aller. 303 00:27:09,521 --> 00:27:12,021 Et il continue encore et encore, 304 00:27:12,104 --> 00:27:16,729 et le professeur ajoute un truc qu'il a oublié, pour son bien. 305 00:27:16,812 --> 00:27:17,646 Oui. 306 00:27:19,312 --> 00:27:20,937 Qu'est-ce que tu fous là ? 307 00:27:22,979 --> 00:27:23,812 August. 308 00:27:26,771 --> 00:27:28,479 Transfère l'argent. 309 00:27:30,812 --> 00:27:32,896 Je vois que tu as amené des voyous. 310 00:27:33,729 --> 00:27:36,396 - Tu me menaces ? - File ton téléphone. 311 00:27:36,896 --> 00:27:38,687 Tu vas transférer l'argent. 312 00:27:39,562 --> 00:27:40,646 Rentre chez toi. 313 00:27:45,062 --> 00:27:48,021 C'est quoi, ton problème ? 314 00:27:48,104 --> 00:27:49,896 Qu'est-ce que tu fous ? 315 00:27:50,021 --> 00:27:52,396 - Arrête ! - Tu aimes entuber les gens ? 316 00:27:52,479 --> 00:27:54,437 T'es dingue ! 317 00:27:54,937 --> 00:27:56,687 J'en ai marre de toi. 318 00:27:56,771 --> 00:27:57,729 Arrête, Simon. 319 00:27:57,812 --> 00:27:59,396 Il me faut mon argent ! 320 00:28:00,187 --> 00:28:01,437 Simon. 321 00:28:01,521 --> 00:28:02,979 Lâche-moi ! 322 00:28:03,979 --> 00:28:05,812 - Simon. - Lâche-moi ! 323 00:28:07,271 --> 00:28:08,979 Qu'est-ce que tu fais ? 324 00:28:10,104 --> 00:28:11,771 Il se fout de moi ! 325 00:28:16,396 --> 00:28:18,187 Je veux mon argent ! 326 00:28:18,937 --> 00:28:20,604 Tu ne comprends pas ? 327 00:28:20,687 --> 00:28:22,896 Si je l'avais, je te l'aurais donné. 328 00:28:22,979 --> 00:28:27,771 Je n'ai pas d'argent. Ma famille est fauchée. Je n'ai plus rien. 329 00:28:35,937 --> 00:28:38,437 Je m'en fiche. Tu vas me payer. 330 00:29:20,729 --> 00:29:23,021 J'ignore ce qu'ils te font à l'école, 331 00:29:23,104 --> 00:29:25,312 mais tu ne vaux pas mieux que lui. 332 00:29:38,396 --> 00:29:39,937 - Alors… - C'est bon. 333 00:29:56,396 --> 00:29:58,104 - Salut. - Salut, chéri. 334 00:29:58,187 --> 00:29:59,937 - Ça va ? - Oui. 335 00:30:11,854 --> 00:30:13,062 Où étais-tu ? 336 00:30:13,771 --> 00:30:15,604 Tu m'as fait peur. 337 00:30:17,896 --> 00:30:19,271 À l'école. 338 00:30:19,354 --> 00:30:20,687 T'étais avec Wilhelm ? 339 00:30:23,771 --> 00:30:25,896 J'ai vu comment vous vous regardez. 340 00:30:30,062 --> 00:30:31,896 Pourquoi vous vous cachez ? 341 00:30:33,354 --> 00:30:34,771 C'est ce qu'il veut. 342 00:30:36,062 --> 00:30:37,521 C'est compliqué. 343 00:30:38,437 --> 00:30:41,937 - On avait un pacte, pas de secrets. - Je sais. 344 00:30:42,854 --> 00:30:44,854 Je voulais te le dire. 345 00:30:46,396 --> 00:30:48,562 Il vaut mieux ne pas en parler. 346 00:30:49,729 --> 00:30:50,729 Tu comprends ? 347 00:30:55,812 --> 00:30:56,937 Ne dis rien. 348 00:30:57,646 --> 00:30:58,521 C'est promis. 349 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 Tu l'aimes bien ? 350 00:31:05,479 --> 00:31:07,229 - Quoi ? - Allez. 351 00:31:09,062 --> 00:31:11,729 - Oh, oui. - Non, je… 352 00:31:11,812 --> 00:31:14,271 Arrête ! 353 00:31:14,354 --> 00:31:18,437 - Allez, je veux tout savoir ! - Non ! 354 00:31:18,521 --> 00:31:20,937 - Il s'est passé un truc ? - Arrête, Sara. 355 00:31:21,021 --> 00:31:23,229 - T'as embrassé le prince ? - Arrête ! 356 00:31:23,312 --> 00:31:24,854 - S'il te plaît ! - Non. 357 00:31:25,729 --> 00:31:28,146 - Je vais tout te dire. - Vas-y. 358 00:31:29,937 --> 00:31:32,146 - Je te le dirai demain. - Mais… 359 00:32:07,396 --> 00:32:09,271 Salut. 360 00:32:12,187 --> 00:32:13,479 Je peux entrer ? 361 00:32:14,437 --> 00:32:16,062 Bien sûr. 362 00:32:28,187 --> 00:32:29,896 Tu es intéressé, alors… 363 00:32:32,146 --> 00:32:33,187 Me voilà. 364 00:33:35,729 --> 00:33:37,104 Bonne journée. 365 00:33:37,187 --> 00:33:38,187 Toi aussi, maman. 366 00:33:38,271 --> 00:33:39,354 Merci. 367 00:33:39,437 --> 00:33:43,146 Au fait, je vais dormir chez Ayub ce soir. 368 00:33:48,812 --> 00:33:52,729 - Mais nos parents… - Ça ne peut être personne d'autre. 369 00:33:52,812 --> 00:33:55,312 Ils sont sortis ensemble pendant un an. 370 00:33:55,396 --> 00:33:57,729 Personne ne le sait. 371 00:33:57,812 --> 00:34:00,437 - Je le sais. - Tu le sais depuis quand ? 372 00:34:00,521 --> 00:34:03,479 Je le sais parce que… 373 00:34:04,729 --> 00:34:08,729 mon père a reconnu ton nom. 374 00:34:09,562 --> 00:34:10,479 D'accord. 375 00:34:15,312 --> 00:34:18,979 ON PEUT SE PARLER ? 376 00:34:23,854 --> 00:34:25,854 Salut. 377 00:34:30,062 --> 00:34:32,437 August reste ici ce week-end. 378 00:34:33,812 --> 00:34:37,687 Je l'ai entendu en parler, et maintenant, il va me coller. 379 00:34:40,646 --> 00:34:41,479 Alors… 380 00:34:42,479 --> 00:34:43,396 t'en dis quoi ? 381 00:34:47,479 --> 00:34:50,771 Que je ne pourrai pas rester ici. 382 00:34:52,187 --> 00:34:53,021 Alors… 383 00:34:57,521 --> 00:34:59,062 Tu crois… 384 00:35:01,896 --> 00:35:04,104 que ça pourrait marcher 385 00:35:05,812 --> 00:35:07,896 si je venais à Bjärstad. 386 00:35:08,521 --> 00:35:09,604 Chez moi ? 387 00:35:13,104 --> 00:35:14,312 Je veux juste… 388 00:35:16,396 --> 00:35:17,396 être avec toi. 389 00:35:23,187 --> 00:35:24,729 Avec ma mère et moi ? 390 00:35:27,771 --> 00:35:28,729 Exactement. 391 00:35:29,396 --> 00:35:31,146 Elle était cool. 392 00:35:41,854 --> 00:35:42,687 Ça va ? 393 00:35:49,104 --> 00:35:50,771 Le voilà. 394 00:35:51,812 --> 00:35:53,146 Le pauvre… 395 00:35:53,229 --> 00:35:55,062 Est-ce qu'il l'a vu ? 396 00:35:55,146 --> 00:35:56,771 Non, je ne crois pas. 397 00:35:57,979 --> 00:35:59,771 On lui en parle ? 398 00:35:59,854 --> 00:36:01,854 Non, on ne peut pas lui dire. 399 00:36:04,604 --> 00:36:05,437 Wilhelm ! 400 00:36:08,646 --> 00:36:10,646 Wilhelm, tu pourrais… 401 00:36:11,979 --> 00:36:13,479 venir avec moi ? 402 00:36:14,396 --> 00:36:17,271 - Que se passe-t-il ? - Viens avec moi. 403 00:36:48,271 --> 00:36:49,104 Bonjour. 404 00:36:52,854 --> 00:36:55,812 - Que se passe-t-il ? - Veuillez vous asseoir. 405 00:36:57,979 --> 00:37:00,187 J'ai des ennuis ? 406 00:37:07,229 --> 00:37:08,479 Oui, il est avec moi. 407 00:37:14,146 --> 00:37:15,562 Wilhelm à l'appareil. 408 00:37:16,729 --> 00:37:19,229 C'est ta mère. 409 00:37:19,312 --> 00:37:20,146 Salut. 410 00:37:21,312 --> 00:37:22,521 Que se passe-t-il ? 411 00:37:32,979 --> 00:37:34,104 C'est… 412 00:37:35,354 --> 00:37:37,271 C'est Erik. 413 00:37:43,896 --> 00:37:47,521 Il allait trop vite et il a perdu le contrôle. 414 00:37:47,604 --> 00:37:48,437 Quoi ? 415 00:37:49,021 --> 00:37:52,187 Il a eu un accident de voiture. 416 00:37:57,854 --> 00:37:58,812 Mais… 417 00:38:01,687 --> 00:38:02,771 Wilhelm… 418 00:38:04,146 --> 00:38:05,229 Erik est mort. 419 00:39:06,562 --> 00:39:09,562 Sous-titres : Axelle Castro