1 00:00:06,062 --> 00:00:09,521 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,521 --> 00:00:09,771 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ ヴィルヘルム王子? 3 00:00:09,771 --> 00:00:11,271 ヴィルヘルム王子? 4 00:00:16,562 --> 00:00:19,354 ‎車が待っています ‎お早く出発を 5 00:00:34,854 --> 00:00:36,812 ‎写真撮ってもいい? 6 00:01:00,354 --> 00:01:02,521 ‎“お子様王子 キレる” 7 00:01:05,771 --> 00:01:07,521 ‎“動画 見てみろ!” 8 00:01:16,771 --> 00:01:17,604 ‎王子? 9 00:01:19,021 --> 00:01:19,854 ‎王子? 10 00:01:20,521 --> 00:01:21,312 ‎これを 11 00:01:24,687 --> 00:01:25,437 ‎何だ? 12 00:01:25,521 --> 00:01:27,437 ‎国民へ‎詫(わ)‎びを 13 00:01:27,521 --> 00:01:28,521 ‎ウソだろ? 14 00:01:28,604 --> 00:01:29,771 ‎してください 15 00:01:31,521 --> 00:01:32,312 ‎冗談を 16 00:01:32,396 --> 00:01:34,812 ‎女王様は“ご自分の口で”と 17 00:01:34,896 --> 00:01:36,854 ‎そのために両親と私は 18 00:01:36,937 --> 00:01:40,979 ‎ヒーレシュカ寄宿学校に ‎行くことを決めたんだ 19 00:01:41,104 --> 00:01:42,146 ‎さようです 20 00:01:42,229 --> 00:01:44,396 ‎まだ両親と話をしてない 21 00:01:44,479 --> 00:01:46,812 ‎すでに決まったことです 22 00:01:46,896 --> 00:01:48,437 ‎いつ決めたんだ? 23 00:01:48,521 --> 00:01:50,271 ‎ここには友達もいる 24 00:01:50,854 --> 00:01:52,646 ‎発言権はないのか? 25 00:01:52,937 --> 00:01:55,646 ‎寄宿学校なんて ‎行きたくない! 26 00:01:57,854 --> 00:01:59,229 ‎原稿を見たか? 27 00:01:59,312 --> 00:02:02,021 ‎うわべだけだって ‎分かりますよ 28 00:02:02,104 --> 00:02:05,062 ‎しかるべき表情をするんだ 29 00:02:05,146 --> 00:02:06,479 ‎しかるべき? 30 00:02:07,229 --> 00:02:09,562 ‎メディアに叩かれたくない 31 00:02:09,646 --> 00:02:10,437 ‎はい 32 00:02:10,854 --> 00:02:11,771 ‎見せて 33 00:02:12,271 --> 00:02:14,104 ‎ママ 寄宿舎はイヤだ 34 00:02:14,187 --> 00:02:15,187 ‎決定事項よ 35 00:02:15,271 --> 00:02:16,521 ‎勝手なことを 36 00:02:16,604 --> 00:02:17,604 ‎黙りなさい 37 00:02:20,479 --> 00:02:23,937 ‎住まいも自分で ‎決められないのか 38 00:02:24,021 --> 00:02:25,604 ‎このようなことが 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,187 ‎二度と起こらないように ‎しなくては 40 00:02:29,271 --> 00:02:30,812 ‎ヒーレシュカなら 41 00:02:30,896 --> 00:02:34,187 ‎規律ある生活に ‎ふさわしい友達がいる 42 00:02:34,312 --> 00:02:35,479 ‎やめなさい‎! 43 00:02:40,271 --> 00:02:42,771 ‎あそこに代々通っていたのに 44 00:02:42,854 --> 00:02:45,937 ‎普通高校を選んだのが ‎間違いだった 45 00:02:47,354 --> 00:02:52,104 ‎皇太子はエリックだけど ‎あなたにも義務がある 46 00:02:54,521 --> 00:02:59,896 ‎王子は不都合なのではなく ‎特権だと覚えておきなさい 47 00:03:01,479 --> 00:03:03,187 ‎場所を代わって 48 00:03:09,979 --> 00:03:11,187 ‎マイクを 49 00:03:32,354 --> 00:03:34,646 ‎いつでも始められます 50 00:03:44,271 --> 00:03:45,271 ‎えっと 51 00:03:46,312 --> 00:03:47,146 ‎私は… 52 00:03:53,896 --> 00:03:54,812 ‎今回の… 53 00:04:03,146 --> 00:04:05,562 ‎今回の私の行いに関し 54 00:04:05,646 --> 00:04:10,396 ‎私の家族を 非常に ‎落胆させてしまいました 55 00:04:11,729 --> 00:04:13,687 ‎自分にも落胆しました 56 00:04:17,604 --> 00:04:20,187 ‎昨年の夏 私は 57 00:04:21,812 --> 00:04:25,687 ‎王子としてのさらなる役割を ‎与えられました 58 00:04:26,854 --> 00:04:31,979 ‎それ以来 つらい時を ‎過ごしてきました 59 00:04:36,396 --> 00:04:38,729 ‎それがプレッシャーとなり 60 00:04:40,104 --> 00:04:43,521 ‎無責任な行動をとるに ‎至りました 61 00:04:48,937 --> 00:04:51,521 ‎ここに謝罪するとともに 62 00:04:53,062 --> 00:04:57,604 ‎このようなことは二度と ‎起こさないことを誓います 63 00:05:00,146 --> 00:05:02,271 ‎また 両親と相談して 64 00:05:02,354 --> 00:05:07,354 ‎直ちにヒーレシュカ寄宿校に ‎転校することを決めたことを 65 00:05:07,437 --> 00:05:09,646 ‎お知らせいたします 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,812 ‎そこで勉学に励みます 67 00:06:21,104 --> 00:06:23,354 ‎皇太子殿 お久しぶりです 68 00:06:23,437 --> 00:06:25,604 ‎どうも アネット校長 69 00:06:25,687 --> 00:06:26,729 ‎ようこそ 70 00:06:26,812 --> 00:06:27,604 ‎どうも 71 00:06:28,229 --> 00:06:29,604 ‎元気だったか? 72 00:06:29,687 --> 00:06:31,729 ‎ヴィルヘルム 久しぶり 73 00:06:31,812 --> 00:06:33,562 ‎ほとんど消えてるな 74 00:06:33,646 --> 00:06:35,771 ‎アレクサンダーの父親は 75 00:06:35,854 --> 00:06:39,229 ‎ブラージュ・ ‎インベストメント創業者だ 76 00:06:39,812 --> 00:06:40,396 ‎挨拶を 77 00:06:40,479 --> 00:06:42,312 ‎エリック 初めまして 78 00:06:42,562 --> 00:06:44,104 ‎ヴィルヘルムです 79 00:06:44,896 --> 00:06:46,062 ‎背中を伸ばせ 80 00:06:46,146 --> 00:06:46,979 ‎よろしく 81 00:06:47,937 --> 00:06:49,896 ‎荷物あるよな? 82 00:06:51,771 --> 00:06:53,521 ‎中に入りましょう 83 00:06:53,604 --> 00:06:54,521 ‎是非 84 00:06:54,854 --> 00:06:56,604 ‎来られてうれしいよ 85 00:06:56,687 --> 00:06:57,646 ‎僕もだ 86 00:06:57,729 --> 00:06:59,104 ‎なつかしいな 87 00:06:59,187 --> 00:07:00,396 ‎だろうね 88 00:07:01,229 --> 00:07:02,562 ‎自分で運ぶよ 89 00:07:02,646 --> 00:07:04,062 ‎大丈夫です 90 00:07:04,146 --> 00:07:05,104 ‎待って 91 00:07:05,187 --> 00:07:08,687 ‎荷物を運んでるところを ‎写真に撮って 92 00:07:08,771 --> 00:07:09,604 ‎いい感じ 93 00:07:13,521 --> 00:07:14,896 ‎カバン持ちます 94 00:07:15,521 --> 00:07:16,521 ‎大丈夫だ 95 00:07:16,604 --> 00:07:18,062 ‎奴に持たせろ 96 00:07:18,146 --> 00:07:19,021 ‎持ちます 97 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 ‎大丈夫だ ヴィルヘルム 98 00:07:22,687 --> 00:07:25,146 ‎1人だけのも撮って 99 00:07:25,229 --> 00:07:26,396 ‎ヴィルヘルム 100 00:07:29,937 --> 00:07:30,937 ‎終わりか? 101 00:07:31,021 --> 00:07:31,646 ‎ええ 102 00:07:38,562 --> 00:07:40,104 ‎エングルンドです 103 00:07:40,979 --> 00:07:42,521 ‎舎監のアンナです 104 00:07:43,187 --> 00:07:45,146 ‎舎監のギョーランです 105 00:07:45,229 --> 00:07:48,021 ‎校長と握手している写真を 106 00:07:54,729 --> 00:07:56,312 ‎左右を代わって 107 00:07:56,396 --> 00:07:57,229 ‎またか 108 00:08:03,562 --> 00:08:07,604 ‎これを撮ったら ‎教会で歓迎の歌があるわ 109 00:08:26,479 --> 00:08:27,354 ‎どうも 110 00:08:41,937 --> 00:08:43,312 ‎知ってるのか? 111 00:08:45,146 --> 00:08:47,771 ‎幼稚園が一緒だった 112 00:08:48,437 --> 00:08:50,437 ‎ポッペの娘だろ 113 00:08:50,937 --> 00:08:55,229 ‎そう フェリスだ ‎僕と結婚する 114 00:08:55,312 --> 00:08:57,521 ‎じゃ彼女とは寝るなよ 115 00:08:57,979 --> 00:09:01,937 ‎今のうちに ‎基盤を作っておかないと 116 00:09:04,521 --> 00:09:06,312 ‎彼女は現代の貴族だ 117 00:09:11,562 --> 00:09:14,729 ‎競争に何が起こった? 118 00:09:14,812 --> 00:09:18,271 ‎世代が失ったのもの 119 00:09:19,146 --> 00:09:21,812 ‎人生って意味があるはず 120 00:09:21,896 --> 00:09:24,354 ‎すみません 大きな声で 121 00:09:27,104 --> 00:09:29,937 ‎手を離すとそれは砂の中 122 00:09:30,021 --> 00:09:34,687 ‎壁を壊す機会がなければ 123 00:09:35,562 --> 00:09:37,854 ‎君に何を求めるのか 124 00:09:38,937 --> 00:09:41,271 ‎感謝もされない 125 00:09:41,354 --> 00:09:45,271 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 126 00:09:45,521 --> 00:09:49,604 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 127 00:09:49,687 --> 00:09:53,562 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 128 00:09:54,646 --> 00:09:58,062 ‎毎朝 彼女はバスを降りる 129 00:09:58,146 --> 00:10:02,521 ‎それはカラー写真のよう 130 00:10:02,604 --> 00:10:05,937 ‎考えるだけなら ‎  健全でいられる 131 00:10:06,021 --> 00:10:09,937 ‎何年かしたら恐怖心が晴れる 132 00:10:12,771 --> 00:10:14,771 ‎もう少し近づいて 133 00:10:15,146 --> 00:10:16,562 ‎ちょっと待って 134 00:10:20,854 --> 00:10:22,646 ‎3つ数えたら走るぞ 135 00:10:23,312 --> 00:10:26,104 ‎1 2 3! 136 00:10:26,187 --> 00:10:27,021 ‎ちょっと 137 00:10:28,729 --> 00:10:30,104 ‎車のところで! 138 00:10:34,021 --> 00:10:37,521 ‎王子が来る前に ‎当然 検査が入るだろ 139 00:10:37,604 --> 00:10:40,896 ‎ムリだよ ‎警備が目を光らせてた 140 00:10:40,979 --> 00:10:44,479 ‎ヤクを手に入れるのに ‎処方箋が必要だ 141 00:10:44,562 --> 00:10:48,812 ‎エリックには僕がヴィルの ‎面倒をみると約束した 142 00:10:48,896 --> 00:10:51,271 ‎派手な儀式をしたいんだ 143 00:10:51,354 --> 00:10:55,812 ‎将来の国王に伝説の男と ‎覚えてもらいたくないのか 144 00:10:55,896 --> 00:10:59,729 ‎歓迎ひとつできない ‎負け犬と思われる 145 00:11:05,646 --> 00:11:07,104 ‎通いの学生は? 146 00:11:08,896 --> 00:11:10,146 ‎歌 よかったぞ 147 00:11:11,812 --> 00:11:14,271 ‎奴は酒を手に入れられる 148 00:11:14,354 --> 00:11:17,562 ‎“どうしました?”って ‎前に言われた 149 00:11:17,646 --> 00:11:18,854 ‎吐き気がした 150 00:11:19,437 --> 00:11:23,312 ‎アイツと分かり合えることは ‎ないと思ったよ 151 00:11:28,729 --> 00:11:33,021 ‎羨ましいな 僕は3年次まで ‎相部屋だった 152 00:11:35,771 --> 00:11:37,771 ‎3年間なんて もたない 153 00:11:41,771 --> 00:11:44,729 ‎3年生の言うことを ‎聞いておけ 154 00:11:44,812 --> 00:11:47,187 ‎アウグストの言いなりに? 155 00:11:47,271 --> 00:11:48,812 ‎気に食わないんだ 156 00:11:48,896 --> 00:11:51,729 ‎親族だから兄のように信じろ 157 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 ‎誰がこんな所で ‎3年も過ごせるんだ 158 00:11:55,479 --> 00:11:59,521 ‎家族という理由で ‎君の行動が僕らにも影響する 159 00:11:59,604 --> 00:12:01,354 ‎自己中心はやめろ 160 00:12:01,437 --> 00:12:04,271 ‎簡単だ ‎体面を保つことを学べ 161 00:12:16,021 --> 00:12:17,396 ‎また近いうちに 162 00:12:18,771 --> 00:12:20,104 ‎もう帰るの? 163 00:12:20,187 --> 00:12:21,687 ‎行かなくては 164 00:12:21,771 --> 00:12:24,312 ‎置いてきぼりにしないでよ 165 00:12:24,396 --> 00:12:26,896 ‎マジに行かなくちゃならない 166 00:12:28,896 --> 00:12:29,687 ‎待って 167 00:12:29,771 --> 00:12:32,521 ‎もう いいってば 168 00:12:32,604 --> 00:12:35,271 ‎ヴィルヘルム もう十分だ 169 00:12:35,521 --> 00:12:39,396 ‎ここの生活に慣れたら ‎うまくいくようになる 170 00:12:44,604 --> 00:12:46,562 ‎ママとパパによろしく 171 00:13:01,521 --> 00:13:04,021 ‎おい 社会民主党員! 172 00:13:04,104 --> 00:13:04,937 ‎シーモン 173 00:13:05,479 --> 00:13:06,187 ‎何? 174 00:13:06,271 --> 00:13:07,812 ‎名前はシーモンだ 175 00:13:08,646 --> 00:13:10,937 ‎アウグストだ よろしく 176 00:13:11,021 --> 00:13:12,771 ‎何かのイタズラか? 177 00:13:13,479 --> 00:13:16,562 ‎話したことないから ‎声かけただけだ 178 00:13:16,646 --> 00:13:19,562 ‎ここに来て ‎1ヵ月以上たつけど… 179 00:13:20,437 --> 00:13:24,104 ‎アルコールを調達できる奴を ‎知ってるか? 180 00:13:24,812 --> 00:13:28,479 ‎僕の知り合いと ‎連絡が取れなくて 181 00:13:28,562 --> 00:13:29,896 ‎いつもは? 182 00:13:29,979 --> 00:13:32,479 ‎通いの学生は商売してると? 183 00:13:32,562 --> 00:13:35,062 ‎ヴィルヘルムの歓迎会なんだ 184 00:13:35,146 --> 00:13:38,729 ‎酒の業者を紹介してくれたら 185 00:13:39,729 --> 00:13:43,271 ‎特別に君を ‎パーティーに呼んでやる 186 00:13:43,354 --> 00:13:45,854 ‎1年で来れる奴なんていない 187 00:13:46,271 --> 00:13:48,937 ‎君のような奴が来たら… 188 00:13:50,354 --> 00:13:51,646 ‎面白いだろ 189 00:13:56,521 --> 00:13:58,312 ‎数に入れとくぞ 190 00:14:00,437 --> 00:14:03,187 ‎優しく扱え 191 00:14:03,812 --> 00:14:06,229 ‎先生が来ると この子荒れる 192 00:14:06,312 --> 00:14:10,479 ‎じゃ馬から降りろ ‎サラ フェリスの代わりを 193 00:14:14,396 --> 00:14:15,729 ‎いい子だ 194 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 ‎おいで 195 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 ‎ギャロップだ 196 00:14:19,896 --> 00:14:20,729 ‎大丈夫よ 197 00:14:21,187 --> 00:14:22,646 ‎そう 落ち着いて 198 00:14:23,812 --> 00:14:24,646 ‎そうね 199 00:14:25,687 --> 00:14:27,062 ‎ギャロップを 200 00:14:27,146 --> 00:14:30,062 ‎ステラ 駆け足の前に止まれ 201 00:14:33,187 --> 00:14:34,021 ‎よく見て 202 00:14:35,062 --> 00:14:38,229 ‎よくできた ゆっくりとな 203 00:14:40,021 --> 00:14:41,146 ‎よし 204 00:14:41,229 --> 00:14:42,896 ‎背を伸ばして 205 00:14:43,771 --> 00:14:45,896 ‎肩を下げて 206 00:14:56,146 --> 00:14:57,312 ‎どうだった? 207 00:15:09,312 --> 00:15:10,896 ‎私の馬よ 208 00:15:12,229 --> 00:15:14,479 ‎私 手入れするの好きなの 209 00:15:19,812 --> 00:15:21,896 ‎ハケを持ってくる? 210 00:15:21,979 --> 00:15:26,271 ‎そうね 5分も乗ってたら ‎汚くなってるわ 211 00:15:28,146 --> 00:15:28,979 ‎やめて 212 00:15:34,312 --> 00:15:34,979 ‎サラ 213 00:15:35,771 --> 00:15:37,187 ‎もうすぐ終わる 214 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 ‎行けば? 215 00:15:46,646 --> 00:15:49,896 ‎朝か夕方に ‎この馬に乗ろうか? 216 00:15:49,979 --> 00:15:51,104 ‎行けば? 217 00:15:54,146 --> 00:15:55,021 ‎じゃあ 218 00:16:05,021 --> 00:16:06,979 ‎あの言い方はひどいな 219 00:16:07,979 --> 00:16:09,729 ‎私に対してじゃない 220 00:16:10,187 --> 00:16:12,146 ‎そういう事じゃなくて 221 00:16:13,521 --> 00:16:14,604 ‎いいの 222 00:16:14,687 --> 00:16:18,021 ‎私がしたくて ‎馬の手入れをしたから 223 00:16:18,104 --> 00:16:20,896 ‎君にあんな態度をとるなんて 224 00:16:21,854 --> 00:16:25,896 ‎マリエベリよりいいわ ‎いじめる人はいないもの 225 00:16:25,979 --> 00:16:29,146 ‎学校が怖いからって ‎留年したくない 226 00:16:30,937 --> 00:16:33,354 ‎何かあったら言えよ 227 00:16:33,437 --> 00:16:35,562 ‎嫌われるのには慣れてる 228 00:16:36,146 --> 00:16:38,937 ‎イヤなら学校をやめればいい 229 00:16:54,896 --> 00:16:56,396 ‎シーモン! 230 00:16:56,479 --> 00:16:58,812 ‎毎日 制服を? 231 00:16:58,896 --> 00:17:02,562 ‎いや ヴィルヘルム王子の ‎初日だったから 232 00:17:02,646 --> 00:17:05,812 ‎ヴィルヘルム王子が? 233 00:17:06,312 --> 00:17:08,437 ‎見たとおりの負け犬か? 234 00:17:08,521 --> 00:17:09,104 ‎さあ 235 00:17:09,187 --> 00:17:11,312 ‎ケンカしてる動画見た? 236 00:17:11,396 --> 00:17:12,354 ‎いや 237 00:17:12,437 --> 00:17:15,229 〝俺が悪党を 選んだんじゃない〞 238 00:17:15,312 --> 00:17:17,146 〝悪党が選んだんだ〞 239 00:17:17,187 --> 00:17:18,312 スゴイな 240 00:17:44,646 --> 00:17:48,396 ‎1年に2万ドルも ‎払ってるのに 241 00:17:48,479 --> 00:17:51,187 ‎シャワーは2秒で ‎水になるのよ 242 00:17:51,396 --> 00:17:54,271 ‎相部屋じゃなくてよかった 243 00:17:54,354 --> 00:17:56,229 ‎王子も相部屋なの? 244 00:17:58,187 --> 00:18:01,104 ‎王子のアソコは ‎大きいのかしらね 245 00:18:01,896 --> 00:18:02,646 ‎マディ 246 00:18:02,729 --> 00:18:04,479 ‎ポルノ見ないでよ 247 00:18:04,562 --> 00:18:05,729 ‎見てないわ 248 00:18:10,479 --> 00:18:14,187 ‎フェリス ‎ストーカーはやめてね 249 00:18:14,812 --> 00:18:17,062 ‎なぜ彼を追いかけるの? 250 00:18:17,729 --> 00:18:20,396 ‎あなたは彼なんか必要ないわ 251 00:18:20,479 --> 00:18:21,646 ‎王室だからよ 252 00:18:21,729 --> 00:18:25,271 ‎王室が好きなら ‎アウグストと結婚すれば 253 00:18:25,354 --> 00:18:29,104 ‎彼はあなたに首ったけ ‎あの2人 いとこよね 254 00:18:29,271 --> 00:18:30,729 ‎“またいとこ”よ 255 00:18:30,812 --> 00:18:32,979 ‎まず 作戦が必要 256 00:18:33,062 --> 00:18:37,396 ‎3年間一緒なんだから ‎ふしだらと思われちゃダメ 257 00:18:38,062 --> 00:18:43,229 ‎それにアウグストは ‎ロイヤルファミリーじゃない 258 00:18:44,021 --> 00:18:47,187 ‎親戚だけどね 259 00:18:48,146 --> 00:18:49,521 ‎どういうこと? 260 00:18:49,604 --> 00:18:53,021 ‎彼の子供は ‎王子や王女になれないの 261 00:18:55,812 --> 00:18:56,729 ‎なるほど 262 00:18:58,729 --> 00:18:59,896 ‎夕食は? 263 00:18:59,979 --> 00:19:01,354 ‎お腹すいてない 264 00:19:02,687 --> 00:19:04,396 ‎じゃ 後でね 265 00:19:11,479 --> 00:19:14,604 ‎“馬と一緒のいい日‎だった‎” 266 00:19:15,729 --> 00:19:17,021 ‎“スゴイ” 267 00:19:17,104 --> 00:19:18,229 ‎“サイコー” 268 00:19:18,562 --> 00:19:20,021 ‎“うらやましい” 269 00:19:20,104 --> 00:19:21,354 ‎“ママの馬よ” 270 00:19:21,396 --> 00:19:24,687 〝フェリス 最高じゃない〞 271 00:19:24,771 --> 00:19:26,729 ‎フォークは左に置いて 272 00:19:26,812 --> 00:19:28,562 ‎ケチャップ買った? 273 00:19:28,646 --> 00:19:30,396 ‎刃は内側に向けて 274 00:19:30,479 --> 00:19:31,812 ‎これでいい? 275 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 ‎そうね 276 00:19:35,271 --> 00:19:37,521 ‎チョー腹減った 277 00:19:38,604 --> 00:19:39,479 ‎水 要る? 278 00:19:41,437 --> 00:19:43,479 ‎アユーブ お母さんは? 279 00:19:43,562 --> 00:19:45,604 ‎大丈夫です 280 00:19:45,687 --> 00:19:47,062 ‎仕事は? 281 00:19:47,146 --> 00:19:50,187 ‎なんとかね 学校は? 282 00:19:51,104 --> 00:19:52,396 ‎変わりないさ 283 00:19:54,146 --> 00:19:57,229 ‎シーモン ‎音立てて食べるのやめて 284 00:19:58,271 --> 00:20:00,229 ‎ナプキン買うの忘れた 285 00:20:00,312 --> 00:20:02,312 ‎キモイからやめて 286 00:20:02,396 --> 00:20:03,729 ‎シーモン 287 00:20:05,354 --> 00:20:08,979 ‎ママ ‎テーブルマナーを守ってよ 288 00:20:11,521 --> 00:20:13,146 ‎ケチャップ要る? 289 00:20:13,229 --> 00:20:14,687 ‎ああ 290 00:20:14,771 --> 00:20:16,521 ‎こぼれてる 291 00:20:16,604 --> 00:20:18,271 ‎馬はどうだった? 292 00:20:18,354 --> 00:20:19,729 ‎楽しかったわ 293 00:20:20,312 --> 00:20:24,229 ‎女の子たちは? ‎新しい友達できた? 294 00:20:24,312 --> 00:20:25,854 ‎男子もいるわ 295 00:20:25,937 --> 00:20:27,437 ‎もちろんそうね 296 00:20:28,312 --> 00:20:31,771 ‎新しい友達はできなかった 297 00:20:31,854 --> 00:20:35,646 ‎思い出した ‎乗馬ズボンが要る 298 00:20:35,729 --> 00:20:39,187 ‎この間 ‎買ったばかりじゃない 299 00:20:39,812 --> 00:20:41,187 ‎破れちゃった 300 00:20:42,229 --> 00:20:45,771 ‎安いのを買うと ‎長くもたないのよ 301 00:20:46,812 --> 00:20:52,396 ‎学校の人に見せるためだけに ‎高いのを買うのはおかしいわ 302 00:20:52,479 --> 00:20:56,771 ‎そんなつもりじゃなくて ‎破れたものは使えない 303 00:20:56,854 --> 00:20:58,396 ‎強情だな サラ 304 00:20:58,479 --> 00:20:59,896 ‎いいのよ 305 00:21:00,021 --> 00:21:00,729 ‎黙って 306 00:21:00,812 --> 00:21:04,312 ‎マリエベリでは ‎物をもっと大事にしてた 307 00:21:04,396 --> 00:21:07,104 ‎こっちのほうが ‎いろんな人が… 308 00:21:07,187 --> 00:21:07,979 ‎無意味ね 309 00:21:08,812 --> 00:21:11,646 ‎負け犬がいっぱい ‎いるだけ 310 00:21:11,729 --> 00:21:13,354 ‎落ち着けよ 311 00:21:14,354 --> 00:21:17,271 ‎私は平穏無事に ‎学校に行きたいの 312 00:21:17,354 --> 00:21:20,062 ‎友達なんか要らない ‎分かった? 313 00:21:34,187 --> 00:21:36,146 ‎パーティーに呼ばれた 314 00:21:37,312 --> 00:21:37,937 ‎本当? 315 00:21:38,021 --> 00:21:38,604 ‎ああ 316 00:21:39,146 --> 00:21:41,854 ‎学校のパーティー? 317 00:21:42,437 --> 00:21:44,104 ‎3年が主催だ 318 00:21:44,479 --> 00:21:47,187 ‎1年が全員 ‎行けるわけじゃない 319 00:21:47,271 --> 00:21:48,854 ‎よかったわ 320 00:21:50,396 --> 00:21:53,271 ‎サラが言うほど悪くないのね 321 00:21:53,354 --> 00:21:54,062 ‎ああ 322 00:22:05,187 --> 00:22:09,062 ‎明日の王子の歓迎会は ‎派手になりそうだ 323 00:22:09,146 --> 00:22:10,521 ‎誰が行くんだ? 324 00:22:10,604 --> 00:22:11,562 ‎来たぞ 325 00:22:12,229 --> 00:22:13,062 ‎やあ 326 00:22:13,687 --> 00:22:15,562 ‎ここに座っても? 327 00:22:15,646 --> 00:22:17,312 ‎1年は向こうだ 328 00:22:18,229 --> 00:22:19,062 ‎分かった 329 00:22:24,812 --> 00:22:25,396 ‎やあ 330 00:22:25,479 --> 00:22:26,146 ‎どうも 331 00:22:26,729 --> 00:22:29,312 ‎ここのルールは? 332 00:22:30,646 --> 00:22:33,729 ‎舎監が来るのを待ってる 333 00:22:33,812 --> 00:22:37,771 ‎3年生から順番に ‎サーブされる 334 00:22:37,854 --> 00:22:39,396 ‎食事の後は? 335 00:22:40,021 --> 00:22:43,562 ‎宿題をして ‎それからは自由時間だ 336 00:22:43,646 --> 00:22:47,062 ‎ゲームやトレーニングをする 337 00:22:47,146 --> 00:22:49,271 ‎チョー退屈だ 338 00:22:49,354 --> 00:22:51,479 ‎マジ 退屈さ 339 00:22:51,562 --> 00:22:53,562 ‎楽しそうにみえるけど 340 00:22:53,646 --> 00:22:55,354 ‎確かにね 341 00:22:55,437 --> 00:22:57,312 ‎たむろするだけなら 342 00:22:57,604 --> 00:22:59,146 ‎冗談言っただけだ 343 00:23:00,521 --> 00:23:02,104 ‎僕らも 344 00:23:02,187 --> 00:23:04,896 ‎意見を自由に ‎言っていいんだね 345 00:23:10,979 --> 00:23:12,146 ‎諸君 346 00:23:12,729 --> 00:23:14,562 ‎こんばんは 舎監 347 00:23:15,146 --> 00:23:20,437 ‎みなさん ここフォレスト・ ‎リッジに新しい友が加わった 348 00:23:20,521 --> 00:23:22,854 ‎王子を温かく迎えるように 349 00:23:22,937 --> 00:23:25,646 ‎細心の注意を ‎払ってもらいたい 350 00:23:32,104 --> 00:23:35,021 ‎神よ ‎イエスキリストの名において 351 00:23:35,104 --> 00:23:37,771 ‎食事を祝福したまえ ‎アーメン 352 00:23:38,312 --> 00:23:39,562 ‎アーメン 353 00:23:42,437 --> 00:23:47,062 ‎ミッチはミッドサマー用の ‎酒を調達したのか? 354 00:23:49,021 --> 00:23:49,896 ‎すまない 355 00:23:50,396 --> 00:23:54,062 ‎当てにしてたストッフェの ‎兄貴がいなくて 356 00:23:54,521 --> 00:23:55,729 ‎なぜ聞く? 357 00:23:56,729 --> 00:23:58,562 ‎ちょっとね 358 00:24:00,104 --> 00:24:04,229 ‎学校の奴から歓迎会の酒の ‎調達を頼まれた 359 00:24:04,312 --> 00:24:06,437 ‎招待されたと言ってた? 360 00:24:06,521 --> 00:24:10,687 ‎酒を調達できれば ‎サラも連れていける 361 00:24:11,146 --> 00:24:12,896 ‎楽しませてやりたい 362 00:24:12,979 --> 00:24:15,854 ‎ミッチとは距離を置けよ 363 00:24:16,062 --> 00:24:19,771 ‎父親に会った後は ‎いつも落ち込んでるぞ 364 00:24:35,312 --> 00:24:38,187 ‎“ママ 家に帰りたい” 365 00:24:39,729 --> 00:24:42,396 ‎“今に気持ちが落ち着くわ” 366 00:25:08,646 --> 00:25:10,396 ‎おはようございます 367 00:25:10,479 --> 00:25:11,479 ‎ありがとう 368 00:25:11,562 --> 00:25:12,396 ‎どうも 369 00:25:17,521 --> 00:25:20,604 ‎殺人が一番罪が重くて 370 00:25:20,687 --> 00:25:24,187 ‎その次が子供への ‎性的虐待とレイプです 371 00:25:24,271 --> 00:25:28,521 ‎脱税と福祉詐欺の対比は? ‎重大さでは劣りますが 372 00:25:28,604 --> 00:25:29,687 ‎意見は? 373 00:25:30,646 --> 00:25:31,646 ‎ヴァルター 374 00:25:31,729 --> 00:25:34,646 ‎脱税により ‎大金を作ることになり 375 00:25:34,729 --> 00:25:39,354 ‎その結果 雇用確保の点で ‎社会に貢献できます 376 00:25:39,437 --> 00:25:41,187 ‎ステラは? 377 00:25:41,812 --> 00:25:46,021 ‎脱税した人は ‎社会に金を還元しません 378 00:25:46,104 --> 00:25:46,937 ‎ヘンリ? 379 00:25:47,021 --> 00:25:52,271 ‎税率がもっと低ければ ‎企業は海外に移転しません 380 00:25:52,354 --> 00:25:57,271 ‎父の地所も税率が高いため ‎収支を合わせるのは大変です 381 00:25:59,271 --> 00:26:02,479 ‎シーモン 言いたいことは ‎ありますか 382 00:26:02,562 --> 00:26:07,187 ‎脱税と福祉詐欺の対比なんて ‎おかしな質問です 383 00:26:07,271 --> 00:26:10,562 ‎金持ちは不正をしても ‎いいんですか? 384 00:26:10,646 --> 00:26:14,521 ‎金持ちは“福祉”ではなく ‎“控除”を求めます 385 00:26:14,604 --> 00:26:17,104 ‎君の父上の子会社の収益は? 386 00:26:17,187 --> 00:26:18,521 ‎君の父親は… 387 00:26:18,604 --> 00:26:20,146 ‎言葉に気を付けて 388 00:26:22,521 --> 00:26:25,896 ‎誰が一番の受益者ですかね 389 00:26:25,979 --> 00:26:26,896 ‎シーモン 390 00:26:31,479 --> 00:26:33,979 ‎年寄りみたいな走り方するな 391 00:26:36,646 --> 00:26:37,687 ‎速く! 392 00:27:06,979 --> 00:27:09,979 ‎君もフォレスト・リッジ ‎だったのか 393 00:27:10,104 --> 00:27:11,354 ‎違う 394 00:27:12,021 --> 00:27:13,562 ‎でもここで食事を 395 00:27:13,646 --> 00:27:15,979 ‎通いの学生も食事はとれる 396 00:27:20,521 --> 00:27:24,021 ‎話したことはなかったね ‎ヴィルヘルムだ 397 00:27:24,646 --> 00:27:25,479 ‎シーモン 398 00:27:27,437 --> 00:27:30,354 ‎クラスでの発言はよかった 399 00:27:31,479 --> 00:27:32,562 ‎よく言えた 400 00:27:34,562 --> 00:27:35,437 ‎そうか 401 00:27:36,354 --> 00:27:38,479 ‎なぜ君は言わない? 402 00:27:41,896 --> 00:27:42,937 ‎僕は… 403 00:27:46,062 --> 00:27:48,562 ‎政治は話さないことにしてる 404 00:27:49,312 --> 00:27:52,396 ‎ヴィル こっちに来い 405 00:27:55,729 --> 00:27:56,604 ‎あとで 406 00:28:03,021 --> 00:28:04,562 ‎やあ 座っても? 407 00:28:04,646 --> 00:28:05,896 ‎向こうの席に 408 00:28:08,021 --> 00:28:10,646 ‎今日は特別だ ここに座れ 409 00:28:10,729 --> 00:28:12,687 ‎上級生と一緒だ 410 00:28:16,229 --> 00:28:18,812 ‎難しい立場から救ってやった 411 00:28:26,937 --> 00:28:30,146 ‎会の前に ‎奴をパレスに連れてこい 412 00:28:30,229 --> 00:28:33,729 ‎仲間入りを誓わせるために ‎1人で寄越せ 413 00:28:39,312 --> 00:28:40,812 ‎すみません 414 00:28:42,312 --> 00:28:43,687 ‎話できますか? 415 00:28:47,104 --> 00:28:50,479 ‎先に行ってろ あとで行く 416 00:28:57,354 --> 00:29:01,312 ‎僕と妹が行っていいんなら ‎酒 用意します 417 00:29:02,104 --> 00:29:02,937 ‎マジか? 418 00:29:04,271 --> 00:29:08,104 ‎それはよかった ‎失明なんかさせるなよ 419 00:29:08,687 --> 00:29:11,479 ‎冗談だよ 助かった 420 00:29:12,937 --> 00:29:14,312 ‎社会民主党員! 421 00:29:14,979 --> 00:29:16,021 ‎よくやった 422 00:29:16,729 --> 00:29:20,354 ‎メール送るから ‎チェックしろよ 423 00:29:21,979 --> 00:29:22,937 ‎よし 424 00:29:46,312 --> 00:29:47,312 ‎シーモン? 425 00:29:48,062 --> 00:29:48,896 ‎やあ 426 00:29:51,312 --> 00:29:52,354 ‎入っても? 427 00:29:53,354 --> 00:29:54,854 ‎ああ もちろん 428 00:29:56,146 --> 00:29:56,979 ‎入れ 429 00:30:05,896 --> 00:30:07,396 ‎学校から直接? 430 00:30:11,271 --> 00:30:12,104 ‎そうか 431 00:30:13,354 --> 00:30:15,271 ‎散らかってる 432 00:30:17,687 --> 00:30:21,062 ‎優秀なあんたが ‎来ると思わなかった 433 00:30:21,687 --> 00:30:22,521 ‎座れ 434 00:30:24,771 --> 00:30:25,854 ‎そっちは? 435 00:30:25,937 --> 00:30:27,062 ‎なんとか 436 00:30:27,146 --> 00:30:28,521 ‎ママやサラは? 437 00:30:28,604 --> 00:30:29,604 ‎元気だよ 438 00:30:29,687 --> 00:30:30,812 ‎コーヒー? 439 00:30:32,271 --> 00:30:33,437 ‎背中は? 440 00:30:34,312 --> 00:30:36,896 ‎いいよ 新しい薬を飲んでる 441 00:30:37,604 --> 00:30:40,021 ‎ママやサラは? 442 00:30:43,312 --> 00:30:45,687 ‎来てくれてうれしいよ 443 00:30:53,271 --> 00:30:54,937 ‎新しい学校は? 444 00:30:56,437 --> 00:30:57,271 ‎まあ 445 00:30:59,562 --> 00:31:02,229 ‎頼みがある 446 00:31:02,937 --> 00:31:03,771 ‎何だ? 447 00:31:04,854 --> 00:31:06,521 ‎酒 売ってるんだろ 448 00:31:08,562 --> 00:31:09,937 ‎みんな知ってる 449 00:31:12,437 --> 00:31:14,312 ‎少し要るんだ 450 00:31:18,562 --> 00:31:19,937 ‎自分のじゃない 451 00:31:21,604 --> 00:31:22,854 ‎僕は飲まない 452 00:31:30,146 --> 00:31:33,521 ‎俺も酒飲んで ‎女の子にいい所 見せてた 453 00:31:34,396 --> 00:31:35,604 ‎僕はゲイだ 454 00:31:35,687 --> 00:31:36,687 ‎すまない 455 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 ‎かわいい男でもいい 456 00:31:46,646 --> 00:31:49,937 ‎それでこの親父を ‎頼ったってわけか 457 00:31:53,729 --> 00:31:56,354 ‎ここに来たこと言わないでね 458 00:31:58,771 --> 00:32:00,146 ‎そのほうがいい 459 00:32:02,062 --> 00:32:02,896 ‎なるほど 460 00:32:04,687 --> 00:32:05,521 ‎分かった 461 00:33:22,437 --> 00:33:23,354 ‎繰り返せ 462 00:33:23,437 --> 00:33:24,021 ‎え? 463 00:33:26,229 --> 00:33:27,604 ‎私は誓う 464 00:33:29,562 --> 00:33:34,187 ‎フォレスト・リッジ・ハウスの ‎誇り高き伝統を尊重し 465 00:33:35,396 --> 00:33:39,854 ‎フォレスト・リッジ・ハウスの ‎誇り高き伝統を尊重し 466 00:33:39,937 --> 00:33:41,854 ‎契りをかわせば 467 00:33:41,937 --> 00:33:43,937 ‎永遠のものとなる 468 00:33:53,604 --> 00:33:55,979 ‎おめでとう 儀式の終了だ 469 00:33:56,437 --> 00:33:58,812 ‎パレスにようこそ 470 00:33:59,396 --> 00:34:04,271 ‎少し手荒かったが ‎特別扱いはイヤだろ 471 00:34:05,396 --> 00:34:07,646 ‎後からかわいい子も来る 472 00:34:07,729 --> 00:34:08,729 ‎いいね 473 00:34:08,812 --> 00:34:09,979 ‎着替えてこい 474 00:34:15,812 --> 00:34:20,729 ‎君のただ1つの間違いは ‎場違いな人とたむろしたこと 475 00:34:20,812 --> 00:34:24,437 ‎普通の学校の ‎普通の女の子と出会い 476 00:34:24,521 --> 00:34:27,521 ‎普通を感じたかったんだろ 477 00:34:27,604 --> 00:34:29,146 ‎うまくいったか? 478 00:34:29,229 --> 00:34:32,604 ‎普通の奴はお前を ‎普通とは みなさない 479 00:34:32,687 --> 00:34:34,812 ‎でもここは同類ばかりだ 480 00:34:35,021 --> 00:34:38,104 ‎人殺しをしたって ‎ここじゃバレない 481 00:34:38,604 --> 00:34:39,354 ‎まさか 482 00:34:39,437 --> 00:34:40,271 ‎マジだ 483 00:34:43,979 --> 00:34:45,937 ‎誰も普通でいたくない 484 00:34:52,312 --> 00:34:53,146 ‎何? 485 00:34:53,646 --> 00:34:55,979 ‎誰がアイツらを招待した? 486 00:34:56,437 --> 00:34:57,271 ‎俺だ 487 00:34:58,354 --> 00:35:00,729 ‎敵は飼いならせ 488 00:35:10,729 --> 00:35:13,229 ‎ヴァーサ号の沈没に 乾杯! 489 00:36:06,937 --> 00:36:08,729 ‎大丈夫? 490 00:36:08,812 --> 00:36:10,896 ‎誰にも言わないでよ 491 00:36:10,979 --> 00:36:13,229 ‎言うわけないじゃん 492 00:36:13,312 --> 00:36:14,604 ‎あんたキモイ 493 00:36:21,562 --> 00:36:24,271 ‎不思議な子ね 494 00:36:24,771 --> 00:36:26,937 ‎私はアスペルガーなの 495 00:36:27,437 --> 00:36:32,396 ‎ADHDも持ってるけど ‎そっちは大したことない 496 00:36:32,479 --> 00:36:35,187 ‎私の髪チリチリになった 497 00:36:37,021 --> 00:36:39,937 ‎真っすぐにするの ‎大変だったのに 498 00:36:40,021 --> 00:36:40,729 ‎ほら 499 00:36:43,229 --> 00:36:44,062 ‎どう? 500 00:36:44,146 --> 00:36:45,896 ‎真っすぐじゃなきゃ 501 00:36:45,979 --> 00:36:48,229 ‎このほうがかわいい 502 00:36:48,312 --> 00:36:49,396 ‎ホントよ 503 00:36:51,021 --> 00:36:52,479 ‎おいで 504 00:36:54,271 --> 00:36:55,812 ‎新鮮な空気吸って 505 00:36:57,979 --> 00:36:59,146 ‎押すわよ 506 00:37:06,562 --> 00:37:07,562 ‎やあ 507 00:37:08,437 --> 00:37:09,271 ‎どうも 508 00:37:10,271 --> 00:37:11,187 ‎どうだ? 509 00:37:13,854 --> 00:37:14,687 ‎いいよ 510 00:37:18,604 --> 00:37:20,479 ‎行かなきゃ 511 00:37:32,562 --> 00:37:34,062 ‎おい待てよ 512 00:37:35,187 --> 00:37:39,562 ‎外に行こうと思ってた ‎一緒に行くか? 513 00:37:44,354 --> 00:37:45,521 ‎こっちだ 514 00:37:49,229 --> 00:37:50,312 ‎僕の妹だ 515 00:37:51,479 --> 00:37:53,896 ‎フェリスと友達なのか? 516 00:37:54,854 --> 00:37:56,229 ‎さあね 517 00:37:57,271 --> 00:38:01,146 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 518 00:38:02,146 --> 00:38:06,021 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 519 00:38:07,271 --> 00:38:11,146 ‎健全っていうものは ‎      バカらしい 520 00:38:11,312 --> 00:38:12,479 ‎その次って? 521 00:38:13,229 --> 00:38:17,687 ‎毎朝 彼女はバスを降りる 522 00:38:17,771 --> 00:38:19,771 ‎それはカラー写真… 523 00:38:25,354 --> 00:38:26,521 ‎どう思った? 524 00:38:27,146 --> 00:38:27,729 ‎何? 525 00:38:27,812 --> 00:38:29,229 ‎僕の歌 526 00:38:34,312 --> 00:38:35,562 ‎よかった 527 00:38:37,604 --> 00:38:42,021 ‎ステージから ‎いろんな声が聞こえた 528 00:38:42,104 --> 00:38:45,021 ‎みんな君の隣に ‎立ってるんだけど 529 00:38:45,979 --> 00:38:50,562 ‎音楽も声も ‎消えてしまったようだった 530 00:38:51,812 --> 00:38:53,229 ‎意味分かるか? 531 00:38:53,312 --> 00:38:54,104 ‎ああ 532 00:38:54,187 --> 00:38:56,187 ‎その中から… 533 00:38:56,854 --> 00:39:00,354 ‎君の声が沸き上がってきた 534 00:39:01,062 --> 00:39:03,271 ‎君は… 535 00:39:05,354 --> 00:39:08,062 ‎心の底から ‎歌ってるようだった 536 00:39:15,229 --> 00:39:16,604 ‎ここが好きか? 537 00:39:22,521 --> 00:39:23,687 ‎君は? 538 00:39:31,604 --> 00:39:32,437 ‎ああ 539 00:39:38,479 --> 00:39:39,312 ‎よかった 540 00:39:40,771 --> 00:39:41,604 ‎ヴィル! 541 00:39:42,771 --> 00:39:44,104 ‎頭を下げろ 542 00:39:44,187 --> 00:39:45,021 ‎ヴィル! 543 00:39:45,104 --> 00:39:46,854 ‎奴と話したくない 544 00:39:47,896 --> 00:39:48,854 ‎下げろ! 545 00:39:48,937 --> 00:39:50,021 ‎ヴィル! 546 00:39:52,146 --> 00:39:52,979 ‎ヴィル! 547 00:39:53,646 --> 00:39:56,187 ‎誰かとヤッてるんだろ 548 00:39:57,229 --> 00:39:59,479 ‎ヤル? するかな 549 00:40:00,354 --> 00:40:01,729 ‎フェリスとか? 550 00:40:02,146 --> 00:40:03,104 ‎静かに 551 00:40:03,896 --> 00:40:05,979 ‎ヴィル! 552 00:40:06,062 --> 00:40:06,771 ‎ヴィル 553 00:40:06,854 --> 00:40:08,146 ‎やめろよ 554 00:40:08,812 --> 00:40:09,646 ‎ヴィル! 555 00:40:11,979 --> 00:40:13,104 ‎やめろって