1 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 Tem que olhar! 2 00:00:50,875 --> 00:00:53,916 É, bichinha! Cala a boca, chupa aí! 3 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 Já deu! 4 00:01:03,916 --> 00:01:06,416 E o Erik tava lá. 5 00:01:11,250 --> 00:01:14,250 Pode-se dizer que a ausência de comunicação de W em si se tornou uma 6 00:01:14,333 --> 00:01:16,833 questão retórica. 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,458 É, mas fica a pergunta: "Será que essa foi uma estratégia consciente?" 8 00:01:20,541 --> 00:01:23,666 Provavelmente não no caso dele, eu acho. 9 00:01:25,333 --> 00:01:28,375 Ou se ele apenas foi parar no lugar errado e foi o acaso determinou sua 10 00:01:28,458 --> 00:01:31,541 posição na história mundial. 11 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Vai saber, né? 12 00:01:33,708 --> 00:01:35,333 A gente terminou. Valeu. 13 00:01:36,166 --> 00:01:37,166 Muito obrigado. 14 00:01:38,208 --> 00:01:40,291 - Só tô cansado. - Muito obrigada por isso, 15 00:01:40,375 --> 00:01:42,375 Henry e Valter. Agora são… 16 00:01:51,666 --> 00:01:54,541 Você acha que eu devia usar o que pro seu aniversário? 17 00:01:57,291 --> 00:02:00,958 Vocês têm algum código de vestimenta? O quê que você vai vestir? 18 00:02:02,750 --> 00:02:03,750 É… eu… 19 00:02:07,208 --> 00:02:08,708 Acho que eu vou usar um terno. 20 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Um terno? 21 00:02:11,458 --> 00:02:12,458 Uhum. 22 00:02:12,708 --> 00:02:13,708 Tá bom. 23 00:02:13,875 --> 00:02:15,333 Um preto? Tipo isso? 24 00:02:17,416 --> 00:02:19,708 Aí? Quê que tá rolando? 25 00:02:21,958 --> 00:02:24,708 Nada. Só cansaço. Juro. 26 00:02:49,375 --> 00:02:52,000 {\an8}Valeu. É, exatamente. Aqui, ó. 27 00:02:52,791 --> 00:02:53,749 {\an8}August! 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 {\an8}Como é que tá indo? 29 00:02:55,416 --> 00:02:57,916 {\an8}Aí, cara, a gente tá trabalhando nas indicações, sacou? Você teve tempo pra ver 30 00:02:58,000 --> 00:03:00,166 {\an8}isso, não teve? 31 00:03:01,333 --> 00:03:02,333 Não. 32 00:03:03,166 --> 00:03:04,166 Aqui. 33 00:03:04,500 --> 00:03:08,166 O festeiro da turma. A lenda da turma. O socialista da turma. A pessoa import… que 34 00:03:08,250 --> 00:03:11,666 - porra é essa? - Sei lá, é pra se tiver algum 35 00:03:11,750 --> 00:03:15,125 recém-chegado ou pobre, tipo isso. Aí, 36 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 cara, é engraçado, né? 37 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Viu? 38 00:03:23,041 --> 00:03:25,666 Você acha isso legal? Eu posso estar sendo o cara mais chato de todos os 39 00:03:25,750 --> 00:03:28,375 tempos, mas como vai ser se alguém de fora tiver acesso a isso? 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,041 Isso o quê? 41 00:03:31,125 --> 00:03:34,458 Aí, na boa, August. Acabou. Você acha mesmo que eles devolveriam os celulares e 42 00:03:34,541 --> 00:03:37,875 autorizariam o jantar do terceiro ano, se não tivessem certeza de que a gente 43 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 ganhou? 44 00:03:41,916 --> 00:03:47,083 Tá, deixa pra lá. Faz o que quiser. Eu não vou mesmo, então… 45 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 O quê? Pra onde você vai? 46 00:03:49,208 --> 00:03:52,375 É aniversário do Wille. A gente vai comemorar no castelo. 47 00:03:52,458 --> 00:03:55,666 Peraí, como assim? Quer dizer então que você não vai pra festa? 48 00:03:55,750 --> 00:03:58,958 Não. É família. Não é? 49 00:04:00,625 --> 00:04:01,625 Um pouco mais importante. 50 00:04:01,708 --> 00:04:02,665 Tá… 51 00:04:02,666 --> 00:04:05,750 Mas, boa sorte pra vocês. Divirtam-se. 52 00:04:08,958 --> 00:04:13,166 Desculpa por perturbar vocês durante o almoço, mas isso é sobre as calouras. No 53 00:04:13,250 --> 00:04:17,333 jantar do terceiro ano nesse fim de semana… 54 00:04:18,416 --> 00:04:21,708 Nossa. Caramba, gente. Bom, eu dividi vocês em três grupos, pois será o primeiro 55 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 ano que vocês vão servi-los durante o evento. 56 00:04:26,208 --> 00:04:29,875 No grupo um, quem vai servir as entradas e os aperitivos serão a Fredrika, Edith, a 57 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 Louise e a Madison. Depois temos o grupo dois, o prato principal, Agnes, Sofia, 58 00:04:33,708 --> 00:04:36,041 Pervin e Stella. 59 00:04:37,500 --> 00:04:40,041 Ah mas só se ela melhorar, porque ela tá doente. 60 00:04:40,125 --> 00:04:45,541 Sim, nós esperamos que sim. Precisamos de todas nos ajudando. O grupo três vai 61 00:04:45,625 --> 00:04:51,041 cuidar da sobremesa, tem a Michaela, a Felice e a Sara. Então não se esqueçam. 62 00:04:54,666 --> 00:04:56,416 A gente muda de grupo, se você quiser. 63 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Pra não precisar ficar com a Sara. 64 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Não, relaxa, tá tudo bem. 65 00:05:00,125 --> 00:05:01,875 - Tem certeza? - Tenho sim. 66 00:05:01,958 --> 00:05:02,958 Tá bom. 67 00:05:07,083 --> 00:05:10,458 Vocês têm ideia de como a gente vai ficar fofa de uniformezinho? 68 00:05:10,541 --> 00:05:12,708 Não, pera, a gente vai usar uniforme? 69 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Oi. 70 00:05:23,500 --> 00:05:27,416 Oi, eu preparei uma comidinha pra gente. Lasanha da vovó. Ah, eu lavei as 71 00:05:27,500 --> 00:05:31,416 suas roupas com aquele sabão sem perfume que eu sei que você gosta. Como foi na 72 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 escola? 73 00:05:36,541 --> 00:05:37,541 Tá tudo bem? 74 00:05:39,916 --> 00:05:43,958 Eu não posso me sentir um pouquinho feliz depois de um dia produtivo? 75 00:05:51,708 --> 00:05:55,333 Eu fui até o médico e consegui uma medicação nova. 76 00:05:57,500 --> 00:06:00,291 Mas você me disse que não podia tomar esses remédios. 77 00:06:00,375 --> 00:06:03,958 Sim, mas eu também não posso só conseguir praticar direção com você por uma hora no 78 00:06:04,041 --> 00:06:07,416 meu dia. Eu tenho que trabalhar e pagar as contas também, né? 79 00:06:08,416 --> 00:06:10,000 Ó, se for um peso eu ficar aqui, eu posso voltar pra casa da mamãe. Por mim tá de 80 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 boa. 81 00:06:11,916 --> 00:06:15,250 Não, é exatamente o contrário. Eu tô emocionado que você mora aqui. Eu vou ver 82 00:06:15,333 --> 00:06:18,708 o médico de novo daqui um mês, não tem que se preocupar. 83 00:06:21,541 --> 00:06:24,916 Eu tava pensando no seu exame de direção. Você podia me levar, dar uma treinada e 84 00:06:25,000 --> 00:06:28,375 aliviar o nervosismo antes da prova. Ok? 85 00:07:39,289 --> 00:07:41,289 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 86 00:07:41,291 --> 00:07:42,249 Oi, filho. 87 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Oi, pode falar? 88 00:07:43,291 --> 00:07:45,750 Posso sim, tô só lendo uma coisa aqui. 89 00:07:46,750 --> 00:07:48,166 Como tá a mamãe? 90 00:07:48,250 --> 00:07:55,166 Bom… tá indo. Mas claro que ela tá feliz que você vem pra casa no fim de semana. 91 00:07:55,833 --> 00:07:56,833 Ela tá? 92 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 É claro que tá. 93 00:07:59,166 --> 00:08:03,166 Eu não converso com ela há séculos. 94 00:08:05,125 --> 00:08:11,625 Eu acho que ela tá querendo manter isso longe de você. Mas você não deve se 95 00:08:11,708 --> 00:08:18,250 preocupar. Você sabe que é difícil pra ela demonstrar fraqueza. 96 00:08:19,625 --> 00:08:21,666 O Erik já foi? 97 00:08:22,833 --> 00:08:23,833 Fraco? 98 00:08:24,291 --> 00:08:25,291 É. 99 00:08:26,250 --> 00:08:31,791 Todo mundo tem fraquezas, meu filho. Mas, sabe, é muito difícil lembrar do Erik. Ele 100 00:08:31,875 --> 00:08:36,250 era… ele era muito exuberante. 101 00:08:39,791 --> 00:08:42,958 Não tinha aquela escuridão que a gente tem por dentro. 102 00:08:44,916 --> 00:08:47,041 Então ele era perfeito, né? 103 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 É, ele era mesmo. 104 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 Ele era mesmo. 105 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 Eu… 106 00:09:07,625 --> 00:09:11,541 Eu ouvi uma coisa… sobre ele. 107 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 Só um minutinho, filho. Oi? 108 00:09:22,666 --> 00:09:25,041 Eu posso te ligar de volta mais tarde? Ou a gente conversa sobre isso no fim de 109 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 semana. 110 00:09:28,041 --> 00:09:29,041 Uhum. 111 00:09:29,166 --> 00:09:32,208 Que bom, vamos fazer isso. E vamos comemorar. Vai ser divertido, vamos 112 00:09:32,291 --> 00:09:35,833 conhecer o Simon também. Dorme bem, filho. 113 00:09:35,916 --> 00:09:38,416 Dorme bem, pai. E manda um oi pra mãe. 114 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 SIMON 115 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 SIMON 116 00:10:27,166 --> 00:10:30,958 Com calor suave e vibrante 117 00:10:33,250 --> 00:10:37,333 Para tudo o que esteve morto 118 00:10:38,791 --> 00:10:43,791 Os raios do sol se aproximam agora 119 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 E tudo renascerá 120 00:10:55,416 --> 00:10:58,791 É, Simon, eu… eu vou sair do coro. 121 00:11:00,166 --> 00:11:01,666 Mas você acabou de entrar. 122 00:11:02,791 --> 00:11:08,458 É, mas eu não me sinto confortável em me apresentar. Não é pra mim. E as restrições 123 00:11:08,541 --> 00:11:13,833 acabaram então não tem porquê ficar. 124 00:11:18,291 --> 00:11:21,875 Você pode ser sincero comigo e me falar se aconteceu alguma coisa. Parece que você 125 00:11:21,958 --> 00:11:24,125 acha que eu tô… 126 00:11:27,708 --> 00:11:30,583 incomodando, porque eu tô perguntando do seu aniversário. Mas eu tô fazendo isso 127 00:11:30,666 --> 00:11:31,958 por você. 128 00:11:34,041 --> 00:11:35,250 Você não me incomoda. 129 00:11:39,625 --> 00:11:41,125 Tá, então, por que isso? 130 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 Seria legal se você pudesse… 131 00:11:49,125 --> 00:11:51,583 falar comigo, porque eu não tô entendendo. 132 00:12:03,166 --> 00:12:04,166 O Erik participou. 133 00:12:06,333 --> 00:12:10,625 Da iniciação. Ele era um dos alunos do terceiro ano que tava organizando. 134 00:12:15,791 --> 00:12:19,250 Tá falando… do filme pornô? 135 00:12:22,291 --> 00:12:26,375 É. E foi por isso que eu não falei nada. Porque eu não sei como eu me sinto 136 00:12:26,458 --> 00:12:30,750 em relação a isso. E eu não preciso que você julgue ele também. 137 00:12:30,833 --> 00:12:31,749 Eu não falei nada, Wille. 138 00:12:31,750 --> 00:12:33,416 Mas tá estampado na sua cara! 139 00:12:34,250 --> 00:12:36,625 - O quê que tem a minha cara? - Você tá pensando que ele era homofóbico, 140 00:12:36,708 --> 00:12:39,083 que não defendia os fracos! Que ele não teria gostado que eu estivesse com 141 00:12:39,166 --> 00:12:40,916 você… que não… gostava de quem eu sou! 142 00:12:41,000 --> 00:12:42,875 Wille, essa não é a única opção. 143 00:12:44,583 --> 00:12:47,916 Não é tão estranho que ele tenha sido sugado pra isso, se todo mundo tava 144 00:12:48,000 --> 00:12:51,416 fazendo e achava que era um comportamento normal. Talvez ele tenha cedido à pressão 145 00:12:51,500 --> 00:12:54,958 dos colegas, você não acha? 146 00:13:04,791 --> 00:13:08,291 Se tem uma coisa que eu aprendi com toda essa situação envolvendo a Sara e tudo 147 00:13:08,375 --> 00:13:11,958 mais, é que os irmãos podem fazer merda também. 148 00:13:13,916 --> 00:13:15,625 E decepcionar a gente. 149 00:13:18,791 --> 00:13:24,750 Acho que você só precisa se acostumar com a ideia de que o Erik não era perfeito. 150 00:13:24,833 --> 00:13:28,250 Mas, peraí. Quê que… quê que você quer dizer? 151 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 Com o quê? 152 00:13:30,916 --> 00:13:32,750 Na boa, você não pode comparar o Erik com a Sara. Você não tem nem direito de fazer 153 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 isso. 154 00:13:35,291 --> 00:13:36,333 Eu não fiz isso. 155 00:13:36,416 --> 00:13:38,416 - Sim, você fez, sim. - Não. 156 00:13:38,500 --> 00:13:40,791 Acabou de comparar ou aquilo foi o quê? 157 00:13:41,708 --> 00:13:44,250 Eu só tô tentando falar que a Sara também não é perfeita. 158 00:13:44,333 --> 00:13:45,333 Ah, porra… 159 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 - Mas ela tentou fazer uma coisa boa. - Não, deixa pra lá… pra mim não dá. 160 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 - A gente pode pelo menos… - A gente não pode, Simon. 161 00:13:49,958 --> 00:13:51,833 A gente pode só conversar? 162 00:14:12,958 --> 00:14:13,958 Oi. 163 00:14:16,125 --> 00:14:17,125 Oi. 164 00:14:17,625 --> 00:14:18,625 O que aconteceu? 165 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Nada, Sara. 166 00:14:56,416 --> 00:14:59,958 Oi, você ligou pro Mike. Eu não posso falar agora, mas se você deixar um recado 167 00:15:00,041 --> 00:15:03,583 ou mandar uma mensagem, eu retorno pra você mais tarde. 168 00:15:04,291 --> 00:15:08,583 Oi, onde é que você tá? Você tá vindo? Porque se não estiver, você tem que me 169 00:15:08,666 --> 00:15:12,958 falar, porque meu exame de direção é em 30 minutos e o ônibus ainda vai demorar 20 170 00:15:13,041 --> 00:15:17,333 minutos pra sair, então, você tem que aparecer aqui. É, tá, me liga. 171 00:15:20,958 --> 00:15:26,750 Oi, é a Sara de novo. Você tá vindo? É… Me liga. Oi, cadê você? Eu preciso muito 172 00:15:26,833 --> 00:15:32,708 saber se você tá vindo pra cá ou não, porque… ah, me liga. Tchau. 173 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 Merda! 174 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Certeza que o Simon não queria machucar você. Ele deve ter ficado 175 00:15:53,791 --> 00:15:54,958 chocado. 176 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 Acho que ele ficou mesmo. 177 00:16:01,041 --> 00:16:03,875 Eu fico feliz que você tenha contado pra mim. Eu realmente quero saber o que é e o 178 00:16:03,958 --> 00:16:06,583 que não é verdade. 179 00:16:10,666 --> 00:16:15,791 É diferente, porque você conhecia o Erik. Você viu o lado bom dele. 180 00:16:18,083 --> 00:16:19,541 O Simon não chegou a ver. 181 00:16:21,375 --> 00:16:25,458 Não dá pra ser ele. O Erik era o que… ele era o sensato. Ele era o que eu podia 182 00:16:25,541 --> 00:16:29,625 confiar. Ele era meu… irmão e agora… 183 00:16:32,208 --> 00:16:34,166 Eu nem sei se ele teria gostado de mim. 184 00:16:35,500 --> 00:16:36,708 É claro que teria. 185 00:16:42,625 --> 00:16:43,625 Que foi? 186 00:16:46,375 --> 00:16:47,583 Vamos falar de outra coisa? 187 00:16:48,791 --> 00:16:52,333 Claro. E aí, que cor você vai querer pras unhas? Quê que você acha de um roxo com 188 00:16:52,416 --> 00:16:53,583 glitter? 189 00:16:59,666 --> 00:17:00,750 Roxo tá bom. 190 00:17:06,375 --> 00:17:07,500 Oi, com licença. 191 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 - Sara Eriksson? - É, é, isso aí. Ah, 192 00:17:10,291 --> 00:17:12,041 desculpa, eu tô meio atrasada. 193 00:17:12,125 --> 00:17:14,708 É, você chegou em cima. Tá com a identidade? 194 00:17:14,791 --> 00:17:17,125 Tô. É… desculpa. 195 00:17:21,041 --> 00:17:22,125 Toma, obrigado. 196 00:17:22,750 --> 00:17:23,749 Valeu. 197 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Pode entrar. 198 00:17:30,750 --> 00:17:34,375 Assim, você pode seguir os sinais em direção a Bjarstad South. 199 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Muito bom nada, foi excelente. 200 00:17:56,125 --> 00:17:58,208 {\an8}É, fechamos um negócio. Vamos lá, vamos brindar. Saúde. 201 00:17:58,291 --> 00:17:59,291 {\an8}Saúde. 202 00:18:02,458 --> 00:18:04,708 {\an8}Cara, eu gosto muito desse lugar aqui. 203 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 Delícia. 204 00:18:12,416 --> 00:18:14,458 Muito bem, você pode ir agora. 205 00:18:36,250 --> 00:18:39,708 - Uau! O caimento tá perfeito! - Muito obrigado, mãe. 206 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 Que foi? Você não gostou? 207 00:18:44,583 --> 00:18:46,416 A gente pode devolver, se você quiser. 208 00:18:46,500 --> 00:18:48,541 Não, eu gostei. É muito bonito. 209 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Ok. 210 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 Aconteceu alguma coisa? 211 00:18:56,916 --> 00:19:01,541 Eu só não sei se vai dar certo. A gente meio que brigou e… eu tento estar do lado 212 00:19:01,625 --> 00:19:04,125 dele sempre, mas… 213 00:19:08,625 --> 00:19:12,666 não importa o que eu faça, sempre dá errado. 214 00:19:13,916 --> 00:19:15,208 Meu amor. 215 00:19:17,208 --> 00:19:19,666 Você não tá fazendo nada de errado, filho. 216 00:19:22,750 --> 00:19:27,166 Posso falar uma coisa? Eu acho que ele é um menino maravilhoso. 217 00:19:29,166 --> 00:19:32,916 Mas a vida e a situação dele são assim. 218 00:19:35,041 --> 00:19:36,416 Só que o amor… 219 00:19:37,666 --> 00:19:39,333 não devia ser tão difícil. 220 00:19:41,541 --> 00:19:43,833 Especialmente quando se é tão jovem. 221 00:19:45,708 --> 00:19:47,333 Não esquece disso, filho. 222 00:19:51,125 --> 00:19:52,291 Quê que é isso? 223 00:20:02,875 --> 00:20:03,958 Eu consegui. 224 00:20:06,125 --> 00:20:13,041 Tirei a carteira. Mas o papai… ele… ele ficou de me levar lá. Ele prometeu. 225 00:20:16,125 --> 00:20:20,583 Mas, em vez disso, ele foi beber cerveja com os amigos dele. 226 00:20:20,666 --> 00:20:25,583 Sei lá. Eu não achei que isso… eu achei que ia ficar tudo bem, só que… 227 00:20:28,750 --> 00:20:32,041 Eu não sei o que eu pensei, mas tá doendo muito. 228 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Sara… 229 00:20:36,583 --> 00:20:43,500 Me desculpa, Simon! Me desculpa mesmo! Eu sinto muito! 230 00:20:48,041 --> 00:20:51,375 Tá tudo bem, Sara. Eu perdoo você. 231 00:21:05,291 --> 00:21:09,000 WILHELM: Me desculpa! Deu tudo errado. 232 00:21:09,083 --> 00:21:13,041 Eu tava triste. Quero muito que você vá amanhã… 233 00:21:13,125 --> 00:21:16,250 Mas tudo bem, se você tiver mudado de ideia. 234 00:21:28,250 --> 00:21:29,207 Oi. 235 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 - Oi. - Eu trouxe o terno do seu aniversário. 236 00:21:32,583 --> 00:21:33,750 - Obrigado. - De nada. 237 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 Rápido, rápido, rápido! Tem que ficar pronto em meia hora. Não. 238 00:22:11,083 --> 00:22:14,375 O grupo um pode começar a preparar os aperitivos, hein? 239 00:22:14,458 --> 00:22:16,375 Tem que dar uma acelerada, gente. 240 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 - Grupo 2 pode vir comigo. - Não, não, não, não. 241 00:22:21,500 --> 00:22:23,875 Coloca no chão ou não? Tá, pode deixar aqui. 242 00:22:23,958 --> 00:22:26,458 Os menores do lado de fora. O corte da faca deve estar sempre voltada para o 243 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 - prato. - É, exatamente. 244 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 O Henry pode fazer isso. Ele vai fazer isso. 245 00:22:30,666 --> 00:22:32,458 - Você pode começar. - Tem mais endro ou esse era o último? 246 00:22:32,541 --> 00:22:34,041 Não, tem mais na geladeira, do lado esquerdo. 247 00:22:34,125 --> 00:22:35,166 Muito bom. 248 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Tá, obrigado. 249 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Bom. 250 00:22:40,458 --> 00:22:41,708 Pode entrar. 251 00:22:47,000 --> 00:22:49,625 Parabéns pra você… 252 00:22:51,500 --> 00:22:54,125 Parabéns pra você… 253 00:22:55,791 --> 00:22:59,291 Parabéns, querido Wille… 254 00:23:00,666 --> 00:23:03,291 Parabéns pra você… 255 00:23:06,708 --> 00:23:09,166 Obrigado, como você entrou aqui? 256 00:23:10,583 --> 00:23:12,041 Eu só subornei a Malin. 257 00:23:13,333 --> 00:23:16,875 Porque se não tiver alguém cantando pra você de manhã, não parece um aniversário 258 00:23:16,958 --> 00:23:18,541 de verdade. 259 00:23:23,875 --> 00:23:25,125 Quer fazer um pedido? 260 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Legal. 261 00:23:42,625 --> 00:23:43,582 Para, vai amarrotar. 262 00:23:43,583 --> 00:23:44,583 Tá bem bonito. 263 00:23:49,333 --> 00:23:50,916 Tá tudo bem entre nós? 264 00:23:53,666 --> 00:23:56,000 Tudo. Obrigado pela mensagem. 265 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Ai, pera… 266 00:24:05,458 --> 00:24:09,500 Aqui tá o seu presente, mas eu prometo que eu vou dar um presente de verdade também. 267 00:24:09,583 --> 00:24:13,666 Eu não tive tempo de terminar ainda. 268 00:24:14,708 --> 00:24:15,708 Tá perfeito. 269 00:24:17,833 --> 00:24:19,708 Valeu! Tá, vamos nessa. 270 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Olha ele ali. 271 00:24:26,541 --> 00:24:29,750 - Feliz aniversário, príncipe herdeiro. - Obrigado, Farima. Obrigado. 272 00:24:29,833 --> 00:24:31,541 Parabéns, príncipe herdeiro. 273 00:24:38,125 --> 00:24:42,333 Isso, a diretoria já vai estar no local quando a gente chegar. Vai ter uma sessão 274 00:24:42,416 --> 00:24:46,750 de fotos e, em seguida, um breve coquetel. Claro, eu vou estar por perto pra ajudar 275 00:24:46,833 --> 00:24:50,958 com nomes e tópicos de conversa, caso você sinta que precisa. 276 00:24:54,458 --> 00:24:58,125 E Simon, eu vou mostrar onde você pode ficar enquanto espera. 277 00:25:06,333 --> 00:25:07,333 Ok. 278 00:25:08,041 --> 00:25:12,041 Talvez daqui a um tempo. O que você acha? Ok. Eu tava pensando que… 279 00:25:12,125 --> 00:25:16,166 Aí, acho que foi estúpido da minha parte falar do Erik. Não deve ter sido fácil pra 280 00:25:16,250 --> 00:25:17,833 você ouvir. 281 00:25:19,833 --> 00:25:23,333 Você tá pronto? Wilhelm? Pode entrar. 282 00:25:30,375 --> 00:25:32,875 Oi, Wilhelm. Prazer em conhecer você. Oi, tudo bom? Wilhelm. 283 00:25:32,958 --> 00:25:34,541 Oi, senhor. 284 00:25:35,083 --> 00:25:37,250 {\an8}- Bem-vindo. Como o senhor está? - Fredik. 285 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 {\an8}- Eu já vi o senhor antes, não vi? - Seguramente sim. 286 00:25:39,208 --> 00:25:40,625 Obrigado por virem. Oi. 287 00:25:40,708 --> 00:25:43,583 - Oi. Marlin. - Oi, meu nome é Wilhelm, e o seu? 288 00:25:43,666 --> 00:25:46,541 - Joy. - Oi, Joy. Muito prazer. Elas são pra mim? 289 00:25:46,625 --> 00:25:50,166 - Obrigado. Obrigado, muito legal. Obrigado. - São pra você. 290 00:25:50,250 --> 00:25:53,958 - Ah, uau. Você é melhor do que eu. - Muito bem, vamos nos posicionar para a 291 00:25:54,041 --> 00:25:57,041 sessão fotos perto da parede. Não esquece de sorrir. 292 00:25:57,125 --> 00:26:00,166 - Dá um espacinho pra mim? - Tá, se aproxima mais um pouco. Deixa eu 293 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 dar uma ajeitada aqui. Muito bom, fiquem um pouco mais perto. 294 00:26:02,708 --> 00:26:04,750 Bom, vamos lá. 295 00:26:05,083 --> 00:26:08,458 Na verdade eu desisti de andar a cavalo há alguns anos, quando eu comecei a 296 00:26:08,541 --> 00:26:11,791 - estudar, mas eu adoraria retomar. - Sei. 297 00:26:13,416 --> 00:26:14,416 Opa. 298 00:26:15,208 --> 00:26:18,375 Abram um sorrisão pra mim. Um, dois, três… 299 00:26:23,458 --> 00:26:25,333 Oi, tudo bem? 300 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Foi tudo tranquilo. 301 00:26:32,125 --> 00:26:33,125 Claro. 302 00:26:33,583 --> 00:26:36,041 Quer um pouco? Tá muito gostoso. 303 00:26:36,958 --> 00:26:41,208 Valeu, mas eu não posso comer nada que não seja feito pelo chef da corte real. 304 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 Por quê? 305 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 Tem risco de envenenamento. 306 00:26:47,041 --> 00:26:50,625 Príncipe herdeiro, Simon… nós temos que ir. 307 00:26:51,166 --> 00:26:53,958 Farima, sinceramente, eu não me importo com o que a mamãe e o papai acham que vão 308 00:26:54,041 --> 00:26:56,791 conseguir ao trazer o August pro meu jantar. Eu me recuso! Tá? Ou ele volta pra 309 00:26:56,875 --> 00:26:59,708 Hillerska agora ou volto eu. 310 00:27:02,750 --> 00:27:07,541 Ok. Malin, providencia uma escolta pro príncipe herdeiro e o Simon pro castelo? 311 00:27:07,625 --> 00:27:08,916 - Claro. - Obrigada. 312 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 É, sobre isso eu não sei dizer. Não tem como… 313 00:27:12,916 --> 00:27:14,583 É, eu creio que sejam adequadas para um Príncipe Herdeiro, não é? 314 00:27:14,666 --> 00:27:16,375 - Com licença. - Obrigado. Obrigado pela 315 00:27:16,458 --> 00:27:18,500 conversa. Ela tava muito divertida. 316 00:27:19,250 --> 00:27:20,416 Olha, é… 317 00:27:20,791 --> 00:27:25,041 eu sei que as coisas estão tensas entre você e o Wilhelm. Por isso, eu pensei que 318 00:27:25,125 --> 00:27:29,416 você não precisa ir pro castelo. Afinal, você só se forma uma vez, não é? 319 00:27:30,791 --> 00:27:32,291 Vou providenciar um carro. 320 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Obrigado. 321 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 Daora. 322 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 Ao futuro de vocês. 323 00:28:46,791 --> 00:28:52,250 Estamos tão felizes, viva Que você nasceu, viva, viva 324 00:28:52,333 --> 00:28:57,000 Que você tenha nascido, aleluia, Exatamente hoje 325 00:28:57,083 --> 00:29:02,083 E os pre-pre-pre-presentes que Você vê são pra você 326 00:29:02,166 --> 00:29:06,416 E os pre-pre-pre-presentes que trazemos, São todos pra você 327 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 É do Froggy Ball. 328 00:29:09,166 --> 00:29:10,583 Como assim Froggy Ball? 329 00:29:10,666 --> 00:29:11,750 E Charlie Strapp. 330 00:29:12,333 --> 00:29:14,458 -Que é o seu aniversário hoje -Sim, é hoje 331 00:29:14,666 --> 00:29:17,166 É aquele desenho. Tradição familiar. 332 00:29:18,000 --> 00:29:24,416 Parabéns, meu querido Wilhelm, que não só está completando 17 anos hoje, mas que 333 00:29:24,500 --> 00:29:30,666 também cumpriu a sua própria obrigação sem a mãe e sem o pai. A gente tá muito 334 00:29:30,750 --> 00:29:37,125 orgulhoso de você. Então, quatro vivas para o Wilhelm! Todo mundo… 335 00:29:37,208 --> 00:29:40,000 Hip-hip-hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 336 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Obrigado a todos. 337 00:29:45,333 --> 00:29:47,250 - Parabéns. - Valeu, pai. 338 00:29:48,791 --> 00:29:51,833 Ah, querido. Como você está? 339 00:29:51,916 --> 00:29:53,083 Tô bem, mãe. 340 00:29:53,166 --> 00:29:54,166 Mas e você? 341 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Eu tô bem. 342 00:29:58,833 --> 00:30:00,875 Olha só, Simon, é muito bom que você esteja aqui com a gente hoje. Bem-vindo. 343 00:30:00,958 --> 00:30:01,958 É. 344 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Obrigado. 345 00:30:04,958 --> 00:30:05,958 Que bom que você veio. 346 00:30:06,041 --> 00:30:07,500 Obrigado por me receberem. 347 00:30:07,583 --> 00:30:11,666 Sim. Esse ano, a gente vai ter uma celebração menor, mas da próxima vez, vai 348 00:30:11,750 --> 00:30:16,000 ser o primeiro dia oficial do Wilhelm. 349 00:30:16,083 --> 00:30:19,583 - O dia do Wilhelm? - Sim, as pessoas também vão querer 350 00:30:19,666 --> 00:30:22,833 celebrar o seu príncipe herdeiro. Então, nós vamos poder aproveitar, ficar 351 00:30:22,916 --> 00:30:25,958 sozinhos e em paz. Só nós nesse ano. 352 00:30:26,166 --> 00:30:27,166 É. 353 00:30:27,500 --> 00:30:30,583 A gente devia… devia beber alguma coisinha, né? 354 00:30:30,666 --> 00:30:31,665 Claro. 355 00:30:31,666 --> 00:30:32,665 - Sim, com certeza. - Vou adorar, obrigado. 356 00:30:32,666 --> 00:30:33,708 Perfeito, filho. 357 00:30:33,833 --> 00:30:36,500 Não, então é… obrigado. É muito legal. 358 00:30:36,583 --> 00:30:37,750 - É? - Mas é caro. E sem contar 359 00:30:37,833 --> 00:30:38,958 que é pra maior de idade, né? 360 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 Porra, é o August. 361 00:30:40,750 --> 00:30:41,875 Olha lá! 362 00:30:41,958 --> 00:30:43,541 {\an8}August, oi! 363 00:30:43,708 --> 00:30:45,333 - Oi. - Bem-vindo. 364 00:30:45,416 --> 00:30:46,416 Valeu. 365 00:30:46,541 --> 00:30:48,083 O que aconteceu com o aniversário? 366 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 Eu dei uma desculpa. A gente só se forma uma vez na vida, né? 367 00:30:50,625 --> 00:30:52,375 Tá certo, é. 368 00:30:53,708 --> 00:30:56,750 Aí, por favor, é, coração, arruma pro August sentar aqui? 369 00:30:56,833 --> 00:31:00,791 E traz uma taça e alguma coisa pro August beber também? Obrigado. 370 00:31:01,916 --> 00:31:03,541 Porra, um smoking branco. Isso é foda. 371 00:31:03,625 --> 00:31:05,375 Gostou? Era do meu pai. 372 00:31:05,458 --> 00:31:06,458 Daora! 373 00:31:09,083 --> 00:31:10,208 Obrigado. 374 00:31:11,833 --> 00:31:14,666 Eu tô vendo que vocês já beberam um pouco, né? 375 00:31:14,750 --> 00:31:16,125 - Claro, é óbvio. - Claro. 376 00:31:16,541 --> 00:31:17,708 Pra você tinto ou branco? 377 00:31:19,250 --> 00:31:20,750 O que tiver tá bom. 378 00:31:20,833 --> 00:31:21,833 Tinto. 379 00:31:22,250 --> 00:31:24,041 - Então, você resolve isso, não é? - Pode deixar. 380 00:31:24,125 --> 00:31:25,916 - Se eu for resolver, eu não vou conseguir. - A gente pode acertar com 381 00:31:26,000 --> 00:31:27,375 um capitão também, lá no… 382 00:31:27,458 --> 00:31:28,833 Com o capitão, não… 383 00:31:32,791 --> 00:31:34,750 Ah, é lindo. Muito obrigado, gente. 384 00:31:37,166 --> 00:31:38,291 Muito legal. 385 00:31:38,375 --> 00:31:40,833 Já estava na hora de você ganhar o seu. 386 00:31:41,833 --> 00:31:45,708 É, o outro, o antigo pertencia ao Erik. 387 00:31:46,291 --> 00:31:47,458 Entendi. 388 00:31:48,166 --> 00:31:51,833 Vocês devem estar com fome. Vamos comer. 389 00:32:08,500 --> 00:32:09,791 Obrigado. 390 00:32:14,916 --> 00:32:19,458 Me diga, Simon, como é que vocês comemoram os aniversários na sua casa? 391 00:32:19,541 --> 00:32:24,625 Ah, é normal. Parabéns pela manhã, tem bolo e eu ganho presente. Depois eu 392 00:32:24,708 --> 00:32:29,416 costumo encontrar meus amigos, a gente joga boliche ou sei lá, laser tag. 393 00:32:29,583 --> 00:32:30,540 Laser tag? 394 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Uhum. 395 00:32:31,958 --> 00:32:34,041 Acho que eu nunca fiz isso. Você já? 396 00:32:34,916 --> 00:32:39,083 Mete a taça na boquinha Tjofaderittan lambo! 397 00:32:39,166 --> 00:32:43,375 Bebe tudo, beberrão Tjofaderittan lambo! 398 00:32:43,458 --> 00:32:45,875 Vira tudo, seca a taça Não pode ficar bebaço 399 00:32:45,958 --> 00:32:48,375 -Lambo hi, lambo, hi -Tjofaderittan lambo 400 00:32:48,458 --> 00:32:49,791 Eu virei tudo… 401 00:32:49,875 --> 00:32:51,208 - Punição! Tem que ter punição. - É. 402 00:32:51,291 --> 00:32:54,583 Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! 403 00:32:54,666 --> 00:32:57,708 Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! Punição! Mete a taça na 404 00:32:57,791 --> 00:33:00,875 boquinha Tjofaderittan lambo! 405 00:33:00,958 --> 00:33:04,458 Bebe tudo, beberrão Tjofaderittan lambo! 406 00:33:07,291 --> 00:33:10,916 Você é muito boa nisso. Eu não sabia que você gostava de cozinhar. 407 00:33:11,000 --> 00:33:13,583 - Obrigada. - Meninas, mais rápido. 408 00:33:14,583 --> 00:33:17,250 É, eu me divirto muito. Quando eu era criança eu dizia que queria ser chefe de 409 00:33:17,333 --> 00:33:18,500 cozinha. 410 00:33:20,958 --> 00:33:24,916 Ok, meninas, estão prontas pra servir? Dois minutos. 411 00:33:25,500 --> 00:33:28,875 - Tá, com certeza. É… - E eu? O quê que eu faço? 412 00:33:28,958 --> 00:33:32,583 É… coloca um pouco nesse aqui. Isso. Toma… 413 00:33:32,666 --> 00:33:36,458 Não, olha, não tem problema. Tá tudo bem. A gente muda isso aqui… e coloca isso em 414 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 - todos eles, assim todos vão ter também. - Tipo… tipo assim? Ou assim? 415 00:33:40,458 --> 00:33:44,750 - Aí a gente coloca um pouco disso. E… - Quais estão prontos pra servir? 416 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 É, podem levar esses aqui. Comecem com esses. 417 00:33:46,541 --> 00:33:49,125 Obrigado. A gente tem que mudar isso aqui. 418 00:33:49,791 --> 00:33:53,958 Eu ia pegar esse aqui. Eu sou péssima nisso. 419 00:34:02,083 --> 00:34:02,999 Está muito gostoso. 420 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 É? 421 00:34:06,000 --> 00:34:11,083 {\an8}É, Simon… me falaram que você se interessa muito por música. 422 00:34:13,208 --> 00:34:19,458 Eu é… canto. E componho minhas músicas também. Tô aprendendo a ler partitura. 423 00:34:19,541 --> 00:34:20,541 É? 424 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 O Wille me ajudou com elas. 425 00:34:21,916 --> 00:34:28,458 Foi mesmo? É, ele teve aulas de piano e violoncelo, quando era pequeno. Mas a 426 00:34:28,541 --> 00:34:35,291 gente tinha que forçar ele a fazer. Me conta, o seu talento musical vem de berço? 427 00:34:35,416 --> 00:34:41,375 É, quase. A minha mãe gosta de ouvir música, dançar, cantar, essas coisas. E o 428 00:34:41,458 --> 00:34:46,875 meu pai, ele toca violão. Ele tocava numa banda, quando era mais jovem. E acho… acho 429 00:34:46,958 --> 00:34:50,750 que ele toca piano também. 430 00:34:52,458 --> 00:34:55,375 O Erik tocava, era um pianista talentoso. 431 00:34:55,458 --> 00:34:56,458 É… 432 00:34:56,833 --> 00:35:00,750 {\an8}E aí, ele tocou a flauta transversal e… foi o violino? Ele era muito talentoso. 433 00:35:00,833 --> 00:35:04,500 Botava na cabeça e fazia. 434 00:35:04,791 --> 00:35:05,791 Wille… 435 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Licença. 436 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Não está gostoso? 437 00:35:15,208 --> 00:35:17,791 Tá sim. Tá muito gostoso. 438 00:35:23,250 --> 00:35:25,458 A Caçadora de DILFs da Turma, Desirée! 439 00:35:30,333 --> 00:35:35,416 A próxima pessoa foi mencionada em várias categorias. É, o atleta da turma, o super 440 00:35:35,500 --> 00:35:40,583 realizador da turma, é isso aí, pessoal. Até mesmo o futuro da turma, mas, 441 00:35:40,666 --> 00:35:45,708 na verdade, ele recebeu a maioria dos votos como o bad boy, August! 442 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 August! 443 00:35:52,875 --> 00:35:54,250 Ô, irmão, eu tô com muita inveja. Você é o bad boy da turma, é o melhor. 444 00:35:54,333 --> 00:35:55,750 Eu sou o melhor. Eu sei! 445 00:35:55,833 --> 00:35:57,291 - Fazer o quê? - É o melhor. 446 00:35:58,291 --> 00:36:03,083 É, agora é o próximo, é. Ele pode beber que nem uma esponja, e ele vai gandaiar 447 00:36:03,166 --> 00:36:07,958 até morrer e ele pode… ele já experimentou de tudo, e eu posso falar. O ressaquinha 448 00:36:08,041 --> 00:36:11,708 da turma, é claro, Filip! 449 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 O BAD BOY DA TURMA 450 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Oi. 451 00:37:07,791 --> 00:37:08,791 Oi. 452 00:37:11,625 --> 00:37:13,000 Jogando o lixo fora? 453 00:37:14,041 --> 00:37:15,041 Tô. 454 00:37:16,583 --> 00:37:19,166 Você teve tempo de ler a carta? 455 00:37:20,833 --> 00:37:23,458 É, não… mas eu ia… 456 00:37:26,250 --> 00:37:27,416 Eu ia devolver pra você. 457 00:37:28,333 --> 00:37:29,333 Por quê? 458 00:37:31,250 --> 00:37:32,750 Porque eu não quero ler. 459 00:37:34,750 --> 00:37:37,250 Mas… por que não? 460 00:37:40,500 --> 00:37:41,625 Porque eu não quero. 461 00:37:44,791 --> 00:37:47,875 Não, nem é tão longa. Eu posso ler pra você. Vai ser rápido. Eu vou ler num 462 00:37:47,958 --> 00:37:51,041 - segundo. - Não, olha. 463 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Vamos lá. 464 00:37:58,791 --> 00:38:03,916 Oi, August que tá aí no futuro. Eu espero que você saia de Hillerska como o homem 465 00:38:04,000 --> 00:38:08,958 que deseja ser, que através do trabalho árduo e disciplina tenha conseguido se 466 00:38:09,041 --> 00:38:14,083 transformar do calouro assustado com quem todos zoavam na iniciação, em um indivíduo 467 00:38:14,166 --> 00:38:19,208 forte e independente que ninguém sequer ousa provocar. Esses caras vão ver. 468 00:38:19,291 --> 00:38:24,333 Atualmente, você é o moleque de recado de todos, mas quando você se formar, vai ser 469 00:38:24,416 --> 00:38:29,333 você quem vai mandar na Floresta do Alto. Esse primeiro ano foi só o começo. 470 00:38:30,833 --> 00:38:33,666 Você ganhou quase 9 quilos… 471 00:38:33,750 --> 00:38:36,416 de massa muscular, parou de chorar, aprendeu a se controlar… e conseguiu 472 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 fazer… 473 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 alguns amigos. 474 00:38:44,833 --> 00:38:48,666 Você vai andar com o Erik e com o terceiro ano. 475 00:38:50,291 --> 00:38:53,166 Espero que você nunca mais precise ficar sozinho. 476 00:39:02,125 --> 00:39:06,583 Eu quero que você entenda de onde eu vim e o que eu tentei, ou o que eu pensei que… 477 00:39:06,666 --> 00:39:11,125 que eu queria ser. Eu nem sei mais se eu quero isso. Eu nem sei quem eu sou. O que 478 00:39:11,208 --> 00:39:12,375 eu tava… 479 00:39:32,375 --> 00:39:35,041 Queria que as coisas tivessem sido diferentes. 480 00:40:53,916 --> 00:40:54,958 Ó você aí. 481 00:40:57,291 --> 00:41:00,208 Por favor, não me deixa sozinho com seus pais, tá? 482 00:41:03,125 --> 00:41:05,125 Desculpa, eu precisei de um tempo. 483 00:41:10,666 --> 00:41:13,250 Talvez seja melhor eu voltar pra minha casa. 484 00:41:15,208 --> 00:41:17,500 O quê? Do que você tá falando? Por quê? 485 00:41:19,208 --> 00:41:22,541 Porque, de verdade, eu sinto que eu não devia estar aqui. 486 00:41:24,125 --> 00:41:25,625 O clima tá meio pesado. 487 00:41:26,291 --> 00:41:28,958 Como não devia, cara? Eu preciso de você aqui! 488 00:41:31,041 --> 00:41:34,333 Simon, é meu aniversário. Como você acha que eu tô me sentindo? Eu tava preocupado 489 00:41:34,416 --> 00:41:37,666 com a minha mãe e agora, quando finalmente a gente se vê, a situação tá simplesmente 490 00:41:37,750 --> 00:41:41,000 horrível! Mas, claro, se você acha que é horrível demais pra você, pode ir. É só 491 00:41:41,083 --> 00:41:42,083 sair. 492 00:41:47,291 --> 00:41:50,375 O bolo tá servido na sala de visitas pequena, Vossa Alteza. 493 00:42:05,458 --> 00:42:07,875 - Pronto. O Wilhelm chegou. - Pois é. 494 00:42:09,833 --> 00:42:11,708 Tá na hora de assoprar as velas. 495 00:42:12,375 --> 00:42:14,416 E o Simon também. Ótimo. 496 00:42:19,791 --> 00:42:23,666 Muito bem! E pode fazer um pedido, filho. 497 00:42:25,416 --> 00:42:29,375 Peço licença porque acho que vou me deitar um pouco. Mas… vocês podem ficar e 498 00:42:29,458 --> 00:42:33,125 terminar de comer o bolo. 499 00:42:33,791 --> 00:42:36,541 Tá, amanhã a gente toma o café da manhã juntos antes de vocês irem. 500 00:42:36,625 --> 00:42:39,500 - Por quê? - Mas, peraí, peraí um pouquinho. É 501 00:42:39,583 --> 00:42:41,458 tão… é tão difícil sentar aqui e comer um pedacinho de bolo? 502 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 Wilhelm… 503 00:42:43,875 --> 00:42:45,000 Ou o quê? Desculpa… 504 00:42:45,083 --> 00:42:50,041 Desculpa, a gente pode ser honesto e parar de fingir que tá tudo normal? 505 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Por favor! 506 00:42:56,625 --> 00:43:00,666 Filho, não tem… não tem nada normal desde que o Erik morreu. 507 00:43:00,750 --> 00:43:04,791 Para! É claro que não! Você acha que penso isso, mãe? Mas… essa não é toda a 508 00:43:04,875 --> 00:43:08,958 verdade. A coisa aqui nunca foi normal. 509 00:43:09,708 --> 00:43:12,833 Mas você fica fingindo que é normal. Você arranha a superfície. Você até fala sobre 510 00:43:12,916 --> 00:43:16,125 isso, mas você nunca diz o que quer dizer. 511 00:43:16,916 --> 00:43:21,791 Isso é doentio! Eu não sei mais o que fazer. Eu tava totalmente devastado! Eu 512 00:43:21,875 --> 00:43:26,750 tava destruído, mãe, e eu precisava de você. Eu precisei dos dois! 513 00:43:28,250 --> 00:43:32,416 Eu não tive permissão nem de passar pelo luto em paz. O luto da Suécia era 514 00:43:32,500 --> 00:43:36,500 mais importante. A única preocupação de vocês era como eu ia parecer como o 515 00:43:36,583 --> 00:43:40,666 príncipe herdeiro! A imagem da nossa família era só o que importava. E aí, 516 00:43:40,750 --> 00:43:44,833 então, quando eu não quis mentir sobre o vídeo e sobre o Simon, sobre quem eu sou, 517 00:43:44,916 --> 00:43:49,000 aí… e só aí você desmoronou! Aí você não consegue viver mais! Você me deixa 518 00:43:49,083 --> 00:43:52,666 - completamente sozinho! - Por favor, Wilhelm, já chega! 519 00:43:52,750 --> 00:43:56,375 E você! Você deixa a mamãe fazer o que ela quer e não se importa comigo! Eu sou o 520 00:43:56,458 --> 00:44:00,000 seu único filho, pai! Você consegue me ver? 521 00:44:00,083 --> 00:44:03,666 Wilhelm! Wilhelm! Não fala com o seu pai dessa forma! E muito menos comigo! Tenha 522 00:44:03,750 --> 00:44:05,041 respeito! 523 00:44:05,708 --> 00:44:07,625 Porra, eu vou falar do jeito que eu quiser com os meus pais, caralho! Vocês 524 00:44:07,708 --> 00:44:10,083 deviam me apoiar! 525 00:44:11,583 --> 00:44:12,583 Isso é… 526 00:44:14,833 --> 00:44:18,833 não é nada fácil ser sua mãe e sua chefe ao mesmo tempo! 527 00:44:18,916 --> 00:44:22,000 É, eu percebi, porque você é inútil nas duas funções! 528 00:44:23,208 --> 00:44:24,250 Para com isso, filho! 529 00:44:30,875 --> 00:44:33,666 Eu… eu… eu não sei. 530 00:45:39,708 --> 00:45:40,708 Desculpa, Simon. 531 00:45:42,833 --> 00:45:45,208 Eu não queria que você presenciasse isso. 532 00:45:47,083 --> 00:45:54,000 Wille, eu acho que você foi corajoso em ser sincero com seus pais. 533 00:45:55,416 --> 00:46:02,333 Eu tento… estar do seu lado e apoiar você… mas aí eu vejo como… 534 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 tudo te machuca. 535 00:46:09,625 --> 00:46:11,916 A situação toda pelo qual você passa. 536 00:46:16,375 --> 00:46:17,583 E isso me machuca. 537 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Desculpa, Simon. 538 00:46:23,250 --> 00:46:24,291 É como se você… 539 00:46:28,208 --> 00:46:29,416 virasse outra pessoa. 540 00:46:32,041 --> 00:46:33,583 Eu não reconheço você. 541 00:46:42,083 --> 00:46:44,416 O amor não devia ser tão difícil, Wille. 542 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 O que isso quer dizer? 543 00:46:58,958 --> 00:47:00,416 Que talvez, não dê certo. 544 00:47:07,916 --> 00:47:09,500 Eu não aguento mais isso.