1
00:00:12,380 --> 00:00:27,699
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
2
00:01:11,083 --> 00:01:12,125
صبح بخیر
3
00:01:12,208 --> 00:01:14,875
صبح بخیر-
دیشب بهت خوش گذشت؟-
4
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
الکساندر؟
5
00:01:28,750 --> 00:01:31,476
جان اولوف: صبح بخیر ولیعهد
متن سخنرانی ضمیمه شده، تمرین کنید
6
00:01:31,500 --> 00:01:33,583
یادتون نره، امروز خیاط میاد
7
00:01:33,666 --> 00:01:36,458
آگوست! متن سخنرانی ضمیمه شده
تمرین کن
8
00:01:45,250 --> 00:01:47,375
زود باش، هی صبر کن
9
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
بوست کنم؟
10
00:01:50,291 --> 00:01:51,833
سلام-
سلام-
11
00:01:54,125 --> 00:01:57,291
مارکوس رو ندیدی؟-
نه امروز ندیدمش-
12
00:01:58,583 --> 00:01:59,583
باشه
13
00:02:00,583 --> 00:02:01,916
چیزی شده؟
14
00:02:02,791 --> 00:02:04,166
تو مراسم ویله رو بوسیدم
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,666
چی؟ ولی تو که با ماکوس اونجا بودی-
آره-
16
00:02:10,416 --> 00:02:11,708
چرا اینکارو کردی؟
17
00:02:13,250 --> 00:02:16,291
چون من...یه احمق به تمام معنام
18
00:02:20,672 --> 00:02:23,338
و چون میخواستم اینکارو بکنم
19
00:02:25,458 --> 00:02:27,333
آدم گوهی ام
20
00:02:27,917 --> 00:02:29,808
...ولی واقعا دلم میخواست
21
00:02:29,833 --> 00:02:34,083
ولی چون فقط یه کار بد انجام دادی، تبدیل به آدم بدی میشی؟
22
00:02:34,108 --> 00:02:38,108
باید بهم بگی که ویله رو فراموش کنم و با مارکوس بمونم
23
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
ولی تو عاشق مارکوس نیستی
24
00:02:41,958 --> 00:02:43,458
...منظورم اینه
25
00:02:43,541 --> 00:02:45,666
تو نمیتونی احساساتتو کنترل کنی
26
00:02:47,541 --> 00:02:51,541
پس اگه به یه آدم اشتباهی حسی داشته باشی
...بازم میتونی بفهمی
27
00:02:53,083 --> 00:02:54,416
دقیقا همینطوریه
28
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
...پس
29
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
نمیدونم توضیح دادنش سخته
30
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
بیا بریم مدرسه
31
00:03:12,375 --> 00:03:14,875
مارکوس: خیلی بد شد که دیشب نتونستی بمونی
32
00:03:14,958 --> 00:03:16,416
این آخر هفته چطوره؟
33
00:03:18,791 --> 00:03:22,750
...در طول جشن، بسیار مهمه که ما
34
00:03:23,333 --> 00:03:24,833
فلیس، موهات
35
00:03:24,916 --> 00:03:27,958
ارزش هایی که بهشون اعتقاد داریم رو به تصویر بکشیم
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,833
میخوام اگه یکی از دخترای منر هوس رو
37
00:03:30,916 --> 00:03:35,666
تو مراسم "امسال با خانواده ی سلطنتی" دیدم، بتونم بهش افتخار کنم
38
00:03:35,750 --> 00:03:38,041
فاک
(میخواستم نوک مممو بریزم بیرون(لباس نازک و بدن نما منظورشه
39
00:03:38,125 --> 00:03:39,925
هنوز مستی نه؟
40
00:03:40,000 --> 00:03:41,166
...تو خیلی
41
00:03:41,250 --> 00:03:43,708
باید جواب بدیم...؟...
42
00:03:43,791 --> 00:03:45,791
علیاحضرت-
حضرت-
43
00:03:45,875 --> 00:03:47,351
...خودمون رو
44
00:03:47,375 --> 00:03:48,934
!خودتو جمع کن-
...با نام خانوادگیمون معرفی میکنیم-
45
00:03:48,958 --> 00:03:51,875
و بهشون میگیم که متعلق به کدوم خوابگاه هستیم
46
00:03:51,958 --> 00:03:54,398
سارا اریکسون، از منر هوس
47
00:03:54,458 --> 00:03:56,291
"یا باید بگم: "اهل منر هوس هستم
48
00:03:56,375 --> 00:03:58,750
چی باید بگم؟-
اصلا مهم نیست-
49
00:03:58,833 --> 00:04:00,851
...پس عالیجناب-
سارا اریکسون-
50
00:04:00,875 --> 00:04:02,541
بدون اسم کوچیک؟...
51
00:04:02,625 --> 00:04:04,041
ببخشید؟-
بله سارا؟-
52
00:04:04,125 --> 00:04:08,500
اگه خانواده ی سلطنتی بدون هیچ حرفی فقط از کنارمون رد شن
چیکار باید بکنیم؟
53
00:04:08,583 --> 00:04:10,583
شما فقط وقتی جواب میدین که مستقیما خاطب قرار بگیرین
54
00:04:10,666 --> 00:04:13,416
در غیر این صورت، خیلی آروم از سرراه میرید کنار و لبخند میزنید
55
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
همراه با حفظ ادب-
آها، فهمیدم-
56
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
نه در این حد، سارا
57
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
خانواده ی سلطنتی اینجا میشینن
58
00:04:23,416 --> 00:04:25,208
پس باید مجسمه رو جابجا کنید
59
00:04:25,291 --> 00:04:27,416
بعد باید مسیر هارو کاملا زیر نظر داشته باشین
60
00:04:28,916 --> 00:04:31,208
و پرچم رو هم بالا ببرین، متوجه شدی؟
61
00:04:31,291 --> 00:04:32,583
خوبه
62
00:04:34,875 --> 00:04:36,791
جان اولوف-
آگوست-
63
00:04:37,583 --> 00:04:39,666
متن سخنرانی رو خوندم
64
00:04:39,750 --> 00:04:42,916
باید بگم که... دقیق و کامله
65
00:04:43,000 --> 00:04:44,583
خوشحالم که اینو میشنوم
66
00:04:44,666 --> 00:04:48,000
من یه فکرایی در مورد بعضی از جمله بندیاش دارم
67
00:04:48,083 --> 00:04:50,601
...خیلی خوب میشه اگه میتونستیم-
...خب ما نمیدونیم که-
68
00:04:50,625 --> 00:04:53,666
درسته نمیدونیم
متوجهم متوجهم
69
00:04:53,750 --> 00:04:57,166
...ویله قراره سخنرانی کنه-
ولیعهد-
70
00:04:57,750 --> 00:04:59,101
درسته، ولیعهد-
بله-
71
00:04:59,125 --> 00:05:01,125
...ببخشید، ولی الان من
72
00:05:01,208 --> 00:05:03,916
با گروه کر تمرین دارم-
بله، میتونیم تلفنی درموردش صحبت کنیم-
73
00:05:04,791 --> 00:05:07,708
!روز خوبی داشته باشی جان اولوف-
تو هم همینطور آگوست-
74
00:05:09,416 --> 00:05:10,416
!ممنون
75
00:05:12,625 --> 00:05:14,958
ولیعهد طی سخنرانی سلطنتی
76
00:05:15,041 --> 00:05:18,458
اینجا میایسته، درست جلوی شما
77
00:05:18,541 --> 00:05:20,791
و چون شما پشت سرش هستین
78
00:05:20,875 --> 00:05:26,333
فقط میخوام که کاملا حواستون به سخنرانیشون باشه
79
00:05:27,041 --> 00:05:28,583
بفرمایید-
ممنون-
80
00:05:28,666 --> 00:05:30,708
بیاین شعر دوم رو اجرا کنیم
81
00:05:30,791 --> 00:05:32,333
...یک، دو
82
00:05:32,416 --> 00:05:37,791
♪ ما جنگیدیم، جواب پس دادیم ♪
83
00:05:37,875 --> 00:05:42,833
♪ ولی چیزی که بودیم هیچوقت فراموش نمیشه ♪
84
00:05:42,916 --> 00:05:47,666
♪ در آخر، شاید راهمونو از هم جدا کنیم ♪
85
00:05:47,750 --> 00:05:52,833
♪ ولی من هرروز تو رو به یاد میارم ♪
86
00:05:52,916 --> 00:05:54,500
♪ ...چیزایی که داشتیم ♪
87
00:05:54,583 --> 00:05:55,916
ببخشید-
بله؟-
88
00:05:56,000 --> 00:05:58,226
♪ و راه ارزشمندمون ♪
89
00:05:58,250 --> 00:06:04,291
♪ نمیتونن فراموش بشن روزای طلاییمون ♪
90
00:06:04,375 --> 00:06:09,583
♪ یک جواب، مطمئنم ♪
91
00:06:10,250 --> 00:06:15,208
♪ هیلرسکا پا بر جا خواهد ماند ♪
92
00:06:15,291 --> 00:06:16,666
گوش کنین
93
00:06:16,750 --> 00:06:18,416
الان تصمیم گرفتیم
94
00:06:18,500 --> 00:06:22,958
که آهنگ کلاسیک هیلرسکا رو تو مراسم بخونیم
95
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
چرا؟
مدیر که تو مراسم رقص خوشش اومد
96
00:06:29,416 --> 00:06:33,666
گاهی وقتا مجبوری دقیقه نود، برنامه رو تغییر بدی
97
00:06:33,750 --> 00:06:35,583
ولی ما چند هفته ست که داریم تمرین میکنیم
98
00:06:35,666 --> 00:06:38,583
مدرسه داره 120 سالگیش رو جشن میگیره
99
00:06:38,666 --> 00:06:40,958
پس مهمه که به سنت ها پایبند باشیم
100
00:06:41,041 --> 00:06:46,458
و آهنگ قدیمی هیلرسکا، نماد مدرسهـست
101
00:06:46,541 --> 00:06:49,750
ولی من فکر میکردم هدف اینه که
میزان مدرن شدن مدرسه رو نشون بدیم
102
00:06:49,833 --> 00:06:52,208
حق با جان اولوفه
103
00:06:52,291 --> 00:06:55,583
هیلرسکا همیشه نماد پیوستگی و سنت بوده
104
00:06:55,666 --> 00:07:00,208
ما میخوایم این یه همخوانی باشه نه تکخوانی
105
00:07:00,291 --> 00:07:04,375
و همینطور علیاحضرت ملکه عاشق نسخه ی اصلی هیلیزه
106
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
...ارزشمنده که
107
00:07:13,500 --> 00:07:14,416
مشکلی نیست
108
00:07:15,336 --> 00:07:22,309
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
109
00:07:23,000 --> 00:07:25,875
من واقعا فکر میکنم آهنگت فوق العادهـست
110
00:07:25,958 --> 00:07:28,750
لیدر گروه و مدیر هم همینطور
111
00:07:28,833 --> 00:07:31,666
جان اولوف هم همین فکرو میکنه؟
الان همه چی به گا رفته
112
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
متن آهنگت یه جورایی شخصیه
113
00:07:35,916 --> 00:07:38,142
"اونا فقط نمیخوان تو مراسم "امسال با خانواده ی سلطنتی
114
00:07:38,166 --> 00:07:39,833
قبل از سخنرانی ویله، تو بخونی
115
00:07:39,916 --> 00:07:42,750
این پربیننده ترین برنامه ی سوئده
116
00:07:42,833 --> 00:07:46,000
فکر کنم نمیخوان در مورد شما دوتا
حرف و حدیث جدیدی به وجود بیاد
117
00:07:55,125 --> 00:07:56,458
برات ساندویچ درست کردم
118
00:07:58,000 --> 00:08:00,333
گفتم شاید وقت نداشته باشی صبحونه بخوری
119
00:08:06,041 --> 00:08:07,083
نمیخوای؟
120
00:08:12,041 --> 00:08:13,291
چیزی شده؟
121
00:08:18,291 --> 00:08:19,750
باید اینو تموم کنم
122
00:08:47,250 --> 00:08:48,333
سلام
123
00:08:49,708 --> 00:08:50,875
چی میخوای؟
124
00:08:51,717 --> 00:08:54,458
میخواستم ببینم در چه حالی؟
125
00:08:55,791 --> 00:08:56,708
اتفاقی افتاده؟
126
00:08:58,303 --> 00:09:00,458
حس میکنم هرکاری که میخوام انجام بدم
127
00:09:00,541 --> 00:09:03,541
وقتی اسم تو میاد وسط تبدیل به یه مشکل میشه
128
00:09:06,791 --> 00:09:08,226
...من
129
00:09:09,958 --> 00:09:11,750
...فکر میکردم ما
130
00:09:13,875 --> 00:09:16,916
میتونیم از نو شروع کنیم
...بعد از مراسم رقص
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
تو... یعنی ما همدیگه رو بوسیدیم
132
00:09:19,083 --> 00:09:21,125
موضوع فقط همین نیست
133
00:09:21,208 --> 00:09:23,625
تنها چیزی که دوست دارم و توش خوبم رو
134
00:09:23,650 --> 00:09:25,150
دارن ازم میگیرن
135
00:09:26,214 --> 00:09:29,166
اجازه ندارم آهنگمو تو جشن بخونم
136
00:09:30,458 --> 00:09:32,625
جان اولوف با نسخه ی قدیمی عوضش کرد
137
00:09:34,541 --> 00:09:36,833
اونا نمیخوان تو با من در ارتباط باشی
138
00:09:38,291 --> 00:09:39,458
طبق معمول
139
00:09:40,416 --> 00:09:42,166
سیمون، این تقصیر من نیست
140
00:09:45,541 --> 00:09:46,583
...ویله
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
آهنگ در مورد توعه...
142
00:09:53,375 --> 00:09:54,375
آها
143
00:09:57,750 --> 00:10:00,039
سیمون، من... نمیدونستم
144
00:10:00,083 --> 00:10:03,083
تا کی قراره به خاطر اون ویدئو مجازات بشم؟
145
00:10:06,312 --> 00:10:09,437
تو درک نمیکنی
چون عواقبش رو لمس نکردی
146
00:10:09,583 --> 00:10:11,416
چی؟ داری چی میگی؟
147
00:10:12,250 --> 00:10:15,000
میدونم که یه مدت شرایط سختی داشتی
148
00:10:15,083 --> 00:10:17,166
ولی انگار با غرور میری اینور اونور
149
00:10:17,250 --> 00:10:18,309
...و جوری وانمود میکنی انگار هیجی نشده
150
00:10:18,333 --> 00:10:19,476
چی داری واسه خودت میگی؟
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,750
تو اصلا نمیدونی چی به من گذشته
152
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
مقصر اونیه که ویدیو رو پست کرده
153
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
...آره ولی-
نمیتونی بندازی گردن من-
154
00:10:25,583 --> 00:10:28,291
اونا در رفتن
من کسیم که به خاطرش سرزنش میشم
155
00:10:28,375 --> 00:10:29,750
...سیمون
156
00:10:40,833 --> 00:10:42,541
دیروز یه اشتباه بود، باشه؟
157
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
خواهش میکنم، این آگوسته که باید ازش عصبانی باشی نه من
158
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
چی؟
159
00:10:57,791 --> 00:10:58,783
...من
160
00:11:09,016 --> 00:11:10,219
...این
161
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
آگوست بود که ویدیو رو پست کرد
162
00:11:14,000 --> 00:11:19,250
من... اونو از مقامش به عنوان ارشد و کاپیتانی تیم برکنار کردم
163
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
...سعی کردم-
کی فهمیدی؟-
164
00:11:24,651 --> 00:11:26,016
نمیخواستی بهم چیزی بگی؟
165
00:11:26,041 --> 00:11:28,250
آره سیمون، معلومه میخواستم بهت بگم
166
00:11:28,275 --> 00:11:31,900
...سعی کردم ازت محافظت کنم-
بیخیال، منظورت از "محافظت" چیه؟-
167
00:11:34,416 --> 00:11:38,041
تو از اون محافظت کردی
میتونستم گزارششو به پلیس بدم
168
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
...سیمون، تو
169
00:11:42,500 --> 00:11:45,333
متوجه نیستی
اگه میرفتی پیش پلیس
170
00:11:45,416 --> 00:11:48,083
آگوست بهترین وکیل ها رو تو سوئد میگرفت
171
00:11:48,958 --> 00:11:51,000
خانواده ی سلطنتی ازش حمایت میکردن
172
00:11:51,379 --> 00:11:54,296
همه چیو لاپوشونی میکردن
تو هیچ شانسی مقابل اونا نداشتی
173
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
در مقابل تو
174
00:11:57,916 --> 00:11:59,375
چی؟-
تو از خانواده ی سلطنتی هستی-
175
00:11:59,458 --> 00:12:02,208
سیمون من شبیه اونا نیستم-
تو دقیقا مثل همونایی-
176
00:12:03,458 --> 00:12:05,250
!دقیقا عین مامانتی
177
00:12:06,000 --> 00:12:09,416
میگی از دستش عصبانی هستی
ولی دقیقا همون کاری رو میکنی که اون میکنه
178
00:12:09,500 --> 00:12:13,125
یه مشت رازو مخفی نگه میداری
و تظاهر میکنی که از من محافظت میکنی
179
00:12:13,208 --> 00:12:16,416
ولی آخرش، همه این کارها واسه حافظت از خودته
180
00:12:23,750 --> 00:12:25,208
...سیمون، سیمون، خواهش میکنم میشه
181
00:12:25,291 --> 00:12:28,416
میشه حرف بزنیم؟
کدوم گـ ... کجا داری میری؟
182
00:12:54,752 --> 00:12:57,294
سیمون: آگوست حرومزاده اون ویدئو رو پست کرده
183
00:12:58,083 --> 00:13:00,559
!!و ویله هیچی نگفته
184
00:13:13,916 --> 00:13:15,333
ایوب: چی؟ واقعا؟
185
00:13:42,583 --> 00:13:45,223
ولیعهد فرصت کردین به متن سخنرانی یه نگاهی بندازین؟
186
00:13:45,250 --> 00:13:46,583
نه، هنوز نه
187
00:13:49,291 --> 00:13:51,583
...به ولیعهد توصیه میشه که به این موضوع رسیدگی کنه
188
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
باشه
189
00:13:57,041 --> 00:13:58,916
چرا برنامه ی گروه کر رو تغییر دادی؟
190
00:13:59,958 --> 00:14:01,500
تو آهنگ سیمون رو کنار گذاشتی
191
00:14:02,166 --> 00:14:05,875
چون آهنگ هیلیز خیلی بهتره
192
00:14:05,958 --> 00:14:07,654
همه میتونن باهم آهنگ رو بخونن
193
00:14:11,750 --> 00:14:13,750
خب پس به خاطر اون نبود؟
194
00:14:15,916 --> 00:14:17,333
یه نگاه بندازین
195
00:14:20,833 --> 00:14:21,833
عالی
196
00:14:29,375 --> 00:14:31,833
نمیدونم، قرار بود اینقدر تنگ باشه؟
197
00:14:34,250 --> 00:14:35,434
یه کم نفس کشیدن سخته
198
00:14:38,750 --> 00:14:40,041
ببخشید
199
00:14:40,625 --> 00:14:43,791
یه کم...تنگ بود-
دوباره میدوزیمش-
200
00:14:45,016 --> 00:14:57,009
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
201
00:14:58,083 --> 00:14:59,541
عجب مار هفت خطی
202
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
آره، ولی میدونستیم که آگوست یه حرومزاده ی لاشیه
203
00:15:02,500 --> 00:15:04,166
آره، ولی من داشتم ویله رو میگفتم
204
00:15:05,291 --> 00:15:08,083
"نقض کامل اصول اخلاقی"
205
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
"تهمت"
206
00:15:09,500 --> 00:15:12,083
میدونی، میتونن به خاطر همه ی این اتهام ها دستگیرش کنن؟
207
00:15:12,750 --> 00:15:14,125
تو زیر سن قانونی هستی
208
00:15:14,708 --> 00:15:17,000
این پورنو گرافی کودکانه
میتونه به خاطر همین بره زندان
209
00:15:17,083 --> 00:15:18,208
اون پسرا رو یادتونه
210
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
که چندسال پیش واسه یه سال اولی قلدری میکردن؟
211
00:15:20,416 --> 00:15:21,583
آره-
آره-
212
00:15:21,666 --> 00:15:25,125
انگار نه نفر بودن ولی
فقط سه نفرشون مجبور شدن خسارت بدن
213
00:15:25,208 --> 00:15:27,833
جریانش همین بود
حق با ویلهست
214
00:15:27,916 --> 00:15:30,416
آدمایی مثل اون هیچوقت محکوم نمیشن
215
00:15:30,500 --> 00:15:33,541
اونا همیشه قسر در میرن-
باشه، ولی حداقل همه میفهمن اونا چیکار کردن-
216
00:15:33,625 --> 00:15:35,875
نمیخوای همه بفهمن آکوست چیکار کرده؟
217
00:15:35,958 --> 00:15:38,000
چرا میخوام-
خیلی خب، پس یه حرکتی بزن-
218
00:15:39,541 --> 00:15:40,541
گوش کن
219
00:15:41,541 --> 00:15:44,125
تو ما رو داری، ما پشتتیم
220
00:15:45,916 --> 00:15:46,916
گزارششو بده
221
00:15:47,500 --> 00:15:49,333
اونوقت همه میفهمن که چیکار کرده
222
00:16:02,166 --> 00:16:04,291
سلام عزیزم، چطوری؟
223
00:16:05,750 --> 00:16:07,208
بدک نیستم
224
00:16:08,250 --> 00:16:09,708
بدک؟ چرا بد؟
225
00:16:12,958 --> 00:16:16,625
اگه سیمون نتونه تو جشن آهنگشو بخونه
منم سخنرانی نمیکنم
226
00:16:16,708 --> 00:16:18,583
درمورد چی حرف میزنی؟
227
00:16:18,666 --> 00:16:21,083
جان اولوف گفته آهنگ سیمون رو بذارن کنار
228
00:16:21,109 --> 00:16:23,141
و در عوض اون نسخه ی اصلی خسته کننده رو بخونن
229
00:16:23,166 --> 00:16:25,875
سیمون فکر میکنه تقصیر منه
230
00:16:25,958 --> 00:16:29,000
خیلی خب عزیزم فکر کنم باید این موضوع رو برات روشن کنم
231
00:16:29,312 --> 00:16:31,729
جان اولوف این تصمیم رو گرفته
232
00:16:31,754 --> 00:16:35,504
چون برای دیدار ما و سخنرانی تو بهترین ها رو میخواد
233
00:16:37,250 --> 00:16:39,500
ولی مامان، من حتی دلم نمیخواد سخنرانی کنم
234
00:16:40,333 --> 00:16:42,958
اریک هیچوقت تا قبل از رسیدن به سن قانونی، سخنرانی نکرد
235
00:16:43,041 --> 00:16:46,333
چرا من مجبورم اینکارو بکنم؟
راستش نمیتونم بفهمم
236
00:16:49,750 --> 00:16:53,708
ویلهلم اگه تو سخنرانی نکنی
آگوست اینکارو میکنه
237
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
چرا آکوست سخنرانی میکنه؟
238
00:16:59,541 --> 00:17:01,000
در مورد چی حرف میزنی؟
239
00:17:01,750 --> 00:17:03,291
تیم استراتژی دربار
240
00:17:03,375 --> 00:17:06,166
نگران بودن که نتونی فشارها رو تحمل کنی
241
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
در اینصورت کی شاه بعدی میشه؟
242
00:17:13,041 --> 00:17:15,208
...اگه تو رو شایسته ندونن
243
00:17:16,666 --> 00:17:18,958
...یا اگه از رسیدن به تخت پادشاهی صرف نظر کنی
244
00:17:19,791 --> 00:17:22,708
اگه هیچ وارثی برای تاج و تخت وجود نداشته باشه
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,000
ما با خطر بهم ریختن کل نظام حکومتی روبرو میشیم
246
00:17:26,083 --> 00:17:27,000
متوجه هستی؟
247
00:17:27,083 --> 00:17:28,801
در این صورت بهتره که آگوست
248
00:17:28,826 --> 00:17:30,916
به عنوان عضوی از خانواده ی سلطنتی معرفی بشه
249
00:17:31,666 --> 00:17:35,000
اینطوری انتقال قدرت برخلاف اصول نیست
250
00:17:35,541 --> 00:17:38,583
خب که چی؟
آگوست قراره به خاطر گند زدن به زندگیم جایزه بگیره؟
251
00:17:38,666 --> 00:17:42,666
دست بردار، قرار نیست کسی جایزه بگیره
252
00:17:42,750 --> 00:17:44,541
خب به نظرت باید چیکار میکردیم؟
253
00:17:45,375 --> 00:17:47,000
گزینه ی دیگه ای نیست
254
00:17:49,125 --> 00:17:53,875
اگه سخنرانی نکنی، آگوست اینکارو میکنه
255
00:17:53,958 --> 00:17:56,500
احمقانه ست، نمیفهمم چرا فکر میکنی این ایده ی خوبیه
256
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
...منظورم اینه-
منم اینو نمیخوام-
257
00:17:59,500 --> 00:18:02,833
ولی گاهی وقتا، مجبوریم از خواسته هامون صرف نظر کنیم
258
00:18:03,833 --> 00:18:05,166
نمیتونم مجبورت کنم
259
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
و نباید هم اینکارو کنم
260
00:18:09,625 --> 00:18:12,166
ولی تو باید اینو تو ذهنت داشته باشی که
261
00:18:12,791 --> 00:18:16,000
تصمیماتت فقط روی خودت تاثیر نمیذاره
262
00:18:16,958 --> 00:18:18,333
...من به تو
263
00:18:19,750 --> 00:18:21,541
توی تیمم نیاز دارم
264
00:18:23,430 --> 00:18:24,850
باید سخنرانی کنی
265
00:18:24,875 --> 00:18:28,291
برای اینکه به دربار ثابت کنی که ولیعهد قابل اعتمادی هستی
266
00:18:30,625 --> 00:18:33,791
ویلهلم اگه تو تاج رو نگیری، اگوست مدعی اون میشه
267
00:18:39,041 --> 00:18:41,916
چه کسی احتمال داره که اول از همه ازدواج کنه؟
268
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
خب، تو
269
00:18:45,875 --> 00:18:48,500
خداروشکر، بقیمون عجله نداریم
270
00:18:48,583 --> 00:18:49,983
میخوای با من ازدواج کنی؟
271
00:18:50,041 --> 00:18:52,083
چه کسی پسرای بیشتری رو جذب میکنه؟
272
00:18:52,666 --> 00:18:55,333
خودتی، برو جلو
273
00:18:55,416 --> 00:18:56,666
انجامش بده
274
00:18:56,750 --> 00:18:58,666
خب شاید منم
275
00:18:58,750 --> 00:19:00,790
چه کسی بیشتر از همه احتمال داره انتقام بگیره؟
276
00:19:00,833 --> 00:19:04,208
شاید تو؟ حس میکنم تو میتونی
یه جنبه ی مخوف و منفی داشته باشی
277
00:19:04,291 --> 00:19:06,517
...باید چیکار-
صبر کن، چرا خب؟-
278
00:19:06,541 --> 00:19:07,767
نمیدونم چیکار کنم
279
00:19:07,806 --> 00:19:09,824
چه کسی راز دار بدتریه؟
280
00:19:09,892 --> 00:19:12,475
دخترای خاله زنک
281
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
نه-
ببخشید ولی خودمونیم-
282
00:19:14,041 --> 00:19:16,041
بیا اعتراف کنیم
283
00:19:16,125 --> 00:19:18,666
خدای من، اتاق شما مرکز شایعه پراکنیه
284
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
احمق نباش، بایدم همینطوری باشه-
آره-
285
00:19:21,625 --> 00:19:24,666
فلیس، مامانت پیام داده
286
00:19:25,360 --> 00:19:27,208
سیو میشه یا...؟
287
00:19:27,291 --> 00:19:28,971
آره ولی ویدئوعه غیب شد
288
00:19:29,000 --> 00:19:30,666
چی گفته؟-
واقعا؟-
289
00:19:32,791 --> 00:19:34,875
چه خبره؟
290
00:19:34,958 --> 00:19:38,875
مشتری هایی که اومده بودن روسو رو ببینن
یه پیشنهادی دادن که ما قبول کردیم
291
00:19:38,958 --> 00:19:41,125
ولی تو بهم گفتی که به اونا نمیفروشیش
292
00:19:41,208 --> 00:19:45,125
میدونم، ولی اگه یه نفر دیگه بهمون پیشنهاد نده، چیکار کنیم؟
293
00:19:45,208 --> 00:19:48,000
این تصمیم مامان و بابامه-
...نه، من فقط-
294
00:19:48,083 --> 00:19:52,291
اونها باهاش خوب رفتار نمیکنن
تو اینو میدونی، بهم قول دادی
295
00:19:52,375 --> 00:19:54,095
آره ولی من تصمیم گیرنده نیستم
296
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
...ولی
297
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
...سارا
298
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
نه
299
00:20:00,606 --> 00:20:02,326
خب چیکار باید بکنم؟
300
00:20:04,791 --> 00:20:06,166
...هی، ما... ما
301
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
سارا؟
302
00:20:33,833 --> 00:20:35,517
...نمیدونم دارم چیکار میکنم، من
303
00:20:35,541 --> 00:20:39,500
فکر نکرده یه کاریو میکنم بعد همه چی خراب میشه
304
00:20:39,583 --> 00:20:41,791
ویلهلم، مسئولیتی که به عهده ی توعه
305
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
میتونه فشار وحشتناکی رو شونه هات باشه
306
00:20:44,458 --> 00:20:46,416
نه فقط تو، برای هرکسی همینطوره
307
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
آره درسته ولی من باید بتونم مدیرتش کنم
308
00:20:49,455 --> 00:20:52,080
باید؟-
آره، چون این همون کاریه که ما انجام میدیم-
309
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
تمام مدت با همه چی
310
00:20:54,595 --> 00:20:56,220
و این "ما" کیا هستن؟
311
00:20:57,416 --> 00:20:59,291
مامانم، خانوادم و دربار
312
00:21:00,458 --> 00:21:03,333
نمیفهمم چرا نمیتونم مدیریتش کنم
313
00:21:04,125 --> 00:21:06,291
نمیتونه انقدر سخت باشه
اریک میتونست مدیریت کنه
314
00:21:07,416 --> 00:21:10,416
یه اریکِ واقعی وجود داشت و یه اریکِ شاهزاده
315
00:21:11,125 --> 00:21:12,166
اینکارو بی عیب و نقص انجام میداد
316
00:21:12,250 --> 00:21:14,791
میدونم باید قدردان هرچیزی که دارم باشم
317
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
سربلندی، رفاه، همه چی
ولی چقدر میتونه سخت باشه؟
318
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
اهدای جوایز، بریدن ربان و سخنرانی کردن
چقدر میتونه سخت باشه؟
319
00:21:23,083 --> 00:21:26,666
ویلهلم، قدردان بودن میتونه این معنی رو داشته باشه که
320
00:21:27,031 --> 00:21:28,697
تو احساس گناه میکنی...
321
00:21:29,666 --> 00:21:32,875
که حس میکنی یه جورایی باید ادای دین کنی
322
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
و این میتونه یه فشار وحشتناک باشه
323
00:21:37,958 --> 00:21:40,791
...مخصوصا اگه چیزیو بهت بدن که
324
00:21:40,875 --> 00:21:42,000
تو واقعا اونو نخواسته باشی
325
00:21:42,083 --> 00:21:43,625
...آره دقیقا، ولی
326
00:21:44,958 --> 00:21:46,125
من بهشون مدیونم
327
00:21:47,041 --> 00:21:48,583
باید همه ی اینکار ها رو بکنم
328
00:21:48,666 --> 00:21:49,958
واقعا اینطوریه؟
329
00:21:50,833 --> 00:21:52,333
آره، اونها رو من حساب کردن
330
00:21:53,125 --> 00:21:54,500
و "اونها" کیا هستن؟
331
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
مامانم
332
00:22:00,728 --> 00:22:02,020
میدونی چیه
333
00:22:03,041 --> 00:22:07,000
...دلم میخواد وقتی میای پیشم
334
00:22:09,041 --> 00:22:11,708
اجازه بدی احساسات خودت بروز کنه
335
00:22:12,416 --> 00:22:13,558
احساسی که خودت داری
336
00:22:13,583 --> 00:22:17,416
و مدام به این فکر نکنی که چی برای دیگران بهتره
337
00:22:17,500 --> 00:22:20,625
ما نمیتونیم انتخاب کنیم که چه شخصی به دنیا بیایم
338
00:22:20,708 --> 00:22:24,208
ولی میتونیم انتخاب کنیم که چطوری زندگی کنیم
339
00:22:25,625 --> 00:22:28,291
...همیشه باهوش ترین باش، سه
340
00:22:28,375 --> 00:22:29,916
دو سه تا حرکت رو به جلو
341
00:22:30,750 --> 00:22:36,291
...استاد شرنج همیشه در مورد اینکه
342
00:22:36,375 --> 00:22:40,958
چطوری باید شش هفت حرکت جلوتر باشی صحبت میکرد
343
00:22:43,416 --> 00:22:44,750
یالا دیکه، حرکت کن
344
00:22:44,833 --> 00:22:46,958
داری فکر میکنی...؟
345
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
...خب، شاید-
آگوست-
346
00:22:56,791 --> 00:22:59,041
میتونم کمکت کنم؟
347
00:23:00,458 --> 00:23:01,458
ولش کن
348
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
سلام ویلهلم
349
00:23:25,416 --> 00:23:28,000
ممکنه یه لطفی بهم بکنی؟
350
00:23:28,083 --> 00:23:29,083
حتما
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,125
اینجا چیکار میکنی؟
352
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
اونا روسو رو فروختن
353
00:23:58,250 --> 00:24:00,291
فکر کردم از قبل میدونستی
354
00:24:00,375 --> 00:24:03,416
آره ولی اونو به یه احمق فروختن
355
00:24:03,500 --> 00:24:06,791
فلیس بهم قول داد که باهاش به توافق نمیرسه
356
00:24:09,356 --> 00:24:10,666
متاسفم
357
00:24:10,750 --> 00:24:15,416
...نمیدونم، فکر کردم
درک نمیکنم چطور ممکنه اهمیتی نداشته باشه؟
358
00:24:17,375 --> 00:24:20,625
وقتی میتونه همچین کاری بکنه
پس اصلا به چی اهمیت میده؟
359
00:24:20,708 --> 00:24:23,666
...من... منظورم اینه
من بهش اعتماد کردم
360
00:24:38,625 --> 00:24:39,541
هی
361
00:24:41,382 --> 00:24:42,298
بیا
362
00:24:57,250 --> 00:25:00,458
آره، خوبه-
چی؟ همبرگر روی پیتزا؟-
363
00:25:00,549 --> 00:25:03,049
خوب به نظر میرسه ولی احمقانهست پسر
364
00:25:04,625 --> 00:25:07,625
چرا کنارش اونو نمیگیری؟-
منظورم پیتزا همبرگره-
365
00:25:08,000 --> 00:25:09,320
سلام
366
00:25:15,500 --> 00:25:17,958
ببخشید که چیزی نگفتم
367
00:25:19,333 --> 00:25:20,750
میدونی، آگوست
368
00:25:22,375 --> 00:25:24,916
اون نفر بعدی تو صف جانشینیه
369
00:25:25,500 --> 00:25:26,750
بعد از من
370
00:25:26,833 --> 00:25:28,375
اون جانشین منه
371
00:25:31,958 --> 00:25:35,166
این یعنی میتونستم بهش اجازه بدم جایگزین من بشه
372
00:25:39,500 --> 00:25:40,708
میتونستم آزاد باشم
373
00:25:43,125 --> 00:25:46,000
...از این چیزا، از
میتونستم با تو آزاد باشم
374
00:25:47,333 --> 00:25:50,541
ولی اگه اونو به پلیس گزارش بدی
من دیگه جانشین ندارم
375
00:25:50,625 --> 00:25:51,875
و دیگه چاره ای ندارم
376
00:25:51,958 --> 00:25:54,416
نمیتونم آزاد باشم
چون اینطوری کل خانوادمو ناامید میکنم
377
00:25:54,500 --> 00:25:57,333
من اریک رو ناامید کردم، دیگه اینو نمیخوام
378
00:26:01,708 --> 00:26:04,500
داری اینارو میگی چون نمیخوای من گزارشش رو به پلیس بدم؟
379
00:26:04,583 --> 00:26:06,059
نه-
پس ازش محافظت نمیکنی؟-
380
00:26:06,083 --> 00:26:09,000
نه. سیمون تو باید کاری رو بکنی که حس خوبی بهت میده
381
00:26:10,250 --> 00:26:11,541
فقط میخواستم بدونی
382
00:26:12,333 --> 00:26:14,291
که اینطوریه
که این احساس منه
383
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
همین
384
00:26:34,666 --> 00:26:37,041
بهت گفته بود به خاطرت بیخیال تاج و تخت میشه؟
385
00:26:45,708 --> 00:26:47,666
واقعا؟ چرا یهو الان؟
386
00:26:48,812 --> 00:26:51,145
خب چون من میخوامش
387
00:26:52,083 --> 00:26:55,125
هرکاری دلت میخواد بکن، ارثیه ی خودته
388
00:26:55,958 --> 00:26:56,958
باشه
389
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
ولی باید سریع انجام بشه
390
00:26:59,375 --> 00:27:02,375
باشه خودم ترتیبشو میدم
تموم که شد بهت خبر میدم
391
00:27:02,458 --> 00:27:04,140
باشه
392
00:27:04,666 --> 00:27:06,833
مرسی مامان-
خدافظ عزیزم-
393
00:27:21,541 --> 00:27:22,583
سلام-
سلام-
394
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
صبح بخیر
395
00:27:24,791 --> 00:27:25,833
چرا بیدارم نکردی؟
396
00:27:26,958 --> 00:27:29,041
...فکر کردم شاید نیاز داری
397
00:27:30,041 --> 00:27:31,166
یه کم بیشتر بخوابی
398
00:27:31,430 --> 00:27:34,763
لازم نیست نگران باشی
399
00:27:35,375 --> 00:27:40,041
کلاس سال سومی ها شروع شده
میتونی بدون جلب توجه بری بیرون
400
00:27:47,416 --> 00:27:50,250
ببخشید که تو مراسم رقص باهات بدرفتاری کردم
401
00:27:51,458 --> 00:27:54,041
واقعا از واکنش فلیس میترسم
402
00:27:54,916 --> 00:27:58,625
میخوای به خاطر اون با من بهم بزنی؟
403
00:27:58,708 --> 00:27:59,708
نه
404
00:27:59,992 --> 00:28:01,084
نه؟
405
00:28:06,250 --> 00:28:09,708
وقتی گفتی جانشین ویله شدی، نگرانش شدم
406
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
میشه قول بدی که بهم صدمه نمیزنی؟
407
00:28:14,375 --> 00:28:15,375
باشه
408
00:28:17,679 --> 00:28:20,845
من، پادشاه آگوست در مقابل تو ملکه سارا قسم میخورم
409
00:28:21,000 --> 00:28:24,041
که مسئولیت تو و کشورم رو به عهده بگیرم
410
00:28:24,125 --> 00:28:25,041
خوبه
411
00:28:33,458 --> 00:28:35,083
باید برم
412
00:28:41,583 --> 00:28:44,416
نه، چه مسخره
چرا اینو میگن؟
413
00:28:44,500 --> 00:28:46,059
آره دیروز باهات حرف زدم
414
00:28:46,083 --> 00:28:47,833
سلام! کجا بودی؟
415
00:28:48,666 --> 00:28:51,541
وقتی دیشب نیومدی خونه واقعا نگران شدم
416
00:28:51,625 --> 00:28:54,041
اگه میخوای خونه خودتون بخوابی، میتونی بهم خبر بدی
417
00:28:54,125 --> 00:28:55,333
باشه
418
00:28:58,166 --> 00:28:59,833
خیلی حس بدی دارم
419
00:28:59,916 --> 00:29:01,934
خیلی خیلی بد-
اون باهاش کنار میاد-
420
00:29:01,958 --> 00:29:04,083
باهاش کنار میاد؟ درحقیقت من بچشو فروختم
421
00:29:04,166 --> 00:29:05,583
فلیس، اسب اون که نبود
422
00:29:05,666 --> 00:29:07,392
میخوای به هزینه کردن ادامه بدی که فقط اون بتونه سوار شه؟
423
00:29:07,416 --> 00:29:08,496
...بهش بده
424
00:29:13,822 --> 00:29:24,538
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
425
00:29:26,250 --> 00:29:29,666
!دلم براتون تنگ شده! ساعت 5 میبینمتون
426
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
امشبو که نمیخوای کنسل کنی؟
مامان خیلی خوشحاله که اومدی خونه
427
00:29:33,750 --> 00:29:36,226
نه، نه میام-
در چه حالید؟-
428
00:29:37,793 --> 00:29:41,791
: خب یه سوال داشتم
دغدغه ی اصلی کتاب چیه؟
429
00:29:41,875 --> 00:29:43,583
متوجه نمیشم
430
00:29:43,666 --> 00:29:47,041
اخه اون کشته مرده ی دختره ست
431
00:29:47,125 --> 00:29:49,541
ولی بهش هیچی نمیگه
432
00:29:49,625 --> 00:29:52,208
سیو کسیه که مالین عاشقشه؟-
آره-
433
00:29:52,291 --> 00:29:55,750
مالین همه چیو به سیو نسبت میده
434
00:29:55,775 --> 00:29:58,317
شاید دقیقا واسه همین عاشقش شده
435
00:29:58,458 --> 00:30:02,250
چون اون میتونه دقیقا همون شخصی باشه که مالین میخواد
436
00:30:02,333 --> 00:30:05,083
خب شما فکر میکنین دغدغه اش چیه؟
437
00:30:06,840 --> 00:30:11,048
اینکه مالین با اعتقادات مذهبی خیلی قوی بزرگ شده
438
00:30:11,953 --> 00:30:15,161
و توی تطبیق دادن احساسی که داره با اعتقاداتش به مشکل خورده
439
00:30:17,083 --> 00:30:18,208
مخصوصا در مورد سیو
(داستان در مورد دختریه عاشق یه دختر میشه)
440
00:30:21,250 --> 00:30:24,875
کاش مالین میتونست اونارو نادیده بگیره
441
00:30:24,958 --> 00:30:29,041
منظورم اعتقادات و تکالیف مربوط به خداست
مربوط به آدمای بیرون نیست
442
00:30:29,125 --> 00:30:30,625
تقصیر خودش هم هست
443
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
اون مجبور شده از قوانین پیروی کنه
444
00:30:34,958 --> 00:30:36,491
... اینطوری نیست که اون بتونه هرچیزی رو که تا الان
445
00:30:36,516 --> 00:30:38,601
در مورد درست یا غلط بودن یاد گرفته، از پنجره پرت کنه بیرون
446
00:30:38,625 --> 00:30:42,500
اون فهمیده که میخواد زندگیشو تغییر بده
447
00:30:43,458 --> 00:30:46,333
به خاطر چیزایی که
از احساسش نسبت به سیو یاد گرفته
448
00:30:48,041 --> 00:30:49,333
پس خیلی هم بد نیست
449
00:30:52,833 --> 00:30:55,791
ما هم نمیدونیم بعد از تموم شدن کتاب چه اتفاقی افتاده
450
00:30:57,666 --> 00:31:00,958
خب اون خودکشی کرد-
چی؟ از کجا میدونی؟-
451
00:31:01,041 --> 00:31:02,267
نه، کارین بویه رو میگم
(نویسنده ی کتاب)
452
00:31:02,291 --> 00:31:05,208
این زندگینامه ی خودشه-
اها، اوکی-
453
00:31:05,291 --> 00:31:08,541
خب عالیه، باید حتما از این موضوع تو ارائهتون استفاده کنین
454
00:31:08,625 --> 00:31:09,625
ادامه بدین
455
00:31:26,208 --> 00:31:27,500
...ما باید
456
00:31:32,416 --> 00:31:35,208
!یک، دو، سه
457
00:31:35,291 --> 00:31:37,767
زیباترین بچه های دنیا
وایسین، بیاین سلفی بگیریم
458
00:31:37,791 --> 00:31:41,458
فقط یه سلفی، آخه هردوتون خیلی کیوت شدین
459
00:31:41,541 --> 00:31:44,833
یک، دو، سه. ممنون
460
00:31:44,916 --> 00:31:48,625
بچه های خوشگلم که دیگه بچه نیستن
دیگه بالغ شدین
461
00:31:48,708 --> 00:31:51,125
مامان یادت باشه اگه ملکه رو دیدی
462
00:31:51,208 --> 00:31:53,125
باید اعلیحضرت صداش کنی
463
00:31:53,208 --> 00:31:54,291
اعلیحضرت
464
00:31:54,375 --> 00:31:57,291
نه،نه، نه. منظورم علیاحضرته-
سلطنتی؟-
465
00:31:57,375 --> 00:31:59,434
حضرت-
و دست بدم؟-
466
00:31:59,458 --> 00:32:00,851
نه-
دستشو ببوسم؟-
467
00:32:00,875 --> 00:32:04,500
قرار نیست تکخوان باشم، پس لازم نیست بیای
468
00:32:05,125 --> 00:32:08,416
یعنی چی؟
معلومه که میام تا ببینمتون
469
00:32:08,500 --> 00:32:11,583
و اگه ملکه رو ببینم، باعث شرمندگیتون نمیشم
470
00:32:12,416 --> 00:32:15,958
راستی اون روز مامان مارکوس رو دیدم
471
00:32:16,041 --> 00:32:17,583
سلام رسوند
472
00:32:17,666 --> 00:32:21,625
گوش کن اون خیلی ازت خوشش اومده
473
00:32:21,708 --> 00:32:25,041
و گفت از اینکه شما پسرا باهم هستین
474
00:32:25,125 --> 00:32:27,041
چقدر خوشحاله
475
00:32:27,125 --> 00:32:30,125
میگفت که چقدر تو بانمکی
476
00:32:30,208 --> 00:32:34,833
از اینکه با پسرش آشنا شدی خیلی هیجانزده ـست
477
00:32:34,916 --> 00:32:35,833
خوبی؟
478
00:32:35,861 --> 00:32:37,611
...منم هینطور
479
00:32:38,661 --> 00:32:40,203
کاملا باهاش موافقم
480
00:32:42,791 --> 00:32:45,666
بهتون افتخار میکنم
481
00:32:47,958 --> 00:32:50,916
فهمیدم کی ویدئوی من و ویله رو آپلود کرده
482
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
چی؟
483
00:32:59,250 --> 00:33:00,541
کار آگوست بوده
484
00:33:02,791 --> 00:33:04,726
چیز خوبیه نه؟
485
00:33:04,750 --> 00:33:06,666
اینکه فهمیدی کی این کارو کرده
486
00:33:07,375 --> 00:33:08,791
به مدرسه گفتی؟
487
00:33:11,250 --> 00:33:13,666
نه، ولی میخوام به پلیس گزارشش رو بدم
488
00:33:14,625 --> 00:33:17,958
آره، حتما باید همین کارو کنیم
489
00:33:43,875 --> 00:33:45,083
سلام-
سلام-
490
00:33:49,278 --> 00:33:51,903
سیمون فهمیده و میخواد بره پیش پلیس
491
00:33:53,041 --> 00:33:55,625
پس اگه همونطور که گفتی میخوای مسئولیتشو به عهده بگیری
492
00:33:55,708 --> 00:33:58,125
باید قبل از اینکه اون پیش قدم بشه، بری پیش پلیس
493
00:34:12,666 --> 00:34:13,833
سلام
494
00:34:15,500 --> 00:34:16,666
سلام
495
00:34:24,500 --> 00:34:26,708
در مورد حرفایی که زدی فکر کردم
496
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
ولی من باید شکایت کنم
497
00:34:28,750 --> 00:34:30,583
نمیتونم بذارم آگوست ازش قسر در یره
498
00:34:32,625 --> 00:34:34,105
...ولی-
خیلی خب-
499
00:34:34,166 --> 00:34:35,934
قراره از کامپیوتر کی واسه ارائه استفاده کنیم؟
500
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
خب باید بگم
من به هیچ سوال تکمیلی ای جواب نمیدم
501
00:34:39,666 --> 00:34:42,083
فقط چیزایی که تو کتابچه ام نوشتم رو میخونم
502
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
چون به زور کتابو خوندم
حله؟ خیلی خب، خوبه
503
00:34:45,416 --> 00:34:47,583
پس تحت کنترل شما باشه
میبینمتون
504
00:34:52,666 --> 00:34:53,583
خیلی خب
505
00:34:53,666 --> 00:34:56,791
لازمه یه بار دیگه مرورش کنیم؟
506
00:34:56,875 --> 00:34:58,666
...من حالم خوب نیست
507
00:35:48,208 --> 00:35:49,833
مردم معمولا میگن
508
00:35:49,916 --> 00:35:53,500
این بهترین داستان عاشقانه ایه که تاحالا نوشته شده
509
00:35:53,583 --> 00:35:55,500
ممنون
510
00:35:55,583 --> 00:35:56,750
کجایی؟
511
00:35:59,916 --> 00:36:03,333
بریم سراغ تیم بعدی
بحران اثر کارین بویه
512
00:36:04,958 --> 00:36:08,125
کجایی؟
513
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
از دستم عصبانی هستی؟
514
00:36:31,791 --> 00:36:33,375
کیه؟
515
00:36:34,208 --> 00:36:35,250
سیمونم
516
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
چیزی شده؟
517
00:36:41,632 --> 00:36:44,423
واسه ارائه غایب بودی-
شرمنده-
518
00:36:45,250 --> 00:36:46,500
حالم خوب نبود
519
00:36:49,791 --> 00:36:50,875
بیا تو
520
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
وقتی به صحبت کردن جلوی بقیه فکر میکنم، مضطرب میشم
521
00:37:04,958 --> 00:37:08,250
همه این چیزا در مورد آگوست
یه کم زیادی بود
522
00:37:32,541 --> 00:37:35,250
میخوام بدونی واسه اینکه به تو صدمه بزنم نمیرم سراغ پلیس
523
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
میدونم
524
00:37:38,250 --> 00:37:41,041
یه نفر تو این مدرسه باید کار دست رو انجام بده
525
00:37:42,127 --> 00:37:44,419
نمیخوام جلوتو بگیرم
526
00:37:46,125 --> 00:37:47,583
ولی ترسناکه
527
00:37:51,125 --> 00:37:52,458
منم فکر میکنم ترسناکه
528
00:38:08,083 --> 00:38:10,375
چی به سرمون میاد؟
529
00:38:13,083 --> 00:38:14,208
نمیدونم
530
00:39:50,695 --> 00:40:05,897
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ