1 00:01:52,880 --> 00:01:55,615 بذار بیام بیرون 2 00:01:55,649 --> 00:01:57,118 باز کن 3 00:01:59,954 --> 00:02:01,122 باز کن 4 00:02:16,500 --> 00:02:26,500 « ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی » 5 00:02:26,524 --> 00:02:32,524 مترجم Dark_Coffee 6 00:02:38,525 --> 00:02:40,962 رایان هستم. پیغام بذارید 7 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 سوان کوچولو، منم 8 00:02:43,530 --> 00:02:45,232 چند وقتیه با هم حرف نزدیم 9 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 می خوام بهت یه نصیحتی بکنم 10 00:02:48,302 --> 00:02:50,938 اگر می‌خوای تو این کسب و کار داغون باشی 11 00:02:50,972 --> 00:02:54,175 به یه همکار نیاز داری که هواتو داشته باشه 12 00:02:54,208 --> 00:02:58,079 آره، منم یه زمانی همچین کسی رو داشتم اسمش رابی کول بود 13 00:02:58,112 --> 00:03:02,083 کاش بهش اعتماد کرده بودم الان یه کم دیر شده 14 00:03:02,116 --> 00:03:04,151 تو بچه خوبی هستی 15 00:03:04,185 --> 00:03:05,685 آره، عاشقتم پسر 16 00:03:08,655 --> 00:03:09,689 باید برم 17 00:03:18,065 --> 00:03:19,200 اسلحه‌ات رو بنداز 18 00:03:23,971 --> 00:03:26,040 حالا 19 00:03:26,073 --> 00:03:30,244 دادگاه عالی سال 1873 حکم داد که وقتی وثیقه رسید 20 00:03:30,277 --> 00:03:35,249 ضامن ضمانت می‌تونه از حقوق دادگاه استفاده کنه 21 00:03:35,282 --> 00:03:38,518 اسم من ایان سوانه این مرد زندانی منه 22 00:03:59,040 --> 00:04:00,241 شلیک نکنید 23 00:04:27,168 --> 00:04:28,936 ممنون 24 00:04:28,969 --> 00:04:31,205 25 00:04:33,274 --> 00:04:34,674 بفرمایید 26 00:04:34,707 --> 00:04:36,911 27 00:04:36,944 --> 00:04:38,711 قشنگه. ممنون 28 00:04:38,745 --> 00:04:40,190 قبلا فکر می‌کردم می‌تونم بر دنیا حکمرانی کنم 29 00:04:40,214 --> 00:04:43,783 و خدا می‌دونه که تلاشم رو کردم 30 00:04:43,818 --> 00:04:46,087 راه‌های زیادی رو امتحان کردم 31 00:04:46,120 --> 00:04:49,722 و بعد انگیزه‌هام رو از دست دادم 32 00:04:49,756 --> 00:04:51,926 فکر می‌کردم همه چیز رو می‌دونم 33 00:04:51,959 --> 00:04:54,761 اما توی قلبم 34 00:04:54,794 --> 00:04:58,132 سلام رابی اینجا چیکار می‌کنی؟ 35 00:04:58,165 --> 00:04:59,799 سلام نیکی. بشین 36 00:04:59,834 --> 00:05:01,102 کار می‌کنم 37 00:05:01,135 --> 00:05:02,369 روی صورتحساب نوشیدنیت؟ 38 00:05:02,403 --> 00:05:03,636 روی اونم کار می‌کنم 39 00:05:05,172 --> 00:05:08,008 باید دنبال یه دزد ماشین بگردم 40 00:05:09,376 --> 00:05:12,246 امروز قراره تو این ساحل باشه 41 00:05:12,279 --> 00:05:13,756 اگر دنبال کوا کاهالی می‌گردی 42 00:05:13,780 --> 00:05:15,249 اینجا پیداش نمی‌کنی 43 00:05:15,282 --> 00:05:16,383 تو می‌شناسیش؟ 44 00:05:16,417 --> 00:05:17,852 خانواده‌ش رو می‌شناسم 45 00:05:17,885 --> 00:05:19,253 مامانش توی کلوبی که می‌شناسم کار می‌کنه 46 00:05:19,286 --> 00:05:20,855 می‌دونی امروز کجاست؟ 47 00:05:21,822 --> 00:05:24,859 شاید بدونم 48 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 ولی عوضش یه چیزی می‌خوام 49 00:05:27,328 --> 00:05:29,196 آهان، چی تو سرته؟ 50 00:05:29,230 --> 00:05:30,397 ۶تا گلوله 51 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 چی؟ 52 00:05:32,333 --> 00:05:34,268 کوا بچه خوبیه 53 00:05:34,301 --> 00:05:36,146 شاید نیاز داشته باشه که بازداشت بشه تا به خودش بیاد 54 00:05:36,170 --> 00:05:39,073 اما نمی‌خوام آسیب ببینه 55 00:05:39,106 --> 00:05:43,244 ببین، من حرفه‌ایم نیکی تا حالا هیچوقت یه مشتری رو هم از دست ندادم 56 00:05:44,345 --> 00:05:45,745 گلوله‌ها رو می‌خوام رابی 57 00:05:47,915 --> 00:05:48,916 جدی می‌گی، اره؟ 58 00:05:51,285 --> 00:05:56,991 خب، بیا خوشحال شدی؟ 59 00:05:57,024 --> 00:05:59,126 امروز داره آموزش هنرهای رزمی می‌بینه 60 00:05:59,160 --> 00:06:02,163 اونجا توی ساحل کنار درختای بنیان هستن 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,832 مبارز هنرهای رزمی، هان؟ 62 00:06:04,865 --> 00:06:06,799 باید جالب باشه 63 00:06:06,834 --> 00:06:08,469 امشب اینارو بهت پس می‌دم 64 00:06:08,502 --> 00:06:10,137 نوشیدنی به حساب من 65 00:06:10,171 --> 00:06:11,381 خوبه اما اگه مشکلی پیش اومد 66 00:06:11,405 --> 00:06:13,974 که غیرمسلح رفتم ، تقصیر توه 67 00:06:22,782 --> 00:06:24,194 یه روز قشنگ دیگه توی بهشت 68 00:06:24,218 --> 00:06:26,753 اینجا رادیو مائوییه 69 00:06:26,786 --> 00:06:30,457 اخبار صبح امروز درباره تاجر محلی توماس کانیه 70 00:06:30,491 --> 00:06:33,093 فقط بهتون یادآوری می‌کنم که برید بیرون و رای بدید 71 00:06:44,271 --> 00:06:46,907 هیچکس به قفس‌های مبارزه نزدیک نمیشه مگه اینکه بخواد لت و پار بشه 72 00:06:46,941 --> 00:06:49,376 این چه مدل خوشامدگوییه، داداش؟ 73 00:06:49,410 --> 00:06:53,314 ...فقط اومدم یه چیز کوچیکی رو برسونم دست 74 00:06:53,347 --> 00:06:55,015 کوا کاهالی 75 00:06:56,517 --> 00:06:59,119 آره، خودشه 76 00:06:59,153 --> 00:07:01,889 نه،نه امروز نه، مرد 77 00:07:03,557 --> 00:07:06,460 من این یارو رو می شناسم پلیس واقعی هم نیست 78 00:07:06,493 --> 00:07:09,897 مانو، هنوز ضمانت‌نامه عقب افتاده جمع می‌کنی؟ 79 00:07:09,930 --> 00:07:11,966 اونا بلیط لاتاری نیست، داداش 80 00:07:11,999 --> 00:07:13,766 ما تحت حفاظتیم 81 00:07:13,801 --> 00:07:15,970 یه قدم دیگه بیا جلو تا ببینی بعدش چی می‌شه 82 00:07:16,003 --> 00:07:19,073 خب فعلا که اینجام و اینم محافظ منه 83 00:07:19,106 --> 00:07:22,775 مبارزت از حالا تحت اختیارات قانونی منه همین و تموم 84 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 چقدر می‌خوای بگیریش؟ 85 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 من؟ خیلی تمایلی ندارم 86 00:07:26,313 --> 00:07:30,217 اما پلیس مائویی خیلی دلش می‌خواد اون احمق رو بگیره چون واسه فان ماشین پلیس رو دزدیده 87 00:07:30,251 --> 00:07:33,020 و وثیقه‌اش رو نداده 88 00:07:33,053 --> 00:07:34,955 مامانم مشکل قلبی داشت 89 00:07:34,989 --> 00:07:36,390 باید می‌بردمش بیمارستان 90 00:07:36,423 --> 00:07:38,125 اون ماشین پلیس اونجا بود 91 00:07:38,158 --> 00:07:39,792 من اینجوری بودم که 92 00:07:39,827 --> 00:07:41,328 چه فرقی داره آمبولانس باشه یا ماشین پلیس 93 00:07:41,362 --> 00:07:43,297 خیلی مسخره است 94 00:07:43,330 --> 00:07:45,466 سعی میکنم باور کنم راست می‌گه 95 00:07:45,499 --> 00:07:50,070 بیخیال، استعدادیاب یو‌اف‌سی داره میاد 96 00:07:50,104 --> 00:07:51,414 ببین، یا همین حالا با من میای 97 00:07:51,438 --> 00:07:53,307 یا زنگ می‌زنم پلیس‌ها بیان 98 00:07:53,340 --> 00:07:55,118 اما پلیس مائوی تا لت و پارت نکنه 99 00:07:55,142 --> 00:07:57,578 نمی‌ذاره ازین ساحل بری 100 00:07:57,611 --> 00:08:01,949 شاید، شاید بتونی بذاری این بچه امروز مبارزه‌ش رو بکنه 101 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 بعدش بدون دردسر دنبالت میاد 102 00:08:04,184 --> 00:08:05,552 فکر می‌کنی می‌تونی اینکار رو بکنی؟ 103 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 شاید 104 00:08:07,388 --> 00:08:10,424 یه سوال می‌تونی تو یه ثانیه ببری؟ 105 00:08:12,926 --> 00:08:13,961 بزن بریم 106 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 بیاید به خاطر دختر خشگل رینگ بشنویم 107 00:08:32,379 --> 00:08:34,481 راند دوم، مبارزها سر جاشون 108 00:08:37,651 --> 00:08:38,952 109 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 ۲۰دلار دیگه روی کوا 110 00:08:40,521 --> 00:08:43,324 مبارزه رو شروع کنید 111 00:08:43,357 --> 00:08:44,391 بزنش 112 00:08:45,659 --> 00:08:47,594 کوا داره می‌رقصه 113 00:08:47,628 --> 00:08:49,708 مبارز کم‌تجربه‌تر داره حریف حرفه‌ایش رو بررسی می‌کنه 114 00:08:52,666 --> 00:08:53,934 یالا کوا 115 00:09:07,581 --> 00:09:09,550 همون بچه‌ایه که بهت دربارش گفتم 116 00:09:09,583 --> 00:09:11,318 اگر تو گروهمون باشه خوبه 117 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 کاهالی توی دردسر افتاده 118 00:09:21,028 --> 00:09:23,430 بریم. تمومش کن 119 00:09:28,535 --> 00:09:29,970 لعنتی، تمومش کن 120 00:09:33,507 --> 00:09:35,142 همینه 121 00:09:35,175 --> 00:09:36,577 گردن کاهالی رو محکم گرفته 122 00:09:38,946 --> 00:09:40,047 کوا از پسش بر اومد 123 00:09:41,715 --> 00:09:44,485 برنده مسابقه کوا کاهالیه بیاید حرفای کوا رو بشنویم 124 00:09:44,518 --> 00:09:46,387 خوبه کوا 125 00:09:46,420 --> 00:09:47,454 عالی 126 00:10:01,368 --> 00:10:02,403 خیلی بهت افتخار می‌کنم 127 00:10:02,436 --> 00:10:04,204 همش به خاطر توه، مامان 128 00:10:04,238 --> 00:10:06,173 وقت رفتنه،کوا - پلیس - 129 00:10:06,206 --> 00:10:08,509 کوا کاهاله دستات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون 130 00:10:08,542 --> 00:10:10,944 آرم باش عزیزم اون مال منه 131 00:10:10,978 --> 00:10:12,479 بهم نگو عزیزم رابی 132 00:10:12,513 --> 00:10:14,348 ساوانا، تو که روند کار رو می‌دونی، آره؟ 133 00:10:14,381 --> 00:10:16,450 اگه من بازداشتش کرده باشم که دیگه نمی‌تونی بازداشتش کنی 134 00:10:16,483 --> 00:10:18,252 پس چرا بهش دستبند نزدی؟ 135 00:10:18,285 --> 00:10:19,686 چون شرایط تحت کنترلمه 136 00:10:19,720 --> 00:10:21,121 آره، من با اونم 137 00:10:21,155 --> 00:10:22,556 چرنده، رابی 138 00:10:22,589 --> 00:10:24,558 داری اعتبار شغلیت رو خراب می‌کنی 139 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 واسه همین پلیس به سمت یه مجرم غیرمسلح تفنگ گرفته 140 00:10:26,693 --> 00:10:29,329 حکم داری؟ نشونش بده یا از رینگ من گورتو گم کن 141 00:10:29,363 --> 00:10:31,231 اگر این رینگ توه 142 00:10:31,265 --> 00:10:32,966 پس تو به یه مجرم فراری پناه دادی 143 00:10:33,000 --> 00:10:34,401 می‌تونم مجوزت رو ازت بگیرم 144 00:10:34,435 --> 00:10:36,079 و این نمایش کوچولوت برای همیشه تعطیل می‌شه 145 00:10:36,103 --> 00:10:38,639 بچه ها ولش کنین ببین، اون رو ترسوندی 146 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 تقصیر من ننداز 147 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 وایسا 148 00:10:50,284 --> 00:10:51,351 149 00:11:04,398 --> 00:11:06,500 آروم، آروم 150 00:11:06,533 --> 00:11:08,535 تکون بخوری مثه شب سال نو روشنت می‌کنم 151 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 152 00:11:14,107 --> 00:11:15,718 دیدم داشتید تعقیبش می‌کردید فکر کردم انگار کمک لازم دارید 153 00:11:15,742 --> 00:11:18,145 واقعا؟ نه، خودم حواسم هست. ممنون 154 00:11:18,178 --> 00:11:19,446 من افسر دستگیری هستم 155 00:11:22,316 --> 00:11:25,786 تو رابی کولی، درسته؟ بابام رو می‌شناختی 156 00:11:25,820 --> 00:11:27,054 این کیه؟ 157 00:11:28,655 --> 00:11:30,123 تو پسر ایان سوانی؟ 158 00:11:37,064 --> 00:11:39,733 ببین برنی کوا کاهالی مجرم من بود 159 00:11:39,766 --> 00:11:41,768 به مسئول پرداخت بگو چک من رو آماده کنه 160 00:11:41,803 --> 00:11:44,404 کمیسیون تو ۱۰ درصد وثیقه‌ی استانداره 161 00:11:44,438 --> 00:11:45,807 که می‌شه ۱۰۰ دلار، داداش 162 00:11:45,840 --> 00:11:49,376 چی؟ ۱۰درصد ده‌هزار دلار می‌شه هزار دلار رفیق 163 00:11:49,409 --> 00:11:51,712 اشتباه تایپی بود وثیقه‌ش در واقع هزار دلاره 164 00:11:51,745 --> 00:11:53,680 اون بچه که ال چاپو نیست [ال چاپو:سرکرده بزرگترین باند قاچاق مواد مخدر مکزیک] 165 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 حالا خوشحالی؟ 166 00:11:58,685 --> 00:12:02,289 نه. پول صورتحساب نوشیدنیم هم نشد 167 00:12:02,322 --> 00:12:05,425 رایان، ایشون ساوانا تویی هستن کارآگاه جنایی 168 00:12:05,459 --> 00:12:07,327 گول قیافه خشگلش رو نخور 169 00:12:07,361 --> 00:12:08,762 خیلی وحشیه 170 00:12:08,795 --> 00:12:11,398 منم عاشقتم، رابی 171 00:12:11,431 --> 00:12:14,234 گفتی پسر ایان سوان هستی؟ تسلیت می‌گم بهت 172 00:12:14,268 --> 00:12:15,708 از اولش در جریان پرونده بودم 173 00:12:15,736 --> 00:12:17,504 پس باید یه نظری داشته باشی که کی اینکار رو کرده 174 00:12:17,538 --> 00:12:20,340 ببین رایان، من و بابات قبلا با هم کار می‌کردیم 175 00:12:20,374 --> 00:12:22,142 اون کلی دشمن تو این جزیره برای خودش تراشیده بود 176 00:12:22,175 --> 00:12:24,511 آره، روی آدم‌ها همچین تاثیری داشت 177 00:12:24,545 --> 00:12:26,613 در هر صورت ما کلی مظنون داریم 178 00:12:26,647 --> 00:12:27,825 خب پس بهم یه لیست بده من بررسیش می‌کنم 179 00:12:27,849 --> 00:12:29,449 تو پلیس نیستی 180 00:12:29,483 --> 00:12:31,518 بهتر از پلیسم قانون‌های کمتری دارم 181 00:12:31,552 --> 00:12:33,855 لعنت، یه جایزه‌بگیر دیگه؟ 182 00:12:33,888 --> 00:12:36,790 این جزیره کوچیک‌تر ازونیه که چندتا جایزه‌بگیر داشته باشه 183 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 آره، هر فکری درباره بابام کردی 184 00:12:39,259 --> 00:12:40,460 همه‌ش اشتباه بوده 185 00:12:40,494 --> 00:12:41,638 که یعنی تو هیچی رو حل نکردی 186 00:12:41,662 --> 00:12:43,163 187 00:12:43,196 --> 00:12:44,731 ساوانا تنها پلیسی تو این جزیره‌س 188 00:12:44,765 --> 00:12:46,400 که اصلا اهمیتی نمی‌ده 189 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 باید طرف خودت نگهش داری 190 00:12:48,402 --> 00:12:49,804 یه کم وقت بهمون بده، رایان 191 00:12:49,837 --> 00:12:51,214 چطوره چند روز کار رو تعطیل کنی 192 00:12:51,238 --> 00:12:52,606 و از سواحل ما لذت ببری، باشه؟ 193 00:12:55,175 --> 00:12:56,811 ...بابام چکار کرده بود که 194 00:12:56,844 --> 00:12:59,580 با بابات مشکل داری؟ اینجا با من دربارش حرف نزن 195 00:12:59,613 --> 00:13:01,883 من یه جای خوب و خلوت می‌شناسم بار هانا 196 00:13:01,916 --> 00:13:03,750 تو بچه باهوشی هستی پیداش می‌کنی 197 00:13:03,784 --> 00:13:05,452 ساعت چهار بیا اونجا 198 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 شروع کن 199 00:13:22,569 --> 00:13:24,471 خدایا 200 00:13:24,504 --> 00:13:27,641 می‌دونم، کوسه‌ها 201 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 بیشتر بدنش نیست 202 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 ..این فقط 203 00:13:31,211 --> 00:13:33,246 جسد حداقل تا ۲۴ ساعت پیدا نشده 204 00:13:34,949 --> 00:13:37,250 دی‌ان‌ای اون با سوابق پلیس شیکاگو تطابق داشت 205 00:13:40,955 --> 00:13:42,656 یه چیزایی از داخل ماشینش پیدا کردن 206 00:13:42,689 --> 00:13:44,658 مثلا مدارک شناساییش اونجاست 207 00:13:51,565 --> 00:13:53,166 آره،‌ آره 208 00:13:54,768 --> 00:13:59,773 خودشه 209 00:14:01,441 --> 00:14:04,745 ♪ اتهامات ♪ 210 00:14:04,778 --> 00:14:06,814 ♪ عذاب‌ها ♪ 211 00:14:08,448 --> 00:14:11,819 ♪ آزارها ♪ 212 00:14:11,853 --> 00:14:14,254 ♪ رهایی‌ها ♪ 213 00:14:14,287 --> 00:14:16,723 پس همون روزی که کشته شد برات یه پیام فرستاد 214 00:14:16,757 --> 00:14:19,226 حتما می‌دونسته که جون سالم به در نمی‌بره 215 00:14:19,259 --> 00:14:20,862 بهم گفت با تو تماس بگیرم 216 00:14:20,895 --> 00:14:23,363 معلومه 217 00:14:23,397 --> 00:14:24,866 همیشه فکر می‌کرد بهش یکی بدهکارم 218 00:14:24,899 --> 00:14:27,467 اما اشتباه می‌کرد 219 00:14:27,501 --> 00:14:29,736 نظرت چیه که جذابش کنیم؟ 220 00:14:29,770 --> 00:14:31,405 ۲۰دلار برای برنده می‌خوای؟ 221 00:14:38,412 --> 00:14:39,579 خوبه 222 00:14:39,613 --> 00:14:40,781 ممنون 223 00:14:40,815 --> 00:14:43,350 بابات اصل جنس بود 224 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 بعضی وقتا کنار اومدن باهاش سخته 225 00:14:45,452 --> 00:14:46,653 آره، دربارش بهم بگو 226 00:14:48,321 --> 00:14:50,724 اون یه جایزه بگیر خفن بود 227 00:14:50,757 --> 00:14:52,793 بهترین جایزه‌بگیری که تا حالا دیدم - و یه همکار خوب - 228 00:14:54,661 --> 00:14:57,497 البته، بعدش یه سوتفاهم‌های کوچیکی 229 00:14:57,531 --> 00:14:58,833 درباره من و مامانت پیش اومد 230 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 وایسا ببینم، تو بودی؟ 231 00:15:03,905 --> 00:15:05,973 به کارم افتخار نمی‌کنم اما یه اتفاقای مزخرفی افتاد 232 00:15:06,007 --> 00:15:08,608 اتفاقای مزخرفی افتاد؟ به خاطر اون اتفاقا اونا طلاق گرفتن 233 00:15:08,642 --> 00:15:12,479 می‌دونی که، آره؟ تو بچگی من رو نابود کردی 234 00:15:12,512 --> 00:15:15,449 چیز خاصی نبود. خب؟ بابات زیادی حساس شد 235 00:15:15,482 --> 00:15:16,717 سن مامانت نصف سن اون بود 236 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 فکر کنم مامانت فقط نیاز به توجه اون داشت 237 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 حالا چی؟ باید باهات موافقت کنم؟ 238 00:15:24,658 --> 00:15:26,928 گفتم که به کارم افتخار نمی‌کنم 239 00:15:26,961 --> 00:15:29,663 من گند زدم 240 00:15:29,696 --> 00:15:31,966 یه همکار و دوست عالی رو از دست دادم 241 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 می‌دونی چرا بابام برگشت هاوایی؟ 242 00:15:38,505 --> 00:15:41,308 بابات بیشتر از ۱۰ سال باهام حرف نزد 243 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 قضیه این بود که افتاده بود دنبال یه نهنگ واقعی 244 00:15:47,481 --> 00:15:49,050 یه مجرم کله گنده 245 00:15:49,083 --> 00:15:53,054 فکر کنم موقع جمع کردن مدرک علیه اون مرده 246 00:15:53,087 --> 00:15:55,555 تا حالا اسم ترنس بیلفورد به گوشت خورده؟ 247 00:15:55,589 --> 00:15:57,424 آره 248 00:15:57,457 --> 00:15:59,994 بزرگترین جایزه تاریخ جایزه هشت رقمی 249 00:16:00,027 --> 00:16:02,763 دلیلش اینه 250 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 سبک اعدام سه پلیس کار اینه 251 00:16:07,701 --> 00:16:09,036 فکر کنم بابام به این گیر داده بود 252 00:16:09,070 --> 00:16:10,938 فقط اون نبود 253 00:16:10,972 --> 00:16:14,741 منظورم اینه که هرکسی تو این بازی داستان بلفورد رو می‌دونه 254 00:16:14,775 --> 00:16:18,880 وقتی به جرم قتل و قاچاق مواد مخدر با وثیقه از زندان آزاد شده، فرار کرده 255 00:16:18,913 --> 00:16:22,415 این عوضی پسر ال گرینگو نارکو بود 256 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 بزرگترین مرکز شیشه توی آمریکای مرکزی 257 00:16:24,518 --> 00:16:27,320 اون پلیس‌ها رو کشت حتی فامیلای خودش رو کشته 258 00:16:27,354 --> 00:16:29,023 کی واسه همچین کسی وثیقه تعیین می‌کنه؟ 259 00:16:29,056 --> 00:16:30,724 قاضی وثیقه رو ۱۰ میلیون گذاشته 260 00:16:30,757 --> 00:16:32,069 اون اصلا فکرشو نمی‌کرده که بلفورد 261 00:16:32,093 --> 00:16:33,593 یا هرکس دیگه‌ای بتونه پرداختش کنه 262 00:16:33,627 --> 00:16:35,662 بلفورد ۱۰ میلیون رو پول نقد داده 263 00:16:35,695 --> 00:16:37,965 بعدش مستقیم از در دادگاه رفته بیرون 264 00:16:37,999 --> 00:16:39,499 بعدشم دیگه هیچکی ندیدتش 265 00:16:40,968 --> 00:16:43,403 نمی‌دونم 266 00:16:43,436 --> 00:16:47,008 فکر کنم بابام بالاخره پیداش کرده 267 00:16:47,041 --> 00:16:49,076 اینجا یه جنگل کوچیکه، بچه جون 268 00:16:49,110 --> 00:16:51,378 یعنی اگه ببر به اون بزرگی تو این جزیره باشه 269 00:16:51,411 --> 00:16:52,512 من ازش خبر داشتم 270 00:16:52,546 --> 00:16:53,848 آره، هرچیزی که شده 271 00:16:55,782 --> 00:16:57,852 تا وقتی نفهمم کی اون رو کشته از اینجا نمی‌رم 272 00:16:59,753 --> 00:17:01,621 بازی خوبیه - آره، ممنون - 273 00:17:01,655 --> 00:17:02,900 می‌دونم اجازه دادی ببرم و هردومونم این رو می‌دونیم 274 00:17:02,924 --> 00:17:05,625 ولی به هرحال من این رو برمی‌دارم 275 00:17:05,659 --> 00:17:08,562 خب، کی بهت کمک می‌کنه چیزا رو سر و سامون بدی؟ 276 00:17:08,595 --> 00:17:09,663 چی رو؟ 277 00:17:09,696 --> 00:17:11,933 خاکسپاری، این جور کارا 278 00:17:11,966 --> 00:17:15,136 درسته، اره 279 00:17:15,169 --> 00:17:18,840 آره، فقط خودمم فکر کنم 280 00:17:18,873 --> 00:17:22,475 زیاد چیزی ازش نمونده که دفنش کنیم 281 00:17:22,509 --> 00:17:25,079 بهم یه چیزایی دادن که توی ماشینش پیدا کرده بودن 282 00:17:25,112 --> 00:17:27,014 مثلا این 283 00:17:27,048 --> 00:17:30,784 بازوهای للانی، آره هتلش رو می شناسم 284 00:17:30,818 --> 00:17:32,162 آره، اگه بابا در مورد بلفورد پیشرفتی کرده بود 285 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 شاید هنوز بتونم اونجا پیداش کنم، درسته؟ 286 00:17:35,189 --> 00:17:38,425 ببین، بابات از هردوی ما آدم سرسخت تری بود 287 00:17:38,458 --> 00:17:40,895 هرچی که داشته روش کار می‌کرده باعث شده به خاطرش کشته بشه 288 00:17:40,928 --> 00:17:42,596 چقدر شانس این رو دارم که قانعت کنم 289 00:17:42,629 --> 00:17:43,998 بیخیال این قضیه بشی؟ 290 00:17:44,031 --> 00:17:46,399 ببین مرد، من نیومدم اینجا که آفتاب بگیرم 291 00:17:46,433 --> 00:17:49,136 درسته 292 00:17:49,170 --> 00:17:52,639 خب، فکر نکن می‌ذارم جایزه‌ای مثه بلفورد 293 00:17:52,672 --> 00:17:55,042 رو تنهایی صاحاب شی 294 00:17:55,076 --> 00:17:57,410 مگه اینکه ۵۰-۵۰ تقسیمش کنی 295 00:18:02,716 --> 00:18:04,751 می‌خوای کار کنیم یا نه؟ 296 00:18:05,853 --> 00:18:07,855 بزن بریم 297 00:18:07,889 --> 00:18:09,522 بزن بریم 298 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 آقای باکلی 299 00:18:38,953 --> 00:18:40,587 سلام. چطوری؟ 300 00:18:40,620 --> 00:18:43,723 خیلی از دیدنت خوشحالم چه مهمونی فوق‌العاده‌ایه 301 00:18:43,757 --> 00:18:47,761 شوهرم می‌گه برنامه‌های شما برای مائویی 302 00:18:47,794 --> 00:18:49,964 اینجا رو به یه مرکز بین‌المللی تجارت تبدیل می‌کنه 303 00:18:49,997 --> 00:18:53,000 من شوهرت رو می‌شناسم آدم خیلی داناییه 304 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 و دانا بودنش فقط به خاطر انتخاب تو نیست 305 00:18:55,236 --> 00:18:57,771 ممنون 306 00:18:57,805 --> 00:19:01,909 تو عاشق هاوایی هستی منم عاشق هاواییم 307 00:19:01,943 --> 00:19:03,510 هممون عاشق هاوایی هستیم 308 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 اما باید تنوع ایجاد کنیم 309 00:19:06,646 --> 00:19:08,615 باید گسترشش بدیم 310 00:19:08,648 --> 00:19:12,119 و با احترام این قوانین پدربزرگا مسخره‌س 311 00:19:12,153 --> 00:19:15,022 مثلا اینکه یه سوم هر درخت بانیان 312 00:19:15,056 --> 00:19:16,857 یه قبیله مقدسه 313 00:19:16,891 --> 00:19:20,194 می دونم. فکر می‌کنن کلمه سود کلمه کثیفیه 314 00:19:20,227 --> 00:19:24,165 دقیقا. برای همینه که من از توماس کانی حمایت می‌کنم 315 00:19:24,198 --> 00:19:27,201 این باید امتیاز ما باشه که فرصت‌ها رو گسترش بدیم 316 00:19:27,234 --> 00:19:28,803 به خاطر تمام هاوایی 317 00:19:28,836 --> 00:19:30,905 بفرمایید بابا - خوبه، وقتشه به سلامتی بزنیم - 318 00:19:30,938 --> 00:19:32,206 ببخشید 319 00:19:32,239 --> 00:19:33,673 همگی 320 00:19:34,875 --> 00:19:37,078 به سلامتی توماس کانی 321 00:19:37,111 --> 00:19:39,914 سناتور بزرگ بعدی هاوایی 322 00:19:44,185 --> 00:19:47,288 این آقای جوون خوشتیپ کیه؟ 323 00:19:47,321 --> 00:19:50,257 این پسرم، ارنه و ایشون خانم تیلی هستن 324 00:19:50,291 --> 00:19:52,759 از ملاقات شما خوشوقتم خانم - همیشه ملاقات با - 325 00:19:52,792 --> 00:19:54,128 یه مرد جوون مودب باعث خوشوقتی منه 326 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 مادرش هم امشب اینجاست؟ 327 00:19:59,000 --> 00:20:01,668 نه، مادرش چند سال پیش فوت کرد 328 00:20:01,701 --> 00:20:03,938 ولی ما مشکلی نداریم، خوبیم 329 00:20:03,971 --> 00:20:06,073 خب، باعث افتخارمونه که شما دو نفر 330 00:20:06,107 --> 00:20:07,908 رو یه شب برای شام دعوت کنیم 331 00:20:07,942 --> 00:20:10,643 فقط بگید کی میاید و آشپزهای ما 332 00:20:10,677 --> 00:20:13,080 براتون غذاهای خوشمزه لوئيزیانا رو اماده می‌کنن 333 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 دعوت غیرمنتظره‌ایه 334 00:20:14,982 --> 00:20:16,226 چی فکر می‌کنی، پسرم؟ 335 00:20:16,250 --> 00:20:17,284 آره،‌موافقم 336 00:20:17,318 --> 00:20:18,853 پس قبول می‌کنیم 337 00:20:25,960 --> 00:20:27,560 نقشه چیه؟ 338 00:20:27,594 --> 00:20:28,939 آدمای زیادی توی پذیرشن 339 00:20:28,963 --> 00:20:30,297 بیا یه دور بزنیم 340 00:20:40,975 --> 00:20:43,277 آره منم 341 00:20:43,310 --> 00:20:46,147 اون حرومزاده‌ای که قبلا همکار ایان سوان بود رو می‌شناسی؟ 342 00:20:46,180 --> 00:20:47,580 همین الان دیدمش 343 00:20:51,718 --> 00:20:54,687 خدایا - لعنت - 344 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 خب، هرچیزی که دنبالش بودن 345 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 شک دارم پیداش کرده باشن - چرا این رو می‌گی؟ - 346 00:21:07,667 --> 00:21:11,038 چون همه جا رو به هم ریختن و جایی کارشون رو متوقف نکردن 347 00:21:13,174 --> 00:21:15,309 348 00:21:15,342 --> 00:21:17,610 هرکی که بوده ما گمش کردیم 349 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 باید سعی کنیم مثه بابات فکر کنیم، خب؟ 350 00:21:19,646 --> 00:21:20,957 اون یه مدرکی علیه این حرومزاده‌ها داشته 351 00:21:20,981 --> 00:21:22,316 کجا قایمش می‌کرد؟ 352 00:21:28,055 --> 00:21:30,657 یکی از بچه‌های من رابی کول رو دیده که رفته طبقه بالا 353 00:21:30,690 --> 00:21:32,093 کول؟ 354 00:21:32,126 --> 00:21:34,061 تصادفی نیست، نه؟ 355 00:21:44,972 --> 00:21:46,807 یکی از افرادمون هنوز تو اتاقه؟ 356 00:21:46,841 --> 00:21:47,975 عمرا 357 00:21:55,116 --> 00:21:56,749 این رو ببین 358 00:22:00,020 --> 00:22:01,822 بلفورد 359 00:22:01,856 --> 00:22:04,258 آره. به نظر میاد مرده 360 00:22:06,060 --> 00:22:08,795 نمیذارم کول چیزی که شما احمق‌ها پیدا نکردید رو پیدا کنه 361 00:22:12,199 --> 00:22:14,701 تمیزکار 362 00:22:14,734 --> 00:22:16,070 نه ممنون 363 00:22:17,104 --> 00:22:19,240 تختتون رو برعکس کردید، آقا؟ 364 00:22:19,273 --> 00:22:21,108 از قبل اینجوری بود 365 00:22:24,411 --> 00:22:26,247 366 00:22:26,280 --> 00:22:27,747 بخواب رو زمین 367 00:22:39,960 --> 00:22:41,996 لعنت 368 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 مرده. پایین بمون 369 00:22:47,968 --> 00:22:49,336 لعنت بهت نیکی 370 00:22:49,370 --> 00:22:51,005 لعنت 371 00:23:31,812 --> 00:23:32,947 اوضاع بد شد 372 00:23:32,980 --> 00:23:34,114 بی سیم پلیس رو مسدود کن 373 00:23:34,148 --> 00:23:35,416 فهمیدم 374 00:24:12,086 --> 00:24:14,288 چی شده؟ 375 00:24:14,321 --> 00:24:15,990 یه نفر پرید تو آب 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,891 از طبقه ده؟ مرده؟ 377 00:24:17,925 --> 00:24:20,094 نمی‌دونم پرید تو یه حوضچه 378 00:24:25,966 --> 00:24:28,936 خانم‌ها آقایون من خیلی متاسفم 379 00:24:28,969 --> 00:24:31,071 یه مزاحمتی این اطراف به وجود اومده 380 00:24:31,105 --> 00:24:34,375 و به من گفته شده که باید فوراً تخلیه کنیم 381 00:24:34,408 --> 00:24:37,845 معذرت می‌خوام اما لطفا اجازه بدید بهترین‌های مائویی 382 00:24:37,878 --> 00:24:39,513 تا ماشینتون شما رو همراهی کنن 383 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 و شب خوبی داشته باشید 384 00:24:41,215 --> 00:24:45,052 فراموش نکنید که به توماس کانی رای بدید 385 00:24:45,085 --> 00:24:46,487 چه خبر شده؟ 386 00:24:50,557 --> 00:24:52,493 فکر کنم ممکنه هنوز زیر آب باشه 387 00:24:52,526 --> 00:24:55,562 پس کارش رو تموم کن و تا وقتی جنازه‌اش روی آب نیومده دست برندار 388 00:25:14,948 --> 00:25:15,983 بی حرکت 389 00:25:24,458 --> 00:25:26,327 رایان سوان 390 00:25:26,360 --> 00:25:29,430 بریم، دنبالم بیا یکی می‌خواد باهات حرف بزنه 391 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 برو تو 392 00:25:54,088 --> 00:25:55,923 کجا می‌رم؟ - هیچ جا - 393 00:25:55,956 --> 00:25:58,559 حالا یا برو تو ماشین یا برگرد تو زندانت 394 00:25:58,592 --> 00:25:59,626 واسه من فرق نداره 395 00:26:07,968 --> 00:26:09,670 قهوه؟ 396 00:26:09,703 --> 00:26:12,573 نه ممنون 397 00:26:12,606 --> 00:26:16,110 چه بد دبل اسپرسوه 398 00:26:16,143 --> 00:26:18,946 با چاشنی وانیل 399 00:26:20,381 --> 00:26:23,183 من باکلی‌ام خوشحالم می‌بینمت 400 00:26:23,217 --> 00:26:25,018 می‌خوای بگی من اینجا چیکار می کنم؟ 401 00:26:25,052 --> 00:26:27,354 فقط یه صحبت دوستانه‌س 402 00:26:27,388 --> 00:26:28,422 همین 403 00:26:30,657 --> 00:26:34,061 می‌دونی چرا دبل اسپرسو می‌خورم؟ 404 00:26:36,063 --> 00:26:38,332 چون دیشب نخوابیدم 405 00:26:38,365 --> 00:26:41,969 آتیش‌بازی‌های تو هتل تماشایی بودن 406 00:26:42,002 --> 00:26:43,642 فکر کردم جشن چهارم جولای شده 407 00:26:43,670 --> 00:26:46,039 باعث شد مهمونی من خیلی زود تموم بشه 408 00:26:46,073 --> 00:26:47,207 متاسفم که این رو می شنوم 409 00:26:47,241 --> 00:26:49,009 410 00:26:49,042 --> 00:26:52,446 می‌فهمم که خوش‌شانس بودی که زنده موندی 411 00:26:54,381 --> 00:26:56,316 جالبه که من احساس خوش‌شانسی نمی‌کنم 412 00:26:56,350 --> 00:26:59,620 منم همینطور تو پدرت رو از دست دادی 413 00:26:59,653 --> 00:27:02,289 متاسفم برات همدردی من رو قبول کن 414 00:27:02,322 --> 00:27:03,357 می‌شناختیش؟ 415 00:27:03,390 --> 00:27:05,058 فقط یه بار دیدمش 416 00:27:05,092 --> 00:27:08,328 اما تاثیر زیادی روی من داشت 417 00:27:11,698 --> 00:27:13,200 آقای باکلی 418 00:27:13,233 --> 00:27:14,511 آقایی که اونجاست بهم گفت 419 00:27:14,535 --> 00:27:15,969 نوشیدنیش رو به حساب شما بزنم 420 00:27:23,410 --> 00:27:24,745 می‌شناسیش؟ 421 00:27:24,778 --> 00:27:27,314 اصلا نمی‌دونم کیه 422 00:27:27,347 --> 00:27:30,284 چرا نمی‌ری ازش بپرسی کیه؟ 423 00:27:30,317 --> 00:27:32,219 اگر جواب درست حسابی‌ای نداد 424 00:27:32,252 --> 00:27:34,555 یه کاری کن که دیگه مزاحم ما نشه 425 00:28:14,361 --> 00:28:16,296 آدمت یه کم می‌خواست هوا بخوره 426 00:28:19,399 --> 00:28:20,434 اشکال نداره بشینم؟ 427 00:28:22,102 --> 00:28:23,437 می بینم که 428 00:28:23,470 --> 00:28:25,606 خودت رو سر میز من دعوت کردی 429 00:28:25,639 --> 00:28:27,541 و مزاحم شام من شدی 430 00:28:27,574 --> 00:28:29,243 حالا تو کدوم خری هستی؟ 431 00:28:29,276 --> 00:28:32,379 اسم من سوانه، مثه همون پرنده (قو) 432 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 خب، چرا من باید برات نوشیدنی بخرم، آقای سوان؟ 433 00:28:37,684 --> 00:28:39,419 دنبال یکی از دوستای توام 434 00:28:42,824 --> 00:28:45,292 اصلا نمی‌دونم این کیه 435 00:28:45,325 --> 00:28:47,628 اگر هم می‌دونستم چرا باید بهت می‌گفتم؟ 436 00:28:47,661 --> 00:28:49,296 حالا اگه اشکالی نداره 437 00:28:49,329 --> 00:28:52,699 دوست دارم برگردم سر استیک گاو خوشمزه‌ام 438 00:28:52,733 --> 00:28:56,336 تو داری حامی مالی یه کاندید برای سناتور شدن می‌شی 439 00:28:56,370 --> 00:28:59,841 اگر این مرد دور و برت باشه به کمک من نیاز پیدا می‌کنی 440 00:28:59,874 --> 00:29:02,309 داری می‌گی این مرد خطرناکه؟ 441 00:29:02,342 --> 00:29:05,512 اف‌بی‌آی هم همین فکر رو می‌کنه 442 00:29:05,546 --> 00:29:09,449 تو چی آقای سوان؟ تو خطرناکی؟ 443 00:29:09,483 --> 00:29:11,285 نه برای دوستام 444 00:29:11,318 --> 00:29:14,254 خب خیلی بد شد چون من به اندازه کافی دوست دارم 445 00:29:22,462 --> 00:29:25,232 چه جالب، اون هم همین رو گفت 446 00:29:29,202 --> 00:29:30,604 ممنون واسه نوشیدنی 447 00:29:33,407 --> 00:29:37,244 درباره اون عوضی هر اطلاعاتی که می‌تونی رو دربیار 448 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 فهمیدم رئيس 449 00:29:46,787 --> 00:29:49,556 واقعا چه ماجرای غمناکی بود 450 00:29:49,590 --> 00:29:54,461 تا حالا بهت گفته چرا اومده بود هاوایی؟ 451 00:29:54,494 --> 00:29:58,765 نه، ما رابطمون رو قطع کرده بودیم 452 00:29:58,799 --> 00:30:01,568 چه بد حالا هم که اون مرده 453 00:30:03,670 --> 00:30:07,574 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 454 00:30:07,608 --> 00:30:10,477 می‌خوام فراموشش کنم 455 00:30:10,510 --> 00:30:12,279 فراموش کردنش سخته 456 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 چند نفر مردن 457 00:30:13,513 --> 00:30:14,816 آره، اما 458 00:30:14,849 --> 00:30:16,450 اونجا دوربین های مداربسته داره 459 00:30:16,483 --> 00:30:18,820 و بهم گفتن که کارت دفاع از خود بوده 460 00:30:18,853 --> 00:30:20,822 اونا اول بهت شلیک کردن 461 00:30:20,855 --> 00:30:22,522 لازم نیست از کاه 462 00:30:22,556 --> 00:30:23,825 کوه بسازی 463 00:30:23,858 --> 00:30:25,692 من بودم فقط بیخیالش می‌شدم 464 00:30:28,195 --> 00:30:29,529 می‌تونی بری 465 00:30:39,706 --> 00:30:42,643 می‌تونم بپرسم برنامه‌هات چین؟ 466 00:30:44,311 --> 00:30:45,345 نمی‌دونم 467 00:30:46,747 --> 00:30:49,316 فکر کنم اینجا بمونم 468 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 آره، یه نفر بابام رو کشته 469 00:30:52,552 --> 00:30:53,855 می‌خوام بدونم کی بوده 470 00:30:53,888 --> 00:30:55,188 آره، حتما 471 00:30:55,222 --> 00:30:56,390 می‌فهمی 472 00:30:56,423 --> 00:30:58,191 قضیه رو حل می‌کنیم 473 00:30:58,225 --> 00:31:00,594 بهترین‌های هاوایی روش کار می‌کنن 474 00:31:00,627 --> 00:31:02,529 چرا اهمیت می‌دی؟ 475 00:31:02,562 --> 00:31:04,741 چون باور دارم آدمای مهم بدی 476 00:31:04,765 --> 00:31:06,366 توی مرگ پدرت دست دارن 477 00:31:06,400 --> 00:31:08,435 می‌خوام ببینم که عدالت در حقشون اجرا می شه 478 00:31:09,971 --> 00:31:11,238 آره، منم همین‌طور 479 00:31:11,271 --> 00:31:12,706 آره 480 00:31:12,739 --> 00:31:15,242 یه نصیحتی بهت بکنم 481 00:31:15,275 --> 00:31:18,278 اگر من جای تو بودم ازین جزیره می رفتم و هیچوقت برنمی‌گشتم 482 00:31:18,311 --> 00:31:21,381 تو آینده روشنی داری اما توی سرزمین اصلی آمریکا 483 00:31:21,415 --> 00:31:23,250 نه اینجا 484 00:31:23,283 --> 00:31:24,651 اگر تا فردا اینجا بمونی 485 00:31:24,685 --> 00:31:27,688 نمی‌تونم قول بدم که ازت حفاظت می‌کنم 486 00:31:27,721 --> 00:31:29,523 در مقابل کی؟ 487 00:31:29,556 --> 00:31:30,757 نمی‌دونم 488 00:31:30,791 --> 00:31:32,559 شاید..شاید خودت 489 00:31:32,592 --> 00:31:34,261 و به هرحال 490 00:31:34,294 --> 00:31:36,596 ایرلاین هاوایین نصفه شب یه پرواز داره 491 00:31:36,630 --> 00:31:39,766 و می‌دونم که غذای خیلی خوبی می‌دن 492 00:31:39,800 --> 00:31:41,468 از کجا معلوم شاید هم یه چیزی اشانتیون بدن 493 00:31:41,501 --> 00:31:44,337 یه آناناس مجانی یا یه نارگیل 494 00:31:44,371 --> 00:31:45,739 یه چیزی تو این مایه‌ها 495 00:31:47,041 --> 00:31:48,642 سفر خوبی داشته باشی 496 00:31:48,666 --> 00:31:53,666 « ترجمه اختصاصی وب سایت آوا‌-مــووی » 497 00:32:03,825 --> 00:32:06,259 رایان. چی شده؟ 498 00:32:06,293 --> 00:32:07,594 شنیدم دستگیر شدی 499 00:32:07,627 --> 00:32:08,939 به خاطر یه نفر به اسم باکلی 500 00:32:08,963 --> 00:32:10,530 اصلا من رو متهم نکردن 501 00:32:10,564 --> 00:32:11,999 آره 502 00:32:12,033 --> 00:32:13,835 اون نفوذ زیادی توی این جزیره داره 503 00:32:13,868 --> 00:32:15,803 فهمیدم 504 00:32:15,837 --> 00:32:17,637 من پرونده پدرت رو قبول کردم 505 00:32:17,671 --> 00:32:19,773 ظاهرا این که من رو با تو ببینن برای کارم بده 506 00:32:19,807 --> 00:32:21,408 هیچکدوم اینا با عقل جور در نمیاد 507 00:32:21,441 --> 00:32:22,652 چیزی که الان واقعا نگرانشم 508 00:32:22,676 --> 00:32:24,544 رابیه 509 00:32:24,578 --> 00:32:26,713 من هم داشتم دنبالش می‌گشتم دیشب پیش تو بود؟ 510 00:32:26,747 --> 00:32:28,049 آره، آخرین باری که دیدمش 511 00:32:28,082 --> 00:32:29,817 یه کیسه رو سرش کشیدن 512 00:32:29,851 --> 00:32:31,384 خدایا 513 00:32:31,418 --> 00:32:33,821 باید یه کاری بکنیم 514 00:32:33,855 --> 00:32:36,456 ببین، الان پلیس‌ها کمکی نمی‌کنن 515 00:32:36,490 --> 00:32:38,926 کل پرونده رو هواست 516 00:32:38,960 --> 00:32:42,029 ولی یه راه دیگه هست که بتونیم بفهمیم واسه رابی چه اتفاقی افتاده 517 00:32:42,063 --> 00:32:44,303 چندتا دوست دارم که می‌خوام ببینیشون. بیا 518 00:32:47,601 --> 00:32:49,436 به کلوب ریپتاید خوش اومدید 519 00:32:49,469 --> 00:32:52,006 جای باحالیه یه جورایی بالاتر از حقوق منه 520 00:32:52,039 --> 00:32:54,441 نگران نباش پولت اینجا فایده‌ای نداره 521 00:32:54,474 --> 00:32:55,843 اینجا کلوب نیکیه 522 00:32:55,877 --> 00:32:57,611 وقتی به اطلاعاتی نیاز دارم که پلیس نمی‌تونه بهم بده 523 00:32:57,644 --> 00:32:59,613 همیشه میام سراغ اون 524 00:32:59,646 --> 00:33:01,048 می‌خوام بهتون نشون بدم 525 00:33:01,082 --> 00:33:02,592 که چطور قبل از پلیس‌ها می‌فهمیم 526 00:33:02,616 --> 00:33:05,853 توی این کلاب چه خبره ازین طرف 527 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 آقایون همگی برید بیرون 528 00:33:21,401 --> 00:33:23,436 مشروب رایگان به حساب ما 529 00:33:29,110 --> 00:33:31,678 خانما، خانما، بیاید اینجا 530 00:33:31,711 --> 00:33:35,382 این خانوما از کل نیروهای پلیس سرنخ‌های بیشتری بهم می‌دن 531 00:33:35,415 --> 00:33:36,984 دیر یا زود 532 00:33:37,018 --> 00:33:39,486 هر پسر بدی توی این جزیره به این کلاب سر می زنه 533 00:33:39,519 --> 00:33:40,888 و بعد از چندتا نوشیدنی 534 00:33:40,922 --> 00:33:42,065 عاشق این می‌شه که با دخترا حرف بزنه 535 00:33:42,089 --> 00:33:43,690 راست می‌گه 536 00:33:43,723 --> 00:33:45,135 کای ممکنه مهربون به نظر بیاد اما پا رو دمش نذار 537 00:33:45,159 --> 00:33:47,028 دو تا ماموریت به افغانستان داشته 538 00:33:47,061 --> 00:33:49,696 همیشه وفادار 539 00:33:49,729 --> 00:33:51,798 خوشحالم می‌بینمت 540 00:33:51,833 --> 00:33:53,700 از حس و حال اینجا خوشم اومد 541 00:33:54,801 --> 00:33:56,137 آروم باش عزیزم 542 00:33:56,170 --> 00:33:58,105 تو مثه یه خرگوش توی لونه‌ی روباهی 543 00:33:59,773 --> 00:34:01,976 دنبال یه اطلاعاتی از رابی هستیم 544 00:34:02,009 --> 00:34:05,112 اینجا میتونی به همه اعتماد کنی همشون به خاطر یه هدف اینجان 545 00:34:05,146 --> 00:34:06,780 چه هدفی؟ 546 00:34:06,814 --> 00:34:09,416 مردم محلی، سرزمین و خانواده هاشون 547 00:34:09,449 --> 00:34:11,451 تا حالا بردیش شهر بهشت؟ 548 00:34:11,484 --> 00:34:12,820 اونجا دیگه کجاست؟ یه کلوب دیگه‌س؟ 549 00:34:12,854 --> 00:34:14,654 بهتر از هر کلوبیه 550 00:34:14,688 --> 00:34:17,390 قشنگ‌ترین جای این جزیره‌س 551 00:34:17,424 --> 00:34:18,758 و ما می‌خوایم حفظش کنیم 552 00:34:18,792 --> 00:34:20,127 تنها مشکل باکلیه 553 00:34:20,161 --> 00:34:21,661 فکر کنم طرفدارش نیستید 554 00:34:21,695 --> 00:34:23,030 اصلا 555 00:34:23,064 --> 00:34:24,798 استخراج معادن توی هاوایی ممنوعه 556 00:34:24,832 --> 00:34:26,700 مخصوصا توی کوه‌های مقدس 557 00:34:26,733 --> 00:34:29,669 بزرگان قبایل منابع سرزمین آبا اجدادیشون رو کنترل می‌کنن 558 00:34:29,703 --> 00:34:31,605 آما باکلی به همشون رشوه داده 559 00:34:31,638 --> 00:34:33,174 این چه ربطی به 560 00:34:33,207 --> 00:34:34,741 رابی داره؟ یا بابای من؟ 561 00:34:34,774 --> 00:34:36,110 شاید ربطی نداشته باشه 562 00:34:36,143 --> 00:34:38,112 شاید هم تمام ماجراهای دیشب به خاطر همین بوده 563 00:34:38,145 --> 00:34:41,481 و برای همینه که باک اینقدر بهت علاقه داره 564 00:34:41,514 --> 00:34:43,084 خب، خانوما 565 00:34:43,117 --> 00:34:45,418 همتون درباره تیراندازی هتل للانی شنیدید 566 00:34:45,452 --> 00:34:47,587 می‌خوام امشب برید بیرون روی صحنه کار کنید 567 00:34:47,621 --> 00:34:49,991 بفهمید کی می‌خواد درباره اتفاقی که برای رابی افتاده لاف بزنه 568 00:34:50,024 --> 00:34:51,491 گرفتم - راه بیفتید دخترا - 569 00:34:51,524 --> 00:34:52,827 عاشقتم - خدافظ رایان - 570 00:34:52,860 --> 00:34:54,962 برید دخترا برید 571 00:34:54,996 --> 00:34:57,530 خدافظ رایان 572 00:34:57,564 --> 00:34:59,066 برید اونجا 573 00:34:59,100 --> 00:35:00,968 جای خوبی بود 574 00:35:01,002 --> 00:35:02,502 جلسه کاری خوبی بود 575 00:35:02,535 --> 00:35:04,437 می‌دونم، آره 576 00:35:06,941 --> 00:35:10,777 می‌دونم فقط ۲۴ ساعت از وقتی دستگیر شدی می‌گذره 577 00:35:10,811 --> 00:35:12,947 اوضاعت چطوره؟ 578 00:35:12,980 --> 00:35:16,750 راستش یه کم احساس حماقت می‌کنم، میدونی؟ 579 00:35:16,783 --> 00:35:20,121 برگشتن به هتل،‌کار احمقانه‌ای بود 580 00:35:20,154 --> 00:35:21,889 بگو اونجا چی شد 581 00:35:21,923 --> 00:35:24,959 تا حالا کسی رو نکشته بودم 582 00:35:24,992 --> 00:35:26,861 یه بار توی جرسی باعث شدم یه نفر روی صندلی چرخدار بشینه 583 00:35:26,894 --> 00:35:29,163 اما هیچوقت کسی رو نکشتم 584 00:35:29,196 --> 00:35:31,464 می‌دونم. پرونده‌ات رو دیدم 585 00:35:31,498 --> 00:35:34,035 نیروی غیر کشنده 586 00:35:34,068 --> 00:35:35,702 این کارت رو تحسین می‌کنم 587 00:35:35,735 --> 00:35:37,335 تا وقتی که خودت رو به کشتن ندی 588 00:35:39,840 --> 00:35:41,775 می دونم رابی گم شده 589 00:35:41,809 --> 00:35:43,677 من باید توی زندان باشم اما نیستم 590 00:35:43,710 --> 00:35:45,913 تا جایی که می‌دونم کس دیگه‌ای هم نیست 591 00:35:45,947 --> 00:35:48,082 اینجا قانون اینجوری نیست 592 00:35:48,115 --> 00:35:49,616 باک تغییرش می‌ده 593 00:35:49,649 --> 00:35:51,185 آره، اینکارو کرده 594 00:35:51,218 --> 00:35:53,054 اخبار محلی می‌گن یه لوله گاز اصلی 595 00:35:53,087 --> 00:35:55,488 توی هتل للانی ترکیده هیچی درباره تیراندازی نیست 596 00:35:55,522 --> 00:35:56,623 باورت میشه؟ 597 00:35:56,656 --> 00:35:58,092 اینقدر توی این شهر نفوذ داره؟ 598 00:35:58,125 --> 00:36:01,262 بدتر ازون اینه که وقتی یکی از روسای قبایل 599 00:36:01,295 --> 00:36:04,731 با طرح استخراج معدن باک مخالفت کرد 600 00:36:04,764 --> 00:36:06,566 یه روز یهویی ناپدید شد 601 00:36:06,599 --> 00:36:09,870 هیچ جسدی نیست پس هیچ تحقیقاتی هم نشد 602 00:36:09,904 --> 00:36:11,272 اما یه شایعاتی هست 603 00:36:12,940 --> 00:36:14,942 که وقتی اون رو توی هالیاکالا انداختن 604 00:36:14,976 --> 00:36:16,978 هنوز زنده بود 605 00:36:21,048 --> 00:36:22,883 فکر می‌کنی با رابی هم اینکارو کردن؟ 606 00:36:22,917 --> 00:36:25,186 نه، رابی رو دست کم نگیر 607 00:36:25,219 --> 00:36:27,587 اون می‌تونه از خودش مراقبت کنه 608 00:36:27,620 --> 00:36:31,125 ولی بازم نمی‌تونیم فقط بشینیم و منتظر سرنخ باشیم 609 00:36:31,158 --> 00:36:32,625 چی تو سرته؟ 610 00:36:32,659 --> 00:36:34,095 611 00:36:37,131 --> 00:36:40,167 می‌تونی من رو به صحنه جرم ببری؟ 612 00:36:40,201 --> 00:36:41,969 همون جایی که به پدرم شلیک کردن 613 00:36:42,003 --> 00:36:44,637 چیز زیادی برای دیدن نیست موج‌ها همه چیز رو پاک کردن 614 00:36:46,773 --> 00:36:50,044 اما آره، فردا صبح چیکاره‌ای؟ 615 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 مثه یه پرنده آزادم 616 00:36:51,611 --> 00:36:52,980 عالیه 617 00:36:53,014 --> 00:36:55,582 آره. می‌بینمت 618 00:37:31,819 --> 00:37:35,122 توی این خلیج صخره‌ای بود 619 00:37:35,156 --> 00:37:38,092 همه جا کاور پرونده ریخته بود 620 00:37:38,125 --> 00:37:41,628 و ماشین اجاره‌ای بابات اون بالا بود 621 00:37:41,661 --> 00:37:43,064 حسابی داغون شده بود 622 00:37:43,097 --> 00:37:44,664 حتما پدرت حسابی جنگیده 623 00:37:44,697 --> 00:37:46,133 آره، همیشه همینطور بود 624 00:37:52,973 --> 00:37:54,241 خوبی؟ 625 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 آره، آره 626 00:37:55,876 --> 00:37:57,777 فقط یه لحظه بهم زمان بده، باشه؟ 627 00:38:05,219 --> 00:38:06,921 اون چیه؟ 628 00:38:06,954 --> 00:38:09,023 یه تجهیزات خیلی پیچیده 629 00:38:12,126 --> 00:38:13,626 یه توپ ساحلیه 630 00:38:16,063 --> 00:38:17,331 ولی قراره تبدیل بشه به 631 00:38:17,364 --> 00:38:19,934 یه فلزیاب زیر آب 632 00:38:19,967 --> 00:38:21,701 توی آمازون 19.99 دلاره 633 00:38:21,734 --> 00:38:22,870 عالیه 634 00:38:22,903 --> 00:38:25,873 آره واقعا - آره - 635 00:38:25,906 --> 00:38:29,043 تیم غواصی تمام خلیج رو بررسی کردن 636 00:38:29,076 --> 00:38:31,278 اما می‌دونی، فکر کنم ارزش امتحان کردن رو داشته باشه 637 00:38:40,020 --> 00:38:41,355 سوان کوچولو 638 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 چند وقتیه با هم حرف نزدیم 639 00:38:43,190 --> 00:38:45,426 می خوام بهت یه نصیحتی بکنم 640 00:38:45,459 --> 00:38:48,329 اگر می‌خوای تو این کسب و کار داغون باشی 641 00:38:55,768 --> 00:38:57,838 اسلحه‌ات رو بنداز. همین حالا 642 00:39:00,941 --> 00:39:03,743 تو بچه خوبی هستی 643 00:39:03,776 --> 00:39:06,313 آره، عاشقتم پسر باید برم 644 00:39:15,156 --> 00:39:16,789 چی پیدا کردی؟ 645 00:39:16,824 --> 00:39:18,192 مطمئن نیستم 646 00:39:54,495 --> 00:39:57,965 خواب خیلی مهمه 647 00:39:57,998 --> 00:40:02,236 و خیلی خوبه که دیشب اصلا بیدار نشدم 648 00:40:04,438 --> 00:40:06,240 تو چطور خوابیدی؟ 649 00:40:10,277 --> 00:40:12,813 تختت مدل شاه کالیفرنیا نبود؟ [تختی که باریکتر و بلندتر از تخت کینگ است] 650 00:40:12,846 --> 00:40:15,282 فکر کنم جنسش از فوم مموری باشه 651 00:40:15,316 --> 00:40:18,185 بهتر ازون تو دنیا نیست 652 00:40:18,219 --> 00:40:20,821 تختم خوب بود 653 00:40:20,854 --> 00:40:23,357 اما درها و پنجره‌ها رو با پیچ و مهره بسته بودن 654 00:40:23,390 --> 00:40:25,159 محض احتیاطه 655 00:40:25,192 --> 00:40:28,128 حالا رفیق قدیمی 656 00:40:28,162 --> 00:40:31,899 تو بودی که دیشب توی هتل به افراد من حمله کردی؟ 657 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 تو ایان سوان رو کشتی؟ 658 00:40:34,301 --> 00:40:35,469 نمی‌دونم 659 00:40:35,502 --> 00:40:37,471 ایان سوان چیه؟ 660 00:40:37,504 --> 00:40:39,206 پسرش چی؟ 661 00:40:42,876 --> 00:40:46,413 فکر منم وقتی افرادم داشتن تو رو میاوردن اینجا 662 00:40:46,447 --> 00:40:48,781 به سرت ضربه خورده 663 00:40:48,816 --> 00:40:52,219 بچه‌ای که دیشب با تو بود رو پلیس‌ها دستگیرش کردن 664 00:40:52,253 --> 00:40:56,123 اما به خاطر دوستای من اجازه دادم بره 665 00:40:56,156 --> 00:40:59,226 چرا وقتی می‌تونیم دوست پیدا کنیم واسه خودمون دشمن بتراشیم؟ 666 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 اما تو به خاطر یه لطف شغلی اینجایی 667 00:41:02,429 --> 00:41:06,233 پس با دزدیدن من بهم لطف کردی؟ 668 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 دزدیدن؟ آقا 669 00:41:08,502 --> 00:41:10,337 این کارت همینه دیگه 670 00:41:15,042 --> 00:41:16,810 عالیه 671 00:41:16,844 --> 00:41:17,978 خوب شد 672 00:41:18,012 --> 00:41:21,448 اگر می‌خوای آزادی که بری 673 00:41:21,482 --> 00:41:26,186 موضوع اینه که تو برای انتخاب شدن کانی خیلی تلاش کردی 674 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 چرا خودت کاندید نشدی؟ 675 00:41:27,921 --> 00:41:29,490 قانون شماره یک هاوایی چیه؟ 676 00:41:29,523 --> 00:41:31,025 همه خانواده هستن 677 00:41:31,058 --> 00:41:33,327 همه خانواده هستن غیر از ما 678 00:41:33,360 --> 00:41:36,297 ما خیلی ساله که اینجاییم اما می‌دونی که بومی‌ها 679 00:41:36,330 --> 00:41:37,931 هنوز به ما به عنوان 680 00:41:37,965 --> 00:41:40,401 توریست یا استعمارگر نگاه می‌کنن 681 00:41:40,434 --> 00:41:43,871 من می‌تونم از توی دریا کوه دربیارم 682 00:41:43,904 --> 00:41:47,174 اسمش رو به اسم خودم بذارم اما بازم 683 00:41:47,207 --> 00:41:48,542 بازم یه توریست می‌مونی 684 00:41:48,575 --> 00:41:49,943 باز هم 685 00:41:51,979 --> 00:41:53,414 ...اما 686 00:41:53,447 --> 00:41:55,382 برای این مردم امیدی هست 687 00:41:55,416 --> 00:41:58,085 کلی منابع دست نخورده هست 688 00:41:58,118 --> 00:42:00,020 آره، مطمئنم اگر اون انتخاب بشه 689 00:42:00,054 --> 00:42:01,455 به تو هم یه تیکه ازین منابع می‌رسه، درسته؟ 690 00:42:01,488 --> 00:42:05,926 چیزی که برای من خوبه برای هاوایی هم خوبه 691 00:42:05,959 --> 00:42:07,294 باید گرسنه باشی 692 00:42:07,328 --> 00:42:08,462 گرسنه‌ای؟ 693 00:42:08,495 --> 00:42:10,097 لطفا 694 00:42:11,165 --> 00:42:12,466 بفرما 695 00:42:16,103 --> 00:42:17,438 از خودت پذیرایی کن 696 00:42:17,471 --> 00:42:20,374 می‌دونی، افراد من درباره سابقه تو 697 00:42:20,407 --> 00:42:23,010 تحقیقات گسترده‌ای کردن 698 00:42:23,043 --> 00:42:25,979 و می‌دونی خیلی جالب بود 699 00:42:26,013 --> 00:42:28,115 نتونستم بذارمش زمین 700 00:42:28,148 --> 00:42:31,018 خب هرچیزی که می‌خونی رو باور نکن 701 00:42:31,051 --> 00:42:35,055 شیکاگو، اونجا چی؟ تو پلیس رو ترک کردی 702 00:42:35,089 --> 00:42:36,623 یه حقوق عالی داشت که، چرا پس؟ 703 00:42:36,657 --> 00:42:38,492 چرا همچین کاری باید بکنی؟ 704 00:42:38,525 --> 00:42:41,228 ازینکه پلیس باشم خوشم نمیومد 705 00:42:41,261 --> 00:42:44,932 اما جایزه‌بگیری خیلی کار متفاوتیه 706 00:42:44,965 --> 00:42:47,134 هیچ قانونی نداره هیچ رئیسی نداره 707 00:42:47,167 --> 00:42:50,037 و می‌تونم درباره‌ی آشغال‌هایی که دنبالشونم چیزای زیادی یاد بگیرم 708 00:42:51,705 --> 00:42:53,107 می‌دونی 709 00:42:54,575 --> 00:42:57,578 یه داستانی درباره توی هست 710 00:42:57,611 --> 00:43:01,048 خوبه. من عاشق داستانای خوبم 711 00:43:01,081 --> 00:43:03,050 مخصوصا اگه درباره خودم باشه 712 00:43:05,052 --> 00:43:09,123 با اینکه خیلی دوست داری میلیاردر باشی میلیاردر نیستی 713 00:43:09,156 --> 00:43:11,592 و پول تمام این کارات رو 714 00:43:11,625 --> 00:43:15,162 ترنس بلفورد و رفیقای کارتل موادش می‌دن 715 00:43:15,195 --> 00:43:16,597 این چیزیه که شنیدم 716 00:43:19,166 --> 00:43:23,237 برو بالا و بازی ویدئویی کن 717 00:43:23,270 --> 00:43:24,471 منم زود میام 718 00:43:26,173 --> 00:43:29,176 خب داستان خوبیه اما، این یارو کیه؟ 719 00:43:29,209 --> 00:43:31,178 این یارو بیلیفورد، بیلفورد کی هست؟ 720 00:43:31,211 --> 00:43:32,613 کیه؟ 721 00:43:32,646 --> 00:43:35,182 یه آشغال واقعیه که تو کار شیشه‌اس 722 00:43:35,215 --> 00:43:38,218 یارو چند وقتیه برگشته دنبال یه پول قلمبه‌س 723 00:43:38,252 --> 00:43:41,221 مطمئنم اون کسی رو مجبور نکرده که مواد مصرف کنن 724 00:43:41,255 --> 00:43:43,590 اگر مصرف کردن تقصیر خودشونه 725 00:43:45,292 --> 00:43:47,394 حق داری بترسی 726 00:43:47,428 --> 00:43:50,464 چون خیلی طول نمی‌کشه که دستت رو رو کنم 727 00:43:50,497 --> 00:43:52,533 که داری این کمپین انتخاباتی رو 728 00:43:52,566 --> 00:43:54,201 با پولشویی مواد مخدر انجام میدی 729 00:43:54,234 --> 00:43:56,670 تنها چیزی که من ازش می‌ترسم خودمم 730 00:43:56,703 --> 00:44:00,240 و من خودمم 731 00:44:00,274 --> 00:44:02,209 پس چیزی واسه ترسیدن نیست 732 00:44:02,242 --> 00:44:04,411 تو چی رابی؟ 733 00:44:04,445 --> 00:44:07,381 شاید وقتش باشه که بهم بگی 734 00:44:07,414 --> 00:44:09,383 کجا این داستان قشنگ رو شنیدی 735 00:44:09,416 --> 00:44:12,486 و دیگه کی درباره‌ش می‌دونه؟ 736 00:44:12,519 --> 00:44:14,421 برای چی باید همچین کاری بکنم؟ 737 00:44:27,534 --> 00:44:28,735 شانسی هست؟ 738 00:44:28,769 --> 00:44:30,537 اف‌بی‌آی این تکنولوژی رو بهمون داده 739 00:44:30,571 --> 00:44:32,773 این به ساختار دادن دوباره به داده‌های آسیب‌دیده کمک می‌کنه 740 00:44:32,807 --> 00:44:34,775 آسیب آب رو چی؟ 741 00:44:34,809 --> 00:44:36,677 الان می‌فهمیم 742 00:44:43,283 --> 00:44:44,551 ایناهاش 743 00:44:44,585 --> 00:44:46,620 بذار ببینم 744 00:44:46,653 --> 00:44:48,322 اونا توی ساحلن 745 00:44:48,355 --> 00:44:49,723 می‌شناسیش؟ 746 00:44:49,756 --> 00:44:52,192 نمی‌تونم صورتش رو ببینم 747 00:44:52,226 --> 00:44:56,663 بدن بابام خیلی خونریزی داشته برای همین کوسه‌ها رو جذب کرده 748 00:44:58,833 --> 00:45:02,169 لعنت. اون اصلا شانسی برای زنده موندن نداشت 749 00:45:02,202 --> 00:45:03,570 خیلی عجیبه 750 00:45:03,604 --> 00:45:05,405 چی عجیبه؟ 751 00:45:05,439 --> 00:45:08,509 توی اون ساحل تا حالا یه حمله کوسه هم نداشتیم 752 00:45:08,542 --> 00:45:10,386 راه دسترسی ندارن به صخره‌های مرجانی گیر می‌کنن 753 00:45:10,410 --> 00:45:14,515 بابام مرده. من جسدش رو دیدم آزمایش خون‌ها تاییدش کردن 754 00:45:14,548 --> 00:45:16,392 فکر می‌کنم کسایی هستن که ممکنه کمکمون کنن 755 00:45:16,416 --> 00:45:18,318 اونا از این قسمت جزیره محافظت می‌کنن 756 00:45:18,352 --> 00:45:20,287 محافظ؟ 757 00:45:20,320 --> 00:45:22,222 اونا هنوز به روش‌های قدیمی احترام می‌ذارن 758 00:45:22,256 --> 00:45:23,624 خب، کجا زندگی می‌کنن؟ 759 00:45:23,657 --> 00:45:26,393 بهش می‌گن شهر بهشت 760 00:45:27,862 --> 00:45:31,665 ببین، اگه بهم قول می‌دی که 761 00:45:31,698 --> 00:45:33,367 مراقب رفتارت باشی می‌برمت اونجا 762 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 مراقب رفتارم باشم؟ 763 00:45:35,102 --> 00:45:37,404 اونا نسبت به غریبه‌ها خیلی حساسن 764 00:45:45,245 --> 00:45:47,114 چیه؟ 765 00:45:47,147 --> 00:45:49,383 همین حالا پسری که دنبالش بودی رو دیدم 766 00:45:49,416 --> 00:45:51,118 سوان 767 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 کجا رفت؟ 768 00:45:52,719 --> 00:45:54,497 نمی‌دونم اما می خواست بره شهر بهشت 769 00:45:54,521 --> 00:45:56,123 فهمیدم 770 00:46:03,697 --> 00:46:05,265 دقیقا پشت این کوه‌هاست 771 00:46:05,299 --> 00:46:07,100 فکر کردم گفتی این راه میون‌بره 772 00:46:07,134 --> 00:46:08,468 برای من هست 773 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 بیا، ارزشش رو داره بهت قول می‌دم 774 00:46:39,666 --> 00:46:41,702 می‌خوای پابرهنه بری اونجا؟ 775 00:46:41,735 --> 00:46:45,372 تو هم باید گاهی امتحانش کنی 776 00:46:45,405 --> 00:46:46,773 ارتباط تو رو با زمین متصل می‌کنه 777 00:46:46,808 --> 00:46:49,176 من با چکمه‌هام خیلی احساس اتصال می‌کنم 778 00:46:49,209 --> 00:46:50,677 باشه، هر جور راحتی 779 00:46:55,515 --> 00:46:58,485 وقتی کوچیک بودم هیچوقت اینجا کفش نمی‌پوشیدیم 780 00:46:58,518 --> 00:47:00,855 اینجا سرزمین مقدسی محسوب می‌شه 781 00:47:00,888 --> 00:47:02,656 اینجا بزرگ شدی؟ 782 00:47:02,689 --> 00:47:06,360 آره. مامانم و خواهرش وقتی بچه بودم من رو اینجا بزرگ کردن 783 00:47:06,393 --> 00:47:07,929 هیچوقت نفهمیدم پدرم کی بود 784 00:47:07,962 --> 00:47:11,698 اما مهم نیست چون اینجا، این مردم 785 00:47:11,732 --> 00:47:13,734 تنها خانواده‌ای هستن که همیشه نیاز داشتم 786 00:47:18,705 --> 00:47:20,474 داریم می‌رسیم؟ 787 00:47:20,507 --> 00:47:21,675 چند دقیقه دیگه 788 00:47:21,708 --> 00:47:22,944 فقط یه ثانیه صبر کن 789 00:47:22,977 --> 00:47:24,211 تا یه مقدار از آب مقدسم 790 00:47:24,244 --> 00:47:26,413 رو برگردونم به زمین 791 00:47:26,446 --> 00:47:28,749 لعنت 792 00:47:53,875 --> 00:47:56,410 لعنت 793 00:47:56,443 --> 00:47:59,847 بچه‌ها، ببخشید ..من فقط 794 00:47:59,881 --> 00:48:02,749 ببند دهنتو عوضی اینجا چیکار می‌کنی؟ 795 00:48:02,783 --> 00:48:05,619 اون با منه. با منه 796 00:48:05,652 --> 00:48:06,620 ساوانا 797 00:48:06,653 --> 00:48:07,822 آره 798 00:48:07,855 --> 00:48:11,725 خاله، ببین کی اینجاست 799 00:48:11,758 --> 00:48:14,394 ساوانا 800 00:48:14,428 --> 00:48:17,631 دختر کوچولوی من خیلی خوشحالم می‌بینمت 801 00:48:17,664 --> 00:48:21,268 چرا این پسره رو با خودت آوردی؟ 802 00:48:21,301 --> 00:48:24,538 من اومدم به این جزیره تا بفهمم کی پدرم رو کشته 803 00:48:24,571 --> 00:48:26,506 اسمش ایان سوان بود 804 00:48:26,540 --> 00:48:27,809 راست می‌گه؟ 805 00:48:29,811 --> 00:48:31,712 تو دوستی یا دشمن؟ 806 00:48:31,745 --> 00:48:34,314 قبلاها رزمی‌کار بودم اما حالا که به اون اسلحه رمینگتون 807 00:48:34,347 --> 00:48:35,515 نگاه می‌کنم خیلی احساس آرامش می‌کنم 808 00:48:35,549 --> 00:48:36,918 ...فکر می‌کنی بتونی 809 00:48:36,951 --> 00:48:38,552 آره، خوبه. ممنون 810 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 همیشه می‌تونیم از یه مبارز دیگه استفاده کنیم 811 00:48:41,288 --> 00:48:43,557 اما هیچوقت سعی نکن با من مبارزه کنی. باشه؟ 812 00:48:43,590 --> 00:48:45,893 جون نمی‌تونی ازم ببری 813 00:48:48,328 --> 00:48:49,730 814 00:48:52,532 --> 00:48:56,603 کی گرسنه‌اس؟ بریم غذا بخوریم 815 00:48:56,636 --> 00:48:59,040 بعد از شما 816 00:48:59,073 --> 00:49:00,474 نه، باشه. اشکال نداره 817 00:49:00,507 --> 00:49:01,976 بیا 818 00:49:30,805 --> 00:49:34,075 به دهکده پالیولی خوش اومدی 819 00:49:34,108 --> 00:49:35,910 بومی‌ها به اینجا می‌گن شهر بهشت 820 00:49:35,943 --> 00:49:37,511 به اسمش می‌خوره، نه؟ 821 00:49:37,544 --> 00:49:38,745 آره، واقعا 822 00:49:44,886 --> 00:49:48,722 اونا تنها روستایی‌هایی هستن که حاضر نشدن از باک رشوه بگیرن 823 00:49:48,755 --> 00:49:50,390 باهاش مخالفن 824 00:50:07,809 --> 00:50:09,709 چی می‌گه؟ 825 00:50:09,743 --> 00:50:12,412 می‌گه می‌خواد ثابت کنی که پسر ایان سوانی 826 00:50:12,445 --> 00:50:13,780 آره حتما 827 00:50:13,815 --> 00:50:16,483 نه. ازون جور مدرک‌ها نه 828 00:50:16,516 --> 00:50:18,451 چارلی یه کاهن مدرسه قدیمیه 829 00:50:18,485 --> 00:50:20,453 یکی از آخرین کاهن‌های جزیره‌ها 830 00:50:20,487 --> 00:50:21,655 پس چی می‌خواد؟ 831 00:50:26,693 --> 00:50:28,795 باید یه کم پیشش بشینی 832 00:50:28,830 --> 00:50:30,898 چون اون یه روشی داره که حقیقت تو رو می‌فهمه 833 00:50:35,635 --> 00:50:36,904 فقط پسره 834 00:50:36,938 --> 00:50:38,638 می‌تونیم براش یه بشقاب غذا نگه داریم 835 00:51:23,117 --> 00:51:24,919 میشه اول بپرسم داخلش چیه؟ 836 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 نه 837 00:51:36,931 --> 00:51:39,901 یه چیزی بهم می‌گه اینا قارچ معمولی نیستن 838 00:51:43,838 --> 00:51:45,072 به سلامتی 839 00:52:18,973 --> 00:52:21,175 باید موجودی ویسکی‌مون رو شارژ کنیم 840 00:52:36,589 --> 00:52:37,858 رابی 841 00:52:39,927 --> 00:52:41,228 رابی 842 00:52:52,706 --> 00:52:55,977 خوش گذشت فکر کنم دیگه بتونم برم 843 00:53:00,281 --> 00:53:02,950 ممنون که من رو توی مخفیگاه موادت راه دادی 844 00:53:02,984 --> 00:53:05,052 و امیدوارم توی آزمون قبول شده باشم 845 00:53:05,086 --> 00:53:06,553 نه - آره - 846 00:53:06,586 --> 00:53:09,622 همونجا بمون به پدرت فکر کن 847 00:53:09,656 --> 00:53:13,861 برای اینکه کمکت کنه به یه مرد تبدیل بشی چیا یادت داد؟ 848 00:53:13,894 --> 00:53:15,129 چیز زیادی نبود 849 00:53:15,162 --> 00:53:16,629 به یه چیزی فکر کن 850 00:53:18,665 --> 00:53:20,533 ...من 851 00:53:24,738 --> 00:53:26,673 بهم یاد داد چطور تفنگ دستم بگیرم 852 00:53:28,742 --> 00:53:30,577 و بعد از اینکه از خونه رفت 853 00:53:30,610 --> 00:53:31,855 قسم خوردم که دیگه هیچوقت به تفنگ دست نزنم 854 00:53:31,879 --> 00:53:33,914 باید کارها رو به روش خودم انجام می‌دادم 855 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 چه مدرک دیگه‌ای لازم داری، مرد؟ 856 00:53:38,886 --> 00:53:41,255 دیگه نمی‌تونم اینجا بشینم 857 00:53:41,288 --> 00:53:43,290 دیگه حرف نباشه 858 00:53:43,324 --> 00:53:46,327 توی ذهنت تصورش کن 859 00:53:46,360 --> 00:53:49,529 اونوقت هردومون می‌فهمیم تو پسر کی هستی 860 00:54:02,176 --> 00:54:05,012 زود باش رایان اول، لوله تفنگ 861 00:54:06,814 --> 00:54:09,150 اینقدر محکم نه،‌ آروم انجام بده 862 00:54:11,285 --> 00:54:14,587 من مثه تو نیستم نیازی به استفاده از تفنگ ندارم 863 00:54:14,621 --> 00:54:16,290 این کار ممکنه یه روزی جونت رو نجات بده 864 00:54:16,323 --> 00:54:18,926 من هیچوقت کسی رو نمی‌کشم هیچوقت 865 00:54:18,959 --> 00:54:20,693 رایان، برش دار 866 00:54:20,727 --> 00:54:22,762 رایان 867 00:54:24,798 --> 00:54:27,268 اون پسر توه حالا می‌تونی خودت رو نشونش بدی 868 00:54:27,301 --> 00:54:29,170 چیکار می‌کنی، چارلی؟ 869 00:54:29,203 --> 00:54:30,938 خودم می‌تونستم این رو بهت بگم 870 00:54:30,971 --> 00:54:33,274 اگر اینجا پیدات کنن فقط جون تو در خطر نیست 871 00:54:33,307 --> 00:54:34,707 کل این دهکده تو خطر میفته 872 00:54:34,741 --> 00:54:36,210 موادی که بهم دادی چقدر قویه؟ 873 00:54:36,243 --> 00:54:38,379 ...چون من 874 00:54:38,412 --> 00:54:42,183 منم رایان 875 00:54:42,216 --> 00:54:44,852 اگر ترجیح می‌دادی من رو مرده ببینی سرزنشت نمی‌کنم 876 00:54:44,885 --> 00:54:46,053 تو زنده‌ای؟ 877 00:54:46,087 --> 00:54:47,354 آره 878 00:54:47,388 --> 00:54:52,159 چندتا گلوله خوردم اما حالم خوبه 879 00:54:52,193 --> 00:54:53,726 پیامم رو شنیدی 880 00:54:53,760 --> 00:54:54,829 اون اولین بار بود 881 00:54:54,862 --> 00:54:56,030 این تنها چیزیه که می‌تونی بگی؟ 882 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 فکر کردم مردی 883 00:54:57,898 --> 00:54:59,934 من همه‌چی رو رها کردم چند نفر می‌خواستن من رو بکشن 884 00:54:59,967 --> 00:55:02,635 آروم باش بچه جون بیا اینجا 885 00:55:07,141 --> 00:55:08,708 ببخشید رایان 886 00:55:16,283 --> 00:55:18,119 چارلی، چه غلطی کردی؟ 887 00:55:18,152 --> 00:55:20,421 دروغ سنج مدل قدیمی 888 00:55:20,454 --> 00:55:23,257 لعنت بهتره یه کم قهوه دم کنی 889 00:55:23,290 --> 00:55:24,925 قوی باشه 890 00:55:28,863 --> 00:55:30,397 پدرت اول برای اینکه درباره 891 00:55:30,431 --> 00:55:32,867 اون مرد شرور یعنی باک اطلاعاتی به دست بیاره اومد پیش ما 892 00:55:32,900 --> 00:55:36,036 پس دشمن دشمن من دوست منه؟ ازین جور حرفا؟ 893 00:55:36,070 --> 00:55:40,808 بیشتر ازین. اگر آقای باک برنده بشه تمام هاوایی می‌بازه 894 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 ما اون روز به ایان کمک کردیم چون اون داشت به ما کمک می‌کرد 895 00:55:43,811 --> 00:55:45,412 اونا جونم رو نجات دادن 896 00:55:45,446 --> 00:55:48,048 فقط ما نبودیم 897 00:55:48,082 --> 00:55:52,153 خود جزیره می‌خواست که تو پیروز بشی 898 00:55:57,124 --> 00:56:00,961 جزر و مد اون رو برد زیر آب و از دشمناش دورش کرد 899 00:56:00,995 --> 00:56:04,398 ما دیدیمش و فوری کشیدیمش توی ساحل 900 00:56:06,901 --> 00:56:09,303 اما جسدی که توی سردخونه نشونم دادن چی بود؟ 901 00:56:09,336 --> 00:56:13,107 یه آدم غرق شده بود که از سردخونه قرضش گرفتیم 902 00:56:13,140 --> 00:56:15,409 ببخشید - آره، اما چرا؟ - 903 00:56:15,442 --> 00:56:17,244 لازم بود باک فکر کنه که من مرده‌ام 904 00:56:17,278 --> 00:56:19,346 حداقل تا وقتی سرپا بشم 905 00:56:19,380 --> 00:56:21,348 تو گفتی یه مدرکی علیه ترنس داری 906 00:56:21,382 --> 00:56:23,184 داشتم 907 00:56:23,217 --> 00:56:25,386 و دنبال کردن رد اون من رو به باک رسوند 908 00:56:25,419 --> 00:56:27,154 تمام مدارکی که لازم بود رو داشتم 909 00:56:27,188 --> 00:56:29,190 آره، هر اطلاعاتی که داشتی خیلی وقته از بین رفته 910 00:56:29,223 --> 00:56:31,091 فهمیدم 911 00:56:31,125 --> 00:56:33,060 یه بک آپ روی گوشی تلفنم داشتم 912 00:56:33,093 --> 00:56:36,063 اون یه جایی توی خلیج هانولولوه 913 00:56:36,096 --> 00:56:38,165 خب شاید نباشه 914 00:56:41,235 --> 00:56:43,736 چه حقه باحالی بود 915 00:56:45,506 --> 00:56:48,375 حالا بذار حقه‌ای که ترنس به هممون زده رو نشونت بدم 916 00:56:48,409 --> 00:56:51,278 این عکس رو از جراحی که مجوزش رو از دست داده گرفتم 917 00:56:51,312 --> 00:56:53,047 برای کارتل مواد مخدر کار می‌کرد 918 00:56:55,249 --> 00:56:59,853 لعنت پس ترنس همون باکه 919 00:56:59,887 --> 00:57:02,122 شیطان ممکنه چهره‌ش رو عوض کنه 920 00:57:02,156 --> 00:57:04,358 اما روح شیطانیش همونه 921 00:57:04,391 --> 00:57:06,360 پس اون روز توی خلیج 922 00:57:10,164 --> 00:57:13,500 باک رو بازداشت کرده بود و مدرک داشتم که اون همون ترنسه 923 00:57:13,534 --> 00:57:15,802 ولی همه‌چی از خط خارج شد 924 00:57:29,216 --> 00:57:31,819 پس چیزی که باهاش سر و کار داریم بیشتر از 925 00:57:31,852 --> 00:57:33,454 زمین‌خواری چند تا سیاستمدار فاسده؟ 926 00:57:33,487 --> 00:57:35,990 باک یه قاتل بی رحمه 927 00:57:36,023 --> 00:57:37,790 اون با کارتل‌های مواد مخدر مرتبطه 928 00:57:37,825 --> 00:57:40,227 می‌خواد معدن رو استخراج کنه 929 00:57:40,261 --> 00:57:42,963 و مائویی رو به راه ارتباطی بین المللی مواد تبدیل کنه 930 00:57:42,997 --> 00:57:45,065 این فکریه که اونا دارن 931 00:57:45,099 --> 00:57:48,502 وایسا. نیکیه سلام 932 00:57:48,535 --> 00:57:51,805 رابی 933 00:57:51,839 --> 00:57:54,008 چی؟ باشه باشه 934 00:57:54,041 --> 00:57:55,843 ببین، هرکار می‌کنیم بهتره سریع باشیم 935 00:57:55,876 --> 00:57:57,578 رابی رو توی تاج و تخت طلایی نگه می‌دارن 936 00:57:57,611 --> 00:57:59,146 تاج و تخت طلایی چیه؟ 937 00:57:59,179 --> 00:58:00,447 پادشاهی شخصی کوچولوی باک 938 00:58:00,481 --> 00:58:02,082 توی یه منطقه دورافتاده جزیره‌ست 939 00:58:02,116 --> 00:58:03,884 باید رابی رو نجات بدیم 940 00:58:03,917 --> 00:58:06,086 آسون نیست اونجا رو مثه یه قلعه ساخته 941 00:58:06,120 --> 00:58:07,988 خوبه اینطوری نمی‌بینن که ما داریم میایم 942 00:58:08,022 --> 00:58:11,158 مایی وجود نداره خودم تنهایی انجامش می‌دم 943 00:58:11,191 --> 00:58:13,303 آره، این افتضاحم تنهایی بار آوردی 944 00:58:13,327 --> 00:58:14,528 ببین، چه خوشت بیاد یا نه، بابا 945 00:58:14,561 --> 00:58:16,096 من هم توی کارم خیلی خوبم 946 00:58:16,130 --> 00:58:17,865 مساله این نیست 947 00:58:17,898 --> 00:58:20,167 آره. شاید همینه من می‌خوام برم به تاج و تخت طلایی 948 00:58:20,200 --> 00:58:21,468 رابی رو درش میارم 949 00:58:21,502 --> 00:58:23,037 و تو هم یا با من میای و کمک می‌کنی 950 00:58:23,070 --> 00:58:24,872 یا همینجا می‌مونی و پوی می‌خوری [پوی : یک غذای سنتی هاوایی تهیه شده از ریشه تارو] 951 00:58:24,905 --> 00:58:26,583 هممون باید آروم باشیم و سعی کنیم با هم کار کنیم 952 00:58:26,607 --> 00:58:29,376 وگرنه اگه تا حالا رابی رو نکشته باشن به زودی می‌کشنش، خب؟ 953 00:58:29,410 --> 00:58:31,011 درست می‌گی 954 00:58:31,045 --> 00:58:32,422 این دختره باهوش‌تر از دوست دختر آخریته 955 00:58:32,446 --> 00:58:34,315 اون دوست دختر من نیست 956 00:58:34,348 --> 00:58:36,216 معلومه با این اخلاقت 957 00:58:38,385 --> 00:58:41,488 ما داریم کامیون رو بار می‌زنیم تا شماها رو به شهر برگردونیم 958 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 امیدوارم مسیرتون بی خطر باشه 959 00:58:44,058 --> 00:58:45,192 ممنون 960 00:58:46,560 --> 00:58:47,995 بیا 961 00:58:51,965 --> 00:58:53,233 عاشقتم، خاله 962 00:59:02,976 --> 00:59:04,378 ممنون خاله 963 00:59:14,688 --> 00:59:17,424 من خیلی نگرانشونم 964 00:59:17,458 --> 00:59:21,462 شاید یه شانسی داشته باشن، شاید 965 00:59:21,495 --> 00:59:23,931 من دعای حفاظت رو براشون می‌فرستم 966 00:59:31,672 --> 00:59:33,273 خاله، بریم 967 00:59:33,307 --> 00:59:35,175 باید بچه ها رو به خانه مدرسه ببریم 968 00:59:48,655 --> 00:59:50,057 من می‌دونم کی هستی 969 00:59:50,090 --> 00:59:53,127 یه ترسویی با یه گلوله 970 00:59:53,160 --> 00:59:54,528 اون گلوله برای منه؟ 971 00:59:58,365 --> 00:59:59,500 اینجا رو آتیش بزن 972 01:00:24,491 --> 01:00:27,227 این رو ببین 973 01:00:27,261 --> 01:00:29,229 اوضاع داره بدتر می‌شه 974 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 هاوایی از یه رخداد غم‌انگیز دیگه رنج می‌بره 975 01:00:31,999 --> 01:00:34,735 نهمین سرزمین حفاظت‌شده، قلمرو سرزمین مقدس 976 01:00:34,768 --> 01:00:38,539 به خاطر آتش‌سوزی مخازن گاز آسیب دید 977 01:00:38,572 --> 01:00:40,174 نه 978 01:00:41,575 --> 01:00:43,577 بخشی از منطقه 979 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 ۶نفر کشته شدند 980 01:00:45,412 --> 01:00:47,347 و گزارش شده که حداقل ۱۲ نفر زخمی شدند 981 01:00:47,381 --> 01:00:49,216 به سلامتی نهمین 982 01:00:49,249 --> 01:00:51,518 تا زمانی که دوباره ملاقات کنیم 983 01:00:51,552 --> 01:00:53,454 تا زمانی که دوباره ملاقات کنیم 984 01:00:53,487 --> 01:00:56,056 تا زمانی که دوباره ملاقات کنیم 985 01:00:56,089 --> 01:00:58,559 آتیش سوزی مخزن گاز؟ مزخرفه 986 01:00:58,592 --> 01:01:00,194 راهی نداریم که ثابت کنیم 987 01:01:00,227 --> 01:01:01,595 لازم نیست ثابت کنیم 988 01:01:01,628 --> 01:01:03,397 باید بندازیم تقصیر ترنس بلفورد 989 01:01:03,430 --> 01:01:05,432 و ثابت کنیم اون باکه این تنها مدرکیه که لازم داریم 990 01:01:05,466 --> 01:01:10,137 نه، بعد از همچین ضربه‌ای اونا برای هرچیزی آماده‌ان 991 01:01:10,170 --> 01:01:11,672 من یکی رو می‌شناسم که می‌تونه 992 01:01:11,705 --> 01:01:13,640 شما رو به یه جای امن توی بالی ببره 993 01:01:13,674 --> 01:01:15,709 آره، کاش می‌تونستی به همین راحتی از دستمون خلاص شی 994 01:01:15,742 --> 01:01:17,478 بیاید دربارش فکر کنیم 995 01:01:17,511 --> 01:01:20,280 باک فردا سرگرم برگزاری یه مهمونی پیروزی بزرگ 996 01:01:20,314 --> 01:01:21,715 برای اهداکننده‌هاشه 997 01:01:21,748 --> 01:01:23,317 آدم‌های خیلی زیادی اونجان 998 01:01:23,350 --> 01:01:25,018 نه، نه حرف خوبی زد 999 01:01:25,052 --> 01:01:27,688 شاید بتونیم برای داخل رفتن اسب تروجان پیدا کنیم 1000 01:01:27,721 --> 01:01:29,423 توی همچین شبی اصلا انتظارشو نداره 1001 01:01:29,456 --> 01:01:32,059 تو باک رو بگیر ما رابی رو زنده ازونجا درمیاریم 1002 01:01:34,228 --> 01:01:35,329 مسئولیتش با تو، بچه جون 1003 01:01:37,798 --> 01:01:39,032 تو هنوز هستی؟ 1004 01:01:52,346 --> 01:01:53,714 آماده‌ای برای این کار؟ 1005 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 اگر رابی اون تو باشه ما پیداش می‌کنیم 1006 01:01:55,382 --> 01:01:58,585 فقط ۳۰ دقیقه وقت داری بعدش بزن بیرون 1007 01:01:58,619 --> 01:02:00,354 وقتی باک رو بگیرم اوضاع بی ریخت می‌شه 1008 01:02:00,387 --> 01:02:01,488 وقتی ما بگیریمش 1009 01:02:01,522 --> 01:02:03,156 فقط رابی رو صحیح و سالم ببر بیرون 1010 01:02:03,190 --> 01:02:04,558 من بقیه کارها رو انجام می‌دم 1011 01:02:06,793 --> 01:02:09,162 نگرانش نباش 1012 01:02:09,196 --> 01:02:10,497 هنوز فکر می‌کنه خودش رئيسه 1013 01:02:26,747 --> 01:02:28,215 1014 01:02:34,621 --> 01:02:35,622 1015 01:02:35,656 --> 01:02:37,257 1016 01:02:39,126 --> 01:02:41,094 1017 01:02:46,901 --> 01:02:50,437 لبخند بزنید پخش شید 1018 01:02:50,470 --> 01:02:52,272 دنبال هر نشونه‌ای از رابی بگردید، باشه؟ 1019 01:02:52,306 --> 01:02:53,540 خدافظ 1020 01:02:57,411 --> 01:02:59,379 راننده‌ها باید اون پشت منتظر بمونن 1021 01:02:59,413 --> 01:03:01,773 من محافظشونم اونا بدون من جایی نمی‌رن 1022 01:03:03,150 --> 01:03:04,594 می‌دونی، مطمئنم رئیست حسابی عصبانی میشه 1023 01:03:04,618 --> 01:03:06,153 اگه دخترا برن 1024 01:03:07,922 --> 01:03:09,156 همینجا بمون 1025 01:03:09,189 --> 01:03:10,457 باشه 1026 01:03:13,160 --> 01:03:14,561 1027 01:03:28,308 --> 01:03:31,578 حتما باید اینکارو بکنیم پخش زنده‌اس. ببینید 1028 01:03:43,290 --> 01:03:45,792 می خوام از مردم بزرگ ایالت بزرگ وایلوکو 1029 01:03:45,827 --> 01:03:48,629 تشکر کنم که من رو انتخاب کردن که نماینده اونا باشم 1030 01:03:50,697 --> 01:03:53,567 پس می‌خوام بگم ازتون ممنونم 1031 01:03:53,600 --> 01:03:54,840 شما حمایت من رو دارید 1032 01:03:54,869 --> 01:03:55,837 و ازتون خیلی ممنونم 1033 01:03:55,870 --> 01:03:57,304 به سوی واشنگتن 1034 01:03:58,973 --> 01:04:01,341 پسرت رو آوردی سرکار، ترنس 1035 01:04:01,375 --> 01:04:03,210 مطمئنی می‌خواد توپ بازی کنه؟ 1036 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 انتخاب دیگه‌ای نداره دیگه هیچوقت من رو ترنس صدا نکن 1037 01:04:06,313 --> 01:04:08,448 اون مرده، تموم شده 1038 01:04:08,482 --> 01:04:10,217 هرچی که دوست داشته باشی صدات می زنم 1039 01:04:10,250 --> 01:04:11,728 تا وقتی که روی لحن صحبتت 1040 01:04:11,752 --> 01:04:13,453 کار کنی 1041 01:04:13,487 --> 01:04:15,355 در واقع 1042 01:04:15,389 --> 01:04:18,592 فکر می‌کنم بعد از جراحیت دیگه زیاد اهمیت ندارم 1043 01:04:18,625 --> 01:04:20,560 اگر جدی داری می‌گی 1044 01:04:20,594 --> 01:04:23,330 باید ملکی که 1045 01:04:23,363 --> 01:04:25,198 دوست داری رو بخری 1046 01:04:25,232 --> 01:04:26,733 همگی، جام‌هاتون رو بالا ببرید 1047 01:04:26,767 --> 01:04:28,669 به سلامتی سناتور کانی 1048 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 و مائوی جدید 1049 01:04:30,237 --> 01:04:33,373 که از حالا رسما اسمش رو بهشت می‌زارم 1050 01:04:33,407 --> 01:04:37,244 چون از حالا آرزوهای همه تحقق پیدا می‌کنه 1051 01:04:37,277 --> 01:04:39,446 به سلامتی 1052 01:04:41,381 --> 01:04:43,818 هیچوقت به من شک نکن لعنتی 1053 01:04:51,558 --> 01:04:52,759 ممنون 1054 01:04:56,030 --> 01:04:59,466 سلام، پسره دربون 1055 01:04:59,499 --> 01:05:00,811 از اون روزی که محکم زدی توی سرم 1056 01:05:00,835 --> 01:05:02,402 گوش‌هام هنوز زنگ می‌زنه 1057 01:05:02,436 --> 01:05:03,881 آهان، تا جایی که یادمه تو اومدی سمت ماشین من 1058 01:05:03,905 --> 01:05:05,439 نه برعکس 1059 01:05:05,472 --> 01:05:06,707 آره 1060 01:05:06,740 --> 01:05:07,975 خوش‌تیپ شدی 1061 01:05:11,344 --> 01:05:13,613 فکر کردی با این لباس می‌تونی کسی رو خر کنی؟ 1062 01:05:13,647 --> 01:05:15,549 اینجا خودت رو به کشتن می‌دی 1063 01:05:15,582 --> 01:05:17,819 فکر می‌کردم تو رو دستگیرت کردن 1064 01:05:17,852 --> 01:05:19,753 فکر کنم می‌ذارن حیوون‌ها بیان بیرون، هان؟ 1065 01:05:19,786 --> 01:05:22,789 باک با چند نفر حرف زد ازم رفع اتهام کردن 1066 01:05:22,824 --> 01:05:25,993 باک توی این جزیره‌ها از هرکسی قدرت بیشتری داره 1067 01:05:26,027 --> 01:05:27,895 و با نابودی شهر بهشت 1068 01:05:27,929 --> 01:05:29,763 دیگه کسی باقی نمونده که باهاش مخالفت کنه 1069 01:05:29,796 --> 01:05:31,631 درست می‌گم؟ 1070 01:05:31,665 --> 01:05:36,003 اونا بهترین ادم‌های این جزیره بودن کثافت‌ها 1071 01:05:36,037 --> 01:05:38,271 انگار از موفقیت رئيست زیاد خوشحال نیستی 1072 01:05:38,305 --> 01:05:39,706 اون رئيس من نیست 1073 01:05:41,475 --> 01:05:45,012 خانواده من توی پالیولی بودن 1074 01:05:45,046 --> 01:05:47,481 اون مطمئنا رئيس من نیست 1075 01:05:47,514 --> 01:05:50,751 می‌دونی که اون اتفاق تصادفی نبود 1076 01:05:50,784 --> 01:05:54,021 باک داره سعی می‌کنه اونا رو از خونشون فراری بده 1077 01:05:54,055 --> 01:05:56,858 اگر اومدی باک رو تو دردسر بندازی 1078 01:05:56,891 --> 01:05:58,692 به کمکت نه نمی‌گم 1079 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 من هم به کمکت نه نمی‌گم 1080 01:06:04,031 --> 01:06:08,335 اونا رابی کول رو تو یه جایی تو این ساختمان نگه می‌دارن 1081 01:06:08,368 --> 01:06:09,736 اگر رابی زنده‌س 1082 01:06:09,770 --> 01:06:11,705 باید یه جایی زیر زمین باشه 1083 01:06:11,738 --> 01:06:13,750 باک چندتا تونل زیر این ساختمان ساخته 1084 01:06:13,774 --> 01:06:15,442 می‌دونی کجاست؟ 1085 01:06:15,475 --> 01:06:17,879 می‌تونم یه نگاهی به دور و بر بندازم 1086 01:06:17,912 --> 01:06:20,047 اگر ببینن با توام دستگیرم می‌کنن 1087 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 چند دقیقه صبر کن برمی‌گردم همینجا 1088 01:07:24,778 --> 01:07:28,115 اینجا یه مهمونی شخصیه 1089 01:07:30,650 --> 01:07:32,086 ..چه کوفتی 1090 01:07:33,855 --> 01:07:35,156 بچه سوان 1091 01:07:55,475 --> 01:07:57,144 بمیر غریبه 1092 01:08:18,165 --> 01:08:20,101 بیا، بزن ساوانا 1093 01:08:23,570 --> 01:08:25,973 یالا، یالا 1094 01:08:30,912 --> 01:08:32,445 بیا جلو 1095 01:08:37,550 --> 01:08:39,586 خدایا، فکر می‌کنی غرق شده؟ 1096 01:08:39,619 --> 01:08:42,156 اگر خوش شانس باشیم بیا 1097 01:08:42,189 --> 01:08:44,629 فکر می‌کردم شماها می‌خواید مخفی کاری کنید نه اینکه آشوب درست کنید 1098 01:08:44,658 --> 01:08:46,626 دوستت مانو زیاد بهم حق انتخابی نداد 1099 01:08:46,660 --> 01:08:47,962 ازین طرف بچه‌ها، بیاید 1100 01:08:51,731 --> 01:08:53,566 بچه‌ها، حالا اونا می‌دونن ما کی هستیم 1101 01:08:53,600 --> 01:08:55,078 من باید به نیکی و بقیه هشدار بدم که توی خطریم 1102 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 توی ضلع شمالی ساختمان بیا پیش ما 1103 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 من و کوا یه بار دیگه دنبال رابی می‌گردیم 1104 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 مراقب باش، باشه؟ - باشه - 1105 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 این در به قسمتی از عمارت می‌ره که از محدوده خارج می‌شه 1106 01:09:03,677 --> 01:09:04,855 دیدم که زیات از این در رفت 1107 01:09:04,879 --> 01:09:06,199 و چند ساعت غیبش زد 1108 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 بیا این راه اسون رو امتحان کنیم 1109 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 تکون بخور غریبه 1110 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 وایسا 1111 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 منتظر چی هستی؟ کریسمس؟ 1112 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 چطور اومدی اینجا؟ 1113 01:09:37,544 --> 01:09:39,080 تونل‌های زیر خونه 1114 01:09:39,113 --> 01:09:41,916 ترسوها همیشه یه راهی برای بیرون رفتن می‌ذارن 1115 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 دوست پیدا کردی؟ 1116 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 من دوست این جزیره‌ام، آقا 1117 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 شنیدم که شمام دوستش بودید 1118 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 خوش به حالت تکون بخورید 1119 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 ادامه بدید. حواست به موقعیت ساعت ۶ باشه 1120 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 لعنت 1121 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 خیلی دیر رسیدیم 1122 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 اگر چندساعت قبل اومده بودید 1123 01:10:38,973 --> 01:10:40,250 می‌تونستی ببینی که 1124 01:10:40,274 --> 01:10:42,977 با اون باتری ماشین لعنتی بهم شوک می‌داد 1125 01:10:43,010 --> 01:10:44,245 می‌خوای بهم کمک کنی؟ 1126 01:10:44,278 --> 01:10:45,980 فهمیدم رابی 1127 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 کوا، اینجا چیکار می‌کنی؟ 1128 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 اون یه دوست مشترکه 1129 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 ایان 1130 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 خدایا، تو هنوز زنده‌ای 1131 01:11:05,232 --> 01:11:07,868 تو هم همین طور مثه یه سوسک پیر 1132 01:11:07,902 --> 01:11:09,736 هنوز می‌تونی راه بری؟ 1133 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 من باید این سوال رو از تو بپرسم پیرمرد 1134 01:11:12,705 --> 01:11:14,607 قسم خورده بودم که دفعه بعد که دیدمت 1135 01:11:14,641 --> 01:11:16,743 یه مشت توی اون صورت لعنتیت بزنم 1136 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 چطوری تونستی این پایین زنده بمونی؟ 1137 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 به باک گفتم یه مدرکی دارم که بلفورد تامین مالیش می‌کنه 1138 01:11:22,649 --> 01:11:24,018 همینجوری شانسی گفتم 1139 01:11:24,051 --> 01:11:25,886 مثه همیشه اشتباه می‌کنی 1140 01:11:25,920 --> 01:11:27,088 باک خود بلفورده 1141 01:11:27,121 --> 01:11:28,255 چی؟ 1142 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 همیشه چرند تحویلم می‌دی 1143 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 خفه شو رابی وگرنه دوباره دست و پات رو می‌بندم 1144 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 میشه شما دوتا لطفا خفه شید؟ 1145 01:11:35,296 --> 01:11:36,964 بابا فهمیدم 1146 01:11:36,997 --> 01:11:38,375 که اون روز شکرگزاری با مامان ریختن رو هم 1147 01:11:38,399 --> 01:11:40,367 بیخیالش شو 1148 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 و تو، عذرخواهی کن 1149 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 من عذرخواهی کردم 1150 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 ایان، من متاسفم 1151 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 خیلی متاسفم، خب؟ 1152 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 باید این رو بنویسی 1153 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 نمی‌تونم این رو تحمل کنم 1154 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 بیاید ازین جا بزنیم بیرون 1155 01:12:07,760 --> 01:12:09,230 اصلا می‌دونی کجا داری می‌ری؟ 1156 01:12:09,263 --> 01:12:10,697 همینجوری برو فقط 1157 01:12:13,234 --> 01:12:15,136 توی زیرزمین گزارش تیراندازی شده 1158 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 رابی کول فرار کرد 1159 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 قبل ازینکه از عمارت بره بیرون مطمئن شو که مرده 1160 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 شنیدید پسرها برید بکشیدش 1161 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 قایق رو بیار من پسرم رو میارم 1162 01:12:43,397 --> 01:12:44,941 اینجا چه خبره، ترنس؟ 1163 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 آروم باش داریم حلش می‌کنیم 1164 01:12:46,467 --> 01:12:48,169 فکر می‌کردم این پاتوق 1165 01:12:48,202 --> 01:12:50,271 تحت کنترلته، ترنس 1166 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 یالا، ازین طرف 1167 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 یالا، یالا پایین بمون 1168 01:13:05,052 --> 01:13:07,288 برو برو 1169 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 دارم دنبال خدمتکار می‌گردم 1170 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 به مهمون‌ها شلیک نکن یالا، بریم 1171 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 خوبی؟ 1172 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 خیلی خب، شماها اول برید 1173 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 ما شما رو پوشش می‌دیم، باشه؟ 1174 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 سریع حرکت کن، پایین بمون - باشه - 1175 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 خیلی خب، یک ، دو، حالا 1176 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 بهتره دوباره پرش کنی 1177 01:14:04,078 --> 01:14:05,813 خب. من دوتا چپی رو می‌زنم 1178 01:14:05,846 --> 01:14:07,548 من دو تا راستی رو می‌زنم 1179 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 وسطی چی؟ 1180 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 هرکی خواست بزنه 1181 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 حالا 1182 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 یالا 1183 01:14:30,471 --> 01:14:32,439 زیات دین 1184 01:14:32,473 --> 01:14:34,875 دستات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون 1185 01:14:34,908 --> 01:14:37,144 بشین روی زانوهات 1186 01:14:37,177 --> 01:14:39,480 تکون بخوری شلیک می‌کنم 1187 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 من ۲۰ تا مرد مسلح بیرون دارم 1188 01:14:41,915 --> 01:14:43,284 فکر کردی چیکار می‌کنی؟ 1189 01:14:43,317 --> 01:14:44,561 من رو دستگیر می‌کنی و زنده ازینجا می‌ری بیرون؟ 1190 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 کی درباره دستگیر کردنت حرف زد؟ 1191 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 اگر بهت شلیک کنم دفاع از خود محسوب می‌شه 1192 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 و دنیا جای بهتری میشه 1193 01:14:51,925 --> 01:14:54,328 حالا کیف رو بنداز 1194 01:14:54,361 --> 01:14:55,963 و دستات رو جایی بذار که بتونم ببینمشون 1195 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 خیلی سخت نبود، نه؟ 1196 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 فکرشم نکن، نه 1197 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 قایق کجاست؟ 1198 01:15:29,897 --> 01:15:31,897 قایق داره میاد ۵دقیقه دیگه می‌رسه 1199 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 بازی تمومه اسلحه‌هاتون رو بندازید 1200 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 برو برو 1201 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 کوا 1202 01:16:01,028 --> 01:16:02,229 داریم کجا می‌ریم، بابا؟ 1203 01:16:02,262 --> 01:16:04,565 پسرم، یه جای جدید 1204 01:16:04,598 --> 01:16:07,067 فکر کن یه ماجراجوییه 1205 01:16:07,101 --> 01:16:08,635 و نگران هیچی نباش 1206 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 سلام ترنس 1207 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 ببخشید، شکه شدی؟ 1208 01:16:15,442 --> 01:16:18,078 اسلحه رو بنداز 1209 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 همین حالا اسلحه رو بنداز 1210 01:16:20,047 --> 01:16:21,515 عوضی آشغال 1211 01:16:21,548 --> 01:16:23,484 اینقد احمقی که می‌خوای بمیری؟ 1212 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 ده ساله داری تعقیبم می‌کنی واسه چی؟ 1213 01:16:26,253 --> 01:16:28,122 یه کمی اختلال وسواس فکری دارم 1214 01:16:28,155 --> 01:16:29,656 باید کاری که شروع کردم رو تموم کنم 1215 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 باید اعتراف کنم، تغییر دادن چهره‌ات گولم زد 1216 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 وقتی اثر انگشتت رو دیدم فهمیدم که پیدات کردم 1217 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 اصلا نمی‌دونم کیه 1218 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 تحویل پلیست می‌دم 1219 01:16:48,409 --> 01:16:50,210 نه، من نقشه‌های دیگه‌ای دارم 1220 01:16:53,247 --> 01:16:54,982 می‌خوای چکار کنی؟ 1221 01:16:55,015 --> 01:16:56,526 می‌خوای جلوی پسرم بهم شلیک کنی؟ 1222 01:16:56,550 --> 01:16:58,252 نمی‌خواد شلوغش کنی 1223 01:16:58,285 --> 01:17:00,320 فقط به پسره بگو کنار وایسه 1224 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 برو پسرم، برو توی قایق من هم بعد از تو میام 1225 01:17:04,425 --> 01:17:05,726 نه - نه - 1226 01:17:05,759 --> 01:17:07,070 بدون تو هیچ جا نمی‌رم 1227 01:17:07,094 --> 01:17:08,395 برو 1228 01:17:08,429 --> 01:17:10,364 من حواسم بهش هست اون بهت آسیبی نمی‌زنه 1229 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 بابات راست می‌گه من بهت آسیب نمی‌زنم 1230 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 اما اون بهت آسیب زده بدتر از اونی که فکرشو بکنی 1231 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 به حرفاش گوش نده 1232 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 تا حالا بهم گفته مامانت چطوری مرده؟ 1233 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 اثر انگشتش رو روی گردنش پیدا کردن 1234 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 تو یه دروغگوی عوضی هستی 1235 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 مامانت تهدید کرده بود که میره و تو رو هم با خودش می‌بره 1236 01:17:28,382 --> 01:17:31,118 اون مامانت رو کشت اسمش رو عوض کرد 1237 01:17:31,151 --> 01:17:32,686 و از دست پلیس فرار کرد 1238 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 حرفاش رو گوش نده گوش نده بهش 1239 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 ببخشید بچه جون، این واقعیته 1240 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 برو تو قایق، برو 1241 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 نه 1242 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 ارن 1243 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 بیا اینجا. جات امنه بیا 1244 01:18:03,183 --> 01:18:04,823 جات امنه - موفق شدی - 1245 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 بابا، بابا، یالا 1246 01:18:19,500 --> 01:18:20,634 بابا 1247 01:18:20,667 --> 01:18:22,202 فقط کاری نداشته باش 1248 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 بشینید 1249 01:18:39,620 --> 01:18:42,089 لعنت - نه،نه، حرکت نکن - 1250 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 نذار اون حرومزاده دوباره فرار کنه 1251 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 به خاطر من بهش شلیک کن 1252 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 شلیک کن 1253 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 داره دور می شه 1254 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 بزن 1255 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 بکشش رایان 1256 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 گفتم می‌گیرمش 1257 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 بابا، بابا 1258 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 اون مرده. مرده 1259 01:19:50,858 --> 01:19:52,626 بیا 1260 01:19:52,659 --> 01:19:54,261 پاشو 1261 01:20:06,908 --> 01:20:08,642 سروان 1262 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 ساوانا، معلوم هست اینجا چه خبر بوده؟ 1263 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 آقای آرلین باکلی کسی که وانمود می‌کرد نیست 1264 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 چطوری؟ 1265 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 پدرت بهت افتخار می‌کنه 1266 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 منم بهت افتخار می کنم 1267 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 یه دعای خیر برای همه دوستامون چه قدیمی و چه جدید 1268 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 حالا شما هم بخشی از روستای پالیولی هستید 1269 01:21:38,933 --> 01:21:42,335 امروز ما به کسایی که جونشون رو دادن 1270 01:21:42,369 --> 01:21:43,971 تا از ما حفاظت کنن ادای احترام می‌کنیم 1271 01:21:44,005 --> 01:21:47,909 کاهن عزیز ما چارلی 1272 01:21:47,942 --> 01:21:50,544 رزمنده جوان کوا 1273 01:21:50,577 --> 01:21:52,479 و پدرت، سوان جوان 1274 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 باشد که او با اعمال خوب شما زنده بماند 1275 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 به خاطر اینکه سهم خودت از جایزه رو به ما اهدا کردی 1276 01:21:58,652 --> 01:22:00,754 می‌تونیم دوباره دهکده‌مون رو بسازیم 1277 01:22:00,787 --> 01:22:04,558 و از خانواده‌های قربانیان حمایت کنیم 1278 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 ما همه مدیون تو هستیم 1279 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 - متشکرم - متشکرم 1280 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 تو اینکارو کردی، رایان؟ 1281 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 فقط حس کردم کار درستیه 1282 01:22:18,438 --> 01:22:20,340 البته ده درصدش رو نگه داشتم 1283 01:22:20,373 --> 01:22:22,442 برای یه شروع جدید برام کافیه 1284 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 تو چی؟ 1285 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 بعد از همه ماجراهای که داشتیم رو به راهی؟ 1286 01:22:26,013 --> 01:22:29,716 یه کمی شکه شدم اما هروقت برمی‌گردم اینجا 1287 01:22:29,750 --> 01:22:31,785 احساس آرامش می‌کنم 1288 01:22:31,819 --> 01:22:35,689 حداقلش اینه که باک دیگه نمی‌تونه کسی رو بکشه 1289 01:22:35,722 --> 01:22:40,962 خب حالا که همه چی تموم شده هنوز با هم دوستیم؟ 1290 01:22:40,995 --> 01:22:45,032 خسته کننده می‌شه، نه؟ 1291 01:23:03,350 --> 01:23:04,785 بریم؟ 1292 01:23:04,809 --> 01:23:19,809 « آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ AvaMovie.in ]