1 00:00:12,380 --> 00:00:27,699 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 2 00:01:11,083 --> 00:01:12,125 صبح بخیر 3 00:01:12,208 --> 00:01:14,875 صبح بخیر- دیشب بهت خوش گذشت؟- 4 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 الکساندر؟ 5 00:01:28,750 --> 00:01:31,476 جان اولوف: صبح بخیر ولیعهد متن سخنرانی ضمیمه شده، تمرین کنید 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,583 یادتون نره، امروز خیاط میاد 7 00:01:33,666 --> 00:01:36,458 آگوست! متن سخنرانی ضمیمه شده تمرین کن 8 00:01:45,250 --> 00:01:47,375 زود باش، هی صبر کن 9 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 بوست کنم؟ 10 00:01:50,291 --> 00:01:51,833 سلام- سلام- 11 00:01:54,125 --> 00:01:57,291 مارکوس رو ندیدی؟- نه امروز ندیدمش- 12 00:01:58,583 --> 00:01:59,583 باشه 13 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 چیزی شده؟ 14 00:02:02,791 --> 00:02:04,166 تو مراسم ویله رو بوسیدم 15 00:02:05,750 --> 00:02:08,666 چی؟ ولی تو که با ماکوس اونجا بودی- آره- 16 00:02:10,416 --> 00:02:11,708 چرا اینکارو کردی؟ 17 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 چون من...یه احمق به تمام معنام 18 00:02:20,672 --> 00:02:23,338 و چون میخواستم اینکارو بکنم 19 00:02:25,458 --> 00:02:27,333 آدم گوهی ام 20 00:02:27,917 --> 00:02:29,808 ...ولی واقعا دلم میخواست 21 00:02:29,833 --> 00:02:34,083 ولی چون فقط یه کار بد انجام دادی، تبدیل به آدم بدی میشی؟ 22 00:02:34,108 --> 00:02:38,108 باید بهم بگی که ویله رو فراموش کنم و با مارکوس بمونم 23 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 ولی تو عاشق مارکوس نیستی 24 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 ...منظورم اینه 25 00:02:43,541 --> 00:02:45,666 تو نمیتونی احساساتتو کنترل کنی 26 00:02:47,541 --> 00:02:51,541 پس اگه به یه آدم اشتباهی حسی داشته باشی ...بازم میتونی بفهمی 27 00:02:53,083 --> 00:02:54,416 دقیقا همینطوریه 28 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 ...پس 29 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 نمیدونم توضیح دادنش سخته 30 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 بیا بریم مدرسه 31 00:03:12,375 --> 00:03:14,875 مارکوس: خیلی بد شد که دیشب نتونستی بمونی 32 00:03:14,958 --> 00:03:16,416 این آخر هفته چطوره؟ 33 00:03:18,791 --> 00:03:22,750 ...در طول جشن، بسیار مهمه که ما 34 00:03:23,333 --> 00:03:24,833 فلیس، موهات 35 00:03:24,916 --> 00:03:27,958 ارزش هایی که بهشون اعتقاد داریم رو به تصویر بکشیم 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,833 میخوام اگه یکی از دخترای منر هوس رو 37 00:03:30,916 --> 00:03:35,666 تو مراسم "امسال با خانواده ی سلطنتی" دیدم، بتونم بهش افتخار کنم 38 00:03:35,750 --> 00:03:38,041 فاک (میخواستم نوک مممو بریزم بیرون(لباس نازک و بدن نما منظورشه 39 00:03:38,125 --> 00:03:39,925 هنوز مستی نه؟ 40 00:03:40,000 --> 00:03:41,166 ...تو خیلی 41 00:03:41,250 --> 00:03:43,708 باید جواب بدیم...؟... 42 00:03:43,791 --> 00:03:45,791 علیاحضرت- حضرت- 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,351 ...خودمون رو 44 00:03:47,375 --> 00:03:48,934 !خودتو جمع کن- ...با نام خانوادگیمون معرفی میکنیم- 45 00:03:48,958 --> 00:03:51,875 و بهشون میگیم که متعلق به کدوم خوابگاه هستیم 46 00:03:51,958 --> 00:03:54,398 سارا اریکسون، از منر هوس 47 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 "یا باید بگم: "اهل منر هوس هستم 48 00:03:56,375 --> 00:03:58,750 چی باید بگم؟- اصلا مهم نیست- 49 00:03:58,833 --> 00:04:00,851 ...پس عالیجناب- سارا اریکسون- 50 00:04:00,875 --> 00:04:02,541 بدون اسم کوچیک؟... 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,041 ببخشید؟- بله سارا؟- 52 00:04:04,125 --> 00:04:08,500 اگه خانواده ی سلطنتی بدون هیچ حرفی فقط از کنارمون رد شن چیکار باید بکنیم؟ 53 00:04:08,583 --> 00:04:10,583 شما فقط وقتی جواب میدین که مستقیما خاطب قرار بگیرین 54 00:04:10,666 --> 00:04:13,416 در غیر این صورت، خیلی آروم از سرراه میرید کنار و لبخند میزنید 55 00:04:13,500 --> 00:04:15,041 همراه با حفظ ادب- آها، فهمیدم- 56 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 نه در این حد، سارا 57 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 خانواده ی سلطنتی اینجا میشینن 58 00:04:23,416 --> 00:04:25,208 پس باید مجسمه رو جابجا کنید 59 00:04:25,291 --> 00:04:27,416 بعد باید مسیر هارو کاملا زیر نظر داشته باشین 60 00:04:28,916 --> 00:04:31,208 و پرچم رو هم بالا ببرین، متوجه شدی؟ 61 00:04:31,291 --> 00:04:32,583 خوبه 62 00:04:34,875 --> 00:04:36,791 جان اولوف- آگوست- 63 00:04:37,583 --> 00:04:39,666 متن سخنرانی رو خوندم 64 00:04:39,750 --> 00:04:42,916 باید بگم که... دقیق و کامله 65 00:04:43,000 --> 00:04:44,583 خوشحالم که اینو میشنوم 66 00:04:44,666 --> 00:04:48,000 من یه فکرایی در مورد بعضی از جمله بندیاش دارم 67 00:04:48,083 --> 00:04:50,601 ...خیلی خوب میشه اگه میتونستیم- ...خب ما نمیدونیم که- 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,666 درسته نمیدونیم متوجهم متوجهم 69 00:04:53,750 --> 00:04:57,166 ...ویله قراره سخنرانی کنه- ولیعهد- 70 00:04:57,750 --> 00:04:59,101 درسته، ولیعهد- بله- 71 00:04:59,125 --> 00:05:01,125 ...ببخشید، ولی الان من 72 00:05:01,208 --> 00:05:03,916 با گروه کر تمرین دارم- بله، میتونیم تلفنی درموردش صحبت کنیم- 73 00:05:04,791 --> 00:05:07,708 !روز خوبی داشته باشی جان اولوف- تو هم همینطور آگوست- 74 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 !ممنون 75 00:05:12,625 --> 00:05:14,958 ولیعهد طی سخنرانی سلطنتی 76 00:05:15,041 --> 00:05:18,458 اینجا می‌ایسته، درست جلوی شما 77 00:05:18,541 --> 00:05:20,791 و چون شما پشت سرش هستین 78 00:05:20,875 --> 00:05:26,333 فقط میخوام که کاملا حواستون به سخنرانیشون باشه 79 00:05:27,041 --> 00:05:28,583 بفرمایید- ممنون- 80 00:05:28,666 --> 00:05:30,708 بیاین شعر دوم رو اجرا کنیم 81 00:05:30,791 --> 00:05:32,333 ...یک، دو 82 00:05:32,416 --> 00:05:37,791 ♪ ما جنگیدیم، جواب پس دادیم ♪ 83 00:05:37,875 --> 00:05:42,833 ♪ ولی چیزی که بودیم هیچوقت فراموش نمیشه ♪ 84 00:05:42,916 --> 00:05:47,666 ♪ در آخر، شاید راهمونو از هم جدا کنیم ♪ 85 00:05:47,750 --> 00:05:52,833 ♪ ولی من هرروز تو رو به یاد میارم ♪ 86 00:05:52,916 --> 00:05:54,500 ♪ ...چیزایی که داشتیم ♪ 87 00:05:54,583 --> 00:05:55,916 ببخشید- بله؟- 88 00:05:56,000 --> 00:05:58,226 ♪ و راه ارزشمندمون ♪ 89 00:05:58,250 --> 00:06:04,291 ♪ نمیتونن فراموش بشن روزای طلاییمون ♪ 90 00:06:04,375 --> 00:06:09,583 ♪ یک جواب، مطمئنم ♪ 91 00:06:10,250 --> 00:06:15,208 ♪ هیلرسکا پا بر جا خواهد ماند ♪ 92 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 گوش کنین 93 00:06:16,750 --> 00:06:18,416 الان تصمیم گرفتیم 94 00:06:18,500 --> 00:06:22,958 که آهنگ کلاسیک هیلرسکا رو تو مراسم بخونیم 95 00:06:26,458 --> 00:06:29,333 چرا؟ مدیر که تو مراسم رقص خوشش اومد 96 00:06:29,416 --> 00:06:33,666 گاهی وقتا مجبوری دقیقه نود، برنامه رو تغییر بدی 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,583 ولی ما چند هفته ست که داریم تمرین میکنیم 98 00:06:35,666 --> 00:06:38,583 مدرسه داره 120 سالگیش رو جشن میگیره 99 00:06:38,666 --> 00:06:40,958 پس مهمه که به سنت ها پایبند باشیم 100 00:06:41,041 --> 00:06:46,458 و آهنگ قدیمی هیلرسکا، نماد مدرسه‌ـست 101 00:06:46,541 --> 00:06:49,750 ولی من فکر میکردم هدف اینه که میزان مدرن شدن مدرسه رو نشون بدیم 102 00:06:49,833 --> 00:06:52,208 حق با جان اولوفه 103 00:06:52,291 --> 00:06:55,583 هیلرسکا همیشه نماد پیوستگی و سنت بوده 104 00:06:55,666 --> 00:07:00,208 ما میخوایم این یه همخوانی باشه نه تکخوانی 105 00:07:00,291 --> 00:07:04,375 و همینطور علیاحضرت ملکه عاشق نسخه ی اصلی هیلیزه 106 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 ...ارزشمنده که 107 00:07:13,500 --> 00:07:14,416 مشکلی نیست 108 00:07:15,336 --> 00:07:22,309 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 109 00:07:23,000 --> 00:07:25,875 من واقعا فکر میکنم آهنگت فوق العاده‌ـست 110 00:07:25,958 --> 00:07:28,750 لیدر گروه و مدیر هم همینطور 111 00:07:28,833 --> 00:07:31,666 جان اولوف هم همین فکرو میکنه؟ الان همه چی به گا رفته 112 00:07:33,666 --> 00:07:35,833 متن آهنگت یه جورایی شخصیه 113 00:07:35,916 --> 00:07:38,142 "اونا فقط نمیخوان تو مراسم "امسال با خانواده ی سلطنتی 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,833 قبل از سخنرانی ویله، تو بخونی 115 00:07:39,916 --> 00:07:42,750 این پربیننده ترین برنامه ی سوئده 116 00:07:42,833 --> 00:07:46,000 فکر کنم نمیخوان در مورد شما دوتا حرف و حدیث جدیدی به وجود بیاد 117 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 برات ساندویچ درست کردم 118 00:07:58,000 --> 00:08:00,333 گفتم شاید وقت نداشته باشی صبحونه بخوری 119 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 نمیخوای؟ 120 00:08:12,041 --> 00:08:13,291 چیزی شده؟ 121 00:08:18,291 --> 00:08:19,750 باید اینو تموم کنم 122 00:08:47,250 --> 00:08:48,333 سلام 123 00:08:49,708 --> 00:08:50,875 چی میخوای؟ 124 00:08:51,717 --> 00:08:54,458 میخواستم ببینم در چه حالی؟ 125 00:08:55,791 --> 00:08:56,708 اتفاقی افتاده؟ 126 00:08:58,303 --> 00:09:00,458 حس میکنم هرکاری که میخوام انجام بدم 127 00:09:00,541 --> 00:09:03,541 وقتی اسم تو میاد وسط تبدیل به یه مشکل میشه 128 00:09:06,791 --> 00:09:08,226 ...من 129 00:09:09,958 --> 00:09:11,750 ...فکر میکردم ما 130 00:09:13,875 --> 00:09:16,916 میتونیم از نو شروع کنیم ...بعد از مراسم رقص 131 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 تو... یعنی ما همدیگه رو بوسیدیم 132 00:09:19,083 --> 00:09:21,125 موضوع فقط همین نیست 133 00:09:21,208 --> 00:09:23,625 تنها چیزی که دوست دارم و توش خوبم رو 134 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 دارن ازم میگیرن 135 00:09:26,214 --> 00:09:29,166 اجازه ندارم آهنگمو تو جشن بخونم 136 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 جان اولوف با نسخه ی قدیمی عوضش کرد 137 00:09:34,541 --> 00:09:36,833 اونا نمیخوان تو با من در ارتباط باشی 138 00:09:38,291 --> 00:09:39,458 طبق معمول 139 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 سیمون، این تقصیر من نیست 140 00:09:45,541 --> 00:09:46,583 ...ویله 141 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 آهنگ در مورد توعه... 142 00:09:53,375 --> 00:09:54,375 آها 143 00:09:57,750 --> 00:10:00,039 سیمون، من... نمیدونستم 144 00:10:00,083 --> 00:10:03,083 تا کی قراره به خاطر اون ویدئو مجازات بشم؟ 145 00:10:06,312 --> 00:10:09,437 تو درک نمیکنی چون عواقبش رو لمس نکردی 146 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 چی؟ داری چی میگی؟ 147 00:10:12,250 --> 00:10:15,000 میدونم که یه مدت شرایط سختی داشتی 148 00:10:15,083 --> 00:10:17,166 ولی انگار با غرور میری اینور اونور 149 00:10:17,250 --> 00:10:18,309 ...و جوری وانمود میکنی انگار هیجی نشده 150 00:10:18,333 --> 00:10:19,476 چی داری واسه خودت میگی؟ 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,750 تو اصلا نمیدونی چی به من گذشته 152 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 مقصر اونیه که ویدیو رو پست کرده 153 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 ...آره ولی- نمیتونی بندازی گردن من- 154 00:10:25,583 --> 00:10:28,291 اونا در رفتن من کسیم که به خاطرش سرزنش میشم 155 00:10:28,375 --> 00:10:29,750 ...سیمون 156 00:10:40,833 --> 00:10:42,541 دیروز یه اشتباه بود، باشه؟ 157 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 خواهش میکنم، این آگوسته که باید ازش عصبانی باشی نه من 158 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 چی؟ 159 00:10:57,791 --> 00:10:58,783 ...من 160 00:11:09,016 --> 00:11:10,219 ...این 161 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 آگوست بود که ویدیو رو پست کرد 162 00:11:14,000 --> 00:11:19,250 من... اونو از مقامش به عنوان ارشد و کاپیتانی تیم برکنار کردم 163 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 ...سعی کردم- کی فهمیدی؟- 164 00:11:24,651 --> 00:11:26,016 نمیخواستی بهم چیزی بگی؟ 165 00:11:26,041 --> 00:11:28,250 آره سیمون، معلومه میخواستم بهت بگم 166 00:11:28,275 --> 00:11:31,900 ...سعی کردم ازت محافظت کنم- بیخیال، منظورت از "محافظت" چیه؟- 167 00:11:34,416 --> 00:11:38,041 تو از اون محافظت کردی میتونستم گزارششو به پلیس بدم 168 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 ...سیمون، تو 169 00:11:42,500 --> 00:11:45,333 متوجه نیستی اگه میرفتی پیش پلیس 170 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 آگوست بهترین وکیل ها رو تو سوئد میگرفت 171 00:11:48,958 --> 00:11:51,000 خانواده ی سلطنتی ازش حمایت میکردن 172 00:11:51,379 --> 00:11:54,296 همه چیو لاپوشونی میکردن تو هیچ شانسی مقابل اونا نداشتی 173 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 در مقابل تو 174 00:11:57,916 --> 00:11:59,375 چی؟- تو از خانواده ی سلطنتی هستی- 175 00:11:59,458 --> 00:12:02,208 سیمون من شبیه اونا نیستم- تو دقیقا مثل همونایی- 176 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 !دقیقا عین مامانتی 177 00:12:06,000 --> 00:12:09,416 میگی از دستش عصبانی هستی ولی دقیقا همون کاری رو میکنی که اون میکنه 178 00:12:09,500 --> 00:12:13,125 یه مشت رازو مخفی نگه میداری و تظاهر میکنی که از من محافظت میکنی 179 00:12:13,208 --> 00:12:16,416 ولی آخرش، همه این کارها واسه حافظت از خودته 180 00:12:23,750 --> 00:12:25,208 ...سیمون، سیمون، خواهش میکنم میشه 181 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 میشه حرف بزنیم؟ کدوم گـ ... کجا داری میری؟ 182 00:12:54,752 --> 00:12:57,294 سیمون: آگوست حرومزاده اون ویدئو رو پست کرده 183 00:12:58,083 --> 00:13:00,559 !!و ویله هیچی نگفته 184 00:13:13,916 --> 00:13:15,333 ایوب: چی؟ واقعا؟ 185 00:13:42,583 --> 00:13:45,223 ولیعهد فرصت کردین به متن سخنرانی یه نگاهی بندازین؟ 186 00:13:45,250 --> 00:13:46,583 نه، هنوز نه 187 00:13:49,291 --> 00:13:51,583 ...به ولیعهد توصیه میشه که به این موضوع رسیدگی کنه 188 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 باشه 189 00:13:57,041 --> 00:13:58,916 چرا برنامه ی گروه کر رو تغییر دادی؟ 190 00:13:59,958 --> 00:14:01,500 تو آهنگ سیمون رو کنار گذاشتی 191 00:14:02,166 --> 00:14:05,875 چون آهنگ هیلیز خیلی بهتره 192 00:14:05,958 --> 00:14:07,654 همه میتونن باهم آهنگ رو بخونن 193 00:14:11,750 --> 00:14:13,750 خب پس به خاطر اون نبود؟ 194 00:14:15,916 --> 00:14:17,333 یه نگاه بندازین 195 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 عالی 196 00:14:29,375 --> 00:14:31,833 نمیدونم، قرار بود اینقدر تنگ باشه؟ 197 00:14:34,250 --> 00:14:35,434 یه کم نفس کشیدن سخته 198 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 ببخشید 199 00:14:40,625 --> 00:14:43,791 یه کم...تنگ بود- دوباره میدوزیمش- 200 00:14:45,016 --> 00:14:57,009 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 201 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 عجب مار هفت خطی 202 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 آره، ولی میدونستیم که آگوست یه حرومزاده ی لاشیه 203 00:15:02,500 --> 00:15:04,166 آره، ولی من داشتم ویله رو میگفتم 204 00:15:05,291 --> 00:15:08,083 "نقض کامل اصول اخلاقی" 205 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 "تهمت" 206 00:15:09,500 --> 00:15:12,083 میدونی، میتونن به خاطر همه ی این اتهام ها دستگیرش کنن؟ 207 00:15:12,750 --> 00:15:14,125 تو زیر سن قانونی هستی 208 00:15:14,708 --> 00:15:17,000 این پورنو گرافی کودکانه میتونه به خاطر همین بره زندان 209 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 اون پسرا رو یادتونه 210 00:15:18,291 --> 00:15:20,333 که چندسال پیش واسه یه سال اولی قلدری میکردن؟ 211 00:15:20,416 --> 00:15:21,583 آره- آره- 212 00:15:21,666 --> 00:15:25,125 انگار نه نفر بودن ولی فقط سه نفرشون مجبور شدن خسارت بدن 213 00:15:25,208 --> 00:15:27,833 جریانش همین بود حق با ویله‌ست 214 00:15:27,916 --> 00:15:30,416 آدمایی مثل اون هیچوقت محکوم نمیشن 215 00:15:30,500 --> 00:15:33,541 اونا همیشه قسر در میرن- باشه، ولی حداقل همه میفهمن اونا چیکار کردن- 216 00:15:33,625 --> 00:15:35,875 نمیخوای همه بفهمن آکوست چیکار کرده؟ 217 00:15:35,958 --> 00:15:38,000 چرا میخوام- خیلی خب، پس یه حرکتی بزن- 218 00:15:39,541 --> 00:15:40,541 گوش کن 219 00:15:41,541 --> 00:15:44,125 تو ما رو داری، ما پشتتیم 220 00:15:45,916 --> 00:15:46,916 گزارششو بده 221 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 اونوقت همه میفهمن که چیکار کرده 222 00:16:02,166 --> 00:16:04,291 سلام عزیزم، چطوری؟ 223 00:16:05,750 --> 00:16:07,208 بدک نیستم 224 00:16:08,250 --> 00:16:09,708 بدک؟ چرا بد؟ 225 00:16:12,958 --> 00:16:16,625 اگه سیمون نتونه تو جشن آهنگشو بخونه منم سخنرانی نمیکنم 226 00:16:16,708 --> 00:16:18,583 درمورد چی حرف میزنی؟ 227 00:16:18,666 --> 00:16:21,083 جان اولوف گفته آهنگ سیمون رو بذارن کنار 228 00:16:21,109 --> 00:16:23,141 و در عوض اون نسخه ی اصلی خسته کننده رو بخونن 229 00:16:23,166 --> 00:16:25,875 سیمون فکر میکنه تقصیر منه 230 00:16:25,958 --> 00:16:29,000 خیلی خب عزیزم فکر کنم باید این موضوع رو برات روشن کنم 231 00:16:29,312 --> 00:16:31,729 جان اولوف این تصمیم رو گرفته 232 00:16:31,754 --> 00:16:35,504 چون برای دیدار ما و سخنرانی تو بهترین ها رو میخواد 233 00:16:37,250 --> 00:16:39,500 ولی مامان، من حتی دلم نمیخواد سخنرانی کنم 234 00:16:40,333 --> 00:16:42,958 اریک هیچوقت تا قبل از رسیدن به سن قانونی، سخنرانی نکرد 235 00:16:43,041 --> 00:16:46,333 چرا من مجبورم اینکارو بکنم؟ راستش نمیتونم بفهمم 236 00:16:49,750 --> 00:16:53,708 ویلهلم اگه تو سخنرانی نکنی آگوست اینکارو میکنه 237 00:16:56,916 --> 00:16:58,666 چرا آکوست سخنرانی میکنه؟ 238 00:16:59,541 --> 00:17:01,000 در مورد چی حرف میزنی؟ 239 00:17:01,750 --> 00:17:03,291 تیم استراتژی دربار 240 00:17:03,375 --> 00:17:06,166 نگران بودن که نتونی فشارها رو تحمل کنی 241 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 در اینصورت کی شاه بعدی میشه؟ 242 00:17:13,041 --> 00:17:15,208 ...اگه تو رو شایسته ندونن 243 00:17:16,666 --> 00:17:18,958 ...یا اگه از رسیدن به تخت پادشاهی صرف نظر کنی 244 00:17:19,791 --> 00:17:22,708 اگه هیچ وارثی برای تاج و تخت وجود نداشته باشه 245 00:17:22,791 --> 00:17:26,000 ما با خطر بهم ریختن کل نظام حکومتی روبرو میشیم 246 00:17:26,083 --> 00:17:27,000 متوجه هستی؟ 247 00:17:27,083 --> 00:17:28,801 در این صورت بهتره که آگوست 248 00:17:28,826 --> 00:17:30,916 به عنوان عضوی از خانواده ی سلطنتی معرفی بشه 249 00:17:31,666 --> 00:17:35,000 اینطوری انتقال قدرت برخلاف اصول نیست 250 00:17:35,541 --> 00:17:38,583 خب که چی؟ آگوست قراره به خاطر گند زدن به زندگیم جایزه بگیره؟ 251 00:17:38,666 --> 00:17:42,666 دست بردار، قرار نیست کسی جایزه بگیره 252 00:17:42,750 --> 00:17:44,541 خب به نظرت باید چیکار میکردیم؟ 253 00:17:45,375 --> 00:17:47,000 گزینه ی دیگه ای نیست 254 00:17:49,125 --> 00:17:53,875 اگه سخنرانی نکنی، آگوست اینکارو میکنه 255 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 احمقانه ست، نمیفهمم چرا فکر میکنی این ایده ی خوبیه 256 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 ...منظورم اینه- منم اینو نمیخوام- 257 00:17:59,500 --> 00:18:02,833 ولی گاهی وقتا، مجبوریم از خواسته هامون صرف نظر کنیم 258 00:18:03,833 --> 00:18:05,166 نمیتونم مجبورت کنم 259 00:18:06,166 --> 00:18:07,916 و نباید هم اینکارو کنم 260 00:18:09,625 --> 00:18:12,166 ولی تو باید اینو تو ذهنت داشته باشی که 261 00:18:12,791 --> 00:18:16,000 تصمیماتت فقط روی خودت تاثیر نمیذاره 262 00:18:16,958 --> 00:18:18,333 ...من به تو 263 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 توی تیمم نیاز دارم 264 00:18:23,430 --> 00:18:24,850 باید سخنرانی کنی 265 00:18:24,875 --> 00:18:28,291 برای اینکه به دربار ثابت کنی که ولیعهد قابل اعتمادی هستی 266 00:18:30,625 --> 00:18:33,791 ویلهلم اگه تو تاج رو نگیری، اگوست مدعی اون میشه 267 00:18:39,041 --> 00:18:41,916 چه کسی احتمال داره که اول از همه ازدواج کنه؟ 268 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 خب، تو 269 00:18:45,875 --> 00:18:48,500 خداروشکر، بقیمون عجله نداریم 270 00:18:48,583 --> 00:18:49,983 میخوای با من ازدواج کنی؟ 271 00:18:50,041 --> 00:18:52,083 چه کسی پسرای بیشتری رو جذب میکنه؟ 272 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 خودتی، برو جلو 273 00:18:55,416 --> 00:18:56,666 انجامش بده 274 00:18:56,750 --> 00:18:58,666 خب شاید منم 275 00:18:58,750 --> 00:19:00,790 چه کسی بیشتر از همه احتمال داره انتقام بگیره؟ 276 00:19:00,833 --> 00:19:04,208 شاید تو؟ حس میکنم تو میتونی یه جنبه ی مخوف و منفی داشته باشی 277 00:19:04,291 --> 00:19:06,517 ...باید چیکار- صبر کن، چرا خب؟- 278 00:19:06,541 --> 00:19:07,767 نمیدونم چیکار کنم 279 00:19:07,806 --> 00:19:09,824 چه کسی راز دار بدتریه؟ 280 00:19:09,892 --> 00:19:12,475 دخترای خاله زنک 281 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 نه- ببخشید ولی خودمونیم- 282 00:19:14,041 --> 00:19:16,041 بیا اعتراف کنیم 283 00:19:16,125 --> 00:19:18,666 خدای من، اتاق شما مرکز شایعه پراکنیه 284 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 احمق نباش، بایدم همینطوری باشه- آره- 285 00:19:21,625 --> 00:19:24,666 فلیس، مامانت پیام داده 286 00:19:25,360 --> 00:19:27,208 سیو میشه یا...؟ 287 00:19:27,291 --> 00:19:28,971 آره ولی ویدئوعه غیب شد 288 00:19:29,000 --> 00:19:30,666 چی گفته؟- واقعا؟- 289 00:19:32,791 --> 00:19:34,875 چه خبره؟ 290 00:19:34,958 --> 00:19:38,875 مشتری هایی که اومده بودن روسو رو ببینن یه پیشنهادی دادن که ما قبول کردیم 291 00:19:38,958 --> 00:19:41,125 ولی تو بهم گفتی که به اونا نمیفروشیش 292 00:19:41,208 --> 00:19:45,125 میدونم، ولی اگه یه نفر دیگه بهمون پیشنهاد نده، چیکار کنیم؟ 293 00:19:45,208 --> 00:19:48,000 این تصمیم مامان و بابامه- ...نه، من فقط- 294 00:19:48,083 --> 00:19:52,291 اونها باهاش خوب رفتار نمیکنن تو اینو میدونی، بهم قول دادی 295 00:19:52,375 --> 00:19:54,095 آره ولی من تصمیم گیرنده نیستم 296 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ...ولی 297 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 ...سارا 298 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 نه 299 00:20:00,606 --> 00:20:02,326 خب چیکار باید بکنم؟ 300 00:20:04,791 --> 00:20:06,166 ...هی، ما... ما 301 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 سارا؟ 302 00:20:33,833 --> 00:20:35,517 ...نمیدونم دارم چیکار میکنم، من 303 00:20:35,541 --> 00:20:39,500 فکر نکرده یه کاریو میکنم بعد همه چی خراب میشه 304 00:20:39,583 --> 00:20:41,791 ویلهلم، مسئولیتی که به عهده ی توعه 305 00:20:41,875 --> 00:20:44,375 میتونه فشار وحشتناکی رو شونه هات باشه 306 00:20:44,458 --> 00:20:46,416 نه فقط تو، برای هرکسی همینطوره 307 00:20:46,500 --> 00:20:49,000 آره درسته ولی من باید بتونم مدیرتش کنم 308 00:20:49,455 --> 00:20:52,080 باید؟- آره، چون این همون کاریه که ما انجام میدیم- 309 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 تمام مدت با همه چی 310 00:20:54,595 --> 00:20:56,220 و این "ما" کیا هستن؟ 311 00:20:57,416 --> 00:20:59,291 مامانم، خانوادم و دربار 312 00:21:00,458 --> 00:21:03,333 نمیفهمم چرا نمیتونم مدیریتش کنم 313 00:21:04,125 --> 00:21:06,291 نمیتونه انقدر سخت باشه اریک میتونست مدیریت کنه 314 00:21:07,416 --> 00:21:10,416 یه اریکِ واقعی وجود داشت و یه اریکِ شاهزاده 315 00:21:11,125 --> 00:21:12,166 اینکارو بی عیب و نقص انجام میداد 316 00:21:12,250 --> 00:21:14,791 میدونم باید قدردان هرچیزی که دارم باشم 317 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 سربلندی، رفاه، همه چی ولی چقدر میتونه سخت باشه؟ 318 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 اهدای جوایز، بریدن ربان و سخنرانی کردن چقدر میتونه سخت باشه؟ 319 00:21:23,083 --> 00:21:26,666 ویلهلم، قدردان بودن میتونه این معنی رو داشته باشه که 320 00:21:27,031 --> 00:21:28,697 تو احساس گناه میکنی... 321 00:21:29,666 --> 00:21:32,875 که حس میکنی یه جورایی باید ادای دین کنی 322 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 و این میتونه یه فشار وحشتناک باشه 323 00:21:37,958 --> 00:21:40,791 ...مخصوصا اگه چیزیو بهت بدن که 324 00:21:40,875 --> 00:21:42,000 تو واقعا اونو نخواسته باشی 325 00:21:42,083 --> 00:21:43,625 ...آره دقیقا، ولی 326 00:21:44,958 --> 00:21:46,125 من بهشون مدیونم 327 00:21:47,041 --> 00:21:48,583 باید همه ی اینکار ها رو بکنم 328 00:21:48,666 --> 00:21:49,958 واقعا اینطوریه؟ 329 00:21:50,833 --> 00:21:52,333 آره، اونها رو من حساب کردن 330 00:21:53,125 --> 00:21:54,500 و "اونها" کیا هستن؟ 331 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 مامانم 332 00:22:00,728 --> 00:22:02,020 میدونی چیه 333 00:22:03,041 --> 00:22:07,000 ...دلم میخواد وقتی میای پیشم 334 00:22:09,041 --> 00:22:11,708 اجازه بدی احساسات خودت بروز کنه 335 00:22:12,416 --> 00:22:13,558 احساسی که خودت داری 336 00:22:13,583 --> 00:22:17,416 و مدام به این فکر نکنی که چی برای دیگران بهتره 337 00:22:17,500 --> 00:22:20,625 ما نمیتونیم انتخاب کنیم که چه شخصی به دنیا بیایم 338 00:22:20,708 --> 00:22:24,208 ولی میتونیم انتخاب کنیم که چطوری زندگی کنیم 339 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 ...همیشه باهوش ترین باش، سه 340 00:22:28,375 --> 00:22:29,916 دو سه تا حرکت رو به جلو 341 00:22:30,750 --> 00:22:36,291 ...استاد شرنج همیشه در مورد اینکه 342 00:22:36,375 --> 00:22:40,958 چطوری باید شش هفت حرکت جلوتر باشی صحبت میکرد 343 00:22:43,416 --> 00:22:44,750 یالا دیکه، حرکت کن 344 00:22:44,833 --> 00:22:46,958 داری فکر میکنی...؟ 345 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 ...خب، شاید- آگوست- 346 00:22:56,791 --> 00:22:59,041 میتونم کمکت کنم؟ 347 00:23:00,458 --> 00:23:01,458 ولش کن 348 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 سلام ویلهلم 349 00:23:25,416 --> 00:23:28,000 ممکنه یه لطفی بهم بکنی؟ 350 00:23:28,083 --> 00:23:29,083 حتما 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,125 اینجا چیکار میکنی؟ 352 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 اونا روسو رو فروختن 353 00:23:58,250 --> 00:24:00,291 فکر کردم از قبل میدونستی 354 00:24:00,375 --> 00:24:03,416 آره ولی اونو به یه احمق فروختن 355 00:24:03,500 --> 00:24:06,791 فلیس بهم قول داد که باهاش به توافق نمیرسه 356 00:24:09,356 --> 00:24:10,666 متاسفم 357 00:24:10,750 --> 00:24:15,416 ...نمیدونم، فکر کردم درک نمیکنم چطور ممکنه اهمیتی نداشته باشه؟ 358 00:24:17,375 --> 00:24:20,625 وقتی میتونه همچین کاری بکنه پس اصلا به چی اهمیت میده؟ 359 00:24:20,708 --> 00:24:23,666 ...من... منظورم اینه من بهش اعتماد کردم 360 00:24:38,625 --> 00:24:39,541 هی 361 00:24:41,382 --> 00:24:42,298 بیا 362 00:24:57,250 --> 00:25:00,458 آره، خوبه- چی؟ همبرگر روی پیتزا؟- 363 00:25:00,549 --> 00:25:03,049 خوب به نظر میرسه ولی احمقانه‌ست پسر 364 00:25:04,625 --> 00:25:07,625 چرا کنارش اونو نمیگیری؟- منظورم پیتزا همبرگره- 365 00:25:08,000 --> 00:25:09,320 سلام 366 00:25:15,500 --> 00:25:17,958 ببخشید که چیزی نگفتم 367 00:25:19,333 --> 00:25:20,750 میدونی، آگوست 368 00:25:22,375 --> 00:25:24,916 اون نفر بعدی تو صف جانشینیه 369 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 بعد از من 370 00:25:26,833 --> 00:25:28,375 اون جانشین منه 371 00:25:31,958 --> 00:25:35,166 این یعنی میتونستم بهش اجازه بدم جایگزین من بشه 372 00:25:39,500 --> 00:25:40,708 میتونستم آزاد باشم 373 00:25:43,125 --> 00:25:46,000 ...از این چیزا، از میتونستم با تو آزاد باشم 374 00:25:47,333 --> 00:25:50,541 ولی اگه اونو به پلیس گزارش بدی من دیگه جانشین ندارم 375 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 و دیگه چاره ای ندارم 376 00:25:51,958 --> 00:25:54,416 نمیتونم آزاد باشم چون اینطوری کل خانوادمو ناامید میکنم 377 00:25:54,500 --> 00:25:57,333 من اریک رو ناامید کردم، دیگه اینو نمیخوام 378 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 داری اینارو میگی چون نمیخوای من گزارشش رو به پلیس بدم؟ 379 00:26:04,583 --> 00:26:06,059 نه- پس ازش محافظت نمیکنی؟- 380 00:26:06,083 --> 00:26:09,000 نه. سیمون تو باید کاری رو بکنی که حس خوبی بهت میده 381 00:26:10,250 --> 00:26:11,541 فقط میخواستم بدونی 382 00:26:12,333 --> 00:26:14,291 که اینطوریه که این احساس منه 383 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 همین 384 00:26:34,666 --> 00:26:37,041 بهت گفته بود به خاطرت بیخیال تاج و تخت میشه؟ 385 00:26:45,708 --> 00:26:47,666 واقعا؟ چرا یهو الان؟ 386 00:26:48,812 --> 00:26:51,145 خب چون من میخوامش 387 00:26:52,083 --> 00:26:55,125 هرکاری دلت میخواد بکن، ارثیه ی خودته 388 00:26:55,958 --> 00:26:56,958 باشه 389 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 ولی باید سریع انجام بشه 390 00:26:59,375 --> 00:27:02,375 باشه خودم ترتیبشو میدم تموم که شد بهت خبر میدم 391 00:27:02,458 --> 00:27:04,140 باشه 392 00:27:04,666 --> 00:27:06,833 مرسی مامان- خدافظ عزیزم- 393 00:27:21,541 --> 00:27:22,583 سلام- سلام- 394 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 صبح بخیر 395 00:27:24,791 --> 00:27:25,833 چرا بیدارم نکردی؟ 396 00:27:26,958 --> 00:27:29,041 ...فکر کردم شاید نیاز داری 397 00:27:30,041 --> 00:27:31,166 یه کم بیشتر بخوابی 398 00:27:31,430 --> 00:27:34,763 لازم نیست نگران باشی 399 00:27:35,375 --> 00:27:40,041 کلاس سال سومی ها شروع شده میتونی بدون جلب توجه بری بیرون 400 00:27:47,416 --> 00:27:50,250 ببخشید که تو مراسم رقص باهات بدرفتاری کردم 401 00:27:51,458 --> 00:27:54,041 واقعا از واکنش فلیس میترسم 402 00:27:54,916 --> 00:27:58,625 میخوای به خاطر اون با من بهم بزنی؟ 403 00:27:58,708 --> 00:27:59,708 نه 404 00:27:59,992 --> 00:28:01,084 نه؟ 405 00:28:06,250 --> 00:28:09,708 وقتی گفتی جانشین ویله شدی، نگرانش شدم 406 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 میشه قول بدی که بهم صدمه نمیزنی؟ 407 00:28:14,375 --> 00:28:15,375 باشه 408 00:28:17,679 --> 00:28:20,845 من، پادشاه آگوست در مقابل تو ملکه سارا قسم میخورم 409 00:28:21,000 --> 00:28:24,041 که مسئولیت تو و کشورم رو به عهده بگیرم 410 00:28:24,125 --> 00:28:25,041 خوبه 411 00:28:33,458 --> 00:28:35,083 باید برم 412 00:28:41,583 --> 00:28:44,416 نه، چه مسخره چرا اینو میگن؟ 413 00:28:44,500 --> 00:28:46,059 آره دیروز باهات حرف زدم 414 00:28:46,083 --> 00:28:47,833 سلام! کجا بودی؟ 415 00:28:48,666 --> 00:28:51,541 وقتی دیشب نیومدی خونه واقعا نگران شدم 416 00:28:51,625 --> 00:28:54,041 اگه میخوای خونه خودتون بخوابی، میتونی بهم خبر بدی 417 00:28:54,125 --> 00:28:55,333 باشه 418 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 خیلی حس بدی دارم 419 00:28:59,916 --> 00:29:01,934 خیلی خیلی بد- اون باهاش کنار میاد- 420 00:29:01,958 --> 00:29:04,083 باهاش کنار میاد؟ درحقیقت من بچشو فروختم 421 00:29:04,166 --> 00:29:05,583 فلیس، اسب اون که نبود 422 00:29:05,666 --> 00:29:07,392 میخوای به هزینه کردن ادامه بدی که فقط اون بتونه سوار شه؟ 423 00:29:07,416 --> 00:29:08,496 ...بهش بده 424 00:29:13,822 --> 00:29:24,538 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 425 00:29:26,250 --> 00:29:29,666 !دلم براتون تنگ شده! ساعت 5 میبینمتون 426 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 امشبو که نمیخوای کنسل کنی؟ مامان خیلی خوشحاله که اومدی خونه 427 00:29:33,750 --> 00:29:36,226 نه، نه میام- در چه حالید؟- 428 00:29:37,793 --> 00:29:41,791 : خب یه سوال داشتم دغدغه ی اصلی کتاب چیه؟ 429 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 متوجه نمیشم 430 00:29:43,666 --> 00:29:47,041 اخه اون کشته مرده ی دختره ست 431 00:29:47,125 --> 00:29:49,541 ولی بهش هیچی نمیگه 432 00:29:49,625 --> 00:29:52,208 سیو کسیه که مالین عاشقشه؟- آره- 433 00:29:52,291 --> 00:29:55,750 مالین همه چیو به سیو نسبت میده 434 00:29:55,775 --> 00:29:58,317 شاید دقیقا واسه همین عاشقش شده 435 00:29:58,458 --> 00:30:02,250 چون اون میتونه دقیقا همون شخصی باشه که مالین میخواد 436 00:30:02,333 --> 00:30:05,083 خب شما فکر میکنین دغدغه اش چیه؟ 437 00:30:06,840 --> 00:30:11,048 اینکه مالین با اعتقادات مذهبی خیلی قوی بزرگ شده 438 00:30:11,953 --> 00:30:15,161 و توی تطبیق دادن احساسی که داره با اعتقاداتش به مشکل خورده 439 00:30:17,083 --> 00:30:18,208 مخصوصا در مورد سیو (داستان در مورد دختریه عاشق یه دختر میشه) 440 00:30:21,250 --> 00:30:24,875 کاش مالین میتونست اونارو نادیده بگیره 441 00:30:24,958 --> 00:30:29,041 منظورم اعتقادات و تکالیف مربوط به خداست مربوط به آدمای بیرون نیست 442 00:30:29,125 --> 00:30:30,625 تقصیر خودش هم هست 443 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 اون مجبور شده از قوانین پیروی کنه 444 00:30:34,958 --> 00:30:36,491 ... اینطوری نیست که اون بتونه هرچیزی رو که تا الان 445 00:30:36,516 --> 00:30:38,601 در مورد درست یا غلط بودن یاد گرفته، از پنجره پرت کنه بیرون 446 00:30:38,625 --> 00:30:42,500 اون فهمیده که میخواد زندگیشو تغییر بده 447 00:30:43,458 --> 00:30:46,333 به خاطر چیزایی که از احساسش نسبت به سیو یاد گرفته 448 00:30:48,041 --> 00:30:49,333 پس خیلی هم بد نیست 449 00:30:52,833 --> 00:30:55,791 ما هم نمیدونیم بعد از تموم شدن کتاب چه اتفاقی افتاده 450 00:30:57,666 --> 00:31:00,958 خب اون خودکشی کرد- چی؟ از کجا میدونی؟- 451 00:31:01,041 --> 00:31:02,267 نه، کارین بویه رو میگم (نویسنده ی کتاب) 452 00:31:02,291 --> 00:31:05,208 این زندگینامه ی خودشه- اها، اوکی- 453 00:31:05,291 --> 00:31:08,541 خب عالیه، باید حتما از این موضوع تو ارائه‌تون استفاده کنین 454 00:31:08,625 --> 00:31:09,625 ادامه بدین 455 00:31:26,208 --> 00:31:27,500 ...ما باید 456 00:31:32,416 --> 00:31:35,208 !یک، دو، سه 457 00:31:35,291 --> 00:31:37,767 زیباترین بچه های دنیا وایسین، بیاین سلفی بگیریم 458 00:31:37,791 --> 00:31:41,458 فقط یه سلفی، آخه هردوتون خیلی کیوت شدین 459 00:31:41,541 --> 00:31:44,833 یک، دو، سه. ممنون 460 00:31:44,916 --> 00:31:48,625 بچه های خوشگلم که دیگه بچه نیستن دیگه بالغ شدین 461 00:31:48,708 --> 00:31:51,125 مامان یادت باشه اگه ملکه رو دیدی 462 00:31:51,208 --> 00:31:53,125 باید اعلیحضرت صداش کنی 463 00:31:53,208 --> 00:31:54,291 اعلیحضرت 464 00:31:54,375 --> 00:31:57,291 نه،نه، نه. منظورم علیاحضرته- سلطنتی؟- 465 00:31:57,375 --> 00:31:59,434 حضرت- و دست بدم؟- 466 00:31:59,458 --> 00:32:00,851 نه- دستشو ببوسم؟- 467 00:32:00,875 --> 00:32:04,500 قرار نیست تکخوان باشم، پس لازم نیست بیای 468 00:32:05,125 --> 00:32:08,416 یعنی چی؟ معلومه که میام تا ببینمتون 469 00:32:08,500 --> 00:32:11,583 و اگه ملکه رو ببینم، باعث شرمندگیتون نمیشم 470 00:32:12,416 --> 00:32:15,958 راستی اون روز مامان مارکوس رو دیدم 471 00:32:16,041 --> 00:32:17,583 سلام رسوند 472 00:32:17,666 --> 00:32:21,625 گوش کن اون خیلی ازت خوشش اومده 473 00:32:21,708 --> 00:32:25,041 و گفت از اینکه شما پسرا باهم هستین 474 00:32:25,125 --> 00:32:27,041 چقدر خوشحاله 475 00:32:27,125 --> 00:32:30,125 میگفت که چقدر تو بانمکی 476 00:32:30,208 --> 00:32:34,833 از اینکه با پسرش آشنا شدی خیلی هیجان‌زده ـست 477 00:32:34,916 --> 00:32:35,833 خوبی؟ 478 00:32:35,861 --> 00:32:37,611 ...منم هینطور 479 00:32:38,661 --> 00:32:40,203 کاملا باهاش موافقم 480 00:32:42,791 --> 00:32:45,666 بهتون افتخار میکنم 481 00:32:47,958 --> 00:32:50,916 فهمیدم کی ویدئوی من و ویله رو آپلود کرده 482 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 چی؟ 483 00:32:59,250 --> 00:33:00,541 کار آگوست بوده 484 00:33:02,791 --> 00:33:04,726 چیز خوبیه نه؟ 485 00:33:04,750 --> 00:33:06,666 اینکه فهمیدی کی این کارو کرده 486 00:33:07,375 --> 00:33:08,791 به مدرسه گفتی؟ 487 00:33:11,250 --> 00:33:13,666 نه، ولی میخوام به پلیس گزارشش رو بدم 488 00:33:14,625 --> 00:33:17,958 آره، حتما باید همین کارو کنیم 489 00:33:43,875 --> 00:33:45,083 سلام- سلام- 490 00:33:49,278 --> 00:33:51,903 سیمون فهمیده و میخواد بره پیش پلیس 491 00:33:53,041 --> 00:33:55,625 پس اگه همونطور که گفتی میخوای مسئولیتشو به عهده بگیری 492 00:33:55,708 --> 00:33:58,125 باید قبل از اینکه اون پیش قدم بشه، بری پیش پلیس 493 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 سلام 494 00:34:15,500 --> 00:34:16,666 سلام 495 00:34:24,500 --> 00:34:26,708 در مورد حرفایی که زدی فکر کردم 496 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 ولی من باید شکایت کنم 497 00:34:28,750 --> 00:34:30,583 نمیتونم بذارم آگوست ازش قسر در یره 498 00:34:32,625 --> 00:34:34,105 ...ولی- خیلی خب- 499 00:34:34,166 --> 00:34:35,934 قراره از کامپیوتر کی واسه ارائه استفاده کنیم؟ 500 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 خب باید بگم من به هیچ سوال تکمیلی ای جواب نمیدم 501 00:34:39,666 --> 00:34:42,083 فقط چیزایی که تو کتابچه ام نوشتم رو میخونم 502 00:34:42,166 --> 00:34:45,333 چون به زور کتابو خوندم حله؟ خیلی خب، خوبه 503 00:34:45,416 --> 00:34:47,583 پس تحت کنترل شما باشه میبینمتون 504 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 خیلی خب 505 00:34:53,666 --> 00:34:56,791 لازمه یه بار دیگه مرورش کنیم؟ 506 00:34:56,875 --> 00:34:58,666 ...من حالم خوب نیست 507 00:35:48,208 --> 00:35:49,833 مردم معمولا میگن 508 00:35:49,916 --> 00:35:53,500 این بهترین داستان عاشقانه ایه که تاحالا نوشته شده 509 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 ممنون 510 00:35:55,583 --> 00:35:56,750 کجایی؟ 511 00:35:59,916 --> 00:36:03,333 بریم سراغ تیم بعدی بحران اثر کارین بویه 512 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 کجایی؟ 513 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 از دستم عصبانی هستی؟ 514 00:36:31,791 --> 00:36:33,375 کیه؟ 515 00:36:34,208 --> 00:36:35,250 سیمونم 516 00:36:39,791 --> 00:36:40,833 چیزی شده؟ 517 00:36:41,632 --> 00:36:44,423 واسه ارائه غایب بودی- شرمنده- 518 00:36:45,250 --> 00:36:46,500 حالم خوب نبود 519 00:36:49,791 --> 00:36:50,875 بیا تو 520 00:36:59,041 --> 00:37:02,541 وقتی به صحبت کردن جلوی بقیه فکر میکنم، مضطرب میشم 521 00:37:04,958 --> 00:37:08,250 همه این چیزا در مورد آگوست یه کم زیادی بود 522 00:37:32,541 --> 00:37:35,250 میخوام بدونی واسه اینکه به تو صدمه بزنم نمیرم سراغ پلیس 523 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 میدونم 524 00:37:38,250 --> 00:37:41,041 یه نفر تو این مدرسه باید کار دست رو انجام بده 525 00:37:42,127 --> 00:37:44,419 نمیخوام جلوتو بگیرم 526 00:37:46,125 --> 00:37:47,583 ولی ترسناکه 527 00:37:51,125 --> 00:37:52,458 منم فکر میکنم ترسناکه 528 00:38:08,083 --> 00:38:10,375 چی به سرمون میاد؟ 529 00:38:13,083 --> 00:38:14,208 نمیدونم 530 00:39:50,695 --> 00:40:05,897 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ