1 00:00:06,729 --> 00:00:10,812 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,646 --> 00:00:44,479 ‫‫مرحبًا!‬ 3 00:00:46,521 --> 00:00:47,687 ‫‫مرحبًا!‬ 4 00:00:49,521 --> 00:00:50,354 ‫‫ما هو اللحن؟‬ 5 00:00:51,562 --> 00:00:53,354 ‫‫أغنية "هيليرسكا".‬ 6 00:00:59,021 --> 00:01:01,104 ‫‫أنت تعزف الـ"سوبرانو".‬ 7 00:01:02,687 --> 00:01:05,937 ‫‫يجب أن تعزف اللحن.‬ ‫‫أنت تغني بطبقة "التينور"، صحيح؟‬ 8 00:01:06,687 --> 00:01:07,687 ‫‫أجل.‬ 9 00:01:10,521 --> 00:01:13,396 ‫‫ألا تعرف كيف تقرأ الموسيقى يا "سيمون"؟‬ 10 00:01:15,479 --> 00:01:17,479 ‫‫لا، أحاول أن أتعلم.‬ 11 00:01:18,062 --> 00:01:19,937 ‫‫لكنك عزفت بشكل جميل من قبل.‬ 12 00:01:20,021 --> 00:01:22,729 ‫‫لا أعزف إلا عن طريق السماع، ولكن…‬ 13 00:01:24,146 --> 00:01:26,271 ‫‫أرني كيف يتم الأمر.‬ 14 00:01:32,896 --> 00:01:34,729 ‫‫- آسف.‬ ‫‫- لا بأس.‬ 15 00:01:52,187 --> 00:01:54,437 ‫‫أرني أنت الآن بعد أن عرفت كيف.‬ 16 00:01:57,187 --> 00:01:58,187 ‫‫أجل.‬ 17 00:02:02,812 --> 00:02:06,354 ‫‫لا، ابدأ مع هؤلاء الـ3.‬ 18 00:02:15,229 --> 00:02:17,229 ‫‫أجل، أحسنت!‬ 19 00:02:22,229 --> 00:02:23,354 ‫‫إذًا…‬ 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,937 ‫‫بشأن ما حدث يوم الجمعة…‬ 21 00:02:32,604 --> 00:02:33,979 ‫‫كان…‬ 22 00:02:39,854 --> 00:02:43,687 ‫‫- أردت أن أقول.‬ ‫‫- يجب أن ننسى ما حصل.‬ 23 00:02:48,979 --> 00:02:51,729 ‫‫لأنني قلت إنني لست…‬ 24 00:02:54,062 --> 00:02:56,146 ‫‫- لست كذلك. ‬ ‫‫- صحيح.‬ 25 00:02:57,979 --> 00:03:00,896 ‫‫- أتفهمني؟‬ ‫‫- نعم، فهمت.‬ 26 00:03:00,979 --> 00:03:01,937 ‫‫هل أنت متأكد؟‬ 27 00:03:02,021 --> 00:03:04,771 ‫‫لا بأس. يجب أن أذهب.‬ 28 00:03:04,854 --> 00:03:08,146 ‫‫- ما زلت أريد أن نكون صديقين.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 29 00:03:10,479 --> 00:03:13,812 ‫‫سيبدأ الدرس قريبًا، لذا عليّ الذهاب.‬ 30 00:03:33,687 --> 00:03:37,812 ‫‫أحسنت يا "فيليس".‬ ‫‫انظري إلى الأمام وتحكمي بالسرعة.‬ 31 00:03:42,104 --> 00:03:45,854 ‫‫لا تترددي الآن.‬ ‫‫تولي زمام الأمور ولا تخافي.‬ 32 00:03:47,979 --> 00:03:49,687 ‫‫سنكتفي بهذا القدر اليوم.‬ 33 00:03:50,646 --> 00:03:52,729 ‫‫لم لا يصغي؟‬ 34 00:03:52,812 --> 00:03:56,812 ‫‫أفهم أنك محبطة، لكنه قلق.‬ 35 00:03:57,312 --> 00:04:01,021 ‫‫سندع "روسو" يرتاح وسنكمل مجددًا غدًا.‬ 36 00:04:02,354 --> 00:04:04,646 ‫‫تعال. هيا يا فتى.‬ 37 00:04:04,729 --> 00:04:05,896 ‫‫جيد.‬ 38 00:04:11,812 --> 00:04:15,437 ‫‫- هل سيأتي والداك إلى يوم الأهالي؟‬ ‫‫- ستأتي أمي.‬ 39 00:04:16,979 --> 00:04:19,437 ‫‫- ولكن ليس والدي.‬ ‫‫- لم لا؟‬ 40 00:04:22,104 --> 00:04:25,312 ‫‫لأنني لا أتواصل معه.‬ 41 00:04:25,812 --> 00:04:28,062 ‫‫هل "سيمون" ليس على اتصال به أيضًا؟‬ 42 00:04:29,271 --> 00:04:30,104 ‫‫لا.‬ 43 00:04:33,229 --> 00:04:34,187 ‫‫لم لا؟‬ 44 00:04:38,812 --> 00:04:41,312 ‫‫لأنه شخص سيئ‬ 45 00:04:41,937 --> 00:04:46,562 ‫‫لا يمكنه الاعتناء بنفسه ‬ ‫‫وكل من حوله يعانون من ذلك.‬ 46 00:04:47,312 --> 00:04:48,479 ‫‫أحسنت.‬ 47 00:04:49,771 --> 00:04:51,771 ‫‫استرخ في القفزة.‬ 48 00:04:53,271 --> 00:04:54,187 ‫‫رجاءً.‬ 49 00:04:55,604 --> 00:04:58,437 ‫‫أبي لا يريدني سوى أن أحصل على علامات جيدة.‬ 50 00:05:01,979 --> 00:05:03,021 ‫‫أيمكنك إمساكه؟‬ 51 00:05:09,687 --> 00:05:12,354 ‫‫تظن أمي أن بإمكاني قفز 1،2 متر.‬ 52 00:05:12,979 --> 00:05:14,271 ‫‫لكنك لا تستطيعين.‬ 53 00:05:16,021 --> 00:05:16,979 ‫‫لا.‬ 54 00:05:21,437 --> 00:05:23,146 ‫‫هيا يا رفاق!‬ 55 00:05:27,437 --> 00:05:29,354 ‫‫إنهم في حالة جيدة هذا العام.‬ 56 00:05:29,437 --> 00:05:33,937 ‫‫أجل، لكننا أفضل. لدينا نبلاء في الفريق.‬ 57 00:05:34,521 --> 00:05:36,521 ‫‫أتطلع إلى رؤية الملكة.‬ 58 00:05:37,021 --> 00:05:39,187 ‫‫- مضى وقت طويل.‬ ‫‫- لن يحضروا.‬ 59 00:05:40,396 --> 00:05:42,729 ‫‫ماذا؟ لكنه يوم الأهالي.‬ 60 00:05:42,812 --> 00:05:46,146 ‫‫أجل، ولكن لديهم زيارة رسمية.‬ 61 00:05:46,979 --> 00:05:50,062 ‫‫فهمت. أبلغهم تحياتي.‬ 62 00:06:09,062 --> 00:06:10,771 ‫‫- أحسنت عملًا اليوم.‬ ‫‫- عفوًا؟‬ 63 00:06:11,396 --> 00:06:12,354 ‫‫أحسنت العمل.‬ 64 00:06:13,271 --> 00:06:14,562 ‫‫شكرًا.‬ 65 00:07:46,437 --> 00:07:48,979 ‫‫أحسنتم جميعًا! آخر تمرين لليوم.‬ 66 00:08:06,937 --> 00:08:07,771 ‫‫مرحبًا.‬ 67 00:08:22,104 --> 00:08:22,979 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 68 00:08:31,771 --> 00:08:34,771 ‫‫يمكننا جميعًا العودة إلى الديار ‬ ‫‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 69 00:08:40,896 --> 00:08:42,729 ‫‫لذا…‬ 70 00:08:43,312 --> 00:08:47,021 ‫‫بعد الغداء غدًا، سيبقى الأهل لبعض الوقت…‬ 71 00:08:49,354 --> 00:08:52,229 ‫‫ثم يأخذون أولادهم إلى المنزل‬ 72 00:08:53,229 --> 00:08:54,479 ‫‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.‬ 73 00:08:56,271 --> 00:09:00,146 ‫‫شكرًا على شرح الجدول.‬ 74 00:09:01,146 --> 00:09:02,729 ‫‫أعني…‬ 75 00:09:07,937 --> 00:09:10,479 ‫‫لن يكون هناك الكثير من الناس هنا.‬ 76 00:09:12,854 --> 00:09:13,687 ‫‫إذًا؟‬ 77 00:09:19,146 --> 00:09:20,937 ‫‫إن كنت سأبقى…‬ 78 00:09:23,437 --> 00:09:24,812 ‫‫هل تريد…‬ 79 00:09:27,812 --> 00:09:29,354 ‫‫أن تبقي معي؟‬ 80 00:09:33,104 --> 00:09:34,062 ‫‫أنا وأنت فقط.‬ 81 00:09:38,146 --> 00:09:40,562 ‫‫ماذا بشأن قولك: "يجب أن ننسى ما حصل"؟‬ 82 00:09:42,229 --> 00:09:43,229 ‫‫أسحب كلامي.‬ 83 00:09:55,604 --> 00:09:56,437 ‫‫حسنًا.‬ 84 00:10:00,229 --> 00:10:01,312 ‫‫حسنًا، رائع.‬ 85 00:10:05,104 --> 00:10:06,521 ‫‫أراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 86 00:10:22,979 --> 00:10:25,396 ‫‫- يجب أن نذهب يا "سارة".‬ ‫‫- احمل صحنك.‬ 87 00:10:32,187 --> 00:10:33,646 ‫‫- الآن يا "سارة"!‬ ‫‫- نعم.‬ 88 00:10:33,729 --> 00:10:35,479 ‫‫سأساعدك إن أردت.‬ 89 00:10:36,396 --> 00:10:38,896 ‫‫لنسحب شعرك للخلف هكذا.‬ 90 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 ‫‫لا، لا أريد ذلك.‬ 91 00:10:40,062 --> 00:10:42,437 ‫‫- وجهك مغطى.‬ ‫‫- لا أريدها هكذا.‬ 92 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 ‫‫هل ستفعلين شيئًا بعد المدرسة،‬ 93 00:10:48,812 --> 00:10:50,937 ‫‫أم ستعودين إلى المنزل لتناول العشاء؟‬ 94 00:10:51,062 --> 00:10:53,687 ‫‫لا أعرف. أظن أنني سأكون‬ ‫‫في الإسطبلات بعد المدرسة.‬ 95 00:10:53,771 --> 00:10:56,979 ‫‫"دروس خصوصية لمادة الرياضيات،‬ ‫‫5 ساعات بتكلفة 880 كرونا"‬ 96 00:10:58,521 --> 00:11:01,896 ‫‫"5500 كرونا"‬ 97 00:11:09,021 --> 00:11:12,062 ‫‫- هذا مخطط الجلوس.‬ ‫‫- صحيح.‬ 98 00:11:12,146 --> 00:11:13,104 ‫‫جيد.‬ 99 00:11:30,604 --> 00:11:33,604 ‫‫لدي الكثير لأقوم به.‬ ‫‫ليس لديّ وقت لأتحدث معك.‬ 100 00:11:36,562 --> 00:11:38,229 ‫‫طلبت طاولة في الخارج أيضًا.‬ 101 00:11:45,771 --> 00:11:46,604 ‫‫"أوغست"!‬ 102 00:11:46,687 --> 00:11:48,729 ‫‫- هذا من أجل مشروبات الترحيب.‬ ‫‫- آسفة.‬ 103 00:11:48,854 --> 00:11:50,146 ‫‫متى سأحصل على مالي؟‬ 104 00:11:50,229 --> 00:11:51,604 ‫‫متى؟‬ 105 00:11:52,479 --> 00:11:57,271 ‫‫إليك بعض النصائح.‬ ‫‫لا تنفق المال الذي لا تملكه. مفهوم؟‬ 106 00:11:58,562 --> 00:12:00,646 ‫‫هل ستدفع لي وإلا…‬ 107 00:12:01,896 --> 00:12:03,062 ‫‫وإلا ماذا؟‬ 108 00:12:06,229 --> 00:12:09,104 ‫‫هل ستبّلغ المديرة بشأني؟ هل ستقوم بفضحي؟‬ 109 00:12:13,646 --> 00:12:14,896 ‫‫ليس ذلك من طبيعتك.‬ 110 00:12:23,146 --> 00:12:24,187 ‫‫مرحبًا!‬ 111 00:12:27,021 --> 00:12:27,854 ‫‫"فنسنت"!‬ 112 00:12:43,729 --> 00:12:44,562 ‫‫أبي.‬ 113 00:12:48,896 --> 00:12:50,812 ‫‫لا يمكنك ركن السيارة هنا.‬ 114 00:12:50,896 --> 00:12:52,604 ‫‫استخدم موقف السيارات.‬ 115 00:12:52,687 --> 00:12:55,354 ‫‫أليس هذا هو الرجل الذي أعلن إفلاسه؟‬ 116 00:12:55,437 --> 00:12:56,979 ‫‫أنا متأكدة من أنه لطيف جدًا.‬ 117 00:13:01,646 --> 00:13:04,104 ‫‫- ها هو ذا!‬ ‫‫- نعم.‬ 118 00:13:05,729 --> 00:13:07,437 ‫‫- آسفة، لقد تأخرنا.‬ ‫‫- لا مشكلة.‬ 119 00:13:07,521 --> 00:13:10,479 ‫‫- لقد ضللنا الطريق.‬ ‫‫- لا، كل هذا كان خطئي.‬ 120 00:13:13,104 --> 00:13:15,104 ‫‫- "ريتشارد".‬ ‫‫- "أوغست".‬ 121 00:13:15,187 --> 00:13:16,562 ‫‫هل نذهب؟‬ 122 00:13:20,354 --> 00:13:23,437 ‫‫"علم أمتنا الذي نحمله بفخر‬ 123 00:13:24,396 --> 00:13:28,104 ‫‫بينما نسافر حول العالم‬ 124 00:13:28,187 --> 00:13:31,312 ‫‫يجلب الأمل والإيمان أينما ذهبنا‬ 125 00:13:31,896 --> 00:13:34,854 ‫‫وعندما نعود إلى الديار‬ 126 00:13:35,479 --> 00:13:39,354 ‫‫نلتقي بعضنا بترحاب‬ 127 00:13:39,437 --> 00:13:43,187 ‫‫ونتشارك بروابط أبدية‬ 128 00:13:43,271 --> 00:13:47,479 ‫‫الروح قوية فينا جميعًا‬ 129 00:13:47,562 --> 00:13:52,437 ‫‫نجتمع في الأروقة المقدسة"‬ 130 00:14:06,479 --> 00:14:08,479 ‫‫- "لويس"؟ مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 131 00:14:08,562 --> 00:14:11,687 ‫‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬ ‫‫- تسرني رؤيتك.‬ 132 00:14:11,771 --> 00:14:13,187 ‫‫- أنت أيضًا.‬ ‫‫- كان ذلك جميلًا.‬ 133 00:14:13,271 --> 00:14:15,937 ‫‫أيمكننا التحدث على انفراد لدقيقة؟‬ 134 00:14:16,021 --> 00:14:16,854 ‫‫أجل.‬ 135 00:14:18,979 --> 00:14:20,271 ‫‫من هنا‬ 136 00:14:23,521 --> 00:14:25,479 ‫‫يبدو تمامًا كما كان في أيامي.‬ 137 00:14:33,021 --> 00:14:38,604 ‫‫هذه كبيرة جدًا علي،‬ ‫‫لكنني أظنها ستبدو رائعة عليك.‬ 138 00:14:38,687 --> 00:14:40,687 ‫‫إنها جميلة. شكرًا.‬ 139 00:14:42,812 --> 00:14:44,812 ‫‫أريد سماع كل شيء.‬ 140 00:14:46,146 --> 00:14:48,854 ‫‫- كل شيء على ما يرام.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 141 00:14:48,937 --> 00:14:50,937 ‫‫- كل شيء رائع.‬ ‫‫- جيد.‬ 142 00:14:51,021 --> 00:14:53,604 ‫‫- أنا سعيدة جدًا هنا.‬ ‫‫- هل "فيلهلم" سعيد هنا؟‬ 143 00:14:55,771 --> 00:14:58,771 ‫‫- أعتقد ذلك.‬ ‫‫- تعتقدين؟‬ 144 00:15:00,021 --> 00:15:03,146 ‫‫ما الأمر؟ هيا، أخبرني.‬ 145 00:15:04,396 --> 00:15:06,937 ‫‫أظن أن هناك شعور جيد.‬ 146 00:15:07,021 --> 00:15:09,146 ‫‫- شعور جيد، صادر منه؟‬ ‫‫- أجل.‬ 147 00:15:11,396 --> 00:15:14,479 ‫‫- بأي طريقة؟‬ ‫‫- حسنًا، تعرفين.‬ 148 00:15:14,979 --> 00:15:16,479 ‫‫نظرات وما شابه.‬ 149 00:15:16,562 --> 00:15:19,937 ‫‫أجل، أعرف حقًا.‬ 150 00:15:20,021 --> 00:15:22,562 ‫‫ويقوم بإعجاب كل منشوراتك.‬ 151 00:15:22,646 --> 00:15:23,479 ‫‫أجل.‬ 152 00:15:24,562 --> 00:15:27,479 ‫‫إنه أمر مثير. مثير جدًا.‬ 153 00:15:27,562 --> 00:15:29,354 ‫‫- اجعليني على إطلاع دائمًا.‬ ‫‫- سأفعل ذلك.‬ 154 00:15:29,437 --> 00:15:31,312 ‫‫- أتعدني؟‬ ‫‫- أعدك.‬ 155 00:15:31,396 --> 00:15:32,562 ‫‫جيد.‬ 156 00:15:33,771 --> 00:15:35,021 ‫‫حبيبتي…‬ 157 00:15:35,854 --> 00:15:37,771 ‫‫لنر ابتسامة "هيليرسكا" الكبيرة!‬ 158 00:16:03,062 --> 00:16:04,771 ‫‫المعذرة.‬ 159 00:16:10,604 --> 00:16:12,562 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 160 00:16:13,187 --> 00:16:16,937 ‫‫الغداء ليس مفتوحًا للجميع اليوم‬ ‫‫بما أنه يوم الأهالي.‬ 161 00:16:19,021 --> 00:16:20,521 ‫‫لكن لهذا السبب نحن هنا.‬ 162 00:16:22,104 --> 00:16:23,979 ‫‫إنه ليس للطلبة غير المقيمين.‬ 163 00:16:24,062 --> 00:16:26,687 ‫‫- بل المقيمين هنا.‬ ‫‫- ولكن والدتنا هنا.‬ 164 00:16:28,396 --> 00:16:30,771 ‫‫فهمت. لا بد أن الأمر مهم بالنسبة لها.‬ 165 00:16:32,146 --> 00:16:34,687 ‫‫حسنًا سنجد حلًا.‬ 166 00:16:34,771 --> 00:16:37,104 ‫‫سنحرك بعض الطاولات ونفسح المجال لكما.‬ 167 00:16:37,187 --> 00:16:38,437 ‫‫يُقدم الغداء بعد ساعة.‬ 168 00:16:39,021 --> 00:16:40,021 ‫‫سأعلمكما.‬ 169 00:16:41,854 --> 00:16:44,854 ‫‫- اللعنة.‬ ‫‫- توقف. انس الأمر.‬ 170 00:17:05,437 --> 00:17:07,521 ‫‫لنأخذ واحدة بينما نتحدث.‬ 171 00:17:07,604 --> 00:17:10,312 ‫‫تظاهر بأنني أقول لك شيئًا.‬ 172 00:17:10,396 --> 00:17:11,521 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- رائع.‬ 173 00:17:11,604 --> 00:17:13,604 ‫‫أحتاج إلى إجراء مكالمة. عذرًا.‬ 174 00:17:16,104 --> 00:17:20,062 ‫‫لا يمكنك البقاء في غرفتك.‬ ‫‫اخرج وانضم إلى الآخرين.‬ 175 00:17:20,812 --> 00:17:25,479 ‫‫لا، لا أستطيع التعامل مع الجميع.‬ 176 00:17:25,562 --> 00:17:27,854 ‫‫هيا، هذا ليس صعبًا.‬ 177 00:17:27,937 --> 00:17:30,604 ‫‫سيبدو الأمر غريبًا إن لم تذهب.‬ 178 00:17:30,687 --> 00:17:33,354 ‫‫بالنسبة لي، من الغريب أن أذهب يا "إيريك".‬ 179 00:17:33,437 --> 00:17:35,896 ‫‫أنت سخيف جدًا. الأمر ليس بهذه الصعوبة.‬ 180 00:17:35,979 --> 00:17:38,812 ‫‫قم بمصافحة البعض. تظاهر أنك شخص آخر.‬ 181 00:17:42,812 --> 00:17:44,271 ‫‫سأراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 182 00:17:46,854 --> 00:17:47,687 ‫‫لكن…‬ 183 00:17:48,479 --> 00:17:50,812 ‫‫أردت التحدث إليك بشأن ذلك.‬ 184 00:17:51,354 --> 00:17:55,771 ‫‫سأبقى هنا في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 185 00:17:55,854 --> 00:17:57,437 ‫‫ماذا؟ لماذا؟‬ 186 00:17:58,396 --> 00:17:59,812 ‫‫فقط للدراسة.‬ 187 00:18:01,479 --> 00:18:04,021 ‫‫أنا متأخر في دروسي،‬ ‫‫لذا عليّ أن ألحق بالبقية.‬ 188 00:18:07,646 --> 00:18:08,521 ‫‫ماذا؟‬ 189 00:18:09,646 --> 00:18:13,146 ‫‫هل أنت، أخي الأصغر، ستبقى في المدرسة؟‬ 190 00:18:13,229 --> 00:18:15,146 ‫‫أجل. ما الغريب في ذلك؟‬ 191 00:18:18,062 --> 00:18:19,396 ‫‫لقد قابلت أحدهم.‬ 192 00:18:24,229 --> 00:18:25,062 ‫‫مرحبًا؟‬ 193 00:18:27,021 --> 00:18:28,104 ‫‫أنا…‬ 194 00:18:29,021 --> 00:18:30,771 ‫‫حسنًا، نعم. ولكن…‬ 195 00:18:32,562 --> 00:18:36,854 ‫‫لست أواعد أحدًا. لا أعرف ما يحصل حقًا.‬ 196 00:18:38,104 --> 00:18:41,937 ‫‫فهمت. لا داعي للشرح.‬ ‫‫لا أحتاج إلى سماع التفاصيل.‬ 197 00:18:44,229 --> 00:18:47,021 ‫‫اسمع، استمتع بالأمر.‬ 198 00:18:48,104 --> 00:18:50,979 ‫‫إلى أن يقرر الجميع رأيهم في الأمر.‬ 199 00:18:51,062 --> 00:18:53,437 ‫‫إنهم مهتمون بك فقط، ولي العهد.‬ 200 00:18:54,729 --> 00:18:58,979 ‫‫لم أنت عابس في غرفتك‬ ‫‫إن كان لديك شخص يعجبك لتقضي الوقت معه؟‬ 201 00:18:59,062 --> 00:19:00,771 ‫‫تبًا لك. إنه ليس إعجابًا.‬ 202 00:19:02,229 --> 00:19:03,646 ‫‫ماذا تسميه إذًا؟‬ 203 00:19:03,729 --> 00:19:07,021 ‫‫وداعًا يا "إيريك". وداعًا.‬ ‫‫أنت مزعج جدًا. وداعًا.‬ 204 00:19:14,687 --> 00:19:18,104 ‫‫لن أدخل. لسنا مدعوين حتى. اللعنة.‬ 205 00:19:18,187 --> 00:19:19,062 ‫‫كفى.‬ 206 00:19:19,146 --> 00:19:22,729 ‫‫لا بأس إنه مجرد سوء تفاهم. هذا يحدث.‬ 207 00:19:25,771 --> 00:19:27,937 ‫‫حسنًا، نحن جاهزون. تفضلوا.‬ 208 00:19:28,021 --> 00:19:28,854 ‫‫حسنًا.‬ 209 00:19:29,437 --> 00:19:30,646 ‫‫هيا يا عزيزي.‬ 210 00:19:32,021 --> 00:19:33,396 ‫‫شكرًا جزيلًا.‬ 211 00:19:39,312 --> 00:19:42,896 ‫‫جدتي وأمي وأنا.‬ 212 00:19:42,979 --> 00:19:46,729 ‫‫إذًا، "فيليس" هي الجيل الرابع‬ ‫‫الذي يدرس في "هيليرسكا".‬ 213 00:19:46,812 --> 00:19:48,604 ‫‫حقًا؟‬ 214 00:19:48,687 --> 00:19:51,354 ‫‫إنها من الجيل الرابع للفروسية أيضًا.‬ 215 00:19:51,437 --> 00:19:53,771 ‫‫كنت أعيش في الإسطبلات.‬ 216 00:19:53,854 --> 00:19:57,646 ‫‫كنت هناك طوال الوقت.‬ ‫‫إنه مذهل لبناء الشخصية.‬ 217 00:19:57,729 --> 00:20:00,104 ‫‫ما مخططاتك للمستقبل؟‬ 218 00:20:00,187 --> 00:20:02,062 ‫‫هدفي هو الدراسة في "ألنارب".‬ 219 00:20:02,146 --> 00:20:05,354 ‫‫أريد دراسة الاقتصاد الزراعي والإداري.‬ 220 00:20:05,437 --> 00:20:11,062 ‫‫أريد تطوير وتحديث "أرناس".‬ ‫‫وأكمل إرث العائلة.‬ 221 00:20:11,146 --> 00:20:13,187 ‫‫- عذرًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 222 00:20:15,187 --> 00:20:18,396 ‫‫لا بد أنك أب فخور جدًا.‬ 223 00:20:19,729 --> 00:20:22,229 ‫‫- إنه ليس ابني.‬ ‫‫- إنه ليس أبي.‬ 224 00:20:22,312 --> 00:20:26,896 ‫‫- لكنني أشعر بالإلهام الشديد من…‬ ‫‫- أبي كان "كارل يوهان هورن" من "أرناس".‬ 225 00:20:26,979 --> 00:20:31,354 ‫‫"أرناس" في العائلة منذ عام 1768،‬ ‫‫وأنوي احترام التقاليد.‬ 226 00:20:32,812 --> 00:20:34,229 ‫‫"أوغست"؟‬ 227 00:20:36,479 --> 00:20:39,104 ‫‫أريد التحدث إليك لاحقًا. على انفراد.‬ 228 00:20:57,312 --> 00:20:59,979 ‫‫ظننت أنه سيجلس بجانبك.‬ 229 00:21:03,354 --> 00:21:05,646 ‫‫- مرحبًا يا "فيلهلم".‬ ‫‫- مرحبًا يا "فيليس".‬ 230 00:21:05,729 --> 00:21:06,854 ‫‫أيمكنني الانضمام إليكم؟‬ 231 00:21:07,437 --> 00:21:08,354 ‫‫أجل.‬ 232 00:21:09,812 --> 00:21:11,354 ‫‫- مرحبًا يا "سمايسان".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 233 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 ‫‫"بوبه".‬ 234 00:21:16,312 --> 00:21:17,812 ‫‫أمي، هذا "فيلهلم".‬ 235 00:21:17,896 --> 00:21:19,646 ‫‫"فيلهلم"، هذه أمي.‬ 236 00:21:20,479 --> 00:21:21,896 ‫‫أعني "ليندا".‬ 237 00:21:22,771 --> 00:21:24,604 ‫‫مرحبًا يا "ليندا". سررت بلقائك.‬ 238 00:21:24,687 --> 00:21:26,062 ‫‫سررت بلقائك أيضًا.‬ 239 00:21:27,104 --> 00:21:30,146 ‫‫أظن أنني الشخص الوحيد هنا‬ ‫‫الذي لا يعرف أحدًا.‬ 240 00:21:32,729 --> 00:21:33,729 ‫‫ألان تعرفين.‬ 241 00:21:33,812 --> 00:21:37,146 ‫‫- نحن مثل عائلة هنا.‬ ‫‫- هذا صحيح.‬ 242 00:21:38,021 --> 00:21:39,687 ‫‫ألا تزال تمارس ركوب الخيل يا "فيلهلم"؟‬ 243 00:21:39,771 --> 00:21:41,771 ‫‫أحيانًا. أقوم بالتجديف الآن.‬ 244 00:21:41,854 --> 00:21:43,937 ‫‫بالطبع. كما فعل "إيريك".‬ 245 00:21:44,646 --> 00:21:48,479 ‫‫- "سارة" تركب الخيل.‬ ‫‫- حقًا؟ كم هذا جميل.‬ 246 00:21:48,562 --> 00:21:52,562 ‫‫- أي نوع من الأحصنة لديك؟‬ ‫‫- ليس لديّ حصان. أنا أركب "روسو".‬ 247 00:21:53,396 --> 00:21:55,979 ‫‫إذًا أنت تركبين حصان "فيليس"؟‬ 248 00:21:56,979 --> 00:21:58,771 ‫‫أنا أركب "روسو".‬ 249 00:22:01,604 --> 00:22:04,687 ‫‫أمتطيه كل صباح وكل مساء تقريبًا.‬ 250 00:22:04,771 --> 00:22:07,937 ‫‫أنظف حجرة الحصان وأطعمه. أنا أركبه.‬ 251 00:22:12,646 --> 00:22:14,354 ‫‫لماذا تركبين "روسو"؟‬ 252 00:22:14,437 --> 00:22:16,229 ‫‫لأن "فيليس" لا تريد ذلك.‬ 253 00:22:19,229 --> 00:22:20,062 ‫‫"فيليس"؟‬ 254 00:22:26,521 --> 00:22:27,354 ‫‫المعذرة.‬ 255 00:22:37,396 --> 00:22:38,229 ‫‫المعذرة.‬ 256 00:22:38,896 --> 00:22:41,021 ‫‫ليس عليك الإفصاح عن كل شيء.‬ 257 00:22:51,521 --> 00:22:52,687 ‫‫هل أنت بخير يا "فيليس"؟‬ 258 00:22:57,562 --> 00:22:58,396 ‫‫اسمعي.‬ 259 00:23:06,771 --> 00:23:07,896 ‫‫أخبريني.‬ 260 00:23:07,979 --> 00:23:10,479 ‫‫وكأنني لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح.‬ 261 00:23:10,562 --> 00:23:11,937 ‫‫هذا ليس صحيحًا.‬ 262 00:23:12,854 --> 00:23:14,687 ‫‫يظن الجميع أنك مثالية.‬ 263 00:23:15,187 --> 00:23:16,229 ‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 264 00:23:24,437 --> 00:23:25,646 ‫‫هل تظن ذلك أيضًا؟‬ 265 00:23:28,229 --> 00:23:29,229 ‫‫بالتأكيد.‬ 266 00:23:42,021 --> 00:23:43,104 ‫‫أنا…‬ 267 00:23:43,646 --> 00:23:45,229 ‫‫لم أقصد…‬ 268 00:23:49,479 --> 00:23:50,604 ‫‫قصدت فقط…‬ 269 00:24:00,729 --> 00:24:01,729 ‫‫مرحبًا.‬ 270 00:24:03,979 --> 00:24:06,104 ‫‫ما الأمر؟ كانوا لطفاء.‬ 271 00:24:06,937 --> 00:24:09,271 ‫‫يجب أنك قادرة على دفع ثمن فصلين دراسيين.‬ 272 00:24:09,354 --> 00:24:12,687 ‫‫- ظننت أنك تستطيعين تدبّر الأمر.‬ ‫‫- لا أملك الموارد.‬ 273 00:24:14,729 --> 00:24:16,771 ‫‫عليك أن تتخلص ‬ ‫‫من بعض الممتلكات في "أرناس".‬ 274 00:24:16,854 --> 00:24:18,771 ‫‫هناك أشياء في "أرناس"،‬ 275 00:24:19,271 --> 00:24:21,021 ‫‫الأرض أو قطع فنية…‬ 276 00:24:21,104 --> 00:24:23,896 ‫‫يمكنك دفع رسوم التعليم عدة مرات.‬ 277 00:24:23,979 --> 00:24:24,896 ‫‫أفضل الموت.‬ 278 00:24:26,062 --> 00:24:29,104 ‫‫حتى "كارل يوهان" لم يسعفه لقبه في النهاية.‬ 279 00:24:30,479 --> 00:24:32,937 ‫‫أنت بالتأكيد لم تجعلي الحياة أسهل عليه.‬ 280 00:24:36,562 --> 00:24:37,812 ‫‫- اسمع…‬ ‫‫- كفى.‬ 281 00:24:43,812 --> 00:24:45,437 ‫‫حسنًا.‬ 282 00:24:46,646 --> 00:24:49,354 ‫‫الآن عرفت كم أعني لك.‬ 283 00:24:49,437 --> 00:24:50,646 ‫‫رائع.‬ 284 00:24:50,729 --> 00:24:53,229 ‫‫- لا أحتاج إليك.‬ ‫‫- يمكنك الاعتماد عليّ.‬ 285 00:24:53,312 --> 00:24:56,229 ‫‫لا، لم أكن بحاجة إليك.‬ ‫‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‬ 286 00:24:59,104 --> 00:25:01,896 ‫‫يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن.‬ ‫‫سأبقى هنا في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 287 00:25:08,146 --> 00:25:10,979 ‫‫اسمعي، يمكنك الذهاب. لدي شيء لأحلّه.‬ 288 00:25:11,979 --> 00:25:14,271 ‫‫لا بأس. سأستقل الحافلة لاحقًا.‬ 289 00:25:20,729 --> 00:25:21,562 ‫‫مهلًا!‬ 290 00:25:22,604 --> 00:25:23,437 ‫‫"أوغست"!‬ 291 00:25:23,521 --> 00:25:25,312 ‫‫ليس الآن، مفهوم؟‬ 292 00:25:25,396 --> 00:25:27,437 ‫‫مهلًا، أنا أتحدث إليك.‬ 293 00:25:28,812 --> 00:25:30,521 ‫‫أنت مدين لي بالمال.‬ 294 00:25:30,604 --> 00:25:32,229 ‫‫أنت مدين لي بعد كل ما فعلته لك اليوم.‬ 295 00:25:33,437 --> 00:25:35,687 ‫‫ماذا؟ على الأقل أخبرني متى ستحصل عليه.‬ 296 00:25:35,771 --> 00:25:37,104 ‫‫توقف عن ذلك، فهمت؟‬ 297 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 ‫‫أنت مجنون!‬ 298 00:26:06,771 --> 00:26:08,104 ‫‫أراك غدًا.‬ 299 00:26:11,062 --> 00:26:13,271 ‫‫لقد رحلوا.‬ 300 00:26:25,646 --> 00:26:29,062 ‫‫الآن أنا مدين لأبي والمدرسة،‬ ‫‫لأنه لن يرد لي المال.‬ 301 00:26:29,146 --> 00:26:33,146 ‫‫لكنك قلت إنك لن ترى "ميكه".‬ ‫‫تعرف أن هذا يسبب المتاعب فحسب.‬ 302 00:26:35,354 --> 00:26:37,729 ‫‫- ثم تسرق دواءه؟‬ ‫‫- أعرف.‬ 303 00:26:40,729 --> 00:26:44,437 ‫‫المبلغ بسيط بالنسبة له.‬ ‫‫إنه يفعل ذلك ليعبث معي.‬ 304 00:26:45,604 --> 00:26:47,812 ‫‫إذًا ماذا علينا أن نفعل؟‬ 305 00:26:54,312 --> 00:26:57,812 ‫‫- أريده أن يعرف أنني جاد.‬ ‫‫- لنذهب ونتحدث معه.‬ 306 00:27:05,146 --> 00:27:06,812 ‫‫هيا يا "أوغست". حان وقت الذهاب.‬ 307 00:27:09,521 --> 00:27:12,021 ‫‫ويستمر بفعل ذلك‬ 308 00:27:12,104 --> 00:27:16,729 ‫‫ثم يضيف المعلم شيئًا نسيه من أجله.‬ 309 00:27:16,812 --> 00:27:17,646 ‫‫أجل.‬ 310 00:27:19,312 --> 00:27:20,812 ‫‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬ 311 00:27:22,979 --> 00:27:23,812 ‫‫"أوغست".‬ 312 00:27:26,771 --> 00:27:28,479 ‫‫حوّل المال الآن.‬ 313 00:27:30,812 --> 00:27:32,896 ‫‫أرى أنك أحضرت المجرمين معك.‬ 314 00:27:33,729 --> 00:27:35,354 ‫‫هل تهددني؟‬ 315 00:27:35,437 --> 00:27:36,312 ‫‫أعطني هاتفك.‬ 316 00:27:36,896 --> 00:27:38,687 ‫‫ستحول المال الآن.‬ 317 00:27:39,562 --> 00:27:40,646 ‫‫عد إلى المنزل وحسب.‬ 318 00:27:45,062 --> 00:27:48,021 ‫‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 319 00:27:48,104 --> 00:27:49,896 ‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 320 00:27:50,021 --> 00:27:52,396 ‫‫- توقف!‬ ‫‫- هل تستمتع بخداع أمثالي؟‬ 321 00:27:52,479 --> 00:27:53,396 ‫‫أنت مجنون!‬ 322 00:27:54,937 --> 00:27:56,687 ‫‫لقد سئمت منك.‬ 323 00:27:56,771 --> 00:27:57,729 ‫‫توقف يا "سيمون".‬ 324 00:27:57,812 --> 00:27:59,396 ‫‫أحتاج إلى مالي!‬ 325 00:28:00,187 --> 00:28:01,437 ‫‫"سيمون".‬ 326 00:28:01,521 --> 00:28:02,979 ‫‫اتركيني!‬ 327 00:28:03,979 --> 00:28:05,812 ‫‫- "سيمون".‬ ‫‫- اتركيني!‬ 328 00:28:07,271 --> 00:28:08,979 ‫‫ما الذي تفعله؟‬ 329 00:28:10,104 --> 00:28:11,771 ‫‫إنه يعبث معي!‬ 330 00:28:16,396 --> 00:28:18,187 ‫‫أريد مالي!‬ 331 00:28:18,937 --> 00:28:20,604 ‫‫ألا تفهم؟‬ 332 00:28:20,687 --> 00:28:22,896 ‫‫لو كنت أملكه، لكنت أعطيته لك.‬ 333 00:28:22,979 --> 00:28:27,771 ‫‫ليس لدي مال.‬ ‫‫عائلتي مفلسة. لم يبق لديّ شيء.‬ 334 00:28:30,021 --> 00:28:31,146 ‫‫فهمت؟‬ 335 00:28:35,937 --> 00:28:38,437 ‫‫لا أهتم. ستدفع لي.‬ 336 00:29:20,729 --> 00:29:23,021 ‫‫لست متأكدًا مما يفعلونه بك في تلك المدرسة،‬ 337 00:29:23,104 --> 00:29:25,312 ‫‫لكنك لست أفضل منه.‬ 338 00:29:38,396 --> 00:29:39,937 ‫‫- إذًا…‬ ‫‫- لا بأس.‬ 339 00:29:56,396 --> 00:29:58,104 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ 340 00:29:58,187 --> 00:29:59,937 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- أجل.‬ 341 00:30:11,854 --> 00:30:13,062 ‫‫أين كنت؟‬ 342 00:30:13,771 --> 00:30:15,604 ‫‫رباه، لقد اخفتيني.‬ 343 00:30:17,896 --> 00:30:19,271 ‫‫في المدرسة.‬ 344 00:30:19,354 --> 00:30:20,687 ‫‫هل كنت مع "فيلهلم"؟‬ 345 00:30:23,771 --> 00:30:25,896 ‫‫رأيت كيف تنظران إلى بعضكما.‬ 346 00:30:30,062 --> 00:30:31,896 ‫‫لماذا تفعل الأمر خلسة؟‬ 347 00:30:33,354 --> 00:30:34,771 ‫‫إنه يريد ذلك.‬ 348 00:30:36,062 --> 00:30:37,521 ‫‫المسألة معقدة.‬ 349 00:30:38,437 --> 00:30:40,771 ‫‫كان بيننا اتفاق. لا أسرار.‬ 350 00:30:40,854 --> 00:30:41,937 ‫‫أعرف.‬ 351 00:30:42,854 --> 00:30:44,854 ‫‫أردت أن أخبرك.‬ 352 00:30:46,396 --> 00:30:48,562 ‫‫من الأفضل ألا أتكلم بالأمر إن لم يسأل أحد.‬ 353 00:30:49,729 --> 00:30:50,729 ‫‫هل فهمت؟‬ 354 00:30:55,812 --> 00:30:56,937 ‫‫لا تخبري أحدًا.‬ 355 00:30:57,646 --> 00:30:58,521 ‫‫أعدك.‬ 356 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 ‫‫هل يعجبك؟‬ 357 00:31:05,479 --> 00:31:07,229 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- هيا.‬ 358 00:31:09,062 --> 00:31:11,729 ‫‫- بالطبع يعجبك.‬ ‫‫ - لا، أنا…‬ 359 00:31:11,812 --> 00:31:14,271 ‫‫كفى!‬ 360 00:31:14,354 --> 00:31:18,437 ‫‫- هيا، أريد أن أعرف كل شيء!‬ ‫‫- لا!‬ 361 00:31:18,521 --> 00:31:20,937 ‫‫- هل حدث شيء؟‬ ‫‫- كفى يا "سارة".‬ 362 00:31:21,021 --> 00:31:23,104 ‫‫- هل قبّلت الأمير؟‬ ‫‫- توقفي!‬ 363 00:31:23,187 --> 00:31:24,854 ‫‫- أرجوك!‬ ‫‫- لا.‬ 364 00:31:25,729 --> 00:31:28,146 ‫‫- سأخبرك بكل شيء.‬ ‫‫- حسنًا، أخبرني.‬ 365 00:31:29,937 --> 00:31:32,146 ‫‫- سأخبرك غدًا.‬ ‫‫ - لكن…‬ 366 00:32:07,396 --> 00:32:09,396 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 367 00:32:12,187 --> 00:32:13,479 ‫‫هل يمكنني الدخول؟‬ 368 00:32:14,437 --> 00:32:16,062 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 369 00:32:28,187 --> 00:32:29,896 ‫‫أعرف أنك مهتم، لذا…‬ 370 00:32:32,146 --> 00:32:33,187 ‫‫ها أنا ذا.‬ 371 00:33:35,729 --> 00:33:38,187 ‫‫- طاب يومك.‬ ‫‫- أنت أيضًا يا أمي.‬ 372 00:33:38,271 --> 00:33:39,354 ‫‫شكرًا.‬ 373 00:33:39,437 --> 00:33:43,146 ‫‫بالمناسبة، سأبقى مع "أيوب" الليلة.‬ 374 00:33:43,604 --> 00:33:44,437 ‫‫حسنًا.‬ 375 00:33:48,812 --> 00:33:52,729 ‫‫- لكن الأمر هو أن والدينا…‬ ‫‫- لا يمكن أن يكون أحد غيرهما.‬ 376 00:33:52,812 --> 00:33:55,312 ‫‫تواعدا لمدة عام تقريبًا.‬ 377 00:33:55,396 --> 00:33:57,729 ‫‫لا أحد آخر يعرف.‬ 378 00:33:57,812 --> 00:34:00,437 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫- منذ متى تعرف؟‬ 379 00:34:00,521 --> 00:34:03,479 ‫‫حسنًا، أعرف فقط لأن والدي…‬ 380 00:34:04,729 --> 00:34:08,729 ‫‫عرف اسمك.‬ 381 00:34:09,562 --> 00:34:10,479 ‫‫حسنًا.‬ 382 00:34:15,312 --> 00:34:18,979 ‫‫"(فيلهلم): هل نستطيع التحدث؟"‬ 383 00:34:23,854 --> 00:34:25,854 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 384 00:34:30,062 --> 00:34:32,437 ‫‫سيبقى "أوغست" في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 385 00:34:33,812 --> 00:34:37,687 ‫‫سمعته يتحدث عن الأمر، والآن سيتعقبني.‬ 386 00:34:40,646 --> 00:34:41,479 ‫‫إذًا…‬ 387 00:34:42,479 --> 00:34:43,312 ‫‫ما رأيك؟‬ 388 00:34:47,479 --> 00:34:50,771 ‫‫لن أستطيع البقاء هنا.‬ 389 00:34:52,187 --> 00:34:53,021 ‫‫إذًا…‬ 390 00:34:57,521 --> 00:34:59,062 ‫‫هل تظن…‬ 391 00:35:01,896 --> 00:35:04,104 ‫‫أن الأمر سيفلح…‬ 392 00:35:05,812 --> 00:35:07,896 ‫‫إن جئت إلى "بيارستاد"؟‬ 393 00:35:08,521 --> 00:35:09,604 ‫‫إلى منزلي؟‬ 394 00:35:13,104 --> 00:35:14,312 ‫‫أريد أن أكون…‬ 395 00:35:16,396 --> 00:35:17,396 ‫‫معك فحسب.‬ 396 00:35:23,187 --> 00:35:24,729 ‫‫معي ومع أمي؟‬ 397 00:35:27,771 --> 00:35:28,729 ‫‫بالضبط.‬ 398 00:35:29,396 --> 00:35:31,146 ‫‫كانت رائعة.‬ 399 00:35:41,854 --> 00:35:42,812 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 400 00:35:53,229 --> 00:35:55,062 ‫‫لكن هل سبق له…‬ 401 00:35:55,146 --> 00:35:56,771 ‫‫لا، لا أظن ذلك.‬ 402 00:36:04,604 --> 00:36:05,437 ‫‫"فيلهلم"؟‬ 403 00:36:08,646 --> 00:36:10,646 ‫‫"فيلهلم"، هل يمكنك…‬ 404 00:36:11,979 --> 00:36:13,479 ‫‫أن تأتي معي؟‬ 405 00:36:14,396 --> 00:36:17,271 ‫‫- ماذا يحصل؟‬ ‫‫- تعال معي فحسب.‬ 406 00:36:48,271 --> 00:36:49,104 ‫‫مرحبًا.‬ 407 00:36:52,854 --> 00:36:55,812 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- أرجوك اجلس يا "فيلهلم".‬ 408 00:36:57,979 --> 00:37:00,187 ‫‫هل أنا في مشكلة ما؟‬ 409 00:37:07,229 --> 00:37:08,479 ‫‫نعم، إنه معي هنا.‬ 410 00:37:14,146 --> 00:37:15,562 ‫‫"فيلهلم" يتكلم.‬ 411 00:37:16,729 --> 00:37:19,229 ‫‫أنا أمك يا "فيلهلم".‬ 412 00:37:19,312 --> 00:37:20,146 ‫‫مرحبًا.‬ 413 00:37:21,312 --> 00:37:22,521 ‫‫ماذا يحصل؟‬ 414 00:37:32,979 --> 00:37:34,104 ‫‫إنه…‬ 415 00:37:35,354 --> 00:37:37,271 ‫‫إنه "إيريك".‬ 416 00:37:43,896 --> 00:37:47,521 ‫‫كان يقود بسرعة عالية وفقد السيطرة.‬ 417 00:37:47,604 --> 00:37:48,437 ‫‫ماذا؟‬ 418 00:37:49,021 --> 00:37:52,187 ‫‫تعرّض إلى حادث سيارة.‬ 419 00:37:57,854 --> 00:37:58,812 ‫‫لكن…‬ 420 00:38:01,687 --> 00:38:02,771 ‫‫"فيلهلم"…‬ 421 00:38:04,146 --> 00:38:05,229 ‫‫توفي "إيريك".‬ 422 00:39:06,437 --> 00:39:09,354 ‫‫ترجمة "ارا نصري"‬