1 00:00:06,062 --> 00:00:09,771 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,854 --> 00:00:10,812 Принц Вильгельм? 3 00:00:16,562 --> 00:00:19,354 Машина прибыла. Надо ехать как можно скорее. 4 00:00:34,854 --> 00:00:36,812 Можно одну фотографию? 5 00:01:00,354 --> 00:01:02,521 МАЛЫШ-ПРИНЦ СЕБЯ В ОБИДУ НЕ ДАСТ! 6 00:01:05,771 --> 00:01:06,979 ЗАЦЕНИТЕ ВИДОС! ЛОЛ! 7 00:01:16,771 --> 00:01:17,604 Эй! 8 00:01:19,021 --> 00:01:19,854 Эй! 9 00:01:20,396 --> 00:01:21,312 - Что? - Вот. 10 00:01:24,646 --> 00:01:27,437 - Что это? - Покаянная речь для народа. 11 00:01:27,521 --> 00:01:29,562 - Серьезно? - Да, серьезно. 12 00:01:31,521 --> 00:01:32,354 Ни за что. 13 00:01:32,437 --> 00:01:34,812 Королева велела, чтобы вы сами всё уладили. 14 00:01:34,896 --> 00:01:38,062 «Поэтому мы с родителями решили, 15 00:01:38,146 --> 00:01:40,687 что я пойду в школу-интернат Хиллерска». 16 00:01:41,312 --> 00:01:44,396 - Да. - Но я не говорил с родителями. 17 00:01:44,479 --> 00:01:46,979 Очень жаль, но решение уже принято. 18 00:01:47,062 --> 00:01:48,437 Серьезно? И когда же? 19 00:01:48,521 --> 00:01:50,271 Здесь все мои друзья! 20 00:01:50,854 --> 00:01:52,646 У меня даже права голоса нет? 21 00:01:53,229 --> 00:01:55,646 Я не хочу в сраную школу-интернат! 22 00:01:57,896 --> 00:01:59,396 Ты прочел речь? 23 00:01:59,479 --> 00:02:02,021 Все поймут, что я неискренен, папа. 24 00:02:02,104 --> 00:02:05,062 Ты должен уже что-то осознавать. 25 00:02:05,146 --> 00:02:06,479 Что осознавать? 26 00:02:07,604 --> 00:02:10,354 - Хватит с нас журналистов. - Да. 27 00:02:10,854 --> 00:02:11,771 Посмотрим. 28 00:02:12,271 --> 00:02:14,271 Мама, я не пойду в эту школу. 29 00:02:14,354 --> 00:02:16,312 - Это решено. - Но не мной! 30 00:02:16,396 --> 00:02:17,479 Просто помолчи. 31 00:02:20,479 --> 00:02:23,937 Я не могу решать, где мне жить? Я хочу обычной жизни. 32 00:02:24,021 --> 00:02:26,729 Раз мы не можем защитить тебя в таких ситуациях, 33 00:02:26,812 --> 00:02:29,021 мы сделаем так, чтобы их не было. 34 00:02:29,854 --> 00:02:33,354 В школе у тебя будут полезные занятия и подходящие друзья. 35 00:02:34,312 --> 00:02:35,479 Прекрати! 36 00:02:40,812 --> 00:02:42,771 Мы поколениями там учились. 37 00:02:42,854 --> 00:02:45,854 Было ошибкой позволить тебе выбрать другую школу. 38 00:02:47,354 --> 00:02:52,104 Хотя наследный принц — Эрик, у тебя тоже есть обязанности. 39 00:02:54,521 --> 00:02:59,896 Помни, быть принцем — не наказание, а привилегия. 40 00:03:01,479 --> 00:03:03,187 Вы не могли бы пересесть? 41 00:03:09,979 --> 00:03:11,187 Вешайте микрофон. 42 00:03:32,354 --> 00:03:34,437 Можете начинать, как будете готовы. 43 00:03:44,271 --> 00:03:45,271 Что ж… 44 00:03:46,396 --> 00:03:47,229 Я… 45 00:03:53,896 --> 00:03:54,812 Я хотел бы… 46 00:04:03,146 --> 00:04:05,562 В начале я хотел бы сказать, 47 00:04:05,646 --> 00:04:10,187 что больше всех во мне разочарована моя семья 48 00:04:11,812 --> 00:04:13,646 и, самое главное, я сам. 49 00:04:17,604 --> 00:04:20,187 Прошлый год оказался очень тяжелым для меня. 50 00:04:21,979 --> 00:04:25,312 После конфирмации… 51 00:04:27,062 --> 00:04:31,979 …прошлым летом, моя роль как принца стала более официальной. 52 00:04:36,437 --> 00:04:38,687 Это вызвало дополнительное давление… 53 00:04:40,104 --> 00:04:43,521 …которое привело к безответственному поведению. 54 00:04:48,979 --> 00:04:51,562 Я приношу извинения за это. 55 00:04:53,062 --> 00:04:57,604 И уверяю, что больше этого не случится. 56 00:05:00,146 --> 00:05:03,812 Также хочу сообщить, что я, совместно с родителями, 57 00:05:03,896 --> 00:05:09,396 решил незамедлительно перевестись в школу-интернат Хиллерска. 58 00:05:11,687 --> 00:05:13,812 Я продолжу свое образование там. 59 00:06:21,271 --> 00:06:23,354 Кронпринц, рады снова вас видеть. 60 00:06:23,437 --> 00:06:25,979 - И я вам рад, Анетт. - Правда. 61 00:06:26,062 --> 00:06:27,604 - Добро пожаловать. - Спасибо. 62 00:06:28,229 --> 00:06:29,729 Рад тебя видеть. 63 00:06:29,812 --> 00:06:31,562 Вильгельм, давно не виделись. 64 00:06:31,646 --> 00:06:33,437 Ссадина почти незаметна. 65 00:06:33,521 --> 00:06:34,521 Александр. 66 00:06:35,104 --> 00:06:38,812 Александр Браге, сын Ульфа Браге, владельца «Браге Инвестментс». 67 00:06:39,729 --> 00:06:42,979 - Манеры. Поздоровайся. - Привет. Эрик. Рад знакомству. 68 00:06:43,062 --> 00:06:44,687 - Вильгельм. - Александр. 69 00:06:45,187 --> 00:06:46,062 Выпрямись. 70 00:06:46,146 --> 00:06:46,979 Очень рад. 71 00:06:47,937 --> 00:06:49,896 - А багаж-то у вас есть? - Да. 72 00:06:51,771 --> 00:06:54,521 - Пройдемте внутрь. - Конечно. 73 00:06:55,021 --> 00:06:57,646 - Приятно вернуться. - Очень рад тебя видеть! 74 00:06:57,729 --> 00:07:00,396 - Я скучал по школе. - Я не удивлен. 75 00:07:01,229 --> 00:07:04,062 - Я донесу. - Ничего, я справлюсь. 76 00:07:04,146 --> 00:07:08,687 Можно снять, как принцы и их родственник заносят чемоданы? 77 00:07:08,771 --> 00:07:09,604 Чудесно. 78 00:07:12,479 --> 00:07:14,896 - Чувак… - Давай чемодан. 79 00:07:15,521 --> 00:07:17,604 - Нет, не надо. - Да пускай. 80 00:07:18,146 --> 00:07:19,021 Я возьму. 81 00:07:19,729 --> 00:07:21,354 - Правда, не надо. - Вильгельм… 82 00:07:22,687 --> 00:07:25,146 Можно взять пошире? 83 00:07:25,229 --> 00:07:26,104 Вильгельм! 84 00:07:29,937 --> 00:07:31,646 - Всё готово! - Спасибо. 85 00:07:38,562 --> 00:07:39,979 Мистер Энглунд. 86 00:07:40,979 --> 00:07:42,479 Анна, воспитатель. 87 00:07:43,187 --> 00:07:44,729 Гёран, воспитатель. 88 00:07:44,812 --> 00:07:48,021 Снимем принца, пожимающего руку воспитателю. 89 00:07:54,729 --> 00:07:57,229 - Поменяйтесь местами. - Боже. Ладно. 90 00:08:03,562 --> 00:08:05,187 Последний кадр — у церкви, 91 00:08:05,271 --> 00:08:07,604 где принца встретит школьный хор. 92 00:08:26,479 --> 00:08:27,354 Привет. 93 00:08:42,354 --> 00:08:43,312 Ты ее знаешь? 94 00:08:45,146 --> 00:08:47,437 Нет. Мы ходили в один детский сад. 95 00:08:48,396 --> 00:08:50,062 Это же дочь Поппе Эренкруна? 96 00:08:50,937 --> 00:08:54,687 Точно. Фелис Эренкруна. Я на ней женюсь. 97 00:08:55,312 --> 00:08:57,562 Тогда перестань спать со всеми подряд. 98 00:08:58,312 --> 00:09:01,937 Трюк в том, чтобы заложить базу, пока они еще не могут возразить. 99 00:09:04,521 --> 00:09:06,312 Фелис — современная знать. 100 00:09:11,562 --> 00:09:14,729 Что же случилось с нелепой гонкой? 101 00:09:14,812 --> 00:09:18,271 Поколение, затерянное в спешке 102 00:09:19,146 --> 00:09:21,812 Разве жизнь — не нечто большее? 103 00:09:21,896 --> 00:09:24,354 Простите, можно петь погромче? 104 00:09:27,104 --> 00:09:29,937 Отпусти мою руку И она выскользнет на песок 105 00:09:30,021 --> 00:09:34,687 Если ты не даешь мне шанса Разрушить стены неприязни 106 00:09:35,562 --> 00:09:37,854 Я не прошу у тебя ничего 107 00:09:38,937 --> 00:09:41,271 Даже твоей благодарности 108 00:09:41,354 --> 00:09:45,021 Ведь только дурак Может не лишиться рассудка 109 00:09:45,521 --> 00:09:49,604 Лишь дурак может не лишиться рассудка 110 00:09:49,687 --> 00:09:54,562 Лишь дурак может не лишиться рассудка 111 00:09:54,646 --> 00:09:58,062 По утрам я видел Как она выходит из автобуса 112 00:09:58,146 --> 00:10:02,521 Этот сюжет не меркнет Это словно цветной снимок 113 00:10:02,604 --> 00:10:05,937 Он засел в моей памяти И хранил мой рассудок 114 00:10:06,021 --> 00:10:09,937 Несколько лет И отгонял мои страхи 115 00:10:10,021 --> 00:10:13,979 Стать таким, как все Они стали несчастными матерями 116 00:10:14,062 --> 00:10:16,562 И отцами несчастных детей 117 00:10:16,646 --> 00:10:19,771 А почему? Просто мы разучились играть… 118 00:10:20,854 --> 00:10:22,646 - Бежим на счёт три. - Что? 119 00:10:23,312 --> 00:10:26,104 Один, два, три! 120 00:10:26,187 --> 00:10:27,021 Эй… 121 00:10:28,771 --> 00:10:29,979 Встретимся у машины! 122 00:10:34,021 --> 00:10:37,521 Вы не думали, что к приезду принца всё обыщут? 123 00:10:37,604 --> 00:10:39,104 Ничего нельзя пронести. 124 00:10:39,187 --> 00:10:41,229 Охрана напугала весь персонал. 125 00:10:41,312 --> 00:10:44,354 Чтобы пронести лекарство, потребовали письмо от врача. 126 00:10:44,437 --> 00:10:48,187 Невероятно. Я обещал Эрику позаботиться о Вилле. 127 00:10:48,271 --> 00:10:50,937 Я хочу устроить ему самое отвязное посвящение. 128 00:10:51,437 --> 00:10:55,479 Хотите, чтобы будущий король считал вас легендами десятилетия 129 00:10:55,562 --> 00:10:59,187 или лузерами, неспособными даже устроить праздник для принца? 130 00:11:05,646 --> 00:11:06,896 А приходящие ученики? 131 00:11:09,187 --> 00:11:10,146 Звонко поешь. 132 00:11:11,812 --> 00:11:14,271 Он точно знает того, кто гонит самогон. 133 00:11:14,354 --> 00:11:17,812 Помнишь, на первой неделе он подошел к нам? «Как дела?» 134 00:11:17,896 --> 00:11:18,854 Сейчас блевану. 135 00:11:19,562 --> 00:11:23,312 Как будто у нас есть что-то общее. Вот отстой. 136 00:11:28,729 --> 00:11:30,729 Ого, как я завидую. 137 00:11:30,812 --> 00:11:33,021 Я до третьего курса жил с соседом. 138 00:11:35,771 --> 00:11:37,604 Я не выдержу тут три года. 139 00:11:41,771 --> 00:11:44,729 Повторяй за первокурсниками и слушай третьекурсников. 140 00:11:45,354 --> 00:11:48,687 То есть, слушаться Августа? Он так раздражает. 141 00:11:48,771 --> 00:11:51,729 Август — член семьи. Ему можно верить, как брату. 142 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 Блин, да как тут можно прожить три сраных года? 143 00:11:55,479 --> 00:11:58,771 Не думай лишь о себе. Все твои действия влияют на семью. 144 00:11:59,354 --> 00:12:00,896 Хватит быть эгоистом. 145 00:12:01,437 --> 00:12:04,271 Это несложно. Учись соблюдать приличия. 146 00:12:16,021 --> 00:12:17,396 Скоро увидимся. 147 00:12:18,771 --> 00:12:21,687 - Тебе правда надо идти? - Да, мне пора. 148 00:12:21,771 --> 00:12:24,854 - Почему? Не бросай меня. - Но… 149 00:12:24,937 --> 00:12:26,896 Серьезно, мне пора. 150 00:12:28,896 --> 00:12:32,521 - Стой. - Перестань. Всё. 151 00:12:32,604 --> 00:12:35,271 Всё, Вильгельм. Довольно. Мне пора. 152 00:12:36,104 --> 00:12:39,396 Чем быстрее освоишься, тем проще тебе здесь будет. 153 00:12:44,771 --> 00:12:45,979 Маме с папой привет. 154 00:13:01,521 --> 00:13:04,021 Эй, социалист! Подожди! 155 00:13:04,104 --> 00:13:04,937 Симон. 156 00:13:05,479 --> 00:13:07,687 - Что? - Меня зовут Симон. 157 00:13:08,646 --> 00:13:12,562 - Симон? Август. Очень приятно. - Это какой-то розыгрыш? 158 00:13:13,562 --> 00:13:16,229 Просто поздороваться хочу. Мы ведь незнакомы. 159 00:13:17,021 --> 00:13:19,562 Я тут уже больше месяца, но да… 160 00:13:20,812 --> 00:13:24,104 Нужна твоя помощь. Знаешь, кто может бухло достать? 161 00:13:24,812 --> 00:13:27,187 У тебя ведь должны быть знакомые. 162 00:13:27,271 --> 00:13:28,479 Мой поставщик уехал. 163 00:13:28,562 --> 00:13:32,729 - Вы ведь где-то достаете? - Думаешь, все приходящие — барыги? 164 00:13:32,812 --> 00:13:34,604 Это для посвящения Вильгельма. 165 00:13:34,687 --> 00:13:38,729 Если найдешь того, кто продаст нам выпивку, 166 00:13:39,729 --> 00:13:43,271 я могу сделать исключение и пригласить тебя на тусовку. 167 00:13:43,354 --> 00:13:45,604 Не всех перваков туда приглашают. 168 00:13:46,271 --> 00:13:48,937 Для чувака типа тебя попасть на такую тусу… 169 00:13:50,354 --> 00:13:51,646 Было бы круто, да? 170 00:13:56,604 --> 00:13:58,312 Я могу на тебя рассчитывать? 171 00:14:00,812 --> 00:14:03,187 Вперед, девочки. Аккуратно. 172 00:14:03,937 --> 00:14:06,229 Вы все его нервируете. 173 00:14:06,312 --> 00:14:08,604 Придется тебе подождать в сторонке. 174 00:14:08,687 --> 00:14:11,062 Сара, можешь помочь Фелис? 175 00:14:14,396 --> 00:14:15,729 Хорошо. 176 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 Идем. 177 00:14:16,937 --> 00:14:18,604 Теперь галоп. 178 00:14:19,896 --> 00:14:20,729 Так. 179 00:14:21,229 --> 00:14:23,312 Да. Спокойно. 180 00:14:23,812 --> 00:14:24,646 Тихо. 181 00:14:25,687 --> 00:14:27,062 И снова галоп. 182 00:14:27,146 --> 00:14:30,062 Стелла! Полуодержка перед галопом! 183 00:14:33,187 --> 00:14:34,021 Осторожно! 184 00:14:35,062 --> 00:14:38,229 Хорошо. Молодец. Аккуратно. 185 00:14:40,021 --> 00:14:41,146 Хорошо. 186 00:14:41,229 --> 00:14:42,896 Держитесь прямо. 187 00:14:43,771 --> 00:14:45,646 Плечи вниз. 188 00:14:56,437 --> 00:14:57,312 Привет. 189 00:15:09,312 --> 00:15:11,646 Я сама могу ухаживать за своей лошадью. 190 00:15:12,354 --> 00:15:14,062 Да ничего. Мне даже нравится. 191 00:15:19,812 --> 00:15:21,354 Хочешь, я почищу копыта? 192 00:15:21,979 --> 00:15:25,896 Да, они наверняка дико грязные после пяти минут занятий на манеже. 193 00:15:28,146 --> 00:15:28,979 Я сказала нет. 194 00:15:34,312 --> 00:15:37,187 - Сара! - Я почти закончила. 195 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 Можешь идти. 196 00:15:46,646 --> 00:15:49,896 Хочешь, я буду выезжать ее до или после школы? 197 00:15:49,979 --> 00:15:51,104 Да иди уже. 198 00:15:54,146 --> 00:15:55,021 Пока. 199 00:16:05,021 --> 00:16:06,854 Почему она так с тобой говорит? 200 00:16:07,979 --> 00:16:09,062 Дело не во мне. 201 00:16:10,437 --> 00:16:11,354 Это неважно. 202 00:16:13,521 --> 00:16:14,604 Мне плевать. 203 00:16:14,687 --> 00:16:18,021 Она дает мне ездить, и я могу ухаживать за лошадью вволю. 204 00:16:18,104 --> 00:16:20,896 Я не хочу, чтобы с тобой плохо обращались. 205 00:16:21,896 --> 00:16:23,687 Это лучше, чем в Мариеберге. 206 00:16:23,771 --> 00:16:25,396 Здесь меня хоть не трогают. 207 00:16:25,979 --> 00:16:29,146 Я не останусь на второй год из-за страха перед школой. 208 00:16:30,937 --> 00:16:32,437 Но если что, говори мне. 209 00:16:33,604 --> 00:16:35,396 Я привыкла, что меня не любят. 210 00:16:36,146 --> 00:16:38,646 Хочешь — бросай. Я о себе позабочусь 211 00:16:54,896 --> 00:16:56,396 Симме! Как сам? 212 00:16:56,479 --> 00:16:58,979 Вам каждый день надо форму носить? 213 00:16:59,062 --> 00:17:02,562 Нет, просто сегодня начал учебу принц Вильгельм. 214 00:17:02,646 --> 00:17:05,812 О, принц Вильгельм. Ваше Величество! 215 00:17:06,437 --> 00:17:09,104 - Он такой же лузер, каким кажется? - Не знаю. 216 00:17:09,187 --> 00:17:11,937 - Видели гифку с дракой? - Нет. 217 00:17:12,437 --> 00:17:14,312 НЕ Я ВЫБРАЛ БАНДИТСКУЮ ЖИЗНЬ 218 00:17:14,396 --> 00:17:17,021 ЭТО БАНДИТСКАЯ ЖИЗНЬ МЕНЯ ВЫБРАЛА 219 00:17:17,104 --> 00:17:18,312 Крутяк. 220 00:17:44,646 --> 00:17:48,271 Какой бред. Учеба тут стоит 20 000 в год, 221 00:17:48,354 --> 00:17:50,854 а горячей воды в душе хватает на две секунды. 222 00:17:51,396 --> 00:17:54,271 Спасибо хоть, у нас не общий душ, как у всех. 223 00:17:54,354 --> 00:17:56,229 А принц ходит в общий туалет? 224 00:17:58,354 --> 00:18:01,687 Думаешь, у принца член не такой, как у других? 225 00:18:01,771 --> 00:18:04,479 - Фу, Мэдди! - Это не я смотрю порно. 226 00:18:04,562 --> 00:18:05,729 Я и не смотрю. 227 00:18:10,479 --> 00:18:13,729 Боже, Фелис, хватит его преследовать. 228 00:18:14,812 --> 00:18:17,062 Почему ты так одержима им? 229 00:18:17,729 --> 00:18:20,396 Он тебе не нужен. Ты из богатой семьи. 230 00:18:20,479 --> 00:18:21,729 Он королевских кровей. 231 00:18:21,812 --> 00:18:25,396 Если дело в этом, почему бы не замутить с Августом? 232 00:18:25,479 --> 00:18:28,646 Он явно на тебя запал, а они ведь кузены, так? 233 00:18:29,271 --> 00:18:32,979 Они троюродные. И тут нужна верная стратегия. 234 00:18:33,062 --> 00:18:37,396 Мне учиться тут три года. Я не хочу прослыть шлюхой. 235 00:18:38,062 --> 00:18:43,229 К тому же Август — не член королевской семьи, как Вильгельм. 236 00:18:44,021 --> 00:18:47,187 Хоть они и родственники. 237 00:18:48,146 --> 00:18:48,979 Я не понимаю. 238 00:18:49,562 --> 00:18:53,021 Дети Августа не будут принцами и принцессами. 239 00:18:55,812 --> 00:18:56,729 Ясно. 240 00:18:58,729 --> 00:18:59,896 Ужинать не будешь? 241 00:18:59,979 --> 00:19:01,104 Я не голодна. 242 00:19:02,687 --> 00:19:04,396 Ладно, до встречи. 243 00:19:11,479 --> 00:19:14,604 ЧУДЕСНЫЙ ДЕНЬ В КОНЮШНЕ 244 00:19:15,729 --> 00:19:17,021 БОЖЕ, КАК ЗДОРОВО! 245 00:19:17,104 --> 00:19:18,229 ТАК МИЛО! 246 00:19:19,271 --> 00:19:20,479 Я УМРУ ЗА ТЕБЯ 247 00:19:20,562 --> 00:19:22,229 МАМОЧКИНА НАЕЗДНИЦА! 248 00:19:22,312 --> 00:19:24,687 ФЕЛИС! ЖИЗНЬ-СКАЗКА! 249 00:19:24,771 --> 00:19:27,229 - Вилку кладут слева, а… - Ясно. 250 00:19:27,312 --> 00:19:28,562 - Кетчуп купил? - Да. 251 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 - Лезвием к тарелке. - Вот так? 252 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Именно. 253 00:19:35,271 --> 00:19:37,521 Вот. Я умираю от голода. 254 00:19:41,479 --> 00:19:45,604 - Как мама, Аюб? - Хорошо. Передает привет. 255 00:19:45,687 --> 00:19:47,062 Как работа? 256 00:19:47,146 --> 00:19:50,187 Отлично, дорогой. А как учеба? 257 00:19:51,104 --> 00:19:52,396 Всё хорошо. 258 00:19:54,146 --> 00:19:55,562 Прекрати, пожалуйста. 259 00:19:55,646 --> 00:19:56,937 - Что? - Ты чавкаешь. 260 00:19:58,521 --> 00:20:00,229 Я забыла салфетки. 261 00:20:00,312 --> 00:20:02,312 Хватит! Это мерзко! 262 00:20:02,396 --> 00:20:03,646 Пожалуйста, Симон. 263 00:20:05,354 --> 00:20:08,979 Мама, сядь ровно. Надо соблюдать этикет. 264 00:20:11,521 --> 00:20:14,229 - Кетчуп будешь? - Да, давай. 265 00:20:14,771 --> 00:20:16,521 Эй, тут капает. 266 00:20:16,604 --> 00:20:19,729 - Как дела на конюшне? - Хорошо. Мне нравится. 267 00:20:20,312 --> 00:20:24,229 А как девочки? Новых подруг уже завела? 268 00:20:24,312 --> 00:20:27,437 - Там и мальчики есть. - Ну конечно. 269 00:20:28,312 --> 00:20:31,187 И нет, новых друзей пока нет. 270 00:20:31,854 --> 00:20:35,646 Кстати, мне нужны новые бриджи. 271 00:20:35,729 --> 00:20:39,187 А как же те, которые мы до этого покупали? 272 00:20:39,896 --> 00:20:40,979 Они разваливаются. 273 00:20:42,229 --> 00:20:45,771 С дешевыми всегда так. Они долго не служат. 274 00:20:46,812 --> 00:20:50,104 Глупо тратить столько денег на дорогую одежду, 275 00:20:50,187 --> 00:20:52,396 лишь бы впечатлить людей в школе. 276 00:20:52,479 --> 00:20:56,771 Дело не в этом. Они разваливаются. Их носить нельзя. 277 00:20:56,854 --> 00:20:58,396 Ты стала таким снобом. 278 00:20:58,479 --> 00:20:59,896 Я не это имела в виду. 279 00:20:59,979 --> 00:21:01,312 Помолчи, Симон. 280 00:21:01,396 --> 00:21:04,771 Такие вещи были важнее в Мариеберге, чем в Хиллерска. 281 00:21:04,854 --> 00:21:07,979 - Но там были разные ребята. - При чём тут это вообще? 282 00:21:08,812 --> 00:21:11,646 Разные лузеры, которые ничего никогда не добьются. 283 00:21:11,729 --> 00:21:13,354 Чего завелась? Остынь. 284 00:21:14,354 --> 00:21:17,396 Хватить меня доставать. Я просто хочу спокойно учиться. 285 00:21:17,479 --> 00:21:20,062 Не нужны мне друзья. Ясно? 286 00:21:34,437 --> 00:21:35,937 Нас позвали на вечеринку. 287 00:21:37,312 --> 00:21:38,521 - Правда? - Да. 288 00:21:39,146 --> 00:21:41,854 Ее организует школа? 289 00:21:42,437 --> 00:21:44,104 Нет, третьекурсники. 290 00:21:44,812 --> 00:21:47,021 Первогодок не зовут, а нас позвали. 291 00:21:47,104 --> 00:21:48,187 Как здорово. 292 00:21:50,396 --> 00:21:54,062 - То есть, всё лучше, чем она говорит? - Да. 293 00:22:05,187 --> 00:22:07,604 Завтра посвящение принца. 294 00:22:07,687 --> 00:22:08,812 Вот оторвёмся. 295 00:22:08,896 --> 00:22:11,562 - Кто там будет? - Тихо! Он идет. 296 00:22:12,229 --> 00:22:13,062 Привет. 297 00:22:13,687 --> 00:22:15,562 - Привет. - Можно с вами? 298 00:22:15,646 --> 00:22:17,312 Извини, перваки сидят там. 299 00:22:18,229 --> 00:22:19,062 Ладно. 300 00:22:24,812 --> 00:22:26,146 - Привет. - Привет. 301 00:22:26,729 --> 00:22:29,312 Как тут всё устроено? 302 00:22:30,646 --> 00:22:33,729 Ну, мы ждем воспитателя. 303 00:22:33,812 --> 00:22:37,771 Сперва подают еду третьему курсу, потом второму, а потом нам. 304 00:22:37,854 --> 00:22:39,187 А что после ужина? 305 00:22:40,021 --> 00:22:42,062 Потом мы делаем домашку. 306 00:22:42,146 --> 00:22:47,062 А потом свободное время, можно играть или заниматься спортом. 307 00:22:47,146 --> 00:22:49,271 Обычно это чертовски скучно. 308 00:22:49,354 --> 00:22:51,479 Да, чертовски скучно. 309 00:22:51,562 --> 00:22:53,562 Но звучит вроде неплохо. 310 00:22:53,646 --> 00:22:57,146 - Ну да, так и есть. - Кайфово просто расслабиться. 311 00:22:58,312 --> 00:22:59,146 Я пошутил. 312 00:23:00,521 --> 00:23:02,104 Да, мы тоже. 313 00:23:02,187 --> 00:23:04,312 У вас может быть свое мнение. 314 00:23:10,979 --> 00:23:14,562 - Добрый вечер, господа. - Добрый вечер, воспитатель. 315 00:23:15,146 --> 00:23:20,437 Как вы заметили, у нас в «Лесном доме» новый сосед. 316 00:23:20,521 --> 00:23:25,479 Давайте же устроим принцу особенно теплый прием. 317 00:23:32,396 --> 00:23:35,021 Господи, благослови пищу на нашем столе 318 00:23:35,104 --> 00:23:37,771 во имя Иисуса Христа, аминь. 319 00:23:38,312 --> 00:23:39,562 - Аминь. - Аминь. 320 00:23:42,979 --> 00:23:46,604 А тебе для летней вечеринки выпивку Микке доставал? 321 00:23:47,396 --> 00:23:48,229 Да. 322 00:23:49,021 --> 00:23:49,896 Прости, бро. 323 00:23:50,562 --> 00:23:53,562 Я бы обратился к брату Стоффе, но он уехал в Магалуф. 324 00:23:54,521 --> 00:23:55,437 А тебе зачем? 325 00:23:56,729 --> 00:23:58,187 Да я просто… 326 00:24:00,104 --> 00:24:03,937 Парень из школы спросил, не достану ли я бухло для посвящения. 327 00:24:04,854 --> 00:24:06,396 На которое вас пригласили? 328 00:24:06,479 --> 00:24:10,687 Пока не пригласили, но если достану бухло, смогу взять туда Сару. 329 00:24:11,312 --> 00:24:12,896 Ей нужно повеселиться. 330 00:24:12,979 --> 00:24:15,854 Ладно, но держись подальше от Микке. 331 00:24:16,771 --> 00:24:19,937 А то ты вечно депрессуешь после встречи с отцом. 332 00:24:35,312 --> 00:24:38,187 ВИЛЬГЕЛЬМ: МАМА, ПОЖАЛУЙСТА, Я ХОЧУ ДОМОЙ. 333 00:24:39,729 --> 00:24:42,396 МАМА: СКОРО ТЕБЕ СТАНЕТ ЛЕГЧЕ 334 00:25:08,896 --> 00:25:11,479 - Доброе утро. Уже 7:10. - Да, спасибо. 335 00:25:11,562 --> 00:25:12,396 Спасибо. 336 00:25:17,521 --> 00:25:21,271 Итак, все согласны с тем, что убийство хуже всего, 337 00:25:21,354 --> 00:25:24,187 затем идут педофилия и изнасилование. 338 00:25:24,271 --> 00:25:28,479 Уход от налогов и аферы с пособиями. Менее острые вопросы. 339 00:25:28,562 --> 00:25:29,521 Что думаете? 340 00:25:30,771 --> 00:25:31,646 Вальтер? 341 00:25:31,729 --> 00:25:34,646 Уходят от налогов обычно те, у кого много денег. 342 00:25:34,729 --> 00:25:39,354 А они уже помогли обществу, создали рабочие места и так далее. 343 00:25:39,437 --> 00:25:41,187 Ясно. Стелла? 344 00:25:41,812 --> 00:25:46,021 Аферисты с пособиями ничего не дают. Только берут, так что они хуже. 345 00:25:46,104 --> 00:25:46,937 Генри? 346 00:25:47,021 --> 00:25:52,271 Будь налоги пониже, фирмы не уходили бы в другие страны. 347 00:25:52,354 --> 00:25:55,729 Вот фирма моего отца еле сводит концы с концами 348 00:25:55,812 --> 00:25:57,271 из-за высоких налогов. 349 00:25:59,479 --> 00:26:02,479 Симон, хочешь поделиться своим мнением? 350 00:26:02,562 --> 00:26:04,062 Это странный вопрос. 351 00:26:04,146 --> 00:26:07,187 В случае с налогами — «уход», а с пособиями — «афера». 352 00:26:07,271 --> 00:26:10,812 Богатым обманывать можно, а бедным нет? 353 00:26:10,896 --> 00:26:14,271 У богатых не «пособия», а «субсидии». 354 00:26:14,354 --> 00:26:17,396 Знаешь, сколько субсидий от ЕС получает твой отец в год? 355 00:26:17,479 --> 00:26:20,687 - Блин, а твой отец что делает? - Следите за языком! 356 00:26:22,521 --> 00:26:25,896 Мы все знаем, кто получает больше всех пособий. 357 00:26:25,979 --> 00:26:26,896 Симон! 358 00:26:31,479 --> 00:26:33,979 Вы бегаете, как кучка старух! 359 00:26:36,646 --> 00:26:37,687 Быстрее! 360 00:27:07,146 --> 00:27:09,479 Не знал, что ты живешь в «Лесном доме». 361 00:27:10,104 --> 00:27:11,146 Не живу. 362 00:27:12,271 --> 00:27:15,979 - Но ешь с нами? - Приходящим тоже надо где-то сидеть. 363 00:27:20,812 --> 00:27:23,521 Мы вроде еще не знакомы. Я Вильгельм. 364 00:27:24,646 --> 00:27:25,479 Симон. 365 00:27:27,437 --> 00:27:30,354 Мне понравились твои слова на уроке, Симон. 366 00:27:31,479 --> 00:27:32,562 Хорошо сказано. 367 00:27:34,562 --> 00:27:35,437 Ага. 368 00:27:37,062 --> 00:27:38,479 А там почему так не сказал? 369 00:27:42,104 --> 00:27:42,937 Я не… 370 00:27:46,396 --> 00:27:48,229 Мне нельзя говорить о политике. 371 00:27:49,812 --> 00:27:52,396 Вилле? Не сядешь с нами? 372 00:27:55,729 --> 00:27:56,604 Увидимся. 373 00:28:03,146 --> 00:28:03,979 Привет. 374 00:28:04,646 --> 00:28:06,646 Нильс, двигайся. 375 00:28:08,021 --> 00:28:10,604 Сегодня сделаем исключение. Посидишь с нами. 376 00:28:10,687 --> 00:28:12,687 Со взрослыми. Здорово, да? 377 00:28:16,229 --> 00:28:18,646 Я должен был спасти тебя из этой ситуации. 378 00:28:26,937 --> 00:28:29,271 Отведи его во Дворец перед вечеринкой. 379 00:28:29,354 --> 00:28:31,896 Надо побыть с ним наедине для принятия клятвы. 380 00:28:31,979 --> 00:28:33,646 Всей бандой. 381 00:28:39,312 --> 00:28:40,812 Извини, мы можем… 382 00:28:42,271 --> 00:28:43,271 Можем поговорить? 383 00:28:47,104 --> 00:28:50,479 Ладно. Идите, я вас догоню. 384 00:28:57,479 --> 00:29:01,312 Если позовете нас с сестрой на тусу, я достану выпивку. 385 00:29:02,104 --> 00:29:02,937 Правда? 386 00:29:04,271 --> 00:29:08,104 Ладно. Круто. Надеюсь, мы не ослепнем от твоей бражки. 387 00:29:08,687 --> 00:29:11,479 Да шучу я. Круто. 388 00:29:12,937 --> 00:29:14,312 Ты хороший социалист. 389 00:29:14,979 --> 00:29:16,021 Молодец. 390 00:29:16,729 --> 00:29:20,354 Следи за сообщениями. Я с тобой свяжусь. Ясно? 391 00:29:21,979 --> 00:29:22,979 Чудно. 392 00:29:46,312 --> 00:29:47,146 Симме? 393 00:29:48,062 --> 00:29:48,896 Привет. 394 00:29:51,312 --> 00:29:52,354 Можно войти? 395 00:29:53,354 --> 00:29:54,854 Ну конечно! Заходи. 396 00:29:56,146 --> 00:29:56,979 Заходи. 397 00:30:05,979 --> 00:30:07,312 Ты из школы? 398 00:30:11,271 --> 00:30:12,104 Что ж. 399 00:30:13,354 --> 00:30:15,271 Прости за беспорядок. 400 00:30:17,687 --> 00:30:21,062 Я не ожидал такого важного гостя. 401 00:30:21,729 --> 00:30:22,562 Садись. 402 00:30:24,771 --> 00:30:27,104 - Ну, как дела? - Хорошо. 403 00:30:27,187 --> 00:30:29,604 - Как мама и Сара? - Нормально. 404 00:30:29,687 --> 00:30:30,729 Хочешь кофе? 405 00:30:32,271 --> 00:30:33,437 Как твоя спина? 406 00:30:34,312 --> 00:30:36,896 Лучше. Принимаю новое лекарство. 407 00:30:37,604 --> 00:30:40,021 А как Сара и мама? 408 00:30:43,312 --> 00:30:44,729 Я так рад тебя видеть. 409 00:30:53,271 --> 00:30:54,937 Нравится в новой школе? 410 00:30:56,437 --> 00:30:57,271 Ага. 411 00:30:59,562 --> 00:31:01,812 Мне нужна твоя помощь. 412 00:31:02,937 --> 00:31:03,771 Слушаю. 413 00:31:04,854 --> 00:31:06,521 Знаю, ты торгуешь спиртным. 414 00:31:08,896 --> 00:31:09,937 Все знают. 415 00:31:12,521 --> 00:31:14,229 Мне нужно для вечеринки. 416 00:31:18,562 --> 00:31:19,687 Не для себя. 417 00:31:21,562 --> 00:31:22,812 Я не пью. 418 00:31:30,187 --> 00:31:33,521 Я помню, каково это, пытаться впечатлить девушку. 419 00:31:34,396 --> 00:31:36,687 - Я гей, папа. - Да, извини. 420 00:31:38,896 --> 00:31:39,979 Ну тогда парня. 421 00:31:46,646 --> 00:31:48,937 Чёрт, ладно. Положись на своего старика. 422 00:31:49,021 --> 00:31:49,937 Да? 423 00:31:53,729 --> 00:31:56,354 Но никому не говори, что я приходил. 424 00:31:58,771 --> 00:31:59,979 Так будет лучше. 425 00:32:02,062 --> 00:32:02,896 Ладно. 426 00:32:04,687 --> 00:32:05,521 Я понял. 427 00:33:22,437 --> 00:33:24,021 - Повторяй за мной. - Что? 428 00:33:26,312 --> 00:33:27,604 Клянусь… 429 00:33:29,562 --> 00:33:34,187 …всегда чтить гордые традиции «Лесного дома». 430 00:33:36,062 --> 00:33:39,312 Клянусь всегда чтить гордые традиции «Лесного дома». 431 00:33:39,937 --> 00:33:43,937 - Брат однажды… - …брат навсегда! 432 00:33:53,604 --> 00:33:55,812 Поздравляю с прохождением посвящения. 433 00:33:56,437 --> 00:33:58,812 Добро пожаловать во Дворец. 434 00:33:59,396 --> 00:34:03,771 Извини за грубость. Не думаю, что ты хотел бы особого отношения. 435 00:34:05,396 --> 00:34:08,729 - Скоро красивые девчонки придут. - Ага, круто. 436 00:34:08,812 --> 00:34:09,771 Иди переоденься. 437 00:34:15,812 --> 00:34:20,187 В ту ночь ты ошибся в одном: ты был не с теми людьми. 438 00:34:20,271 --> 00:34:23,521 Я понимаю, что ты хотел быть как все: 439 00:34:23,604 --> 00:34:26,187 обычная школа, обычные девчонки, 440 00:34:26,271 --> 00:34:27,521 обычные вечеринки. 441 00:34:27,604 --> 00:34:28,979 И что из этого вышло? 442 00:34:29,062 --> 00:34:32,854 Для обычных людей ты никогда не станешь своим. 443 00:34:32,937 --> 00:34:34,479 Здесь ты среди равных. 444 00:34:35,271 --> 00:34:38,104 Можно кого-нибудь убить, а нам и слова не скажут. 445 00:34:38,604 --> 00:34:40,271 - Брось! - Клянусь. 446 00:34:44,146 --> 00:34:45,937 Да и кому охота быть обычным? 447 00:34:52,312 --> 00:34:53,146 Что? 448 00:34:53,771 --> 00:34:55,604 Блин, а их кто позвал? 449 00:34:56,437 --> 00:34:57,271 Я. 450 00:34:58,354 --> 00:35:00,729 «Держи друзей близко, а врагов еще ближе». 451 00:35:10,812 --> 00:35:13,229 Как затонул корабль «Васа»? До дна! 452 00:36:06,937 --> 00:36:08,729 - Тебе помочь? - Нет. 453 00:36:08,812 --> 00:36:13,229 - Не говори никому. - Зачем мне это? 454 00:36:13,312 --> 00:36:14,396 Это же мерзко. 455 00:36:21,562 --> 00:36:24,271 Знаешь, а ты необычная. 456 00:36:24,771 --> 00:36:26,937 Синдром Аспергера. Слышала о таком? 457 00:36:27,437 --> 00:36:32,396 Еще у меня СДВГ, но это уже не так необычно. 458 00:36:32,479 --> 00:36:35,187 Мои волосы. Они вьются? 459 00:36:36,312 --> 00:36:37,271 Да. 460 00:36:37,354 --> 00:36:39,812 Знаешь, как долго я их выпрямляла? 461 00:36:39,896 --> 00:36:40,729 Дай-ка. 462 00:36:43,146 --> 00:36:45,562 - А зачем это делать? - Так надо. 463 00:36:45,646 --> 00:36:47,354 Да нет же, ты и так красивая. 464 00:36:48,312 --> 00:36:49,396 Ты красивая! 465 00:36:51,021 --> 00:36:52,354 Идем. 466 00:36:54,271 --> 00:36:55,729 Нам нужно проветриться. 467 00:36:57,979 --> 00:36:59,146 Тебе помочь? 468 00:37:06,562 --> 00:37:07,562 Привет! 469 00:37:08,437 --> 00:37:09,271 Привет. 470 00:37:10,271 --> 00:37:11,187 Как дела? 471 00:37:13,854 --> 00:37:14,687 Хорошо. 472 00:37:18,604 --> 00:37:20,479 Мне надо идти. 473 00:37:32,562 --> 00:37:34,062 Эй, подожди. 474 00:37:35,187 --> 00:37:37,187 Я хотел выйти на улицу. 475 00:37:37,271 --> 00:37:39,562 Не хочешь со мной? 476 00:37:44,354 --> 00:37:45,521 Давай. 477 00:37:49,229 --> 00:37:50,312 Это моя сестра. 478 00:37:52,187 --> 00:37:55,646 - Она дружит с Фелис? - Это вряд ли. 479 00:37:57,271 --> 00:38:00,854 Ведь только дурак Может не лишиться рассудка 480 00:38:02,146 --> 00:38:06,021 Ведь только дурак Может не лишиться рассудка 481 00:38:07,271 --> 00:38:10,771 Ведь только дурак Может не лишиться рассудка 482 00:38:13,229 --> 00:38:17,687 По утрам я видел Как она выходит из автобуса 483 00:38:17,771 --> 00:38:19,771 Этот сюжет не… 484 00:38:25,354 --> 00:38:26,312 О чём задумался? 485 00:38:27,146 --> 00:38:29,229 - О чём? - О том, как я пел. 486 00:38:34,312 --> 00:38:35,562 Ты пел хорошо. 487 00:38:37,604 --> 00:38:42,354 Я слышал все остальные голоса. Казалось, что все на сцене, 488 00:38:42,437 --> 00:38:44,562 кто был рядом с тобой, 489 00:38:45,979 --> 00:38:49,021 потерялись в своих же голосах, 490 00:38:49,104 --> 00:38:50,562 в самой музыке. 491 00:38:51,812 --> 00:38:54,104 - Понимаешь? - Конечно. 492 00:38:54,187 --> 00:38:55,896 А потом запел ты… 493 00:38:56,854 --> 00:39:00,354 Ты пел громче всех. 494 00:39:01,062 --> 00:39:03,271 И было видно, что ты… 495 00:39:06,146 --> 00:39:08,062 …пел от всего сердца. 496 00:39:15,271 --> 00:39:16,479 Тебе тут нравится? 497 00:39:22,562 --> 00:39:23,521 А тебе? 498 00:39:31,604 --> 00:39:32,437 Да. 499 00:39:38,479 --> 00:39:39,312 Хорошо. 500 00:39:40,771 --> 00:39:41,604 Вилле! 501 00:39:42,771 --> 00:39:44,187 Чёрт! Ложись. 502 00:39:44,271 --> 00:39:45,104 Вилле! 503 00:39:45,187 --> 00:39:46,896 - Не хочу его видеть. - Вилле! 504 00:39:47,896 --> 00:39:50,021 - Ниже! - Вилле! 505 00:39:52,146 --> 00:39:52,979 Вилле! 506 00:39:53,646 --> 00:39:56,187 Поди целуется с кем-нибудь. 507 00:39:56,729 --> 00:39:59,479 Целуется? Он что, вышел вместе с кем-то? 508 00:40:00,354 --> 00:40:02,062 А не с Фелис? 509 00:40:02,146 --> 00:40:03,104 Тихо. 510 00:40:03,187 --> 00:40:05,979 Да где он? Вилле! 511 00:40:06,062 --> 00:40:08,146 - Вилле… - Не надо. 512 00:40:08,812 --> 00:40:09,646 Вилле! 513 00:40:11,979 --> 00:40:13,104 Молчи, я сказал! 514 00:40:43,854 --> 00:40:46,854 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич