1 00:00:06,354 --> 00:00:11,271 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,354 --> 00:00:14,812 Нильса на стул! 3 00:00:14,896 --> 00:00:18,104 Нильса на стул! 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,687 Мэдисон на стул! 5 00:00:24,771 --> 00:00:29,437 Мэдисон на стул! 6 00:00:29,521 --> 00:00:30,479 Заткнитесь! 7 00:00:32,521 --> 00:00:33,479 Кто? 8 00:00:33,562 --> 00:00:38,021 Нильс… Как там его? С третьего курса. 9 00:00:39,646 --> 00:00:40,729 Мэдисон Маккой. 10 00:00:44,021 --> 00:00:45,146 И что было? 11 00:00:45,229 --> 00:00:46,479 Он… 12 00:00:49,646 --> 00:00:50,854 Он достал его. 13 00:00:51,437 --> 00:00:54,521 Может, она соснула… чуток. 14 00:00:56,312 --> 00:00:57,771 Да, но как всё прошло? 15 00:00:57,854 --> 00:01:00,562 Прошло… нормально. 16 00:01:01,271 --> 00:01:02,521 Девять из десяти. 17 00:01:03,479 --> 00:01:04,396 Вы вместе? 18 00:01:04,479 --> 00:01:07,312 Ну нет. Мне тупо было скучно. 19 00:01:08,312 --> 00:01:12,771 - О да. Мы теперь реально… - Хватит. Ты уже много сказал. 20 00:01:13,562 --> 00:01:15,021 «Девять из десяти». 21 00:01:19,021 --> 00:01:21,312 Кому-нибудь еще надо встать на стул? 22 00:01:24,271 --> 00:01:26,354 Может, еще кому-нибудь отсосали? 23 00:01:28,312 --> 00:01:29,396 Нет? 24 00:01:34,437 --> 00:01:36,187 Но ведь есть еще кое-кто. 25 00:01:38,521 --> 00:01:39,354 Верно? 26 00:01:47,562 --> 00:01:48,396 Вилле? 27 00:01:49,312 --> 00:01:52,771 Ты вчера пропал с вечеринки. 28 00:01:52,854 --> 00:01:54,646 - С девушкой? - Что? 29 00:01:54,729 --> 00:01:56,396 - Фелис? - Нет. 30 00:01:57,354 --> 00:02:01,604 - На стул! - Нет. 31 00:02:10,812 --> 00:02:12,812 Эй, успокоились! 32 00:03:09,479 --> 00:03:11,812 - Эй, ты на математику? - Да. 33 00:03:14,646 --> 00:03:16,021 Нам тоже туда надо, но… 34 00:03:18,354 --> 00:03:19,896 Как тебе пятница? 35 00:03:19,979 --> 00:03:24,437 - Весело. А тебе понравилось? - Да, прикольно. 36 00:03:24,521 --> 00:03:25,646 Отлично. 37 00:03:29,396 --> 00:03:31,146 Ты идешь на вечер киноужасов? 38 00:03:31,979 --> 00:03:33,271 Да, будет здорово. 39 00:03:34,437 --> 00:03:36,979 Главное — чтобы я пришел, да ведь? 40 00:03:37,562 --> 00:03:40,104 Чтобы было кого обнять, если будет страшно. 41 00:03:40,187 --> 00:03:41,521 Увидимся в классе. 42 00:03:43,271 --> 00:03:45,479 Когда можно пригласить тебя на ужин? 43 00:03:46,646 --> 00:03:48,229 В пиццерию в Бьёрстаде? 44 00:03:49,146 --> 00:03:50,854 Нет, полетим в Вербье. 45 00:03:51,937 --> 00:03:53,854 Сен-Мартен-де-Бельвиль. 46 00:03:54,562 --> 00:03:55,646 Три звезды Мишлен. 47 00:03:56,187 --> 00:03:57,604 Тебе понравится, поверь. 48 00:03:59,229 --> 00:04:00,979 Подумай об этом. Хорошо? 49 00:04:03,354 --> 00:04:04,979 - С ума сойти. - Да, точно. 50 00:04:05,062 --> 00:04:08,687 - Боже… - Думаю, это романтично. 51 00:04:09,354 --> 00:04:13,104 Да, если ты хочешь быть с тем, кто считает тебя собственностью. 52 00:04:13,604 --> 00:04:18,187 Да, он был бабником, но любовь меняет людей. 53 00:04:23,729 --> 00:04:25,479 Кажется, она ревнует. 54 00:04:33,104 --> 00:04:34,896 Да что с ней такое? 55 00:04:34,979 --> 00:04:38,062 Не понимаю. Зачем из этого делать проблему? 56 00:04:38,146 --> 00:04:39,979 - Всегда есть причина. - Привет. 57 00:05:12,979 --> 00:05:15,687 - Доброе утро. - Доброе утро, мистер Энглунд. 58 00:05:18,104 --> 00:05:19,062 Садитесь. 59 00:05:31,354 --> 00:05:37,354 Вы пропустили этот тест, но сможете нагнать позже. 60 00:05:37,437 --> 00:05:38,354 Спасибо. 61 00:05:39,104 --> 00:05:41,896 - Когда будет угодно. - Спасибо, сэр. 62 00:05:44,562 --> 00:05:45,396 Спасибо. 63 00:05:46,812 --> 00:05:47,646 Спасибо. 64 00:05:51,646 --> 00:05:52,646 Что у тебя? 65 00:05:55,562 --> 00:05:56,521 Четыре с плюсом. 66 00:05:58,104 --> 00:06:00,521 Вам надо учиться успокаивать нервы. 67 00:06:01,146 --> 00:06:03,271 Вычисления часто верны, 68 00:06:04,521 --> 00:06:06,146 а вот ответы — нет. 69 00:06:07,521 --> 00:06:08,646 Спасибо. 70 00:06:09,812 --> 00:06:12,312 В прошлой школе я все тесты сдавал на пять. 71 00:06:12,396 --> 00:06:15,312 Да, но там средний уровень был ниже. 72 00:06:15,396 --> 00:06:17,104 - Да! - Молодец! 73 00:06:18,479 --> 00:06:20,146 Чёрт, у меня пять с минусом. 74 00:06:22,354 --> 00:06:25,312 Они берут частные занятия перед тестами. 75 00:06:25,396 --> 00:06:26,229 Что? 76 00:06:27,021 --> 00:06:29,396 На выходных они с учителем всё прорешали. 77 00:06:30,604 --> 00:06:32,729 Но и мы домашку делали с учителями. 78 00:06:33,896 --> 00:06:37,062 Да, но он более лоялен к тем, кто ему платит. 79 00:06:38,021 --> 00:06:38,979 Понятно. 80 00:06:39,062 --> 00:06:41,687 Открываем страницу 211. 81 00:06:43,187 --> 00:06:45,396 Геометрия и алгебра. 82 00:06:50,896 --> 00:06:52,937 Насчет частных занятий… 83 00:06:53,729 --> 00:06:54,771 Да? 84 00:06:54,854 --> 00:06:57,021 Как мне это устроить? 85 00:06:58,937 --> 00:06:59,771 Входите. 86 00:07:09,354 --> 00:07:11,271 Хотите заниматься дополнительно? 87 00:07:13,646 --> 00:07:16,104 Да, это поможет улучшить оценки. 88 00:07:16,187 --> 00:07:18,771 - Вы обсуждали это с родителями? - Да. 89 00:07:19,479 --> 00:07:23,896 Ладно, зайдите попозже, составим расписание. 90 00:07:25,437 --> 00:07:27,021 Школа пришлет счет. 91 00:07:28,479 --> 00:07:29,521 Договорились. 92 00:07:35,021 --> 00:07:35,854 Ну же. 93 00:07:36,646 --> 00:07:37,479 Иди сюда. 94 00:07:38,354 --> 00:07:41,479 Вот так. А теперь иди вперед. 95 00:07:41,562 --> 00:07:42,521 Ну же, идем. 96 00:07:44,187 --> 00:07:45,979 Пожалуйста, иди же. 97 00:07:46,062 --> 00:07:48,562 Пожалуйста, Россо… 98 00:07:50,729 --> 00:07:52,521 Не понимаю, в чём проблема. 99 00:07:54,271 --> 00:07:56,604 Привет. 100 00:07:57,354 --> 00:07:58,354 Вот так. 101 00:07:59,354 --> 00:08:00,771 Тихо. 102 00:08:00,854 --> 00:08:02,104 - Мне его взять? - Да. 103 00:08:03,354 --> 00:08:04,229 Идем. 104 00:08:06,187 --> 00:08:07,021 Идем. 105 00:08:17,687 --> 00:08:18,937 Молодец. Вот так. 106 00:08:21,854 --> 00:08:22,896 Знаешь… 107 00:08:25,479 --> 00:08:27,479 …во сколько мне обошелся Россо? 108 00:08:27,562 --> 00:08:30,354 Папа расстроится, что он меня не слушается. 109 00:08:30,437 --> 00:08:35,521 Прекрати притворяться, что не боишься. 110 00:08:36,146 --> 00:08:38,771 Он это чувствует, даже если ты скрываешь. 111 00:08:40,187 --> 00:08:42,979 Признай, что тебе страшно, и начни с нуля. 112 00:08:43,062 --> 00:08:46,646 Может, тебе снова понравится, а потом и ему тоже. 113 00:08:48,646 --> 00:08:51,437 Почему ты так хорошо ладишь с лошадьми? 114 00:08:53,146 --> 00:08:57,354 Я всегда понимала лошадей лучше, чем людей. 115 00:09:00,979 --> 00:09:04,604 Возможно, из-за синдрома Аспергера. 116 00:09:04,687 --> 00:09:07,604 В твоем случае это скорее суперспособность. 117 00:09:07,687 --> 00:09:10,937 Тебя будто не волнует, что думают и чувствуют другие, 118 00:09:11,021 --> 00:09:14,312 или что у тебя нет кучи друзей. 119 00:09:14,396 --> 00:09:16,104 Я бы хотела иметь друзей. 120 00:09:21,521 --> 00:09:23,104 Можешь нас сфотать? 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,687 - Вас с Россо? - Да. 122 00:09:25,812 --> 00:09:26,812 Вот так. 123 00:09:32,771 --> 00:09:33,979 Чуть ближе к нему. 124 00:09:34,771 --> 00:09:35,604 Да… 125 00:09:36,646 --> 00:09:39,062 Стой спокойно. Ты тут главная. 126 00:09:42,229 --> 00:09:43,437 Вот так. 127 00:09:43,521 --> 00:09:45,146 Так нормально? 128 00:09:45,937 --> 00:09:47,437 Да, отлично. 129 00:09:48,229 --> 00:09:49,437 Идеально. Вот. 130 00:09:58,812 --> 00:09:59,646 Спасибо. 131 00:10:02,187 --> 00:10:04,104 - Отнесешь лодку сам? - Да. 132 00:10:04,187 --> 00:10:05,229 Отлично. 133 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 И вот это еще. 134 00:10:06,937 --> 00:10:07,854 Спасибо. 135 00:10:26,604 --> 00:10:27,687 Отлично, Симон. 136 00:10:28,979 --> 00:10:29,896 Спасибо. 137 00:10:31,979 --> 00:10:33,979 Не волнуйся о балансе. Всё придет. 138 00:10:34,062 --> 00:10:37,687 Главное — грести как можно ближе к поверхности, 139 00:10:39,021 --> 00:10:40,646 чтобы не тратить много сил. 140 00:10:41,354 --> 00:10:43,729 - Но… - Так ты не всё еще забыл? 141 00:10:45,687 --> 00:10:46,521 Нет. 142 00:10:47,271 --> 00:10:48,104 Да… 143 00:10:54,354 --> 00:10:57,562 Эй, социалист. Из тебя бы вышел знатный рулевой. 144 00:10:58,104 --> 00:10:59,562 Они же все маленькие. 145 00:11:03,562 --> 00:11:04,396 Идем. 146 00:11:13,562 --> 00:11:16,229 Нет. Нет, всё в порядке. 147 00:11:17,021 --> 00:11:17,937 Привет. 148 00:11:18,021 --> 00:11:21,062 - Где ты был? - Извините, я… 149 00:11:22,312 --> 00:11:23,771 Я был на гребле. 150 00:11:25,604 --> 00:11:28,604 - Что? На гребле? - Да. 151 00:11:28,687 --> 00:11:30,937 - Что это за хрень? - Спорт такой. 152 00:11:31,021 --> 00:11:33,562 - Гребля — не спорт. - Спорт. 153 00:11:34,562 --> 00:11:35,854 Футбол — это спорт. 154 00:11:35,937 --> 00:11:38,687 - И что там делают? - Ну, гребут. 155 00:11:39,687 --> 00:11:42,229 - Как в летнем лагере? - Да ну вас! 156 00:11:42,312 --> 00:11:43,271 Что? 157 00:11:43,354 --> 00:11:46,229 Это что-то новое. Что-то свежее. 158 00:11:46,312 --> 00:11:48,646 - Ты что задумал? - Что? 159 00:11:49,479 --> 00:11:52,021 - Серьезно? - Что? 160 00:11:52,687 --> 00:11:54,062 - Блин, старик! - Что? 161 00:11:54,146 --> 00:11:55,229 Смешной ты. 162 00:11:55,312 --> 00:11:57,187 Я делаю это ради оценок. 163 00:11:58,146 --> 00:11:59,396 Это дает фору. 164 00:12:00,146 --> 00:12:01,521 Тебя волнуют оценки? 165 00:12:01,604 --> 00:12:05,562 Да, чтобы добиться чего-то в жизни, нужны хорошие оценки. 166 00:12:05,646 --> 00:12:06,854 И куда ты собрался? 167 00:12:08,562 --> 00:12:09,812 Ну… 168 00:12:09,896 --> 00:12:13,854 Мне нравится Бьёрстад, но я не хочу вечно тут торчать. 169 00:12:17,062 --> 00:12:17,896 Что? 170 00:12:26,729 --> 00:12:27,646 Готов? 171 00:12:28,896 --> 00:12:29,729 Да. 172 00:12:32,479 --> 00:12:34,187 Есть пицца, если хочешь. 173 00:12:36,312 --> 00:12:37,604 Надеюсь, тебе понравится. 174 00:12:38,312 --> 00:12:39,146 Спасибо. 175 00:12:46,354 --> 00:12:47,896 Ты что творишь? 176 00:12:49,229 --> 00:12:52,979 - Завтра на матч придешь? - Да, постараюсь. 177 00:12:54,771 --> 00:12:56,104 Я приду. 178 00:13:35,687 --> 00:13:39,104 СИМОН 179 00:13:51,437 --> 00:13:52,562 Чёрт. Прости! 180 00:13:53,271 --> 00:13:54,854 Я ничего не видел. 181 00:13:55,979 --> 00:13:58,896 Я тебя везде ищу. Время утренней тренировки. 182 00:13:59,521 --> 00:14:01,562 Некогда надрачивать тут! 183 00:14:03,229 --> 00:14:04,437 Я не дрочил. 184 00:14:04,521 --> 00:14:06,062 - Дай сюда. - Нет. 185 00:14:06,146 --> 00:14:07,146 Перестань. 186 00:14:09,396 --> 00:14:13,271 Только через школьный вай-фай не сиди. Так и опозориться можно. 187 00:14:17,854 --> 00:14:20,687 - Привет. - Привет, чувак. 188 00:14:20,771 --> 00:14:23,104 - Как дела? - Хорошо. 189 00:14:23,187 --> 00:14:24,646 Я тут пытаюсь… 190 00:14:26,104 --> 00:14:30,021 …убедить Вилле, что надо заниматься, чтобы попасть в команду по гребле. 191 00:14:30,104 --> 00:14:31,479 - Август… - Верно? 192 00:14:32,812 --> 00:14:33,729 Как дела? 193 00:14:34,687 --> 00:14:38,396 Кажется, у него поменьше задора, чем у нас с тобой. 194 00:14:39,104 --> 00:14:42,146 - Он чуток ленив. - Дай с братом поговорить. 195 00:14:42,229 --> 00:14:45,146 - Он вообще еще спал. - Что? 196 00:14:46,021 --> 00:14:48,271 Но мы это изменим, правда? 197 00:14:50,062 --> 00:14:54,396 Мне пора. Рад был тебя видеть, как всегда. 198 00:14:54,479 --> 00:14:55,729 - Пока. - Пока. 199 00:14:55,812 --> 00:15:00,687 Вилле, завтра можешь дрочить не позже шести утра. 200 00:15:01,354 --> 00:15:02,187 Ладно? 201 00:15:03,229 --> 00:15:04,146 Отлично. 202 00:15:06,729 --> 00:15:07,812 Привет, Вильгельм. 203 00:15:09,521 --> 00:15:10,396 Привет, Эрик. 204 00:15:11,896 --> 00:15:14,562 - Как ты? - Август жесть как меня бесит! 205 00:15:15,354 --> 00:15:16,562 Он всегда такой? 206 00:15:17,729 --> 00:15:22,146 Да, он всегда очень активен, но это надо просто принять… 207 00:15:22,229 --> 00:15:24,312 Активен? Да он истеричка. 208 00:15:24,937 --> 00:15:26,729 Всем ведь плевать на это. 209 00:15:28,021 --> 00:15:31,146 Ему пришлось нелегко. Школа — вся его жизнь. 210 00:15:31,771 --> 00:15:36,229 Мать отправила его туда, когда отец покончил с собой, помнишь? 211 00:15:36,312 --> 00:15:37,229 Что? Нет. 212 00:15:40,146 --> 00:15:42,229 Я знал, что он мертв, но не… 213 00:15:43,812 --> 00:15:44,937 …про самоубийство. 214 00:15:45,937 --> 00:15:48,646 - Может, ты был слишком юн. - Слишком юн? 215 00:15:54,187 --> 00:15:56,979 Или мне, как всегда, забыли сказать. 216 00:15:57,062 --> 00:15:59,771 Поговорим позже? Опаздываю на тренировку. 217 00:16:01,187 --> 00:16:03,271 Я, конечно, лентяй, но… 218 00:16:03,937 --> 00:16:06,271 Позвоню после тренировки, ладно? 219 00:16:06,354 --> 00:16:07,896 - Конечно. - Ладно, пока. 220 00:16:20,187 --> 00:16:21,021 Извини. 221 00:16:28,771 --> 00:16:32,229 - Классно же на улице, да? - Может, это и к лучшему. 222 00:16:32,312 --> 00:16:35,104 Осталось 20 секунд. Вы справитесь. 223 00:16:43,521 --> 00:16:45,396 Жопу вверх, Ниссе! 224 00:16:46,604 --> 00:16:50,687 Три, два, один… Отдыхаем! 225 00:16:51,187 --> 00:16:52,146 Хорошо. 226 00:16:55,229 --> 00:16:56,229 Твою мать. 227 00:17:18,771 --> 00:17:19,646 Слушай… 228 00:17:21,146 --> 00:17:22,521 Насчет денег 229 00:17:23,312 --> 00:17:25,521 за выпивку. 230 00:17:26,187 --> 00:17:30,104 - Прости. Совсем забыл. - Ничего. 231 00:17:30,187 --> 00:17:31,979 Но я нехило потратился. 232 00:17:32,062 --> 00:17:35,479 Напиши мне сумму в сообщении, и я переведу. 233 00:17:35,562 --> 00:17:36,396 Ага. 234 00:17:38,187 --> 00:17:39,021 Ладно. 235 00:17:44,979 --> 00:17:46,437 - Доброе утро. - Доброе. 236 00:18:36,521 --> 00:18:37,354 Винсент? 237 00:18:38,979 --> 00:18:39,812 Винсент? 238 00:18:44,021 --> 00:18:45,562 - Винсент здесь? - Нет. 239 00:18:47,396 --> 00:18:49,021 - Винсент? - Что такое? 240 00:18:52,604 --> 00:18:54,312 Можешь еще достать? 241 00:18:55,521 --> 00:18:58,104 Что, уже закончились? 242 00:18:59,646 --> 00:19:00,979 По сколько ты пьешь? 243 00:19:01,854 --> 00:19:03,187 Ты достанешь или нет? 244 00:19:03,812 --> 00:19:08,062 Нет, не могу. Я уже несколько раз менял психиатров. 245 00:19:12,146 --> 00:19:13,354 У меня голяк. 246 00:19:15,437 --> 00:19:16,437 И я… 247 00:19:23,479 --> 00:19:28,479 Я заказал еще месяц назад, но, видимо, они застряли на таможне. 248 00:19:28,562 --> 00:19:29,687 Слушай, серьезно. 249 00:19:32,896 --> 00:19:36,229 Ты знаешь, этот год очень важен. Мне надо быть в форме. 250 00:19:36,312 --> 00:19:40,229 Сходи к психотерапевту, пусть он тебя осмотрит. 251 00:19:40,937 --> 00:19:43,271 Мне столько не достать. 252 00:19:43,354 --> 00:19:45,354 К этому социалисту в сандалиях? 253 00:19:46,146 --> 00:19:49,104 У меня даже СДВГ нет. Ничего не выйдет. 254 00:19:49,646 --> 00:19:50,854 Итак… 255 00:19:54,854 --> 00:19:55,687 Приступим. 256 00:19:58,354 --> 00:19:59,896 Ее еще можно использовать. 257 00:20:02,104 --> 00:20:02,937 Итак. 258 00:20:04,146 --> 00:20:04,979 Ну… 259 00:20:09,271 --> 00:20:13,479 - Хочешь чего-нибудь выпить? - Да. 260 00:20:19,312 --> 00:20:20,854 Кажется, у меня СДВГ. 261 00:20:22,479 --> 00:20:24,687 СДВГ? Почему ты так думаешь? 262 00:20:25,896 --> 00:20:28,021 У меня проблемы с концентрацией. 263 00:20:28,729 --> 00:20:29,562 Понятно. 264 00:20:30,646 --> 00:20:34,104 У этого есть какие-то конкретные причины? Держи. 265 00:20:34,187 --> 00:20:35,021 Спасибо. 266 00:20:35,979 --> 00:20:39,396 Нет, знаете… Порой просто в голове каша. 267 00:20:39,979 --> 00:20:41,187 Думаю, вы понимаете. 268 00:20:43,521 --> 00:20:45,354 Ага. А у тебя… 269 00:20:47,187 --> 00:20:48,646 …есть проблемы со сном? 270 00:20:49,604 --> 00:20:50,562 Да. 271 00:20:50,646 --> 00:20:53,271 - А бывает, что сердце колотится? - Да. 272 00:20:53,354 --> 00:20:55,354 - Бум-бум… - Да, точно. 273 00:20:55,437 --> 00:20:57,896 А головокружения? 274 00:20:58,854 --> 00:21:02,104 Головные боли? Сдавленность в груди? 275 00:21:03,812 --> 00:21:08,062 Видишь ли, Август, это всё симптомы стресса. 276 00:21:08,146 --> 00:21:10,771 А стресс в школе — частое явление. 277 00:21:10,854 --> 00:21:16,437 Особенно в выпускном классе. А ты еще и префект, и капитан команды. 278 00:21:16,521 --> 00:21:20,271 - Но это не стресс. - Нет? А что же? 279 00:21:22,187 --> 00:21:23,604 Разве не очевидно? 280 00:21:24,104 --> 00:21:27,687 Я даже сидеть спокойно не могу. Вы же видите. 281 00:21:27,771 --> 00:21:29,604 - Да, я понимаю. - Ага. 282 00:21:30,687 --> 00:21:32,479 Проведите обследование. 283 00:21:33,312 --> 00:21:36,687 Ясно. Это мы можем сделать. Это не проблема. 284 00:21:36,771 --> 00:21:37,854 Желательно сейчас. 285 00:21:37,937 --> 00:21:41,229 На обследование нужно несколько недель. 286 00:21:41,312 --> 00:21:46,562 Нужны детальные беседы с теми, кто с тобой общается, 287 00:21:46,646 --> 00:21:50,312 кто знает тебя с детства, например, с родителями. 288 00:21:50,396 --> 00:21:54,021 Так, видимо, вы не понимаете, что я пытаюсь вам сказать. 289 00:21:54,104 --> 00:21:57,146 Мне нужно обследование. Не позднее этой недели. 290 00:21:57,229 --> 00:21:59,771 Моя семья очень важна для этой школы. 291 00:21:59,854 --> 00:22:02,896 И мои результаты очень важны для этой школы. 292 00:22:02,979 --> 00:22:05,146 Если выяснится, что вы не желаете… 293 00:22:05,229 --> 00:22:09,646 Погоди, Август. Я же сказал, будет обследование, 294 00:22:09,729 --> 00:22:14,062 но нужно несколько недель. Это долгий процесс. Иначе никак. 295 00:22:14,771 --> 00:22:18,229 На сегодня наше время вышло. 296 00:22:18,312 --> 00:22:21,937 Этим часам уже 40 лет, а они всё работают. 297 00:22:26,062 --> 00:22:28,771 Скажу тебе лишь одно. 298 00:22:28,854 --> 00:22:31,646 Если нужно с кем-то поговорить, я всегда тут. 299 00:22:31,729 --> 00:22:33,521 Спасибо… что не помогли. 300 00:23:14,271 --> 00:23:15,104 Привет. 301 00:23:15,896 --> 00:23:18,354 Вот чем прекрасна гребля. 302 00:23:19,646 --> 00:23:22,396 Она объединяет людей, и это… 303 00:23:23,687 --> 00:23:24,771 …прекрасно. 304 00:23:27,937 --> 00:23:31,437 Класс, национальность — всё неважно. 305 00:23:31,521 --> 00:23:33,646 У всех равные возможности. 306 00:23:34,604 --> 00:23:36,479 - Верно? - Конечно. 307 00:23:39,062 --> 00:23:42,021 - Я в библиотеку. - Ладно, но… 308 00:23:43,187 --> 00:23:45,437 Увидимся на тренировке, да? 309 00:23:46,312 --> 00:23:47,479 Сегодня не смогу. 310 00:23:48,437 --> 00:23:51,687 Если хочешь в команду, нельзя пропускать занятия. 311 00:23:51,771 --> 00:23:53,521 Ты подводишь своих товарищей. 312 00:23:54,687 --> 00:23:57,937 Ясно, но сегодня я не могу. 313 00:23:58,021 --> 00:23:59,937 Не могу тут сосредоточиться. 314 00:24:03,354 --> 00:24:07,146 Погоди! Приходи в пятницу на вечер фильмов ужасов 315 00:24:07,229 --> 00:24:08,437 в усадьбу. 316 00:24:09,312 --> 00:24:10,562 Оба приходите. 317 00:24:12,646 --> 00:24:13,479 Ладно. 318 00:24:20,937 --> 00:24:23,687 - «Хабба Бабба, мега длинная». - Ты так добра. 319 00:24:25,062 --> 00:24:27,021 Заботишься о школьных фриках. 320 00:24:27,646 --> 00:24:28,937 Иди ты, Август. 321 00:24:29,604 --> 00:24:31,396 Смотри, чтобы это не исчезло. 322 00:24:31,479 --> 00:24:35,021 Сара не фрик. Да, у нее болезнь, но… 323 00:24:35,854 --> 00:24:37,812 Она одна тут настоящая. 324 00:24:37,896 --> 00:24:38,937 Какая болезнь? 325 00:24:39,521 --> 00:24:43,687 Синдром Аспергера и СДВГ. 326 00:25:05,354 --> 00:25:09,396 ВИЛЬГЕЛЬМ: ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ НА ТРЕНИРОВКУ ПО ГРЕБЛЕ? 327 00:25:27,479 --> 00:25:29,937 СИМОН: У ДРУГА МАТЧ. ОБЕЩАЛ ПОЙТИ. 328 00:25:30,021 --> 00:25:35,146 СИМОН: ДАВАЙ ВМЕСТЕ, ЕСЛИ НЕ ССЫШЬ. 329 00:25:37,104 --> 00:25:43,312 ВИЛЬГЕЛЬМ: АВГУСТ ВЗБЕСИТСЯ, ЕСЛИ Я УЙДУ. 330 00:25:43,396 --> 00:25:45,021 СИМОН: ПОНЯЛ, ТЫ БОИШЬСЯ. 331 00:25:46,812 --> 00:25:47,646 Ты идешь? 332 00:25:50,146 --> 00:25:53,604 Блин… Наверное нет. Мне как-то нехорошо. 333 00:25:53,687 --> 00:25:56,062 Тебе чего-нибудь принести? 334 00:25:56,146 --> 00:26:00,437 Нет, спасибо, не надо. Я просто лягу пораньше. 335 00:26:00,521 --> 00:26:03,229 Не хочу никого заражать. Еще и горло болит. 336 00:26:05,437 --> 00:26:10,771 Я не могу просто так взять тебя в основную команду. 337 00:26:10,854 --> 00:26:13,229 - Если ты не тренируешься. - Знаю. 338 00:26:13,771 --> 00:26:19,312 Отдыхай. Как поправишься, твой боевой задор к тебе вернется. 339 00:26:19,979 --> 00:26:20,979 Ладно. 340 00:26:21,062 --> 00:26:22,854 - Он ведь у тебя есть! - Да. 341 00:26:22,937 --> 00:26:25,062 Ну ладно, отдыхай. 342 00:26:25,604 --> 00:26:26,479 Увидимся. 343 00:26:39,521 --> 00:26:43,312 ВИЛЬГЕЛЬМ: Я… 344 00:26:50,354 --> 00:26:53,021 ВИЛЬГЕЛЬМ: Я ПРИДУ. 345 00:27:02,104 --> 00:27:03,562 - Здрасьте. - Здрасьте. 346 00:27:06,646 --> 00:27:09,062 Извините, мы не принимаем карты. 347 00:27:09,146 --> 00:27:11,604 Ладно, а телефоном можно оплатить? 348 00:27:12,271 --> 00:27:15,937 Нет, тебе нужно загрузить приложение, как и всем. 349 00:27:16,021 --> 00:27:16,854 Ага. 350 00:27:29,729 --> 00:27:30,562 Привет. 351 00:27:31,354 --> 00:27:32,187 Привет. 352 00:27:34,562 --> 00:27:35,646 - Как ты? - Как ты? 353 00:27:36,729 --> 00:27:38,562 - Я в порядке. А ты? - И я. 354 00:27:41,854 --> 00:27:43,479 Вы всю жизнь тут живете? 355 00:27:44,271 --> 00:27:45,354 Да. 356 00:27:45,437 --> 00:27:46,271 Нравится? 357 00:27:49,104 --> 00:27:50,187 Да вроде норм. 358 00:27:51,437 --> 00:27:53,271 Делать тут особо нечего. 359 00:27:55,146 --> 00:27:55,979 То есть… 360 00:27:57,437 --> 00:28:01,062 Все делают одно и то же, все друг друга знают. 361 00:28:02,437 --> 00:28:05,812 - И… - Это очень похоже на мою жизнь. 362 00:28:07,396 --> 00:28:09,146 - Ты шутишь? - Привет, принц! 363 00:28:10,479 --> 00:28:11,312 Привет. 364 00:28:18,854 --> 00:28:20,687 - Как ты? - Отлично. А ты? 365 00:28:20,771 --> 00:28:21,979 Всё норм. 366 00:28:23,104 --> 00:28:24,646 - Рад видеть. - И я тебя. 367 00:28:26,271 --> 00:28:28,812 - Это Вильгельм. - Привет. 368 00:28:28,896 --> 00:28:30,896 - Аюб. - Вилле. Очень приятно. 369 00:28:31,896 --> 00:28:33,271 Блин, вы хотите? 370 00:28:35,479 --> 00:28:38,312 Ну, я могу сходить купить… 371 00:28:38,396 --> 00:28:41,271 Я сам, не надо. С кетчупом и горчицей? 372 00:28:41,354 --> 00:28:42,979 - Да. - Вареные или жареные? 373 00:28:45,396 --> 00:28:47,687 - Возьму жареные. - Мне… Да, спасибо. 374 00:28:51,187 --> 00:28:53,146 Чёрт. Принц… 375 00:28:53,229 --> 00:28:54,187 Что за дела? 376 00:28:55,396 --> 00:28:56,646 Он тебе нравится? 377 00:28:57,312 --> 00:28:59,396 Что? В смысле? 378 00:29:00,812 --> 00:29:05,062 Я же вижу. Братан, да ты на него запал. 379 00:29:05,146 --> 00:29:06,229 Нет, не знаю… 380 00:29:06,312 --> 00:29:10,687 «Вареные или жареные»? Даже ответить не смог. Что за дела? 381 00:29:10,771 --> 00:29:12,979 - Ты на него запал. - Хватит! Он идет. 382 00:29:13,979 --> 00:29:16,312 - Держи. Жареных не было. - Вперед, Рош! 383 00:29:19,854 --> 00:29:20,854 Молодец, Рош! 384 00:29:23,354 --> 00:29:25,604 Круто, Рош! 385 00:29:25,687 --> 00:29:26,687 Рош! 386 00:29:28,312 --> 00:29:29,937 Вперед, Бьёрстад! 387 00:29:36,562 --> 00:29:38,646 Молодец, Рош! Вперед, Бьёрстад! 388 00:29:38,729 --> 00:29:40,229 Давай, Рош! 389 00:29:41,229 --> 00:29:42,062 Рош! 390 00:29:43,687 --> 00:29:45,437 Вперед, Бьёрстад! 391 00:29:46,062 --> 00:29:47,187 Давай, Рош! 392 00:29:52,437 --> 00:29:53,437 Ты молодец! 393 00:29:57,604 --> 00:30:00,146 Вперед, Рош! Хватай мяч! 394 00:30:00,229 --> 00:30:01,812 Давай, Рош! 395 00:30:05,104 --> 00:30:07,729 Вперед, Бьёрстад! Вперед! 396 00:30:08,271 --> 00:30:11,312 Вперед, Бьёрстад! Вперед! 397 00:30:19,187 --> 00:30:20,146 Жми, Аюб! 398 00:30:40,896 --> 00:30:41,729 Александр? 399 00:30:43,896 --> 00:30:44,729 Спасибо. 400 00:30:48,312 --> 00:30:50,062 Зацени мои карты. 401 00:30:50,562 --> 00:30:51,396 Блин. 402 00:30:52,479 --> 00:30:53,312 Давай. 403 00:30:54,312 --> 00:30:55,562 Эту я скидываю. 404 00:31:00,021 --> 00:31:02,396 Не карты, а дерьмо. 405 00:31:04,229 --> 00:31:05,312 Эту я возьму. 406 00:31:07,021 --> 00:31:08,271 По учебе выходил? 407 00:31:09,146 --> 00:31:11,062 - Эту сбрасываешь? - Да. 408 00:31:11,146 --> 00:31:14,437 Совсем плохие карты? 409 00:31:14,521 --> 00:31:16,729 Привет. Извини, мне стало лучше. 410 00:31:16,812 --> 00:31:20,437 Я решил, что можно чуток потусить с друзьями. 411 00:31:20,521 --> 00:31:22,437 Я спросил: «Это по учебе?» 412 00:31:26,021 --> 00:31:26,979 Ты чего? 413 00:31:27,062 --> 00:31:28,771 Твое социалистическое сафари. 414 00:31:30,646 --> 00:31:33,187 Ты же понимаешь, что я так это не оставлю. 415 00:31:33,687 --> 00:31:36,479 Ты покинул территорию школы без разрешения. 416 00:31:37,062 --> 00:31:38,646 Всем нужно разрешение. 417 00:31:42,354 --> 00:31:45,312 Ты заменишь Александра на ужинах до конца недели. 418 00:31:46,771 --> 00:31:50,104 - Ладно. - Извинения не помешают. 419 00:31:50,187 --> 00:31:52,687 - Да, извини. - Что ты сказал? 420 00:31:52,771 --> 00:31:53,771 Извини. 421 00:31:55,521 --> 00:31:56,521 Хорошо. 422 00:31:58,479 --> 00:31:59,312 Хорошо. 423 00:32:01,062 --> 00:32:03,271 - Я могу… - Знаешь что? 424 00:32:03,896 --> 00:32:06,312 Надо внимательнее подбирать себе компанию. 425 00:32:07,354 --> 00:32:08,354 Ясно? 426 00:32:08,437 --> 00:32:10,021 Вот блин. 427 00:32:10,604 --> 00:32:12,979 Особенно если тебя используют ради просмотров. 428 00:32:13,062 --> 00:32:15,396 Вперед, Бьёрстад! 429 00:32:16,729 --> 00:32:18,187 Вперед, Бьёрстад! Ура! 430 00:32:18,271 --> 00:32:19,854 Ты же помнишь прошлый раз. 431 00:32:19,937 --> 00:32:22,146 Вперед, Бьёрстад! Вперед! 432 00:32:23,187 --> 00:32:24,021 Вперед! 433 00:32:27,896 --> 00:32:29,354 - Привет. - Привет. 434 00:32:30,354 --> 00:32:31,437 Ты пропустил ужин. 435 00:32:34,771 --> 00:32:35,604 Да. 436 00:32:36,979 --> 00:32:37,854 Я… 437 00:32:39,354 --> 00:32:40,854 …потерял счет времени. 438 00:32:41,771 --> 00:32:43,146 Потерял счет времени? 439 00:32:43,979 --> 00:32:46,687 Как это? У тебя же есть часы. 440 00:32:48,854 --> 00:32:50,146 Ты чего? 441 00:32:52,646 --> 00:32:53,479 Ну… 442 00:32:56,104 --> 00:32:58,062 Я показывал Вильгельму Бьёрстад. 443 00:32:59,062 --> 00:33:00,771 - Вильгельму? - Ага. 444 00:33:02,812 --> 00:33:07,354 Ты же говорил, что с такими людьми дружить невозможно. 445 00:33:07,437 --> 00:33:09,312 Да, но люди меняются. 446 00:33:09,854 --> 00:33:12,854 Разве суть королевской семьи не в сохранении традиций? 447 00:33:22,396 --> 00:33:28,562 ВИЛЬГЕЛЬМ: МОЖЕШЬ УДАЛИТЬ ВИДЕО СО МНОЙ? 448 00:33:28,646 --> 00:33:31,187 ВИЛЬГЕЛЬМ: ИЗВИНИ… 449 00:33:38,604 --> 00:33:39,562 ЭТИКЕТ 450 00:33:46,979 --> 00:33:47,854 Не горячо? 451 00:33:47,937 --> 00:33:50,646 Нормально. Со мной можешь говорить по-шведски. 452 00:33:50,729 --> 00:33:53,021 Знаю, но не хочу казаться дурой. 453 00:33:55,646 --> 00:33:56,479 Хорошо. 454 00:34:00,021 --> 00:34:04,229 Похоже, Август пытается разрушить мои шансы с Вильгельмом. 455 00:34:04,312 --> 00:34:05,229 Конечно. 456 00:34:06,521 --> 00:34:10,146 Просто подкати к Вильгельму и покажи, чего ты хочешь. 457 00:34:13,479 --> 00:34:14,312 Хватит. 458 00:34:18,104 --> 00:34:20,937 Август, можно с тобой поговорить? 459 00:34:21,021 --> 00:34:22,771 Конечно, директор. 460 00:34:25,479 --> 00:34:26,771 - Добрый день. - Добрый. 461 00:34:28,771 --> 00:34:31,562 Я насчет оплаты за этот семестр. 462 00:34:32,812 --> 00:34:35,729 - Я не понимаю. - Он не оплачен. 463 00:34:36,271 --> 00:34:38,021 До твоей мамы не дозвониться. 464 00:34:41,979 --> 00:34:43,104 Это странно. 465 00:34:48,479 --> 00:34:50,604 Точно! Она же уехала. 466 00:34:51,187 --> 00:34:53,687 - Я так и думала. - Вот и всё. 467 00:34:54,854 --> 00:34:56,562 Я попрошу ее перезвонить. 468 00:34:56,646 --> 00:34:58,604 Хорошо. Береги себя. 469 00:35:18,354 --> 00:35:20,354 - Привет, Август. - Здравствуйте. 470 00:36:23,312 --> 00:36:24,229 Извини. 471 00:36:36,187 --> 00:36:37,562 У тебя СДВГ, да? 472 00:36:38,729 --> 00:36:39,562 Да. 473 00:36:40,396 --> 00:36:41,229 Ясно. 474 00:36:43,687 --> 00:36:45,271 А меня обследовать будут. 475 00:36:50,062 --> 00:36:50,896 Ну… 476 00:36:53,437 --> 00:36:55,854 А ты лекарства принимаешь? 477 00:36:56,687 --> 00:36:57,521 Да. 478 00:36:58,729 --> 00:37:00,979 - Какие? - «Эльвансе», 50 мг. 479 00:37:02,562 --> 00:37:03,396 Ясно. 480 00:37:05,979 --> 00:37:07,562 Это прозвучит странно, но… 481 00:37:08,646 --> 00:37:11,646 Ты не могла бы немного продать? 482 00:37:12,521 --> 00:37:15,104 - Это незаконно. - Да… 483 00:37:16,271 --> 00:37:17,937 Зачем мне нарушать закон? 484 00:37:19,437 --> 00:37:21,646 Я думал, раз уж Симон достал… 485 00:37:22,479 --> 00:37:25,021 Нам надо обсудить греблю. Срочно. 486 00:37:27,812 --> 00:37:30,229 Давай на улицу выйдем. 487 00:37:34,271 --> 00:37:36,062 Не надо с ней говорить. 488 00:37:36,687 --> 00:37:37,521 Прости. 489 00:37:38,396 --> 00:37:40,396 А что твой знакомый? 490 00:37:42,396 --> 00:37:44,271 - Он не барыжит? - Нет! 491 00:37:45,021 --> 00:37:48,146 За кого ты меня принимаешь? Мне нужны мои деньги. 492 00:37:49,479 --> 00:37:52,854 А если я дам вдвое больше, ты достанешь таблетки? 493 00:37:57,062 --> 00:37:57,896 Ну же. 494 00:38:00,312 --> 00:38:01,312 Отличная сделка. 495 00:38:05,479 --> 00:38:06,354 Да. 496 00:38:11,354 --> 00:38:15,729 Взял бы Сару в следующий раз. Было бы классно увидеть вас вместе. 497 00:38:16,562 --> 00:38:18,646 Не думаю, что она готова. 498 00:38:20,187 --> 00:38:21,187 Здесь красиво. 499 00:38:23,646 --> 00:38:25,271 Оставайся, поиграем. 500 00:38:28,479 --> 00:38:30,271 Да, просто… 501 00:38:31,979 --> 00:38:34,062 Я не могу надолго остаться. 502 00:38:37,437 --> 00:38:38,437 Слушай… 503 00:38:39,229 --> 00:38:40,062 Насчет денег. 504 00:38:40,937 --> 00:38:42,979 За выпивку для твоих друзей. 505 00:38:43,062 --> 00:38:44,729 Да, точно. Извини. 506 00:38:45,604 --> 00:38:46,896 Они скоро будут. 507 00:38:48,896 --> 00:38:49,729 Я обещаю. 508 00:38:51,021 --> 00:38:51,937 Скоро будут? 509 00:38:52,771 --> 00:38:54,896 Но кофе-то ты успеешь выпить? 510 00:38:56,604 --> 00:38:57,437 Да. 511 00:39:02,187 --> 00:39:04,021 - Эй, Симон… - Да? 512 00:39:04,104 --> 00:39:06,187 Надо как-нибудь на концерт сходить. 513 00:39:06,854 --> 00:39:07,687 Точно. 514 00:39:08,562 --> 00:39:09,854 Раньше ты их любил. 515 00:39:12,521 --> 00:39:16,229 Помнишь, мы с тобой и Сарой ходили на Eek-a-Mouse? 516 00:39:18,354 --> 00:39:19,812 Да, точно. 517 00:39:24,396 --> 00:39:26,854 - Ты ложки захватил? - Ага. 518 00:39:50,396 --> 00:39:51,312 Меняемся! 519 00:40:06,646 --> 00:40:07,687 Блин! 520 00:40:09,354 --> 00:40:10,521 Когда будут деньги? 521 00:40:12,854 --> 00:40:13,854 Стройся! 522 00:40:22,937 --> 00:40:24,979 Вы знаете, что Симон — приходящий. 523 00:40:26,104 --> 00:40:28,104 Настоящий житель Бьёрстада. 524 00:40:29,104 --> 00:40:32,646 Это не стыдно. Ему пришлось биться за это место. 525 00:40:33,604 --> 00:40:37,021 Наверное, побольше, чем любому из вас. 526 00:40:38,312 --> 00:40:39,729 Это замечательно. 527 00:40:42,187 --> 00:40:43,812 Надо учиться у Симона. 528 00:40:45,521 --> 00:40:49,562 Он пробился наверх. Теперь он здесь, среди нас. 529 00:40:50,187 --> 00:40:51,312 Среди возможностей. 530 00:40:51,979 --> 00:40:53,771 Симон… 531 00:40:55,562 --> 00:40:57,562 …образец социального взлета. 532 00:41:00,729 --> 00:41:02,229 Я горжусь тобой. 533 00:41:11,687 --> 00:41:14,896 Чего встали? Шевелитесь! 534 00:41:18,437 --> 00:41:20,021 Это что еще за хрень? 535 00:41:30,812 --> 00:41:33,479 Позвоните, когда вас надо будет забрать. 536 00:41:34,979 --> 00:41:36,312 - Ладно. - Спасибо, мам. 537 00:41:36,396 --> 00:41:38,646 - Пока. - Погоди, где мой телефон? 538 00:41:41,437 --> 00:41:42,479 А, вот он. 539 00:41:44,021 --> 00:41:46,562 Здорово, что вас пригласили. 540 00:41:46,646 --> 00:41:47,812 - Да. - Да. 541 00:41:47,896 --> 00:41:49,687 - И правда здорово. - Да. 542 00:41:49,771 --> 00:41:50,604 Ну всё. 543 00:41:51,229 --> 00:41:53,937 - Увидимся. - Пока. 544 00:41:54,021 --> 00:41:55,812 - Веселитесь. - Спасибо. 545 00:42:02,437 --> 00:42:05,354 Тебе не кажется странным, что Фелис позвала нас? 546 00:42:05,437 --> 00:42:07,229 Думаю, я ей нравлюсь. 547 00:42:09,604 --> 00:42:13,521 Но я не знаю, о чём с ней говорить, кроме Россо. 548 00:42:16,104 --> 00:42:16,937 Ты справишься. 549 00:42:19,271 --> 00:42:20,104 Кэл? 550 00:42:21,437 --> 00:42:24,729 Что-то тут не так, надо бы вернуться на дорогу. 551 00:42:24,812 --> 00:42:27,562 Это бред! Грёбаный бред! Бекки! 552 00:42:28,437 --> 00:42:29,354 Бекки! 553 00:42:31,062 --> 00:42:32,104 Бекки! 554 00:42:36,062 --> 00:42:36,979 Бекки! 555 00:42:39,104 --> 00:42:40,021 Бекки! 556 00:42:43,646 --> 00:42:46,229 - Вы называете это ужастиком? - Прекрати. 557 00:42:54,687 --> 00:42:57,312 Серьезно, это типа страшно? 558 00:42:57,396 --> 00:43:01,354 Не порти просмотр. Тебя тут не держат. Хочешь — иди. 559 00:43:01,437 --> 00:43:04,604 - Да не напрягайся ты так. - Заткнись! 560 00:43:04,687 --> 00:43:06,687 - Хватит! - Да перестаньте вы! 561 00:43:06,771 --> 00:43:08,854 - Тише! - Это не смешно. 562 00:43:09,687 --> 00:43:11,687 Пусть он перестанет! 563 00:43:27,396 --> 00:43:30,521 Я начинаю нервничать. Что будем делать? 564 00:43:32,229 --> 00:43:33,646 Будем выбираться отсюда. 565 00:43:34,271 --> 00:43:36,021 Надо держать себя в руках. 566 00:43:36,812 --> 00:43:37,896 А как же парень? 567 00:43:39,479 --> 00:43:40,687 Мы сами за себя. 568 00:44:00,604 --> 00:44:03,312 Оставайся на месте, ладно? Не двигайся. 569 00:44:04,521 --> 00:44:05,604 Береги голос. 570 00:44:23,146 --> 00:44:26,729 ТЫ ХОЗЯИН ШКОЛЫ ТЫ ОТВЕЧАЕШЬ ЗА ЕЕ НАСЛЕДИЕ 571 00:45:06,521 --> 00:45:07,354 Привет. 572 00:45:08,979 --> 00:45:09,812 Привет. 573 00:45:14,604 --> 00:45:15,646 Ты в порядке? 574 00:45:16,271 --> 00:45:17,187 Да. 575 00:45:18,437 --> 00:45:21,479 Там стало душно. Я решил проветриться. 576 00:45:21,562 --> 00:45:23,312 Аж пальцы на ногах свело. 577 00:45:29,437 --> 00:45:30,396 А ты в порядке? 578 00:45:31,896 --> 00:45:32,729 Да. 579 00:46:28,979 --> 00:46:30,146 Я не… 580 00:46:32,062 --> 00:46:34,187 Я не… Стой! 581 00:46:40,229 --> 00:46:42,479 Я не… Прости, я не… 582 00:48:45,354 --> 00:48:49,354 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич