1 00:00:06,062 --> 00:00:09,771 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,854 --> 00:00:11,271 ¿Príncipe Wilhelm? 3 00:00:16,562 --> 00:00:19,354 El coche está aquí. Debemos irnos cuanto antes. 4 00:00:34,854 --> 00:00:36,812 ¿Puedo hacer una foto, por favor? 5 00:00:42,187 --> 00:00:43,396 ¡Eh! 6 00:00:43,479 --> 00:00:45,896 ¡Te hablo a ti! ¡Para! 7 00:01:00,271 --> 00:01:02,521 ¡EL PRINCIPITO NO AGUANTA UNA MIERDA! 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,521 ¡Atrás! 9 00:01:05,771 --> 00:01:07,021 ¡MIRA EL VÍDEO! ¡LOL! 10 00:01:16,771 --> 00:01:17,604 ¿Hola? 11 00:01:19,021 --> 00:01:19,854 ¿Hola? 12 00:01:20,396 --> 00:01:21,312 - ¿Qué? - Tenga. 13 00:01:24,646 --> 00:01:27,437 - ¿Qué es? - Su disculpa a la nación. 14 00:01:27,521 --> 00:01:29,562 - ¿En serio? - Sí, en serio. 15 00:01:31,521 --> 00:01:32,562 No puede ser. 16 00:01:32,646 --> 00:01:34,896 Según la reina, debe dar la cara. 17 00:01:34,979 --> 00:01:38,062 "Por ese motivo, mis padres y yo hemos decidido 18 00:01:38,146 --> 00:01:40,687 inscribirme en el internado de Hillerska". 19 00:01:41,312 --> 00:01:44,354 - Sí. - Pero no he hablado con mis padres. 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,979 Lo siento, pero ya está decidido. 21 00:01:47,062 --> 00:01:48,437 ¿En serio? ¿Cuándo? 22 00:01:48,521 --> 00:01:50,271 ¡Tengo aquí a mis amigos! 23 00:01:50,854 --> 00:01:52,729 ¿Yo no tengo nada que decir? 24 00:01:53,229 --> 00:01:55,646 ¡No quiero ir a un puto internado! 25 00:01:57,896 --> 00:01:59,479 ¿Has repasado el discurso? 26 00:01:59,562 --> 00:02:02,021 Se notará que no soy sincero, papá. 27 00:02:02,104 --> 00:02:05,062 No, pero tienes que darle cierto sentido. 28 00:02:05,146 --> 00:02:06,479 ¿Sentido de qué? 29 00:02:07,604 --> 00:02:10,354 - No podemos tener más periodistas. - No. 30 00:02:10,854 --> 00:02:11,771 A ver. 31 00:02:12,271 --> 00:02:14,187 Mamá, no pienso ir al internado. 32 00:02:14,271 --> 00:02:16,312 - Está decidido. - ¡Sin mí! 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,479 Cállate. 34 00:02:20,521 --> 00:02:23,937 ¿No puedo decidir mi vida? Quiero tener una vida normal. 35 00:02:24,021 --> 00:02:26,729 Si no podemos protegerte en estas situaciones, 36 00:02:26,812 --> 00:02:29,396 hay que asegurarse de que no ocurran. 37 00:02:29,479 --> 00:02:33,354 Hillerska te dará la rutina y los amigos adecuados. 38 00:02:34,312 --> 00:02:35,479 ¡Para ya! 39 00:02:40,812 --> 00:02:45,854 Vamos allí desde hace varias generaciones. Fue un error dejarte elegir el colegio. 40 00:02:47,354 --> 00:02:52,271 Aunque Erik sea el príncipe heredero, tú tienes una responsabilidad. 41 00:02:54,521 --> 00:03:00,062 Y, recuerda, ser príncipe no es un castigo, sino un privilegio. 42 00:03:01,479 --> 00:03:03,187 ¿Pueden cambiarse de sitio? 43 00:03:09,979 --> 00:03:11,187 Ponle el micro. 44 00:03:32,354 --> 00:03:34,646 Puede empezar cuando esté listo. 45 00:03:44,271 --> 00:03:45,271 Bien… 46 00:03:46,312 --> 00:03:47,146 Me… 47 00:03:53,896 --> 00:03:54,812 Me gustaría… 48 00:04:03,146 --> 00:04:05,562 Me gustaría empezar diciendo 49 00:04:05,646 --> 00:04:10,437 que nadie está más decepcionado conmigo que mi familia. 50 00:04:11,812 --> 00:04:13,646 Y, sobre todo, yo mismo. 51 00:04:17,604 --> 00:04:20,312 Este año ha sido muy difícil para mí. 52 00:04:21,979 --> 00:04:25,437 Desde mi confirmación, 53 00:04:26,854 --> 00:04:32,104 el verano pasado, he asumido un papel más oficial como príncipe. 54 00:04:36,437 --> 00:04:38,687 Esto ha aumentado la presión sobre mí 55 00:04:40,104 --> 00:04:43,729 y me ha llevado a actuar de manera irresponsable. 56 00:04:48,937 --> 00:04:51,521 Pido disculpas por ello 57 00:04:53,062 --> 00:04:57,604 y les aseguro que no volverá a pasar. 58 00:05:00,146 --> 00:05:03,812 También quiero anunciar que yo, junto con mis padres, 59 00:05:03,896 --> 00:05:09,646 hemos decidido trasladarme de inmediato al internado de Hillerska… 60 00:05:11,687 --> 00:05:13,812 para seguir allí mis estudios. 61 00:06:21,271 --> 00:06:23,354 Alteza, me alegra volver a verle. 62 00:06:23,437 --> 00:06:25,979 - Lo mismo digo, Anette. - De verdad. 63 00:06:26,062 --> 00:06:27,604 - Bienvenido. - Gracias. 64 00:06:28,229 --> 00:06:29,729 Me alegro. 65 00:06:29,812 --> 00:06:31,562 Wilhelm, cuánto tiempo. 66 00:06:31,646 --> 00:06:33,437 Ya casi no se nota. 67 00:06:33,521 --> 00:06:34,521 Alexander. 68 00:06:35,062 --> 00:06:39,271 Alexander Bragé, hijo de Ulf Bragé, propietario de Inversiones Bragé. 69 00:06:39,896 --> 00:06:42,979 - Esos modales… Saluda. - Hola. Soy Erik, encantado. 70 00:06:43,062 --> 00:06:44,687 - Wilhelm. - Alexander. 71 00:06:45,187 --> 00:06:46,979 - Ponte derecho. - Mucho gusto. 72 00:06:47,937 --> 00:06:49,896 - Tendréis maletas, supongo. - Sí. 73 00:06:51,771 --> 00:06:54,479 - ¿Entramos? - Claro. 74 00:06:54,979 --> 00:06:57,604 - ¡Me alegro de volver! - ¡Qué bien! 75 00:06:57,687 --> 00:07:00,396 - ¡Cómo lo he echado de menos! - No me extraña. 76 00:07:01,229 --> 00:07:04,062 - Ya la llevo yo. - Tranquilo, yo la llevo. 77 00:07:04,146 --> 00:07:08,687 ¿Podemos hacer una foto del príncipe con las maletas y su primo segundo? 78 00:07:08,771 --> 00:07:09,604 Estupendo. 79 00:07:12,479 --> 00:07:14,896 - Tío… - Ya la llevo yo. 80 00:07:15,521 --> 00:07:18,062 - No, tranquilo. - Déjale a él. 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,021 Yo la llevo. 82 00:07:19,729 --> 00:07:21,479 - No pasa nada. - Wilhelm… 83 00:07:22,687 --> 00:07:25,146 - ¿Sale eso de ahí arriba? - ¿Ahí? 84 00:07:25,229 --> 00:07:26,104 Wilhelm… 85 00:07:29,937 --> 00:07:31,646 - Listo. - Gracias. 86 00:07:38,562 --> 00:07:39,396 Señor Englund. 87 00:07:40,646 --> 00:07:41,896 Anna, supervisora. 88 00:07:43,187 --> 00:07:44,729 Göran, supervisor. 89 00:07:44,812 --> 00:07:48,021 ¿Una foto del príncipe dando la mano a la directora? 90 00:07:54,854 --> 00:07:57,229 - ¿Pueden cambiar de sitio? - Joder… 91 00:08:03,562 --> 00:08:07,604 Las últimas, antes de ir a la iglesia, donde le recibirá el coro. 92 00:08:26,479 --> 00:08:27,354 Hola. 93 00:08:42,354 --> 00:08:43,312 ¿La conoces? 94 00:08:45,187 --> 00:08:47,687 No. Fuimos al mismo jardín de infancia. 95 00:08:48,396 --> 00:08:50,396 Es la hija de Poppe Ehrencrona. 96 00:08:50,937 --> 00:08:53,271 Exacto. Felice Ehrencrona. 97 00:08:53,854 --> 00:08:57,271 - Me casaré con ella. - Pues deja acostarte con cualquiera. 98 00:08:58,271 --> 00:09:01,937 Se trata de sentar las bases antes de que ganen confianza. 99 00:09:04,521 --> 00:09:06,312 Felice es nobleza moderna. 100 00:09:11,562 --> 00:09:14,729 ¿Qué fue de la generación funky? 101 00:09:14,812 --> 00:09:18,396 Una generación perdida en el tiempo. 102 00:09:19,146 --> 00:09:21,812 ¿No era la vida algo más que esto? 103 00:09:21,896 --> 00:09:24,354 Disculpa, ¿podrías cantar más fuerte? 104 00:09:27,104 --> 00:09:29,937 Suelta mi mano y se deslizará en la arena. 105 00:09:30,021 --> 00:09:34,687 Si no me das la oportunidad de tirar los muros de la actitud. 106 00:09:35,562 --> 00:09:37,854 No te pido nada. 107 00:09:38,937 --> 00:09:41,271 Ni siquiera tu gratitud. 108 00:09:41,354 --> 00:09:45,021 Porque solo un tonto puede seguir cuerdo. 109 00:09:45,521 --> 00:09:49,604 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 110 00:09:49,687 --> 00:09:53,187 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 111 00:09:54,646 --> 00:09:58,062 Cada mañana la veía bajar del autobús. 112 00:09:58,146 --> 00:09:59,937 La imagen que no olvido. 113 00:10:00,021 --> 00:10:02,521 Es como una foto multicolor, 114 00:10:02,604 --> 00:10:05,937 metida en mi cabeza, que me ha mantenido cuerdo 115 00:10:06,021 --> 00:10:07,937 durante unos años, 116 00:10:08,021 --> 00:10:12,646 mientras sofocaba mis miedos de ser como los demás… 117 00:10:12,729 --> 00:10:14,729 - ¿Pueden acercarse más? - Wilhelm. 118 00:10:14,812 --> 00:10:15,979 Un momento. 119 00:10:16,646 --> 00:10:19,771 ¿Y eso por qué? Porque han olvidado cómo se juega… 120 00:10:20,937 --> 00:10:22,771 - Corremos a la de tres. - ¿Qué? 121 00:10:23,312 --> 00:10:26,104 Una, dos, tres. 122 00:10:26,187 --> 00:10:27,021 Pero qué… 123 00:10:28,771 --> 00:10:30,146 ¡Nos vemos en el coche! 124 00:10:34,229 --> 00:10:37,396 ¿A nadie se le ocurrió que registrarían todo? 125 00:10:37,479 --> 00:10:41,312 No podemos entrar nada. Los de seguridad han asustado al personal. 126 00:10:41,396 --> 00:10:44,354 Necesité un justificante médico para mi medicación. 127 00:10:44,437 --> 00:10:48,187 Es increíble, joder. Le prometí a Erik que ocuparía de Wille. 128 00:10:48,271 --> 00:10:51,271 Quiero que tenga la iniciación más salvaje. 129 00:10:51,354 --> 00:10:55,396 ¿Queréis que el futuro rey os recuerde como las leyendas de la década 130 00:10:55,479 --> 00:10:59,187 o como los pringados que no supieron brindar por el príncipe? 131 00:10:59,271 --> 00:11:00,104 ¿Eh? 132 00:11:05,646 --> 00:11:06,896 ¿Y los no residentes? 133 00:11:09,187 --> 00:11:10,146 Buena voz. 134 00:11:11,812 --> 00:11:14,271 Debe conocer a alguien que haga licor. 135 00:11:14,354 --> 00:11:17,812 ¿Recordáis cuando se nos acercó la primera semana? 136 00:11:17,896 --> 00:11:18,854 Es vomitivo. 137 00:11:19,562 --> 00:11:23,312 Como si tuviéramos algo en común. Qué asco. 138 00:11:28,729 --> 00:11:30,729 Jo, qué envidia. 139 00:11:30,812 --> 00:11:33,021 Yo compartí habitación hasta tercero. 140 00:11:35,812 --> 00:11:37,604 No sobreviviré tres años aquí. 141 00:11:41,771 --> 00:11:44,729 Haz como los de primero y escucha a los de tercero. 142 00:11:45,354 --> 00:11:47,187 O sea, hago lo que diga August. 143 00:11:47,271 --> 00:11:48,729 Es un puto pesado. 144 00:11:48,812 --> 00:11:51,729 August es familia. Confía en él como un hermano. 145 00:11:51,812 --> 00:11:55,354 ¿Quién coño puede vivir así tres años? 146 00:11:55,437 --> 00:11:58,771 No se trata solo de ti. Lo que haces afecta a la familia. 147 00:11:59,354 --> 00:12:04,271 No seas tan egoísta. No cuesta tanto. Aprende a guardar las apariencias. 148 00:12:16,021 --> 00:12:17,396 Nos veremos pronto. 149 00:12:18,771 --> 00:12:21,687 - ¿Tienes que irte ahora? - Sí, ahora mismo. 150 00:12:21,771 --> 00:12:24,854 - ¿Por qué? No me dejes. - Pero… 151 00:12:24,937 --> 00:12:26,896 En serio, tengo que irme. 152 00:12:28,896 --> 00:12:32,521 - ¡Para! - Basta. ¡Ya vale! 153 00:12:32,604 --> 00:12:35,271 Vale, Wilhelm. Ya basta. Tengo que marcharme. 154 00:12:35,854 --> 00:12:38,979 Cuanto antes te adaptes, más fácil será tu vida. 155 00:12:44,771 --> 00:12:46,229 Saluda a papá y mamá. 156 00:13:01,521 --> 00:13:03,521 ¡Sociata! ¡Espera! 157 00:13:04,146 --> 00:13:04,979 Simon. 158 00:13:05,479 --> 00:13:07,687 - ¿Qué? - Me llamo Simon. 159 00:13:08,646 --> 00:13:12,771 - ¿Simon? August. Mucho gusto. - ¿Es una broma? 160 00:13:13,562 --> 00:13:16,229 No, solo quería saludarte. 161 00:13:17,021 --> 00:13:19,562 Si llevo aquí más de un mes… 162 00:13:20,771 --> 00:13:24,104 Necesito tu ayuda. ¿Sabes de alguien que consiga alcohol? 163 00:13:24,812 --> 00:13:28,479 Seguro que tienes contactos. El mío está fuera. 164 00:13:28,562 --> 00:13:32,646 - ¿Cómo conseguís bebidas? - ¿Crees que somos todos traficantes? 165 00:13:32,729 --> 00:13:34,604 Habrá una fiesta para Wilhelm. 166 00:13:34,687 --> 00:13:38,729 Si consigues un contacto que nos consiga bebidas, 167 00:13:39,729 --> 00:13:43,271 haré una excepción importante y te invitaré a la fiesta. 168 00:13:43,354 --> 00:13:45,604 Muy pocos de primer año son invitados. 169 00:13:46,271 --> 00:13:49,021 Alguien como tú en una fiesta así… 170 00:13:50,354 --> 00:13:51,646 Molaría, ¿no? 171 00:13:56,521 --> 00:13:58,312 ¿Puedo contar contigo? 172 00:14:00,437 --> 00:14:03,187 Venga, chicas. Suavemente. 173 00:14:03,937 --> 00:14:06,229 Lo estáis poniendo nervioso. 174 00:14:06,312 --> 00:14:08,646 Tendrás que saltarte esta lección. 175 00:14:08,729 --> 00:14:10,479 Sara, ¿ayudas a Felice? 176 00:14:14,396 --> 00:14:15,729 Bien. 177 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 Ven. 178 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 Galope a la derecha. 179 00:14:19,896 --> 00:14:20,729 Vale. 180 00:14:21,187 --> 00:14:22,521 Tranquilo. Estoy aquí. 181 00:14:23,812 --> 00:14:24,646 Sí. 182 00:14:25,687 --> 00:14:27,062 Galope a la derecha. 183 00:14:27,146 --> 00:14:30,062 ¡Stella! Haz una media parada antes de galopar. 184 00:14:33,187 --> 00:14:34,021 ¡Con cuidado! 185 00:14:35,062 --> 00:14:38,229 Bien. Muy bien, Fredrika. 186 00:14:40,021 --> 00:14:41,146 Bien. 187 00:14:41,229 --> 00:14:42,896 ¡Con la espalda recta! 188 00:14:43,771 --> 00:14:45,979 Bajad los hombros. 189 00:14:56,437 --> 00:14:57,312 Hola. 190 00:15:09,312 --> 00:15:10,896 Puedo cepillar mi caballo. 191 00:15:12,354 --> 00:15:14,312 No pasa nada. Me gusta hacerlo. 192 00:15:19,812 --> 00:15:21,896 ¿Quieres que limpie los cascos? 193 00:15:21,979 --> 00:15:26,271 Claro, estarán sucísimos después de cinco minutos en el picadero. 194 00:15:28,146 --> 00:15:28,979 Que no. 195 00:15:34,312 --> 00:15:37,187 - ¿Sara? - Ya casi he terminado. 196 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 Puedes irte. 197 00:15:46,646 --> 00:15:49,896 ¿Quieres que lo monte antes o después de clase? 198 00:15:49,979 --> 00:15:51,104 Vete. 199 00:15:54,146 --> 00:15:55,021 Chao. 200 00:16:05,021 --> 00:16:06,771 No debería hablarte así. 201 00:16:07,979 --> 00:16:09,271 No era por mí. 202 00:16:10,437 --> 00:16:11,562 Eso da igual. 203 00:16:13,521 --> 00:16:14,646 No me importa. 204 00:16:14,729 --> 00:16:18,021 Me deja montar y cuido del caballo. Es perfecto. 205 00:16:18,104 --> 00:16:20,896 No quiero que vuelvan a tratarte mal. 206 00:16:21,896 --> 00:16:23,687 Es mejor que en Marieberg. 207 00:16:23,771 --> 00:16:25,896 Aquí al menos nadie se mete conmigo. 208 00:16:25,979 --> 00:16:29,146 No volveré a repetir curso por miedo a ir al colegio. 209 00:16:30,937 --> 00:16:33,521 Prométeme que me dirás si algo va mal. 210 00:16:33,604 --> 00:16:35,604 Estoy acostumbrada a no caer bien. 211 00:16:36,146 --> 00:16:38,854 No vengas si no quieres. Sé cuidarme yo sola. 212 00:16:54,896 --> 00:16:56,396 ¡Simme! ¿Qué pasa? 213 00:16:56,479 --> 00:16:58,979 ¿Llevas uniforme todos los días? 214 00:16:59,062 --> 00:17:02,562 No, es porque el príncipe Wilhelm ha empezado hoy. 215 00:17:02,646 --> 00:17:05,812 Vaya, el príncipe Wilhelm. ¡Su majestad! 216 00:17:06,437 --> 00:17:09,104 - ¿Es tan pardillo como parece? - No sé. 217 00:17:09,187 --> 00:17:12,354 - ¿Habéis visto el gif de la pelea? - No. 218 00:17:12,437 --> 00:17:14,396 YO NO ELEGÍ LA VIDA DE MATÓN 219 00:17:14,479 --> 00:17:17,021 LA VIDA DE MATÓN ME ELIGIÓ A MÍ 220 00:17:17,104 --> 00:17:18,312 Mola, tío. 221 00:17:44,646 --> 00:17:48,354 ¿Cómo puede costar esto 20 000 dólares al año 222 00:17:48,437 --> 00:17:50,854 y que salga agua fría a los dos segundos? 223 00:17:51,354 --> 00:17:54,271 Y gracias por no tener que compartir, ¿no? 224 00:17:54,354 --> 00:17:56,229 ¿Compartirá el príncipe? 225 00:17:58,354 --> 00:18:01,104 ¿Será diferente una polla real de una normal? 226 00:18:01,896 --> 00:18:04,479 - ¡Puf, Maddie! - Yo no soy la que ve porno. 227 00:18:04,562 --> 00:18:05,729 Yo tampoco. 228 00:18:10,479 --> 00:18:13,771 No fastidies, Felice. Deja de acosarlo. 229 00:18:14,812 --> 00:18:17,229 ¿Por qué estás tan pillada por él? 230 00:18:17,729 --> 00:18:21,521 - No lo necesitas. Tu familia es rica. - Porque es de la realeza. 231 00:18:21,604 --> 00:18:25,396 Si es por ser de la realeza, ¿por qué no te enrollas con August? 232 00:18:25,479 --> 00:18:28,646 Es obvio que le gustas y son primos, ¿no? 233 00:18:29,271 --> 00:18:32,979 No, primos segundos. Primero, necesito una estrategia. 234 00:18:33,062 --> 00:18:37,562 Estaré en el colegio tres años y no quiero que me tachen de puta. 235 00:18:38,062 --> 00:18:43,229 Segundo, August no es parte de la familia real como Wilhelm. 236 00:18:44,021 --> 00:18:47,187 Aunque técnicamente sean parientes. 237 00:18:48,146 --> 00:18:49,062 No me entero. 238 00:18:49,562 --> 00:18:53,021 Los hijos de August no serán príncipes ni princesas. 239 00:18:55,812 --> 00:18:56,729 Vale. 240 00:18:58,729 --> 00:18:59,896 ¿No vas a cenar? 241 00:18:59,979 --> 00:19:01,104 No tengo hambre. 242 00:19:02,687 --> 00:19:04,396 Vale, nos vemos luego. 243 00:19:11,479 --> 00:19:14,604 MARAVILLOSO DÍA EN LOS ESTABLOS. 244 00:19:15,729 --> 00:19:17,021 ¡TELA! ¡QUÉ GUAPA! 245 00:19:17,104 --> 00:19:18,229 ¡LLORO! 246 00:19:19,271 --> 00:19:20,479 MORIRÉ POR TI. 247 00:19:20,562 --> 00:19:22,229 ¡LA AMAZONA DE MAMÁ! 248 00:19:22,312 --> 00:19:24,687 ¡FELICE! ¡VIDA DE ENSUEÑO! 249 00:19:24,771 --> 00:19:27,187 - El tenedor va a la izquierda. - Ya. 250 00:19:27,271 --> 00:19:28,604 ¿Has comprado kétchup? 251 00:19:28,687 --> 00:19:31,812 - Con el filo hacia el plato. - ¿Así? 252 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Exacto. 253 00:19:35,354 --> 00:19:37,521 Aquí lo tenéis. Qué hambre, joder. 254 00:19:38,562 --> 00:19:40,771 - ¿Agua? - Sí. 255 00:19:41,479 --> 00:19:45,604 - ¿Cómo está tu madre, Ayub? - Está bien y os envía recuerdos. 256 00:19:51,104 --> 00:19:52,396 Bien. 257 00:19:54,146 --> 00:19:55,562 No hagas eso. 258 00:19:55,646 --> 00:19:57,271 - ¿Qué? - Haces mucho ruido. 259 00:19:58,521 --> 00:20:00,229 Olvidaba las servilletas. 260 00:20:00,312 --> 00:20:02,312 ¡Para ya! Es asqueroso. 261 00:20:05,354 --> 00:20:08,979 Mamá, siéntate bien. Hay que tener buenos modales. 262 00:20:11,521 --> 00:20:14,687 - ¿Quieres kétchup? - Sí, un poco. 263 00:20:14,771 --> 00:20:16,521 ¡Qué gotea! 264 00:20:16,604 --> 00:20:19,729 - ¿Qué tal en los establos? - Bien. Mola. 265 00:20:20,521 --> 00:20:24,229 ¿Y las chicas? ¿Has hecho amigas? 266 00:20:24,312 --> 00:20:27,437 - También hay chicos. - Claro. 267 00:20:28,312 --> 00:20:31,771 Y no, no he hecho amigos, la verdad. 268 00:20:31,854 --> 00:20:36,146 - Por cierto, necesito pantalones nuevos. - ¿Qué? 269 00:20:39,896 --> 00:20:41,187 Están destrozados. 270 00:20:42,229 --> 00:20:45,187 Es lo que pasa si son baratos. No duran mucho. 271 00:20:52,521 --> 00:20:56,771 Esa no es la cuestión. Están destrozados. No puedo usarlos. 272 00:20:56,854 --> 00:20:58,396 Te has vuelto una esnob. 273 00:20:59,979 --> 00:21:01,312 Cállate, Simon. 274 00:21:01,396 --> 00:21:04,771 Esas cosas importaban más en Marieberg que en Hillerska. 275 00:21:04,854 --> 00:21:07,979 - Pero había más diversidad. - ¿Qué tiene eso que ver? 276 00:21:08,812 --> 00:21:11,646 Diversidad de perdedores que no llegarán a nada. 277 00:21:11,729 --> 00:21:13,354 ¿Qué coño dices? Relájate. 278 00:21:14,354 --> 00:21:17,396 No me agobiéis. Solo quiero ir al colegio tranquila. 279 00:21:17,479 --> 00:21:20,062 No necesito amigos. ¿No lo entendéis? 280 00:21:34,437 --> 00:21:36,354 Nos han invitado a una fiesta. 281 00:21:37,312 --> 00:21:38,521 - ¿En serio? - Sí. 282 00:21:39,146 --> 00:21:41,854 ¿La organiza el colegio? 283 00:21:42,437 --> 00:21:44,104 Los alumnos de tercero. 284 00:21:44,854 --> 00:21:47,021 No invitan a todos los de primero. 285 00:21:47,104 --> 00:21:48,854 Qué bien. 286 00:21:50,396 --> 00:21:53,479 - Entonces, ¿es mejor de lo que dice ella? - Sí. 287 00:22:05,187 --> 00:22:07,604 Mañana es la iniciación del príncipe. 288 00:22:07,687 --> 00:22:08,812 Será bestial. 289 00:22:08,896 --> 00:22:11,562 - ¿Vendrá mucha gente? - Sí. Calla, ya viene. 290 00:22:12,229 --> 00:22:13,062 Hola. 291 00:22:13,687 --> 00:22:15,562 - Hola. - ¿Puedo sentarme? 292 00:22:15,646 --> 00:22:18,937 - Los de primero se sientan allí. - De acuerdo. 293 00:22:24,812 --> 00:22:26,146 - Hola. - Hola. 294 00:22:26,729 --> 00:22:29,312 ¿Cómo va esto de la comida? 295 00:22:30,687 --> 00:22:33,771 Bueno, estamos esperando al supervisor. 296 00:22:33,854 --> 00:22:37,771 Luego sirven a los de tercero, a los de segundo y a nosotros. 297 00:22:37,854 --> 00:22:39,396 ¿Y después de cenar qué? 298 00:22:40,021 --> 00:22:42,062 Tenemos los "deberes". 299 00:22:42,146 --> 00:22:47,062 Luego tenemos tiempo libre para jugar y entrenar si quieres. 300 00:22:47,146 --> 00:22:49,271 Suele ser un puto aburrimiento. 301 00:22:49,354 --> 00:22:51,479 Sí, te aburres que te cagas. 302 00:22:51,562 --> 00:22:53,562 Suena bastante bien. 303 00:22:53,646 --> 00:22:57,229 - Sí, claro, es genial. - Mola mucho lo de relajarse. 304 00:22:58,312 --> 00:22:59,146 Era broma. 305 00:23:00,521 --> 00:23:02,104 Ya, lo nuestro también. 306 00:23:02,187 --> 00:23:04,312 Podéis tener vuestra opinión. 307 00:23:10,896 --> 00:23:14,604 - Buenas noches, señores. - Buenas noches, supervisor. 308 00:23:15,146 --> 00:23:20,437 Tenemos, como habéis notado, un nuevo compañero en la Casa del Bosque. 309 00:23:20,521 --> 00:23:25,479 Vamos a asegurarnos de que el príncipe se sienta especialmente bienvenido. 310 00:23:32,396 --> 00:23:37,771 Señor, bendice estos alimentos, en el nombre de Jesucristo, amén. 311 00:23:38,312 --> 00:23:39,771 - Amén. - Amén. 312 00:23:42,896 --> 00:23:46,854 ¿Te ha traído Micke las bebidas para la fiesta de San Juan? 313 00:23:47,396 --> 00:23:48,229 Sí. 314 00:23:49,021 --> 00:23:50,021 Lo siento, tío. 315 00:23:50,521 --> 00:23:54,021 Le habría pedido al hermano de Stoffe, pero está en Magaluf. 316 00:23:54,521 --> 00:23:56,021 ¿Por qué quieres saberlo? 317 00:23:56,729 --> 00:23:58,562 Bueno, es que… 318 00:24:00,104 --> 00:24:04,229 Uno del colegio quería saber si podía pillar alcohol para una fiesta. 319 00:24:04,854 --> 00:24:06,396 ¿A la que te han invitado? 320 00:24:06,479 --> 00:24:10,771 No exactamente, pero si pillo alcohol, podría llevar a Sara. 321 00:24:11,312 --> 00:24:12,896 Necesita divertirse. 322 00:24:12,979 --> 00:24:15,854 Vale, pero aléjate de Micke. 323 00:24:16,771 --> 00:24:19,937 Siempre te deprimes después de ver a tu viejo. 324 00:24:35,312 --> 00:24:38,187 WILHELM: MAMÁ, DÉJAME VOLVER A CASA. 325 00:24:39,729 --> 00:24:42,396 MAMÁ: PRONTO TE SENTIRÁS MEJOR. 326 00:25:08,896 --> 00:25:11,479 - Buenos días. Son las 7:10. - Gracias. 327 00:25:11,562 --> 00:25:12,396 Gracias. 328 00:25:17,479 --> 00:25:21,271 Entonces, coincidís en que el asesinato es el peor delito, 329 00:25:21,354 --> 00:25:24,187 seguido de la pedofilia y la violación. 330 00:25:24,271 --> 00:25:29,562 Pero si comparamos evasión fiscal con fraude en ayudas, ¿qué opináis? 331 00:25:30,771 --> 00:25:31,604 ¿Walter? 332 00:25:31,687 --> 00:25:34,646 El que evade impuestos es porque se ha forrado. 333 00:25:34,729 --> 00:25:39,354 Eso significa que ha contribuido a la sociedad, creado empleos, etc. 334 00:25:39,437 --> 00:25:41,187 Vale. ¿Stella? 335 00:25:41,812 --> 00:25:46,021 Los que defraudan no aportan. Solo se llevan, así que es peor. 336 00:25:46,104 --> 00:25:46,937 ¿Henry? 337 00:25:47,021 --> 00:25:52,271 Si los impuestos fueran más bajos, las empresas no se deslocalizarían. 338 00:25:52,354 --> 00:25:57,271 La finca de mi padre, por ejemplo. Pasan apuros por culpa de los impuestos. 339 00:25:59,479 --> 00:26:02,479 Simon, ¿quieres compartir tu opinión? 340 00:26:02,562 --> 00:26:04,062 Es una pregunta muy rara. 341 00:26:04,146 --> 00:26:07,187 ¿Por qué "evasión" fiscal y "fraude" en ayudas? 342 00:26:07,271 --> 00:26:10,812 Está bien que los ricos defrauden, pero no los pobres. 343 00:26:10,896 --> 00:26:14,271 Para los ricos no se llaman "ayudas", sino "deducciones". 344 00:26:14,354 --> 00:26:17,354 ¿Cuánto recibe tu padre en ayudas comunitarias? 345 00:26:17,437 --> 00:26:20,104 - ¿En qué coño curra tu padre? - ¡Esa lengua! 346 00:26:22,396 --> 00:26:25,896 Todos sabemos quiénes son los mayores beneficiarios. 347 00:26:25,979 --> 00:26:26,896 ¡Simon! 348 00:26:31,479 --> 00:26:33,979 ¡Corréis como un puñado de viejas! 349 00:26:36,646 --> 00:26:37,687 ¡Más rápido! 350 00:27:07,062 --> 00:27:09,604 No sabía que fueras de la Casa del Bosque. 351 00:27:10,104 --> 00:27:11,354 No lo soy. 352 00:27:12,271 --> 00:27:15,979 - ¿Y comes con nosotros? - En algún sitio tengo que sentarme. 353 00:27:20,812 --> 00:27:23,521 No nos hemos presentado. Soy Wilhelm. 354 00:27:24,646 --> 00:27:25,479 Simon. 355 00:27:27,437 --> 00:27:30,354 Me ha gustado lo que has dicho en clase. 356 00:27:31,479 --> 00:27:32,562 Bien dicho. 357 00:27:34,562 --> 00:27:35,437 Vale. 358 00:27:37,229 --> 00:27:38,479 Haber dicho algo. 359 00:27:42,146 --> 00:27:43,062 No… 360 00:27:46,396 --> 00:27:48,187 No puedo hablar de política. 361 00:27:49,312 --> 00:27:52,396 ¿Wille? ¿Vienes un momento, por favor? 362 00:27:55,729 --> 00:27:56,604 Hasta luego. 363 00:28:03,062 --> 00:28:03,896 Hola. 364 00:28:04,646 --> 00:28:07,104 - ¿Puedo sentarme…? - No. Nils, aparta. 365 00:28:08,021 --> 00:28:10,687 Haremos una excepción. Siéntate con nosotros. 366 00:28:11,187 --> 00:28:12,812 Con los mayores. Mola, ¿no? 367 00:28:16,229 --> 00:28:18,479 Te he sacado de un apuro. 368 00:28:26,937 --> 00:28:29,271 Que vaya al Palacio antes de la fiesta. 369 00:28:29,354 --> 00:28:31,896 Haremos el juramento sin nadie más. 370 00:28:31,979 --> 00:28:33,521 Estará la banda entera. 371 00:28:34,979 --> 00:28:37,604 Va a estar genial. 372 00:28:39,312 --> 00:28:40,812 Perdonad, ¿podemos…? 373 00:28:42,312 --> 00:28:43,687 ¿Podemos hablar? 374 00:28:47,104 --> 00:28:50,479 Id vosotros, luego os veo. 375 00:28:57,479 --> 00:29:01,312 Si nos dejas ir a la fiesta, te conseguiré el alcohol. 376 00:29:02,104 --> 00:29:02,937 ¿En serio? 377 00:29:04,271 --> 00:29:08,104 Vale. Genial. Espero que no nos quedemos ciegos. 378 00:29:08,687 --> 00:29:11,479 Es coña. De puta madre. 379 00:29:12,937 --> 00:29:14,479 Eres un crac, sociata. 380 00:29:14,979 --> 00:29:16,021 Un puto crac. 381 00:29:16,729 --> 00:29:20,354 Comprueba tus mensajes. Estaré en contacto. ¿Vale? 382 00:29:21,979 --> 00:29:22,937 Chachi. 383 00:29:46,312 --> 00:29:47,146 ¿Simme? 384 00:29:48,062 --> 00:29:48,896 Hola. 385 00:29:51,354 --> 00:29:52,521 ¿Puedo pasar? 386 00:29:53,354 --> 00:29:54,854 Claro, coño. Pasa. 387 00:29:56,146 --> 00:29:56,979 Entra. 388 00:30:05,896 --> 00:30:07,396 ¿Vienes del cole? 389 00:30:11,271 --> 00:30:12,104 Bien. 390 00:30:13,354 --> 00:30:15,271 Perdona por el desorden. 391 00:30:17,687 --> 00:30:21,062 No esperaba una visita tan distinguida. 392 00:30:21,687 --> 00:30:22,521 Siéntate. 393 00:30:24,771 --> 00:30:27,104 - ¿Cómo va todo? - Bien. 394 00:30:27,187 --> 00:30:29,604 - ¿Cómo están tu madre y Sara? - Bien. 395 00:30:29,687 --> 00:30:30,937 ¿Quieres café? 396 00:30:32,271 --> 00:30:33,479 ¿Qué tal la espalda? 397 00:30:34,312 --> 00:30:36,896 Mejor, con la nueva medicación. 398 00:30:37,604 --> 00:30:40,021 ¿Cómo están Sara y tu madre? 399 00:30:43,312 --> 00:30:45,687 Qué guay que hayas venido. 400 00:30:53,271 --> 00:30:54,937 ¿Te gusta el nuevo colegio? 401 00:30:56,437 --> 00:30:57,271 Ajá. 402 00:30:59,562 --> 00:31:01,812 Necesito tu ayuda. 403 00:31:02,937 --> 00:31:03,771 Dime. 404 00:31:04,854 --> 00:31:06,521 Sé que vendes alcohol. 405 00:31:08,771 --> 00:31:09,937 Todos lo saben. 406 00:31:12,437 --> 00:31:14,312 Lo necesito para una fiesta. 407 00:31:18,521 --> 00:31:19,687 No es para mí. 408 00:31:21,562 --> 00:31:22,854 Yo no bebo. 409 00:31:30,146 --> 00:31:33,521 Recuerdo cómo era cuando querías impresionar a una chica. 410 00:31:34,396 --> 00:31:36,687 - Soy gay, papá. - Sí, perdona. 411 00:31:38,771 --> 00:31:39,979 A algún tío guapo. 412 00:31:46,729 --> 00:31:48,937 Sí, qué coño. Cuenta con tu padre. 413 00:31:49,021 --> 00:31:49,937 ¿Vale? 414 00:31:53,729 --> 00:31:56,354 Pero no le digas a nadie que he venido. 415 00:31:58,771 --> 00:31:59,979 Es mejor así. 416 00:32:02,062 --> 00:32:02,896 De acuerdo. 417 00:32:04,687 --> 00:32:05,521 Lo entiendo. 418 00:33:08,812 --> 00:33:09,812 ¡No! 419 00:33:22,437 --> 00:33:24,021 - Repite conmigo. - ¿Qué? 420 00:33:26,271 --> 00:33:27,604 Juro… 421 00:33:29,562 --> 00:33:34,187 honrar las tradiciones de la Casa del Bosque. 422 00:33:36,104 --> 00:33:39,312 Juro honrar las tradiciones de la Casa del Bosque. 423 00:33:39,937 --> 00:33:43,937 - Una vez hermano… - …siempre hermano. 424 00:33:53,646 --> 00:33:55,979 Enhorabuena por tu iniciación. 425 00:33:56,437 --> 00:33:58,812 Bienvenido al Palacio. 426 00:33:59,396 --> 00:34:04,271 Perdona si ha sido jodido. Pensé que no querrías un trato especial. 427 00:34:05,396 --> 00:34:08,729 - Luego vendrán chicas guapas. - Vale, guay. 428 00:34:08,812 --> 00:34:09,937 Ve a cambiarte. 429 00:34:15,812 --> 00:34:20,187 Tu único error fue rodearte de la gente equivocada. 430 00:34:20,271 --> 00:34:23,521 Entiendo que quisieras sentirte normal, 431 00:34:23,604 --> 00:34:27,521 ir a un colegio normal, conocer a chicas e ir a fiestas normales. 432 00:34:27,604 --> 00:34:28,979 ¿Y qué pasó? 433 00:34:29,062 --> 00:34:32,854 La gente normal nunca te aceptará como uno de ellos. 434 00:34:32,937 --> 00:34:34,479 Aquí estás entre iguales. 435 00:34:35,271 --> 00:34:38,104 Podríamos matar a alguien y nadie diría nada. 436 00:34:38,604 --> 00:34:40,271 - ¡Venga ya! - Te lo juro. 437 00:34:44,146 --> 00:34:45,937 ¿Quién quiere ser normal? 438 00:34:52,312 --> 00:34:53,146 ¿Qué? 439 00:34:53,771 --> 00:34:55,604 ¿Quién coño los ha invitado? 440 00:34:56,437 --> 00:34:57,271 Yo. 441 00:34:58,354 --> 00:35:00,729 Mantén más cerca a tus enemigos. 442 00:35:10,729 --> 00:35:13,229 ¿Cómo se hundió el Vasa? ¡Hasta el fondo! 443 00:35:28,146 --> 00:35:29,437 ¡Venga, dale! 444 00:36:06,937 --> 00:36:08,729 - ¿Necesitas ayuda? - No. 445 00:36:08,812 --> 00:36:13,229 - No se lo digas a nadie. - ¿Por qué iba a hacerlo? 446 00:36:13,312 --> 00:36:14,604 Es asqueroso. 447 00:36:21,562 --> 00:36:24,271 Eres un tanto especial. 448 00:36:24,771 --> 00:36:27,354 Tengo asperger. ¿Te suena? 449 00:36:27,437 --> 00:36:32,396 También TDAH, pero no es tan especial, es bastante común. 450 00:36:32,479 --> 00:36:34,604 ¿Se me ha rizado el pelo? 451 00:36:36,312 --> 00:36:37,271 Sí. 452 00:36:37,354 --> 00:36:39,812 ¿Sabes cuánto tardo en alisarlo? 453 00:36:39,896 --> 00:36:40,729 Déjame. 454 00:36:43,146 --> 00:36:45,562 - ¿Por qué lo haces? - Porque sí. 455 00:36:45,646 --> 00:36:48,229 Pero estás guapa de todos modos. 456 00:36:48,312 --> 00:36:49,396 Eres guapa. 457 00:36:51,021 --> 00:36:52,479 Vamos. 458 00:36:54,271 --> 00:36:55,812 Un poco de aire fresco. 459 00:36:57,979 --> 00:36:59,146 ¿Te ayudo? 460 00:37:06,562 --> 00:37:07,562 Hola. 461 00:37:08,437 --> 00:37:09,271 Hola. 462 00:37:10,271 --> 00:37:11,187 ¿Qué tal? 463 00:37:13,854 --> 00:37:14,687 Bien. 464 00:37:18,604 --> 00:37:20,479 Me largo. 465 00:37:32,562 --> 00:37:34,062 Espera. 466 00:37:35,271 --> 00:37:37,187 Estaba pensando en salir. 467 00:37:37,271 --> 00:37:39,396 ¿Te vienes? 468 00:37:44,354 --> 00:37:45,521 Vamos. 469 00:37:49,229 --> 00:37:50,312 Esa es mi hermana. 470 00:37:52,187 --> 00:37:55,687 - ¿Es amiga de Felice? - No creo. 471 00:37:57,437 --> 00:38:00,979 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 472 00:38:02,271 --> 00:38:06,021 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 473 00:38:07,354 --> 00:38:10,771 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 474 00:38:11,312 --> 00:38:12,354 ¿Cómo seguía? 475 00:38:13,229 --> 00:38:17,687 Cada mañana la veía bajar del autobús. 476 00:38:17,771 --> 00:38:19,771 La imagen que no… 477 00:38:25,354 --> 00:38:26,312 ¿Qué te pareció? 478 00:38:27,146 --> 00:38:29,437 - ¿El qué? - Cómo la canté. 479 00:38:34,354 --> 00:38:35,562 Estuvo bien. 480 00:38:37,604 --> 00:38:39,229 Oía las diferentes voces. 481 00:38:39,312 --> 00:38:42,354 Era como si todos los que estaban en el escenario, 482 00:38:42,437 --> 00:38:44,771 todos los que estaban a tu lado, 483 00:38:45,937 --> 00:38:49,021 se perdieran en su propia voz, 484 00:38:49,104 --> 00:38:50,562 en la música. 485 00:38:51,854 --> 00:38:54,104 - ¿Me explico? - Perfectamente. 486 00:38:54,187 --> 00:38:55,937 Y luego cantaste tú… 487 00:38:56,937 --> 00:39:00,354 El más fuerte de todos. 488 00:39:01,062 --> 00:39:03,271 Y se notaba que tú… 489 00:39:06,187 --> 00:39:08,062 cantabas desde el corazón. 490 00:39:15,229 --> 00:39:16,479 ¿Estás a gusto aquí? 491 00:39:22,521 --> 00:39:23,729 ¿Estás a gusto tú? 492 00:39:31,604 --> 00:39:32,437 Sí. 493 00:39:38,479 --> 00:39:39,312 Genial. 494 00:39:40,771 --> 00:39:41,604 ¡Wille! 495 00:39:42,771 --> 00:39:44,104 ¡Mierda! Agáchate. 496 00:39:44,187 --> 00:39:45,021 ¡Wille! 497 00:39:45,104 --> 00:39:46,604 No quiero hablar con él. 498 00:39:47,896 --> 00:39:50,021 - ¡Agáchate, que brillas! - ¡Wille! 499 00:39:52,146 --> 00:39:52,979 ¡Wille! 500 00:39:53,646 --> 00:39:56,187 Se estará enrollando con alguien. 501 00:39:56,729 --> 00:39:59,271 ¿Enrollando? ¿Se ha ido con alguien? 502 00:40:00,354 --> 00:40:01,687 ¿Se ha ido con Felice? 503 00:40:02,187 --> 00:40:03,104 Calla. 504 00:40:03,187 --> 00:40:05,979 - Eran un grupo. - ¡Wille! 505 00:40:06,062 --> 00:40:08,146 - Wille… - ¡Calla! 506 00:40:08,229 --> 00:40:09,646 - ¡Wille! - ¡Wille! 507 00:40:11,896 --> 00:40:13,104 ¡Que te calles! 508 00:41:28,521 --> 00:41:31,437 Subtítulos: Carlos Ibero