1 00:00:06,062 --> 00:00:09,771 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,854 --> 00:00:11,271 ‎威廉王子? 3 00:00:16,562 --> 00:00:19,354 ‎车来了 我们得尽快离开 4 00:00:34,854 --> 00:00:36,812 ‎请问我能拍张照片吗? 5 00:01:00,646 --> 00:01:02,521 ‎(宝贝王子决不任人欺侮!) 6 00:01:05,729 --> 00:01:07,104 ‎(看看这个视频!笑死!) 7 00:01:16,771 --> 00:01:17,604 ‎你好? 8 00:01:19,021 --> 00:01:19,854 ‎嘿? 9 00:01:20,396 --> 00:01:21,312 ‎-怎么了? ‎-看这个 10 00:01:24,646 --> 00:01:27,437 ‎-这是什么? ‎-你对国家的忏悔演讲 11 00:01:27,521 --> 00:01:29,562 ‎-你认真的吗? ‎-是的 非常认真 12 00:01:31,521 --> 00:01:32,354 ‎没门 13 00:01:32,437 --> 00:01:34,812 ‎女王说你必须要亲自解决这个问题 14 00:01:34,896 --> 00:01:38,062 ‎“出于这个原因 我的父母和我决定 15 00:01:38,146 --> 00:01:40,687 ‎我将就读希勒卡寄宿学校” 16 00:01:41,312 --> 00:01:44,396 ‎-是的 ‎-但我还没和我父母说过话 17 00:01:44,479 --> 00:01:46,979 ‎我很抱歉 但这已经决定了 18 00:01:47,062 --> 00:01:48,437 ‎真的吗?什么时候的事情? 19 00:01:48,521 --> 00:01:50,271 ‎我的朋友们都在这里! 20 00:01:50,854 --> 00:01:52,646 ‎我没有发言权吗? 21 00:01:53,229 --> 00:01:55,646 ‎我不想去一个该死的寄宿学校! 22 00:01:57,896 --> 00:01:59,396 ‎你看完演讲了吗? 23 00:01:59,479 --> 00:02:02,021 ‎大家都会知道我没有诚意 爸爸 24 00:02:02,104 --> 00:02:05,062 ‎你得散发出某种感觉 25 00:02:05,146 --> 00:02:06,479 ‎什么感觉? 26 00:02:07,604 --> 00:02:10,354 ‎-我们不能再引来更多记者了 ‎-不 27 00:02:10,854 --> 00:02:11,771 ‎我看看 28 00:02:12,271 --> 00:02:14,271 ‎妈妈 我不会去那家寄宿学校的 29 00:02:14,354 --> 00:02:16,312 ‎-已经决定了 ‎-我还没决定! 30 00:02:16,396 --> 00:02:17,479 ‎安静一点 31 00:02:20,479 --> 00:02:23,937 ‎我不能决定在哪里生活吗? ‎我只想要一个正常的人生 32 00:02:24,021 --> 00:02:26,729 ‎如果我们在这种情况下保护不了你 33 00:02:26,812 --> 00:02:29,396 ‎我们就要确保这些事情不会发生 34 00:02:29,479 --> 00:02:33,354 ‎希勒卡能帮你规范日常 ‎并且给你带来一些良友 35 00:02:34,312 --> 00:02:35,479 ‎住手! 36 00:02:40,812 --> 00:02:42,771 ‎我们家族世代都是在那里上学的 37 00:02:42,854 --> 00:02:45,854 ‎让你选择其他学校就读是个错误 38 00:02:47,354 --> 00:02:52,104 ‎尽管埃里克是王储 但你也有责任 39 00:02:54,521 --> 00:02:59,896 ‎记住 作为王子不是一种惩罚 ‎而是一种特权 40 00:03:01,479 --> 00:03:03,187 ‎你们两个能不能换下位置? 41 00:03:09,979 --> 00:03:11,187 ‎你可以给他装麦克风了 42 00:03:32,354 --> 00:03:34,646 ‎你准备好就可以开始 43 00:03:44,271 --> 00:03:45,271 ‎那个… 44 00:03:46,312 --> 00:03:47,146 ‎我… 45 00:03:53,896 --> 00:03:54,812 ‎我想要… 46 00:04:03,146 --> 00:04:05,562 ‎我想先说 47 00:04:05,646 --> 00:04:10,396 ‎没人比我的家族更对我失望… 48 00:04:11,812 --> 00:04:13,646 ‎除了我自己 49 00:04:17,604 --> 00:04:20,187 ‎过去的一年对我来说很艰难 50 00:04:21,979 --> 00:04:25,437 ‎自从我被确定… 51 00:04:26,854 --> 00:04:31,979 ‎去年夏天 我被正式立为王子 52 00:04:36,396 --> 00:04:38,687 ‎这样的头衔所附加的压力… 53 00:04:40,104 --> 00:04:43,521 ‎导致了我不负责任的行为 54 00:04:48,937 --> 00:04:51,521 ‎我为此致歉… 55 00:04:53,062 --> 00:04:57,604 ‎并且保证不会再发生这种事 56 00:05:00,146 --> 00:05:03,812 ‎我也想宣布 我和我的父母一致决定 57 00:05:03,896 --> 00:05:09,646 ‎我将立即转学至希勒卡寄宿学校 58 00:05:11,687 --> 00:05:13,812 ‎我会在那里继续学业 59 00:06:21,271 --> 00:06:23,354 ‎王储 再次见到你可真好 60 00:06:23,437 --> 00:06:25,979 ‎-我也很高兴再见到你 安妮特 ‎-我说真的 61 00:06:26,062 --> 00:06:27,604 ‎-欢迎来到希勒卡 ‎-谢谢你 62 00:06:28,229 --> 00:06:29,729 ‎很高兴见到你 63 00:06:29,812 --> 00:06:31,562 ‎威廉 好久不见 64 00:06:31,646 --> 00:06:33,437 ‎几乎看不出来伤痕 65 00:06:33,521 --> 00:06:34,521 ‎亚历山大 66 00:06:35,104 --> 00:06:38,729 ‎亚历山大布拉格 乌尔夫布拉格之子 ‎布拉格投资公司的所有人 67 00:06:39,729 --> 00:06:42,979 ‎-要有礼貌…打个招呼 ‎-你好 我是埃里克 很高兴认识你 68 00:06:43,062 --> 00:06:44,104 ‎-威廉 ‎-亚历山大 69 00:06:45,187 --> 00:06:46,062 ‎站直 70 00:06:46,146 --> 00:06:46,979 ‎很高兴认识你 71 00:06:47,937 --> 00:06:49,896 ‎-我想 你有行李吧? ‎-嗯 72 00:06:51,771 --> 00:06:54,521 ‎-我们进去吧 ‎-当然 73 00:06:55,021 --> 00:06:57,646 ‎-回来可真好 ‎-见到你真棒! 74 00:06:57,729 --> 00:07:00,396 ‎-我好怀念这个地方 ‎-我并不惊讶 75 00:07:01,229 --> 00:07:04,062 ‎-我来吧 ‎-没事的 我可以 76 00:07:04,146 --> 00:07:08,687 ‎我们能拍一张王子们和他们的亲友 ‎搬东西的照片吗? 77 00:07:08,771 --> 00:07:09,604 ‎很好 78 00:07:12,479 --> 00:07:14,896 ‎-老兄… ‎-我来拿包 79 00:07:15,521 --> 00:07:18,062 ‎-不 没关系的 ‎-让他来吧 80 00:07:18,146 --> 00:07:19,021 ‎我来拿 81 00:07:19,729 --> 00:07:21,354 ‎-真的 没关系 ‎-威廉… 82 00:07:22,687 --> 00:07:25,146 ‎你能加宽画面吗? 83 00:07:25,229 --> 00:07:26,104 ‎威廉! 84 00:07:29,937 --> 00:07:31,646 ‎-好了! ‎-谢谢 85 00:07:38,562 --> 00:07:39,396 ‎我是英格伦先生 86 00:07:40,937 --> 00:07:41,896 ‎我是安娜 女舍监 87 00:07:43,187 --> 00:07:44,729 ‎我是葛兰 男舍监 88 00:07:44,812 --> 00:07:48,021 ‎我们能拍一张 ‎王子和女校长握手的照片吗? 89 00:07:54,729 --> 00:07:57,229 ‎-你们两个能换下位置吗? ‎-老天 好吧 90 00:08:03,562 --> 00:08:05,187 ‎教堂前最后一张照片 91 00:08:05,271 --> 00:08:07,604 ‎那里学校的唱诗班会欢迎王子 92 00:08:26,479 --> 00:08:27,354 ‎你好啊 93 00:08:42,354 --> 00:08:43,312 ‎你认识她吗? 94 00:08:45,146 --> 00:08:47,771 ‎不 我是说 我们上了同一所幼儿园 95 00:08:48,396 --> 00:08:50,396 ‎她是波普埃赫伦科纳的女儿 对吧? 96 00:08:50,937 --> 00:08:55,229 ‎没错 菲莉斯埃赫伦科纳 我要娶她 97 00:08:55,312 --> 00:08:57,521 ‎那你就需要别再四处沾花惹草了 98 00:08:58,312 --> 00:09:01,937 ‎诀窍是在她们还没有安全感 ‎无法反抗的时候打好基础 99 00:09:04,521 --> 00:09:06,312 ‎菲莉斯是现代贵族 100 00:09:11,562 --> 00:09:14,729 ‎时髦的比赛都怎么了? 101 00:09:14,812 --> 00:09:18,271 ‎一代人迷失了步伐 102 00:09:19,146 --> 00:09:21,812 ‎难道人生不是本应不止于此? 103 00:09:21,896 --> 00:09:24,354 ‎不好意思 你能大点声唱吗? 104 00:09:27,104 --> 00:09:29,937 ‎放开我的手 它将滑落在沙地上 105 00:09:30,021 --> 00:09:34,687 ‎如果你不给我机会 打破态度的心墙 106 00:09:35,562 --> 00:09:37,854 ‎我对你别无所求 107 00:09:38,937 --> 00:09:41,271 ‎甚至不用你的感激 108 00:09:41,354 --> 00:09:45,021 ‎因为只有傻瓜才能保持理智 109 00:09:45,521 --> 00:09:49,604 ‎哦 只有傻瓜才能保持理智 110 00:09:49,687 --> 00:09:53,187 ‎傻瓜才能保持理智 111 00:09:54,646 --> 00:09:58,062 ‎每天早晨我会看到她走下公交车 112 00:09:58,146 --> 00:10:02,521 ‎这画面我永远不会忘记 ‎就像一张彩色的快照 113 00:10:02,604 --> 00:10:05,937 ‎停留在我的大脑 保持我的理智 114 00:10:06,021 --> 00:10:09,937 ‎持续好几年 它浸湿了我的恐惧 115 00:10:12,854 --> 00:10:14,021 ‎你们能站得近一些吗? 116 00:10:14,104 --> 00:10:15,396 ‎-威廉? ‎-稍等 117 00:10:16,646 --> 00:10:19,771 ‎为什么?因为他们忘记了如何玩耍… 118 00:10:20,646 --> 00:10:22,646 ‎-数到三就跑 ‎-什么? 119 00:10:23,312 --> 00:10:26,104 ‎一、二、三! 120 00:10:26,187 --> 00:10:27,021 ‎嘿… 121 00:10:28,771 --> 00:10:29,979 ‎我在车上等你! 122 00:10:34,021 --> 00:10:37,521 ‎你没想到他们会在王子到来之前 ‎搜查这个地方吗? 123 00:10:37,604 --> 00:10:39,104 ‎我们什么都带不进来 124 00:10:39,187 --> 00:10:41,229 ‎保安人员吓坏了这里的员工 125 00:10:41,312 --> 00:10:44,354 ‎我把药带进来都需要医生的证明 126 00:10:44,437 --> 00:10:48,187 ‎真他妈难以置信 ‎我答应过埃里克要保护好威利 127 00:10:48,271 --> 00:10:51,271 ‎我想给他举办史上最疯狂的入会仪式 128 00:10:51,354 --> 00:10:55,479 ‎你想让未来的国王 ‎记住你们是这十年的传奇人物 129 00:10:55,562 --> 00:10:59,187 ‎还是一个 ‎连给王子的祝酒宴都办不了的废物? 130 00:10:59,271 --> 00:11:00,104 ‎啊? 131 00:11:05,646 --> 00:11:06,896 ‎那些非常驻学生呢? 132 00:11:09,187 --> 00:11:10,146 ‎你的嗓音不错 133 00:11:11,812 --> 00:11:14,271 ‎他肯定认识做私酿烈酒的人 134 00:11:14,354 --> 00:11:17,896 ‎记得他第一周来找我们 ‎说:“还好吗?” 135 00:11:17,979 --> 00:11:18,854 ‎令我作呕 136 00:11:19,562 --> 00:11:23,312 ‎好像我们会有什么共同点一样 ‎我是说 真恶心 137 00:11:28,729 --> 00:11:30,729 ‎哇哦 我好羡慕 138 00:11:30,812 --> 00:11:33,021 ‎我直到三年级才不用合住 139 00:11:35,771 --> 00:11:37,771 ‎我在这里待不了三年 140 00:11:41,771 --> 00:11:44,729 ‎模仿一年级的人 听三年级人的话 141 00:11:45,354 --> 00:11:47,187 ‎你是说听奥古斯特的话做事吗? 142 00:11:47,271 --> 00:11:48,687 ‎他太他妈烦人了 143 00:11:48,771 --> 00:11:51,729 ‎奥古斯特是家人 ‎你可以像哥哥一样信赖他 144 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 ‎谁他妈能这样住该死的三年? 145 00:11:55,479 --> 00:11:58,771 ‎这不只与你有关 ‎你所做的所有事都是王室行为 146 00:11:59,354 --> 00:12:01,354 ‎别这么自私 147 00:12:01,437 --> 00:12:04,271 ‎没有那么难 ‎你必须要学会维持表面形象 148 00:12:16,021 --> 00:12:17,396 ‎我们很快就会见面 149 00:12:18,771 --> 00:12:21,687 ‎-你真的非走不可吗? ‎-是的 我现在要走了 150 00:12:21,771 --> 00:12:24,854 ‎-为什么?别离开我 ‎-但是… 151 00:12:24,937 --> 00:12:26,896 ‎说真的 我要走了 152 00:12:28,896 --> 00:12:32,521 ‎-住手 ‎-够了 够了 153 00:12:32,604 --> 00:12:35,271 ‎好吧 威廉 够了 我要走了 154 00:12:35,854 --> 00:12:39,396 ‎适应得越快 生活就会越轻松 155 00:12:44,771 --> 00:12:46,229 ‎跟爸妈打声招呼 156 00:13:01,521 --> 00:13:04,021 ‎嘿 社会民主党男孩!等等! 157 00:13:04,104 --> 00:13:04,937 ‎西蒙 158 00:13:05,479 --> 00:13:07,687 ‎-什么? ‎-我叫西蒙 159 00:13:08,646 --> 00:13:12,771 ‎-西蒙?我是奥古斯特 很高兴认识你 ‎-这是什么恶作剧吗? 160 00:13:13,562 --> 00:13:16,229 ‎不 我只是想打个招呼 ‎我想我们没见过 161 00:13:17,021 --> 00:13:19,562 ‎我来这里一个多月了 但当然… 162 00:13:20,812 --> 00:13:22,312 ‎我需要你的帮助 163 00:13:22,396 --> 00:13:24,104 ‎知道谁能搞点酒来吗? 164 00:13:24,812 --> 00:13:27,187 ‎你一定有一些人脉? 165 00:13:27,271 --> 00:13:28,479 ‎我平常的联络人不在了 166 00:13:28,562 --> 00:13:32,729 ‎-你们怎么买酒的? ‎-你觉得所有非常驻学生都是贩子? 167 00:13:32,812 --> 00:13:34,604 ‎这是威廉的入会派对 168 00:13:34,687 --> 00:13:38,729 ‎如果你能帮我搞到一个 ‎能卖给我们酒的联络人… 169 00:13:39,729 --> 00:13:43,271 ‎我就可能破大例 邀请你来派对 170 00:13:43,354 --> 00:13:45,604 ‎很少一年级的学生会收到邀请 171 00:13:46,271 --> 00:13:48,937 ‎像你这样的人在那样的派对上… 172 00:13:50,354 --> 00:13:51,646 ‎该多有趣? 173 00:13:56,521 --> 00:13:58,312 ‎我能指望你吗? 174 00:14:00,312 --> 00:14:03,187 ‎来吧 姑娘们 温柔一点 175 00:14:03,937 --> 00:14:06,229 ‎你只是让他变得紧张了 176 00:14:06,312 --> 00:14:08,604 ‎那你就只能在旁边看着上课了 177 00:14:08,687 --> 00:14:10,479 ‎萨拉 你能帮帮菲莉斯吗? 178 00:14:14,396 --> 00:14:15,729 ‎很好 179 00:14:15,812 --> 00:14:16,854 ‎来吧 180 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 ‎正确慢跑! 181 00:14:19,812 --> 00:14:20,646 ‎好的 182 00:14:21,187 --> 00:14:22,646 ‎嗯 放松 183 00:14:23,812 --> 00:14:24,646 ‎好了 好了 184 00:14:25,687 --> 00:14:27,062 ‎正确慢跑! 185 00:14:27,146 --> 00:14:30,062 ‎斯黛拉!慢跑前先做半步停顿 186 00:14:33,187 --> 00:14:34,021 ‎小心! 187 00:14:35,062 --> 00:14:38,229 ‎好的 做得好 慢慢来 188 00:14:40,021 --> 00:14:41,146 ‎好的 189 00:14:41,229 --> 00:14:42,896 ‎所有人 坐直 190 00:14:43,771 --> 00:14:45,896 ‎肩膀放下 191 00:14:56,437 --> 00:14:57,312 ‎你好 192 00:15:09,312 --> 00:15:10,896 ‎我可以给自己的马理毛 193 00:15:12,354 --> 00:15:14,312 ‎没关系 我喜欢做这个 194 00:15:19,812 --> 00:15:21,896 ‎需要我去清洁马蹄吗? 195 00:15:21,979 --> 00:15:26,271 ‎嗯 我敢肯定它们在马场里 ‎骑了五分钟就非常脏了 196 00:15:28,146 --> 00:15:28,979 ‎我说了不用 197 00:15:34,312 --> 00:15:37,187 ‎-萨拉? ‎-我马上好了 198 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 ‎你可以走了 199 00:15:46,646 --> 00:15:49,896 ‎你想让我在上学前还是放学后骑它? 200 00:15:49,979 --> 00:15:51,104 ‎走吧 201 00:15:54,146 --> 00:15:55,021 ‎再见 202 00:16:05,021 --> 00:16:06,771 ‎她不应该那样和你说话 203 00:16:07,979 --> 00:16:09,271 ‎这与我无关 204 00:16:10,437 --> 00:16:11,562 ‎没关系 205 00:16:13,521 --> 00:16:14,604 ‎我不在乎 206 00:16:14,687 --> 00:16:18,021 ‎她让我骑马 我能尽我所能照顾好马 207 00:16:18,104 --> 00:16:20,896 ‎我只是不想让你再被恶劣对待 208 00:16:21,896 --> 00:16:23,687 ‎比在玛丽堡那里好 209 00:16:23,771 --> 00:16:25,896 ‎至少这里没有人欺负我 210 00:16:25,979 --> 00:16:29,146 ‎我不会再因为学校令我害怕 ‎而重修一个年级了 211 00:16:30,937 --> 00:16:33,521 ‎如果出事了 请务必告诉我 212 00:16:33,604 --> 00:16:35,562 ‎我习惯了不受欢迎 213 00:16:36,146 --> 00:16:38,937 ‎如果你想退学的话就自便 ‎我能照顾好自己 214 00:16:54,896 --> 00:16:56,396 ‎西米!你好吗? 215 00:16:56,479 --> 00:16:58,979 ‎你一定要每天都穿制服吗? 216 00:16:59,062 --> 00:17:02,562 ‎不 只是因为威廉王子今天开始上学 217 00:17:02,646 --> 00:17:05,812 ‎哦 威廉王子 殿下! 218 00:17:06,437 --> 00:17:09,104 ‎-他是不是和看起来一样失败? ‎-不知道 219 00:17:09,187 --> 00:17:12,354 ‎-你看到那次打架的动图了吗? ‎-没有 220 00:17:12,437 --> 00:17:14,312 ‎(我没有选择暴徒生活) 221 00:17:14,396 --> 00:17:17,021 ‎(暴徒生活选择了我) 222 00:17:17,104 --> 00:17:18,312 ‎真酷 兄弟 223 00:17:44,646 --> 00:17:48,396 ‎这个地方一年要花费两万美金 224 00:17:48,479 --> 00:17:51,312 ‎然而花洒的水两秒就冷了 ‎这也太疯狂了吧? 225 00:17:51,396 --> 00:17:54,271 ‎我应该庆幸 ‎自己不用像其余人一样共用浴室 226 00:17:54,354 --> 00:17:56,229 ‎你觉得王子会和别人一起洗澡吗? 227 00:17:58,354 --> 00:18:01,104 ‎你觉得王室的鸡鸡 ‎会和普通人的不同吗? 228 00:18:01,896 --> 00:18:04,479 ‎-真恶心 麦迪! ‎-在看黄片的可不是我 229 00:18:04,562 --> 00:18:05,729 ‎我没有 230 00:18:10,479 --> 00:18:14,187 ‎哦 我的天 菲莉斯 ‎你需要停止跟踪他了 231 00:18:14,812 --> 00:18:17,062 ‎你为什么这么迷恋他啊? 232 00:18:17,729 --> 00:18:20,396 ‎你不需要他 你来自一个富裕家庭 233 00:18:20,479 --> 00:18:21,646 ‎因为他是王室成员 234 00:18:21,729 --> 00:18:25,396 ‎好吧 但如果是因为王室成员的身份 ‎那你干嘛不和奥古斯特谈呢? 235 00:18:25,479 --> 00:18:28,646 ‎他显然喜欢你 ‎而且他们就像是堂兄弟一样 对吧? 236 00:18:29,271 --> 00:18:32,979 ‎不 是远房兄弟 首先 我要有策略 237 00:18:33,062 --> 00:18:37,396 ‎我要在学校待三年 ‎我可不想被贴上荡妇的标签 238 00:18:38,062 --> 00:18:43,229 ‎其次 奥古斯特不像威廉一样 ‎他不算王室成员 239 00:18:44,021 --> 00:18:47,187 ‎即使他和他们有亲戚关系 240 00:18:48,146 --> 00:18:49,062 ‎我不明白 241 00:18:49,562 --> 00:18:53,021 ‎奥古斯特的孩子不会是王子或公主 242 00:18:55,812 --> 00:18:56,729 ‎好吧 243 00:18:58,729 --> 00:18:59,896 ‎你不吃晚饭吗? 244 00:18:59,979 --> 00:19:01,104 ‎我不饿 245 00:19:02,687 --> 00:19:04,396 ‎好吧 再会 246 00:19:11,479 --> 00:19:14,604 ‎(在马厩美妙的一天) 247 00:19:15,729 --> 00:19:17,021 ‎(天啊 好漂亮!) 248 00:19:17,104 --> 00:19:18,229 ‎(大哭!) 249 00:19:19,271 --> 00:19:20,479 ‎(我愿为你赴死) 250 00:19:20,562 --> 00:19:22,229 ‎(妈妈的可爱马术女孩!) 251 00:19:22,312 --> 00:19:24,687 ‎(菲莉斯!梦想人生!) 252 00:19:24,771 --> 00:19:27,229 ‎-叉子在左边 然后… ‎-对 253 00:19:27,312 --> 00:19:28,562 ‎-你买番茄酱了吗? ‎-嗯 254 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 ‎-刀刃应该冲着盘子 ‎-像这样? 255 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 ‎没错 256 00:19:35,271 --> 00:19:37,521 ‎给你 我好饿 257 00:19:41,479 --> 00:19:45,604 ‎-你妈妈怎样 阿尤布? ‎-她很好 她也向你们问好 258 00:19:45,687 --> 00:19:47,062 ‎工作如何? 259 00:19:47,146 --> 00:19:50,187 ‎很好 亲爱的 学校怎么样? 260 00:19:51,104 --> 00:19:52,396 ‎还不错 261 00:19:54,146 --> 00:19:55,562 ‎你能不能别这样? 262 00:19:55,646 --> 00:19:57,229 ‎-什么? ‎-你吃饭真吵 263 00:19:58,521 --> 00:20:00,229 ‎我忘了拿餐巾 264 00:20:00,312 --> 00:20:02,312 ‎停下!好恶心! 265 00:20:02,396 --> 00:20:03,729 ‎拜托 西蒙 266 00:20:05,354 --> 00:20:08,979 ‎妈妈 你能不能坐直一点? ‎让我们有一些餐桌礼仪 267 00:20:11,521 --> 00:20:14,687 ‎-想要点番茄酱吗? ‎-嗯 好 268 00:20:14,771 --> 00:20:16,521 ‎嘿 它在往下滴 269 00:20:16,604 --> 00:20:19,729 ‎-马厩情况如何? ‎-很好 我很享受 270 00:20:20,312 --> 00:20:24,229 ‎那女孩们呢? ‎你有交到什么新朋友吗? 271 00:20:24,312 --> 00:20:27,437 ‎-那里也有男生 ‎-当然 272 00:20:28,312 --> 00:20:31,771 ‎然后没有 没有新朋友 没什么 273 00:20:31,854 --> 00:20:35,646 ‎哦 提醒我了 我需要新的马裤 274 00:20:35,729 --> 00:20:39,187 ‎我们买的那条呢?你有的那条呢? 275 00:20:39,812 --> 00:20:41,187 ‎那条坏掉了 276 00:20:42,229 --> 00:20:45,771 ‎便宜的就会这样 用不长久 277 00:20:46,812 --> 00:20:50,104 ‎在昂贵的衣服上花这么多钱 278 00:20:50,187 --> 00:20:52,396 ‎只为取悦学校的人 也太可笑了 279 00:20:52,479 --> 00:20:56,771 ‎那不是重点 那条坏掉了 我用不了 280 00:20:56,854 --> 00:20:58,396 ‎你已经变成了一个势利眼 281 00:20:58,479 --> 00:20:59,896 ‎我不是这个意思 282 00:20:59,979 --> 00:21:01,312 ‎闭嘴 西蒙 283 00:21:01,396 --> 00:21:04,771 ‎这种东西在玛丽堡比在希勒卡更重要 284 00:21:04,854 --> 00:21:07,979 ‎-但那里更多元 ‎-那与这些事有什么关系? 285 00:21:08,812 --> 00:21:11,646 ‎一群五花八门 ‎永远不会有什么成就的失败者 286 00:21:11,729 --> 00:21:13,354 ‎搞什么?淡定一点 287 00:21:14,354 --> 00:21:17,437 ‎别再抱怨我了 ‎我只想安安静静地去上学 288 00:21:17,521 --> 00:21:20,062 ‎我不需要任何朋友 明白吗? 289 00:21:34,437 --> 00:21:35,896 ‎我们被邀请去参加派对 290 00:21:37,312 --> 00:21:38,521 ‎-真的吗? ‎-是的 291 00:21:39,146 --> 00:21:41,854 ‎是学校组织的吗? 292 00:21:42,437 --> 00:21:44,104 ‎不 是三年级学生组织的 293 00:21:44,812 --> 00:21:47,021 ‎不是所有一年级学生都会被邀请 ‎但请我们了 294 00:21:47,104 --> 00:21:48,854 ‎真好 295 00:21:50,396 --> 00:21:54,062 ‎-所以事情比她说的要好? ‎-是的 296 00:22:05,187 --> 00:22:07,604 ‎明天是王子的入会仪式 297 00:22:07,687 --> 00:22:08,812 ‎一定会很疯狂的 298 00:22:08,896 --> 00:22:11,562 ‎-谁会出席? ‎-安静!他来了 299 00:22:12,229 --> 00:22:13,062 ‎你好 300 00:22:13,687 --> 00:22:15,562 ‎-嗨 ‎-我能和你们一起就坐吗? 301 00:22:15,646 --> 00:22:17,312 ‎抱歉 一年级的在那里就坐 302 00:22:18,229 --> 00:22:19,062 ‎好 303 00:22:24,812 --> 00:22:26,146 ‎-你好 ‎-嗨 304 00:22:26,729 --> 00:22:29,312 ‎这里怎么吃饭? 305 00:22:30,646 --> 00:22:33,729 ‎我们在等男舍监 306 00:22:33,812 --> 00:22:37,771 ‎然后先给三年级上菜 其次是二年级 ‎最后是我们 307 00:22:37,854 --> 00:22:39,396 ‎晚餐后会发生什么? 308 00:22:40,021 --> 00:22:42,062 ‎我们有所谓的“作业” 309 00:22:42,146 --> 00:22:47,062 ‎然后我们就有闲暇时间玩游戏 ‎或者健身 如果你愿意的话 310 00:22:47,146 --> 00:22:49,271 ‎通常很无聊 311 00:22:49,354 --> 00:22:51,479 ‎是的 真的很无聊 312 00:22:51,562 --> 00:22:53,562 ‎我觉得听上去很贴心 313 00:22:53,646 --> 00:22:57,312 ‎-哦 是的 当然 ‎-光是冷静下来就很棒 314 00:22:58,312 --> 00:22:59,146 ‎我在开玩笑 315 00:23:00,521 --> 00:23:02,104 ‎是的 我们也是 316 00:23:02,187 --> 00:23:04,312 ‎你们可以有自己的想法 317 00:23:10,979 --> 00:23:12,146 ‎晚上好 先生们 318 00:23:12,729 --> 00:23:14,562 ‎晚上好 男舍监 319 00:23:15,146 --> 00:23:20,437 ‎如你所见 我们森林山脊之家 ‎迎来了一位新成员 320 00:23:20,521 --> 00:23:25,479 ‎让我们热烈欢迎王子的到来 321 00:23:32,396 --> 00:23:35,021 ‎亲爱的主 奉耶稣基督之名 322 00:23:35,104 --> 00:23:37,771 ‎请祝福我们桌上的食物 阿门 323 00:23:38,312 --> 00:23:39,562 ‎-阿门 ‎-阿门 324 00:23:42,854 --> 00:23:46,854 ‎是不是米基帮你拿到的 ‎仲夏派对的酒水? 325 00:23:47,396 --> 00:23:48,229 ‎嗯 326 00:23:49,021 --> 00:23:49,896 ‎抱歉 兄弟 327 00:23:50,562 --> 00:23:53,562 ‎我本会找斯托菲的兄弟 ‎但他去了马盖鲁夫 328 00:23:54,521 --> 00:23:55,729 ‎你为什么想知道? 329 00:23:56,729 --> 00:23:58,562 ‎好吧 只是… 330 00:24:00,104 --> 00:24:04,229 ‎学校里的一个人问我能不能 ‎给一个入会派对搞点酒水 331 00:24:04,854 --> 00:24:06,396 ‎你被邀请去的那个? 332 00:24:06,479 --> 00:24:10,687 ‎我们没被邀请 但如果我能拿来酒 ‎我就有可能带上萨拉 333 00:24:11,312 --> 00:24:12,896 ‎她需要找些乐趣 334 00:24:12,979 --> 00:24:15,854 ‎好吧 但离米基远一点 335 00:24:16,771 --> 00:24:19,937 ‎你每次见到你爸之后都会抑郁 336 00:24:35,312 --> 00:24:38,187 ‎(威廉:拜托妈妈 让我回家) 337 00:24:39,729 --> 00:24:42,396 ‎(妈妈:你很快就会感觉好起来的) 338 00:25:08,896 --> 00:25:11,479 ‎-早安 已经早晨7:10了 ‎-好的 谢谢 339 00:25:11,562 --> 00:25:12,396 ‎谢谢 340 00:25:17,521 --> 00:25:21,271 ‎所以你们都同意谋杀是最糟糕的 341 00:25:21,354 --> 00:25:24,187 ‎其次是猥亵儿童和强奸 342 00:25:24,271 --> 00:25:28,479 ‎现在是逃税和福利诈骗 ‎两个不那么敏感的问题 343 00:25:28,562 --> 00:25:29,687 ‎你有什么想法? 344 00:25:30,771 --> 00:25:31,646 ‎沃特? 345 00:25:31,729 --> 00:25:34,646 ‎逃税说明这个人已经赚了很多钱 346 00:25:34,729 --> 00:25:39,354 ‎这意味着他们已经对社会做出了贡献 ‎创造了工作 等等 347 00:25:39,437 --> 00:25:41,187 ‎好的 斯黛拉? 348 00:25:41,812 --> 00:25:46,021 ‎福利诈骗者什么也没回报 ‎他们只是索取 所以这更糟 349 00:25:46,104 --> 00:25:46,937 ‎亨利? 350 00:25:47,021 --> 00:25:52,271 ‎如果税收比较低的话 ‎公司就不用必须转移到海外 351 00:25:52,354 --> 00:25:55,729 ‎就拿我爸的房地产生意为例 ‎他们由于高税收 352 00:25:55,812 --> 00:25:57,271 ‎只能勉强维持生计 353 00:25:59,479 --> 00:26:02,479 ‎西蒙 你有什么想法要分享吗? 354 00:26:02,562 --> 00:26:04,062 ‎这是个奇怪的问题 355 00:26:04,146 --> 00:26:07,187 ‎为什么税收就是“逃避” ‎而福利就成了“诈骗”? 356 00:26:07,271 --> 00:26:10,812 ‎富人作弊没关系 但穷人不行? 357 00:26:10,896 --> 00:26:14,271 ‎对富人来说这不叫“福利” ‎这是“减免” 358 00:26:14,354 --> 00:26:17,396 ‎你知道你爸爸每年收到 ‎多少欧盟的补贴吗? 359 00:26:17,479 --> 00:26:20,104 ‎-那你爸爸是他妈做什么的? ‎-注意你的语言! 360 00:26:22,521 --> 00:26:25,896 ‎我们都知道最大的福利受益者是谁 361 00:26:25,979 --> 00:26:26,896 ‎西蒙! 362 00:26:31,479 --> 00:26:33,979 ‎你们跑得就像一群该死的老太婆! 363 00:26:36,646 --> 00:26:37,687 ‎快一点! 364 00:27:07,146 --> 00:27:09,396 ‎我之前不知道你是森林山脊的人 365 00:27:10,104 --> 00:27:11,354 ‎我不是 366 00:27:12,271 --> 00:27:15,979 ‎-但你跟我们一起吃饭? ‎-非常驻学生必须要找个地方吃饭 367 00:27:20,812 --> 00:27:23,521 ‎我想我们还没有正式见面 我是威廉 368 00:27:24,646 --> 00:27:25,479 ‎西蒙 369 00:27:27,437 --> 00:27:30,354 ‎我喜欢你刚才说的话 西蒙 370 00:27:31,479 --> 00:27:32,562 ‎说得好 371 00:27:34,562 --> 00:27:35,437 ‎好吧 372 00:27:37,062 --> 00:27:38,479 ‎你上课的时候怎么不说? 373 00:27:41,896 --> 00:27:42,937 ‎我不… 374 00:27:46,396 --> 00:27:48,187 ‎我不应该谈论政治 375 00:27:49,312 --> 00:27:52,396 ‎威利?你能加入我们吗? 376 00:27:55,729 --> 00:27:56,604 ‎回头见 377 00:28:03,146 --> 00:28:03,979 ‎你好 378 00:28:04,646 --> 00:28:05,896 ‎尼尔斯 让开 379 00:28:08,021 --> 00:28:10,604 ‎我们今天破个例 ‎你可以和我们坐在一起 380 00:28:10,687 --> 00:28:12,687 ‎大人的桌子 很棒 对吧? 381 00:28:16,229 --> 00:28:18,812 ‎我必须把你从之前的处境中解救出来 382 00:28:26,937 --> 00:28:29,271 ‎在派对前带他去王宫 383 00:28:29,354 --> 00:28:31,896 ‎我们需要和他单独在一起 让他宣誓 384 00:28:31,979 --> 00:28:33,646 ‎整个帮派 385 00:28:39,312 --> 00:28:40,812 ‎不好意思 我们能… 386 00:28:42,312 --> 00:28:43,271 ‎我们能聊聊吗? 387 00:28:47,104 --> 00:28:50,479 ‎好 你们先走吧 我回头找你们 388 00:28:57,479 --> 00:29:01,312 ‎如果你让我和我姐姐来派对 ‎我就给你带酒 389 00:29:02,104 --> 00:29:02,937 ‎真的吗? 390 00:29:04,271 --> 00:29:08,104 ‎好 太棒了 希望我们不会喝断片 391 00:29:08,687 --> 00:29:11,479 ‎开玩笑的 太棒了 392 00:29:12,937 --> 00:29:14,312 ‎你是个好社会主义者 393 00:29:14,979 --> 00:29:16,021 ‎真是个好孩子 394 00:29:16,729 --> 00:29:20,354 ‎务必注意查看你的私信 ‎我会联系你的 好吗? 395 00:29:21,979 --> 00:29:22,979 ‎太好了 396 00:29:46,312 --> 00:29:47,146 ‎西米? 397 00:29:48,062 --> 00:29:48,896 ‎你好 398 00:29:51,312 --> 00:29:52,354 ‎我能进来吗? 399 00:29:53,354 --> 00:29:54,854 ‎当然了!进来吧 400 00:29:56,146 --> 00:29:56,979 ‎来吧 401 00:30:05,896 --> 00:30:07,396 ‎你是从学校来的吗? 402 00:30:11,271 --> 00:30:12,104 ‎很好 403 00:30:13,354 --> 00:30:15,271 ‎抱歉这里一团糟 404 00:30:17,687 --> 00:30:21,062 ‎我没料到这样尊贵的访客会来 405 00:30:21,687 --> 00:30:22,521 ‎坐下吧 406 00:30:24,771 --> 00:30:27,104 ‎-所以 一切还好吗? ‎-他们都很好 407 00:30:27,187 --> 00:30:29,604 ‎-你妈妈和萨拉怎么样? ‎-很好 408 00:30:29,687 --> 00:30:30,937 ‎你想喝咖啡吗? 409 00:30:32,271 --> 00:30:33,437 ‎你的背怎么样了? 410 00:30:34,312 --> 00:30:36,896 ‎好一点了 我开了新药 411 00:30:37,604 --> 00:30:40,021 ‎萨拉和你妈妈怎么样? 412 00:30:43,312 --> 00:30:45,687 ‎见到你真好 413 00:30:53,271 --> 00:30:54,937 ‎你喜欢新学校吗? 414 00:30:56,437 --> 00:30:57,271 ‎嗯 415 00:30:59,562 --> 00:31:02,229 ‎我需要你帮忙 416 00:31:02,937 --> 00:31:03,771 ‎好吧? 417 00:31:04,854 --> 00:31:06,521 ‎我知道你卖酒 418 00:31:08,771 --> 00:31:09,937 ‎大家都知道 419 00:31:12,437 --> 00:31:14,312 ‎我要点酒去开派对 420 00:31:18,562 --> 00:31:19,687 ‎不是我自己喝 421 00:31:21,604 --> 00:31:22,854 ‎我不喝酒 422 00:31:30,187 --> 00:31:33,521 ‎我还记得 ‎想试着给女孩留下深刻印象是什么样 423 00:31:34,396 --> 00:31:36,687 ‎-我是同性恋 爸爸 ‎-对 抱歉 424 00:31:38,771 --> 00:31:39,979 ‎那就是想打动帅哥 425 00:31:46,646 --> 00:31:48,937 ‎没错 你可以指望你老爸 426 00:31:49,021 --> 00:31:49,937 ‎对吗? 427 00:31:53,729 --> 00:31:56,354 ‎但别告诉任何人我在这里 428 00:31:58,771 --> 00:31:59,979 ‎这样最好 429 00:32:02,062 --> 00:32:02,896 ‎好 430 00:32:04,687 --> 00:32:05,521 ‎我明白 431 00:33:22,437 --> 00:33:24,021 ‎-跟我重复 ‎-什么? 432 00:33:26,229 --> 00:33:27,604 ‎我发誓… 433 00:33:29,562 --> 00:33:34,187 ‎将永远尊重森林山脊之家的骄傲传统 434 00:33:36,062 --> 00:33:39,312 ‎我发誓将永远尊重 ‎森林山脊之家的骄傲传统 435 00:33:39,937 --> 00:33:43,937 ‎-一朝为兄弟… ‎-永远是兄弟! 436 00:33:53,604 --> 00:33:55,771 ‎恭喜你顺利通过入会仪式 437 00:33:56,437 --> 00:33:58,812 ‎欢迎来到王宫 438 00:33:59,396 --> 00:34:04,271 ‎抱歉事情变得有点棘手 ‎我想你不希望受到特殊待遇 439 00:34:05,396 --> 00:34:08,729 ‎-我们之后会有一些漂亮女生来 ‎-好 很好 440 00:34:08,812 --> 00:34:09,937 ‎去换衣服吧 441 00:34:15,812 --> 00:34:20,187 ‎你那晚唯一的错误 ‎就是和错误的人在一起 442 00:34:20,271 --> 00:34:23,521 ‎我知道你想感觉像个普通人 443 00:34:23,604 --> 00:34:26,187 ‎去一所普通学校 认识普通的女孩 444 00:34:26,271 --> 00:34:27,521 ‎然后去一些普通的派对 445 00:34:27,604 --> 00:34:28,979 ‎但结果如何? 446 00:34:29,062 --> 00:34:32,854 ‎普通人永远不会接受你为其中一员 447 00:34:32,937 --> 00:34:34,479 ‎在这里 你和大家是平等的 448 00:34:35,271 --> 00:34:38,104 ‎我们可以谋杀一个人 也没人会吱声 449 00:34:38,604 --> 00:34:40,271 ‎-快点! ‎-我发誓 450 00:34:44,146 --> 00:34:45,937 ‎再说了 谁想变得平凡? 451 00:34:52,312 --> 00:34:53,146 ‎什么? 452 00:34:53,771 --> 00:34:55,604 ‎谁他妈邀请的他们? 453 00:34:56,437 --> 00:34:57,271 ‎我邀请的 454 00:34:58,354 --> 00:35:00,729 ‎跟朋友亲密 和敌人更亲密 455 00:35:10,812 --> 00:35:13,229 ‎皇家战舰瓦萨号是怎么沉没的? ‎一饮而尽! 456 00:36:06,937 --> 00:36:08,729 ‎-你需要帮忙吗? ‎-不用 457 00:36:08,812 --> 00:36:13,229 ‎-别告诉别人 ‎-我为什么要这么做? 458 00:36:13,312 --> 00:36:14,604 ‎太恶心了 459 00:36:21,562 --> 00:36:24,271 ‎你很特别 460 00:36:24,771 --> 00:36:26,937 ‎我患有亚斯伯格综合症 你听过吗? 461 00:36:27,437 --> 00:36:32,396 ‎我还有多动症 但没什么特别的 ‎这很常见 462 00:36:32,479 --> 00:36:35,187 ‎我的头发 是卷的吗? 463 00:36:36,312 --> 00:36:37,271 ‎是的 464 00:36:37,354 --> 00:36:39,812 ‎你知道拉直头发要花多久吗? 465 00:36:39,896 --> 00:36:40,729 ‎来 466 00:36:43,146 --> 00:36:45,562 ‎-所以你为什么要这么做? ‎-我必须要这么做 467 00:36:45,646 --> 00:36:48,229 ‎不 你不用 反正你也看着很美 468 00:36:48,312 --> 00:36:49,396 ‎你真漂亮! 469 00:36:51,021 --> 00:36:52,479 ‎来吧 470 00:36:54,271 --> 00:36:55,729 ‎我们需要点新鲜空气 471 00:36:57,979 --> 00:36:59,146 ‎你需要帮忙吗? 472 00:37:06,562 --> 00:37:07,562 ‎你好! 473 00:37:08,437 --> 00:37:09,271 ‎你好 474 00:37:10,271 --> 00:37:11,187 ‎你还好吗? 475 00:37:13,854 --> 00:37:14,687 ‎很好 476 00:37:18,604 --> 00:37:20,479 ‎我得走了 477 00:37:32,562 --> 00:37:34,062 ‎嘿 等等 478 00:37:35,187 --> 00:37:37,229 ‎我正要出去 479 00:37:37,312 --> 00:37:39,562 ‎你想来吗? 480 00:37:44,354 --> 00:37:45,521 ‎来吧 481 00:37:49,229 --> 00:37:50,312 ‎那是我姐姐 482 00:37:51,479 --> 00:37:56,229 ‎-她和菲莉斯是朋友? ‎-我不这么认为 483 00:37:57,271 --> 00:38:00,854 ‎傻瓜才能保持理智 484 00:38:02,146 --> 00:38:06,021 ‎傻瓜才能保持理智 485 00:38:07,271 --> 00:38:10,771 ‎傻瓜才能保持理智 486 00:38:11,312 --> 00:38:12,354 ‎下一句是什么? 487 00:38:13,229 --> 00:38:17,687 ‎每天早晨我都会看到她走下公交车 488 00:38:17,771 --> 00:38:19,771 ‎那画面永远不会… 489 00:38:25,354 --> 00:38:26,312 ‎你觉得怎么样? 490 00:38:27,146 --> 00:38:29,229 ‎-关于什么? ‎-我的歌声 491 00:38:34,312 --> 00:38:35,562 ‎很棒 492 00:38:37,604 --> 00:38:42,354 ‎我听到了所有不同的声音 ‎就像是舞台上所有的人一样 493 00:38:42,437 --> 00:38:45,021 ‎所有在你旁边的人 494 00:38:45,979 --> 00:38:49,021 ‎都迷失在自己的声音 495 00:38:49,104 --> 00:38:50,562 ‎迷失在音乐里 496 00:38:51,812 --> 00:38:54,104 ‎-你懂我的意思吗? ‎-当然 497 00:38:54,187 --> 00:38:56,187 ‎然后 你开始唱… 498 00:38:56,854 --> 00:39:00,354 ‎你唱得最响亮 499 00:39:01,062 --> 00:39:03,271 ‎我敢说 你… 500 00:39:06,146 --> 00:39:08,062 ‎是发自肺腑在歌唱 501 00:39:15,271 --> 00:39:16,479 ‎你在这里开心吗? 502 00:39:22,521 --> 00:39:23,687 ‎你在这里开心吗? 503 00:39:31,604 --> 00:39:32,437 ‎嗯 504 00:39:38,479 --> 00:39:39,312 ‎很好 505 00:39:40,771 --> 00:39:41,604 ‎威利! 506 00:39:42,771 --> 00:39:44,187 ‎该死!趴下 507 00:39:44,271 --> 00:39:45,104 ‎威利! 508 00:39:45,187 --> 00:39:46,854 ‎-我不想和他说话 ‎-威利! 509 00:39:47,896 --> 00:39:50,021 ‎-趴下! ‎-‎威利! 510 00:39:52,146 --> 00:39:52,979 ‎威利! 511 00:39:53,646 --> 00:39:56,187 ‎他可能在和某人亲热 512 00:39:57,229 --> 00:39:59,479 ‎亲热?他和别人离开了吗? 513 00:40:00,354 --> 00:40:01,604 ‎他和菲莉斯离开了吗? 514 00:40:02,146 --> 00:40:03,104 ‎安静 515 00:40:03,896 --> 00:40:05,979 ‎威利! 516 00:40:06,062 --> 00:40:08,146 ‎-威利… ‎-别这样 517 00:40:08,812 --> 00:40:09,646 ‎威利! 518 00:40:11,979 --> 00:40:13,104 ‎我说了 闭嘴! 519 00:40:43,854 --> 00:40:46,854 ‎字幕翻译:Zeo Niu