1
00:01:08,655 --> 00:01:11,862
Paradise city
2
00:01:15,025 --> 00:01:18,762
Coasta Hanna
Maui
3
00:01:52,880 --> 00:01:55,615
Hei, lasă-mă să ies.
4
00:01:55,649 --> 00:01:57,118
Deschide!
5
00:01:59,954 --> 00:02:01,122
Hei, deschide!
6
00:02:38,525 --> 00:02:40,962
Sunt Ryan. Lăsați un mesaj.
7
00:02:40,995 --> 00:02:43,496
Micuțul Swann, eu sunt.
8
00:02:43,530 --> 00:02:45,232
Nu prea am mai vorbit de
ceva vreme.
9
00:02:45,266 --> 00:02:48,269
Vreau să-ți dau un sfat.
10
00:02:48,302 --> 00:02:50,938
Vrei să te implici în
afacerea asta nenorocită,
11
00:02:50,972 --> 00:02:54,175
ai nevoie de un partener
și să-ți păzești spatele.
12
00:02:54,208 --> 00:02:58,079
Da, am fost cu un tip odată,
Robbie Cole.
13
00:02:58,112 --> 00:03:02,083
Aș fi vrut să am încredere în el,
dar acum e prea târziu pentru asta.
14
00:03:02,116 --> 00:03:04,151
Tu ești un copil bun.
15
00:03:04,185 --> 00:03:05,685
Da, te iubesc, fiule.
16
00:03:08,655 --> 00:03:09,689
Trebuie să închid.
17
00:03:18,065 --> 00:03:19,200
Lasă arma jos!
18
00:03:23,971 --> 00:03:26,040
Acum!
19
00:03:26,073 --> 00:03:30,244
Curtea Supremă din anul 1873 a
hotărât: când se ajunge la cauțiune,
20
00:03:30,277 --> 00:03:35,249
garanțiile pot exercita
drepturile instanței.
21
00:03:35,282 --> 00:03:38,518
Mă numesc Ian Swann. Omul
acesta este prizonierul meu.
22
00:03:59,040 --> 00:04:00,241
Nu trageți!
23
00:04:27,168 --> 00:04:28,936
Mulțumesc.
24
00:04:33,274 --> 00:04:34,674
Poftim.
25
00:04:36,944 --> 00:04:38,711
Uau, ce frumos. Mulțumesc.
26
00:04:54,794 --> 00:04:58,132
Bună, Robbie. Ce faci aici?
27
00:04:58,165 --> 00:04:59,799
Bună Nikki. Ia loc.
28
00:04:59,834 --> 00:05:01,102
Eu lucrez.
29
00:05:01,135 --> 00:05:02,369
La o masă din barul tău?
30
00:05:02,403 --> 00:05:03,636
Și asta.
31
00:05:05,172 --> 00:05:08,008
Urmăresc un fugar de la
un furt auto.
32
00:05:09,376 --> 00:05:12,246
Azi ar trebui să fie pe plajă.
33
00:05:12,279 --> 00:05:15,260
Ei bine, dacă-l cauți pe Koa Kahale
nu-l vei găsi aici.
34
00:05:15,282 --> 00:05:16,383
Păi, îl cunoști?
35
00:05:16,417 --> 00:05:17,852
Îi cunosc familia.
36
00:05:17,885 --> 00:05:19,253
Mama lui lucrează la club.
37
00:05:19,286 --> 00:05:20,855
Știi unde este azi?
38
00:05:21,822 --> 00:05:24,859
Ei bine, aș putea.
39
00:05:24,892 --> 00:05:27,294
Dar vreau ceva în schimb.
40
00:05:27,328 --> 00:05:29,196
Oo da, la ce te gândești?
41
00:05:29,230 --> 00:05:30,397
Șase cartușe.
42
00:05:31,198 --> 00:05:32,299
Ce?
43
00:05:32,333 --> 00:05:34,268
Koa e un copil bun.
44
00:05:34,301 --> 00:05:36,137
Să fie arestat ar putea fi
apelul de trezire de care are nevoie
45
00:05:36,170 --> 00:05:39,073
dar nu vreau să-l văd
suferind.
46
00:05:39,106 --> 00:05:43,244
Uite ce-i, sunt un profesionist, Nikki.
Încă nu am pierdut vreun client.
47
00:05:44,345 --> 00:05:45,745
Cartușele, Robbie.
48
00:05:47,915 --> 00:05:48,916
Vorbești serios, nu?
49
00:05:51,285 --> 00:05:56,991
În regulă. Poftim.
Ești fericită acum?
50
00:05:57,024 --> 00:05:59,126
Se antrenează să lupte în
MMA astăzi.
51
00:05:59,160 --> 00:06:02,163
Sunt pe plajă lângă bananieri.
52
00:06:02,196 --> 00:06:04,832
Luptător de MMA, zici?
53
00:06:04,865 --> 00:06:06,799
Ar trebui să fie interesant.
54
00:06:06,834 --> 00:06:08,469
Ți le returnez mai târziu
astă seară.
55
00:06:08,502 --> 00:06:10,137
Plătesc eu.
56
00:06:10,171 --> 00:06:11,372
Sună bine, dar dacă am o problemă
57
00:06:11,405 --> 00:06:13,974
fiind neînarmat, tot tu plătești.
58
00:06:22,782 --> 00:06:24,185
Încă o zi frumoasă în paradis.
59
00:06:24,218 --> 00:06:26,753
Aici e WB Radio Maui.
60
00:06:26,786 --> 00:06:30,457
Știrile locale de dimineață cu
omul de afaceri Thomas Kane astăzi...
61
00:06:30,491 --> 00:06:33,093
eu vă reamintesc tuturor să
ieșiți la vot.
62
00:06:44,271 --> 00:06:46,907
Nimeni nu se apropie de cuști
dacă nu vrea să-i fie tăbăcit fundul.
63
00:06:46,941 --> 00:06:49,376
Acum, unde ți-e Spiritul aloha,
frate?
64
00:06:49,410 --> 00:06:53,314
Sunt aici doar ca să livrez
un flecușteț...
65
00:06:53,347 --> 00:06:55,015
Koa Kahale.
66
00:06:56,517 --> 00:06:59,119
Da, ăla este el.
67
00:06:59,153 --> 00:07:01,889
Nu, nu, nu. Nu acum, nu azi,
omule.
68
00:07:03,557 --> 00:07:06,460
Îl știu pe tipul ăsta. Nici măcar
nu este un polițist adevărat.
69
00:07:06,493 --> 00:07:09,897
Manu. Tot mai colecționezi
mandate restante?
70
00:07:09,930 --> 00:07:11,966
Alea nu sunt bilete loto, amice.
71
00:07:11,999 --> 00:07:13,766
Suntem protejați.
72
00:07:13,801 --> 00:07:15,970
Mai fă doar un pas
și vezi ce se întâmplă.
73
00:07:16,003 --> 00:07:19,073
Bineînțeles că sunt aici.
Și iată protecția mea.
74
00:07:19,106 --> 00:07:22,775
Luptătorul tău este acum sub
jurisdicția mea legală. Punct.
75
00:07:22,810 --> 00:07:24,078
Cât de mult îl vrei?
76
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
Eu? Nu prea mult.
77
00:07:26,313 --> 00:07:30,217
Dar Poliția Maui, îl vrea pe idiot
care a sărit peste cauțiune
78
00:07:30,251 --> 00:07:33,020
înainte ca polițiștii să-l ducă
cu mașina lor.
79
00:07:33,053 --> 00:07:36,400
Mama mea are probleme cu inima.
A trebuit să o duc la spital
80
00:07:36,423 --> 00:07:38,125
și mașina aia de poliție
doar stătea acolo.
81
00:07:38,158 --> 00:07:39,792
Ceva de genul: care-i marea diferența
82
00:07:39,827 --> 00:07:41,328
dintre o ambulanța și o
mașină de poliție?
83
00:07:41,362 --> 00:07:43,297
Ce idioțenie incredibilă.
84
00:07:43,330 --> 00:07:45,466
Aproape cred că este adevărat.
85
00:07:45,499 --> 00:07:50,070
Haide. Azi e o gală UFC, omule.
Aceasta este ziua mea.
86
00:07:50,104 --> 00:07:53,305
Uite, ori vii acum cu mine
sau îi voi apela.
87
00:07:53,340 --> 00:07:55,109
Dar poliția din Maui nu te va
lăsa să pleci de pe această plajă
88
00:07:55,142 --> 00:07:57,578
fără să-ți rupă ligamentele,
cu siguranță.
89
00:07:57,611 --> 00:08:01,949
Poate, doar poate, îl lași pe
puști să se lupte astăzi.
90
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Apoi după, o să vină de bună voie.
91
00:08:04,184 --> 00:08:05,552
Crezi că poți face asta?
92
00:08:05,586 --> 00:08:07,354
Poate.
93
00:08:07,388 --> 00:08:10,424
O întrebare.
Vei câștiga în repriza a doua?
94
00:08:12,926 --> 00:08:13,961
Continuă.
95
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Să auzim urale pentru frumoasă
noastră din ring.
96
00:08:32,379 --> 00:08:34,481
Runda doi. Luptătorii pe poziție.
97
00:08:37,651 --> 00:08:38,952
Hei.
98
00:08:38,986 --> 00:08:40,487
Pune încă 20 pe Koa.
99
00:08:40,521 --> 00:08:43,324
Și să luptăm!
100
00:08:43,357 --> 00:08:44,391
Lovește-l, lovește-l.
101
00:08:45,659 --> 00:08:47,594
Koa dansează.
102
00:08:47,628 --> 00:08:49,596
Luptătorul mai puțin experimentat
îl simte pe veteran.
103
00:08:52,666 --> 00:08:53,934
Haide, Koa!
104
00:09:07,581 --> 00:09:09,550
Acesta este copilul despre
care ți-am spus.
105
00:09:09,583 --> 00:09:11,318
Ar fi bine să-l avem în
echipajul nostru.
106
00:09:19,326 --> 00:09:20,994
Kahale are probleme.
107
00:09:21,028 --> 00:09:23,430
Haide! Termină-l.
108
00:09:28,535 --> 00:09:29,970
La naiba, termină-l!
109
00:09:33,507 --> 00:09:35,142
Uau. Iată.
110
00:09:35,175 --> 00:09:36,577
Kahale e sufocat.
111
00:09:38,946 --> 00:09:40,047
Koa a învins.
112
00:09:41,715 --> 00:09:44,485
Meciul e câștigat de Koa Kahale!
Să-l aplaudăm pe Koa.
113
00:09:44,518 --> 00:09:46,387
Frumos, Koa.
114
00:09:46,420 --> 00:09:47,454
Frumos.
115
00:10:01,368 --> 00:10:02,403
M-ai făcut mândră.
116
00:10:02,436 --> 00:10:04,204
Toți sunt pentru tine, mama.
117
00:10:04,238 --> 00:10:06,173
- E timpul să plecăm, Koa.
- Poliția!
118
00:10:06,206 --> 00:10:08,509
Koa Kahale! Mâinile la vedere.
119
00:10:08,542 --> 00:10:10,944
Ușor, dragă. El este reținut de mine.
120
00:10:10,978 --> 00:10:12,479
Nu-mi spune dragă, Robbie.
121
00:10:12,513 --> 00:10:14,348
Savannah, știi procedura. Da?
122
00:10:14,381 --> 00:10:16,450
Nu-l poți aresta dacă
e deja în custodia mea.
123
00:10:16,483 --> 00:10:18,252
Atunci de ce nu are cătușe?
124
00:10:18,285 --> 00:10:19,686
Situația este sub control.
125
00:10:19,720 --> 00:10:21,121
Da, sunt cu el!
126
00:10:21,155 --> 00:10:22,556
Asta e o prostie, Robbie!
127
00:10:22,589 --> 00:10:24,558
Dai profesiei un renume prost.
128
00:10:24,591 --> 00:10:26,660
Spune polițista care are îndreptat
pistolul spre un infractor neînarmat.
129
00:10:26,693 --> 00:10:29,329
Ai un mandat? Arată-l sau du-te
naibii de lângă ringul meu.
130
00:10:29,363 --> 00:10:31,231
Dacă acesta este ringul tău,
131
00:10:31,265 --> 00:10:32,966
atunci tu adăpostești un
infractor fugar.
132
00:10:33,000 --> 00:10:34,401
Pot să-ți anulez permisul
133
00:10:34,435 --> 00:10:36,069
și să-ți închid acest mic
spectacol de rahat de-a binelea.
134
00:10:36,103 --> 00:10:38,639
Băieți, nu vă ambalați...
Uite, l-ai speriat!
135
00:10:38,672 --> 00:10:40,040
Nu mă învinovăți!
136
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
Hei! Hei! Stai!
137
00:10:50,284 --> 00:10:51,351
Hei!
138
00:11:04,398 --> 00:11:06,500
Hei, relaxează-te. Hei, relaxează-te!
139
00:11:06,533 --> 00:11:08,535
O singură mișcare și te voi lumina
ca de Revelion.
140
00:11:12,272 --> 00:11:14,074
Hei!
141
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
Te-am văzut că îl urmărești.
Părea că ai nevoie de ajutor.
142
00:11:15,742 --> 00:11:18,145
Oo da? Nu, îl prindeam. Mulțumesc.
143
00:11:18,178 --> 00:11:19,446
Eu sunt ofițerul care-l arestează.
144
00:11:22,316 --> 00:11:25,786
Tu ești Robbie Cole, nu?
L-ai cunoscut pe tatăl meu.
145
00:11:25,820 --> 00:11:27,054
Cine este acesta?
146
00:11:28,655 --> 00:11:30,123
Ești fiul lui Ian Swann?
147
00:11:37,064 --> 00:11:39,733
Bine, Bernie, pe Koa Kahale mie
îmi revine recompensa.
148
00:11:39,766 --> 00:11:41,768
Spune-i plătitorului să-mi
pregătească cecul.
149
00:11:41,803 --> 00:11:44,404
Comisionul tău este un procent
standard de 10% din cauțiune.
150
00:11:44,438 --> 00:11:45,807
E vorba de 100 de dolari, omule.
151
00:11:45,840 --> 00:11:49,376
Ce? 10% din 10.000 este mai
mult, amice.
152
00:11:49,409 --> 00:11:51,712
A fost o greșeală de tipar. Cauțiunea
pentru el este de fapt 1.000 de dolari.
153
00:11:51,745 --> 00:11:53,680
Adică, puștiul nu este tocmai
El Chapo.
154
00:11:57,484 --> 00:11:58,652
Acum ești fericit?
155
00:11:58,685 --> 00:12:02,289
Nu. Abia mi-am acoperit
cheltuiala de la bar.
156
00:12:02,322 --> 00:12:05,425
Ryan, fă cunoștință cu Savannah Tui,
detectiv la omucideri.
157
00:12:05,459 --> 00:12:07,327
Nu te lăsa păcălit
de chipul ei frumușel.
158
00:12:07,361 --> 00:12:08,762
Este un adevărat pitbull.
159
00:12:08,795 --> 00:12:11,398
Și eu te iubesc, Robbie.
160
00:12:11,431 --> 00:12:14,234
Deci, ești fiul lui Ian Swann?
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
161
00:12:14,268 --> 00:12:15,702
M-am ocupat de caz de la început.
162
00:12:15,736 --> 00:12:17,504
Atunci trebuie să ai vreo idee
cam cine a făcut-o.
163
00:12:17,538 --> 00:12:20,340
Uite ce-i Ryan, eu și tatăl tău
lucram împreună.
164
00:12:20,374 --> 00:12:22,142
Și-a făcut mulți dușmani
pe această insulă.
165
00:12:22,175 --> 00:12:24,511
Da. El avea acest efect
asupra oamenilor, deci?
166
00:12:24,545 --> 00:12:26,613
Dacă e să avem ceva, e că
avem prea mulți suspecți.
167
00:12:26,647 --> 00:12:27,815
Da, dă-mi o listă, și o să-i verific.
168
00:12:27,849 --> 00:12:29,449
Nu ești polițist.
169
00:12:29,483 --> 00:12:31,518
Da, sunt mai bun decât un polițist.
Am mai puține reguli.
170
00:12:31,552 --> 00:12:33,885
Of, la naiba. Încă un
vânător de recompense?
171
00:12:33,888 --> 00:12:36,790
Această insulă e mult prea mică pentru
încă un cowboy care să dea șuturi în fund.
172
00:12:36,824 --> 00:12:39,226
Da. Ei bine, dacă asta ai
crezut tu despre tata,
173
00:12:39,259 --> 00:12:41,660
atunci n-ai înțeles ce trebuie, adică
nu vei rezolva vreodată ceva.
174
00:12:41,662 --> 00:12:43,163
Hei.
175
00:12:43,196 --> 00:12:46,431
Savannah este ultimul polițist
pe această insulă căruia îi pasă.
176
00:12:46,433 --> 00:12:48,368
Vei dori ca ea să fie de partea ta.
177
00:12:48,402 --> 00:12:49,830
Lasă-ne o vreme, Ryan.
178
00:12:49,837 --> 00:12:52,700
De ce nu aștepți câteva zile și
bucură-te de plajele noastre, da?
179
00:12:55,175 --> 00:12:56,811
Ce a făcut tata ca să fie...
180
00:12:56,844 --> 00:12:59,580
Hei, ai probleme cu tata?
Nu vorbi despre el aici.
181
00:12:59,613 --> 00:13:01,883
Cunosc un loc bun, liniștit.
Barul lui Hannah.
182
00:13:01,916 --> 00:13:03,750
Ești un puști deștept, o vei găsi.
183
00:13:03,784 --> 00:13:05,452
Hai să ne întâlnim acolo la patru.
184
00:13:18,398 --> 00:13:19,433
Începe.
185
00:13:22,569 --> 00:13:24,471
Of, la naiba.
186
00:13:24,504 --> 00:13:27,641
Știu. Rechini.
187
00:13:27,674 --> 00:13:29,242
Ăsta... nu prea mai e un corp.
188
00:13:29,276 --> 00:13:31,178
Este... este doar...
189
00:13:31,211 --> 00:13:33,246
Cadavrul nu a fost recuperat
de cel puțin 24 de ore.
190
00:13:34,949 --> 00:13:37,250
ADN-ul s-a potrivit cu cel din
dosarele poliției din Chicago.
191
00:13:40,955 --> 00:13:42,656
Au recuperat câteva lucruri
din mașina lui,
192
00:13:42,689 --> 00:13:44,658
inclusiv actul lui de identitate.
Sunt acolo.
193
00:13:51,565 --> 00:13:53,166
Da. Da, astea...
194
00:13:54,768 --> 00:13:59,773
sunt ale lui.
195
00:14:14,287 --> 00:14:16,723
Deci, ți-a lăsat un mesaj
în aceeași zi când a fost ucis?
196
00:14:16,757 --> 00:14:19,226
Trebuia să fi știut că nu
va supraviețui.
197
00:14:19,259 --> 00:14:20,862
Mi-a spus să te contactez.
198
00:14:20,895 --> 00:14:23,363
Atunci are sens.
199
00:14:23,397 --> 00:14:27,486
S-a gândit mereu că îi eram dator,
dar s-a înșelat apropo de rahatul ăla.
200
00:14:27,501 --> 00:14:29,736
Ce spui, să facem jocul
mai interesant?
201
00:14:29,770 --> 00:14:31,405
20 pentru câștigător?
202
00:14:38,412 --> 00:14:39,579
Fain.
203
00:14:39,613 --> 00:14:40,781
Mulțumesc.
204
00:14:40,815 --> 00:14:43,350
Tatăl tău era o figură.
205
00:14:43,383 --> 00:14:45,419
Cam greu să te înțelegi
cu el uneori.
206
00:14:45,452 --> 00:14:46,653
Da, crezi că nu știu.
207
00:14:48,321 --> 00:14:50,724
Era un vânător de recompense,
totuși.
208
00:14:50,757 --> 00:14:52,793
Cel mai bun pe care l-am văzut
întâlnit. Și un partener bun.
209
00:14:54,661 --> 00:14:57,497
Bineînțeles, că a mai fost și
acea mică neînțelegere
210
00:14:57,531 --> 00:14:58,833
despre mine și mama ta.
211
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
Stai, tu ai fost?
212
00:15:03,905 --> 00:15:05,973
Nu sunt mândru de asta,
dar uneori se mai întâmplă.
213
00:15:06,007 --> 00:15:08,608
Hei, uneori se mai întâmplă.
Au divorțat din cauza asta.
214
00:15:08,642 --> 00:15:12,479
Știi asta, nu?
Tu... mi-ai ruinat copilăria.
215
00:15:12,512 --> 00:15:15,449
Nu a fost nimic, bine. Tatăl
tău a reacționat exagerat.
216
00:15:15,482 --> 00:15:16,717
Mama ta avea jumătate din
vârsta lui.
217
00:15:16,750 --> 00:15:19,252
Cred că ea a vrut doar să-i
atragă atenția.
218
00:15:21,621 --> 00:15:24,624
Și, se presupune ca eu să
fiu de acord cu tine?
219
00:15:24,658 --> 00:15:26,928
Așa cum am spus, nu mă
mândresc cu asta.
220
00:15:26,961 --> 00:15:29,663
Am dat-o-n bară.
221
00:15:29,696 --> 00:15:31,966
Am pierdut un partener grozav
și un prieten.
222
00:15:34,001 --> 00:15:36,369
Știi de ce s-a întors tatăl meu
în Hawaii?
223
00:15:38,505 --> 00:15:41,308
Tatăl tău nu mai vorbise cu mine
de vreo 10 ani, omule.
224
00:15:44,979 --> 00:15:47,447
Se spunea că urmărea
o balenă adevărată.
225
00:15:47,481 --> 00:15:49,050
O recompensă mare.
226
00:15:49,083 --> 00:15:53,054
M-am gândit că trebuie să fi murit
încercând să o colecteze.
227
00:15:53,087 --> 00:15:55,555
Ai auzit vreodată
de Terrance Billford?
228
00:15:55,589 --> 00:15:57,424
Da.
229
00:15:57,457 --> 00:15:59,994
Cea mai mare recompensă înregistrată.
De vreo opt cifre.
230
00:16:00,027 --> 00:16:02,763
Iată de ce.
231
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
A eliminat 3 polițiști în
stilul unei execuții.
232
00:16:07,701 --> 00:16:09,036
Cred că tata era obsedat de el.
233
00:16:09,070 --> 00:16:10,938
Ei bine, nu era singurul.
234
00:16:10,972 --> 00:16:14,741
Adică toată lumea implicată
știe povestea lui Billford.
235
00:16:14,775 --> 00:16:18,880
A ieșit pe cauțiune pentru crimă,
acuzat de trafic de droguri.
236
00:16:18,913 --> 00:16:22,415
Adică, ticălosul a fost
El Gringo Narco,
237
00:16:22,449 --> 00:16:24,484
cea mai mare operațiune cu
metanfetamină din Vestul Mijlociu.
238
00:16:24,518 --> 00:16:27,320
Și a ucis polițiștii,
și chiar pe rudele sale.
239
00:16:27,354 --> 00:16:29,023
Adică, cine poate pune cauțiune
pentru așa ceva?
240
00:16:29,056 --> 00:16:30,724
Judecătorul a stabilit cauțiunea
la 10 milioane.
241
00:16:30,757 --> 00:16:32,059
Nici nu s-a gândit că acel Billford
242
00:16:32,093 --> 00:16:33,593
sau oricine altcineva ar
putea-o plăti vreodată.
243
00:16:33,627 --> 00:16:35,662
Billford a plătit în numerar, omule.
244
00:16:35,695 --> 00:16:37,965
Apoi a ieșit din tribunal.
245
00:16:37,999 --> 00:16:39,499
Nimeni nu l-a mai văzut.
246
00:16:40,968 --> 00:16:43,403
Nu știu...
247
00:16:43,436 --> 00:16:47,008
Cred că tata s-ar putea să-l
fi găsit în sfârșit.
248
00:16:47,041 --> 00:16:49,076
E o junglă mică, puștiule.
249
00:16:49,110 --> 00:16:51,378
Adică, dacă ar fi fost un tigru
atât de mare pe insulă,
250
00:16:51,411 --> 00:16:52,512
și eu aș fi știut.
251
00:16:52,546 --> 00:16:53,848
Da, orice s-a întâmplat,
252
00:16:55,782 --> 00:16:57,852
nu plec de aici până când
nu aflu cine l-a ucis.
253
00:16:59,753 --> 00:17:01,621
- Frumos joc.
- Da mulțumesc.
254
00:17:01,655 --> 00:17:02,890
Adică mă lași să câștig, și
amândoi o știm.
255
00:17:02,924 --> 00:17:05,625
Dar o să-i păstrez oricum.
256
00:17:05,659 --> 00:17:08,562
Deci, cine te ajută cu
organizarea?
257
00:17:08,595 --> 00:17:09,663
Ce să organizez?
258
00:17:09,696 --> 00:17:11,933
Înmormântarea... și alte cele.
259
00:17:11,966 --> 00:17:15,136
Așa e, da. Uite...
260
00:17:15,169 --> 00:17:18,840
da, eu mă ocup. Presupun, eu...
261
00:17:18,873 --> 00:17:22,475
Nu a mai rămas mult din el
ca să-l îngrop.
262
00:17:22,509 --> 00:17:25,079
Mi-au dat niște lucruri ce
le-au găsit în mașina lui.
263
00:17:25,112 --> 00:17:27,014
Inclusiv aceasta.
264
00:17:27,048 --> 00:17:30,784
Lelani Arms, da. Cunosc hotelul.
265
00:17:30,818 --> 00:17:32,153
Da, dacă aș avea un indiciu
despre Billford,
266
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
s-ar putea să mai fie aici, nu?
267
00:17:35,189 --> 00:17:38,425
Uite, tatăl tău a fost un bărbat
mai dur decât noi doi.
268
00:17:38,458 --> 00:17:40,895
Cel pe care-l urmărea l-o fi ucis.
269
00:17:40,928 --> 00:17:43,400
Care sunt șansele să te pot
convinge să stai deoparte?
270
00:17:44,031 --> 00:17:46,399
Uite omule, nu am venit
aici să mă bronzez.
271
00:17:46,433 --> 00:17:49,136
Corect.
272
00:17:49,170 --> 00:17:52,639
Ei bine, să nu crezi că te
las să iei recompensa
273
00:17:52,672 --> 00:17:55,042
cu Billford chiar sub nasul meu.
274
00:17:55,076 --> 00:17:57,410
Fără să o împărțim pe din două.
275
00:18:02,716 --> 00:18:04,751
Vrei să te apuci de lucru sau nu?
276
00:18:05,853 --> 00:18:09,522
Hai să o facem.
277
00:18:27,383 --> 00:18:29,484
Kane pentru postul de senator
278
00:18:35,983 --> 00:18:37,484
Domnule Buckley.
279
00:18:38,953 --> 00:18:40,587
Oo bună ziua. Ce mai faceți?
280
00:18:40,620 --> 00:18:43,723
Mă bucur să te văd.
Ce aventură fabuloasă!
281
00:18:43,757 --> 00:18:47,761
Acum, soțul meu îmi spune
că planurile dumitale pentru Maui
282
00:18:47,794 --> 00:18:49,964
îl vor transforma într-un nou centru
internațional de afaceri.
283
00:18:49,997 --> 00:18:53,000
Ei bine, îl cunosc pe soțul dvs.
Este un om foarte înțelept.
284
00:18:53,034 --> 00:18:55,202
Și asta nu pentru că v-a ales.
285
00:18:55,236 --> 00:18:57,771
Oo, mulțumesc.
286
00:18:57,805 --> 00:19:01,909
Acum, iubiți Hawaii, eu iubesc Hawaii.
287
00:19:01,943 --> 00:19:03,510
Cu toții iubim Hawaii.
288
00:19:03,543 --> 00:19:06,613
Dar, astea fiind spuse,
trebuie să ne diversificăm.
289
00:19:06,646 --> 00:19:08,615
Trebuie să ne extindem.
290
00:19:08,648 --> 00:19:12,119
Și, cu respectul cuvenit,
aceste legi ale bunicilor,
291
00:19:12,153 --> 00:19:15,022
serios, sunt că, la fiecare al
treilea bananier
292
00:19:15,056 --> 00:19:16,857
este un trib sacru.
293
00:19:16,891 --> 00:19:20,194
Noi știm. Asemenea și cuvântul
profit este un cuvânt murdar.
294
00:19:20,227 --> 00:19:24,165
Exact. Și de aceea, îl susțin
pe Thomas Kane.
295
00:19:24,198 --> 00:19:27,201
Ar trebui să fie privilegiul nostru
de extindere a oportunităților
296
00:19:27,234 --> 00:19:28,803
pentru Hawaii.
297
00:19:28,836 --> 00:19:30,905
- Poftim tată.
- Oo bine. E momentul unui toast.
298
00:19:30,938 --> 00:19:32,206
Scuzați-mă.
299
00:19:32,239 --> 00:19:33,673
Toată lumea!
300
00:19:34,875 --> 00:19:37,078
Un toast pentru Thomas Kane.
301
00:19:37,111 --> 00:19:39,914
Următorul mare senator
din Hawaii.
302
00:19:44,185 --> 00:19:47,288
Și cine e acest tânăr frumos?
303
00:19:47,321 --> 00:19:50,257
Acesta este fiul meu, Ern.
Și dânsa este doamna Tilly.
304
00:19:50,291 --> 00:19:52,759
- Îmi pare bine să vă cunosc, doamnă.
- Ei bine, întotdeauna îmi face plăcere
305
00:19:52,792 --> 00:19:54,128
să întâlnesc un tânăr manierat.
306
00:19:55,863 --> 00:19:58,966
Și mama lui e aici în seara asta?
307
00:19:59,000 --> 00:20:01,668
Nu, mama lui... mama lui s-a
stins din viața acum câțiva ani.
308
00:20:01,701 --> 00:20:03,938
Dar ne vindecăm, suntem bine.
309
00:20:03,971 --> 00:20:06,073
Ei bine, ne-ar face plăcere
să vă avem pe amândoi
310
00:20:06,107 --> 00:20:07,908
la cină într-o seară.
311
00:20:07,942 --> 00:20:10,643
Ne spuneți în ce seară și voi
pune bucătarii noștri
312
00:20:10,677 --> 00:20:13,080
să gătească un meniu gustos
de Louisiana.
313
00:20:13,114 --> 00:20:14,949
Aceasta este o invitație
neașteptată.
314
00:20:14,982 --> 00:20:16,217
Ce zici, fiule?
315
00:20:16,250 --> 00:20:17,284
Da. Da, vin.
316
00:20:17,318 --> 00:20:18,853
Să o programăm atunci.
317
00:20:25,960 --> 00:20:27,560
Deci, care este planul?
318
00:20:27,594 --> 00:20:28,929
Sunt prea mulți ochi
la Biroul din față.
319
00:20:28,963 --> 00:20:30,297
Hai să te fac un tur.
320
00:20:40,975 --> 00:20:43,277
Da eu sunt.
321
00:20:43,310 --> 00:20:46,147
Îl știi pe nenorocitul ăla, care
era partener cu Ian Swann?
322
00:20:46,180 --> 00:20:47,580
Tocmai a apărut.
323
00:20:51,718 --> 00:20:54,687
- Iisuse.
- La naiba.
324
00:21:03,630 --> 00:21:05,665
Păi, indiferent ce căutau,
325
00:21:05,698 --> 00:21:07,634
- nu cred să fi găsit.
- De ce spui asta?
326
00:21:07,667 --> 00:21:11,038
Pentru că s-ar fi oprit înainte
să facă atâta mizerie.
327
00:21:13,174 --> 00:21:15,309
Hei.
328
00:21:15,342 --> 00:21:17,610
Oricine a fost aici, se pare
că i-am ratat la mustață.
329
00:21:17,644 --> 00:21:19,612
Să încercam să gândim ca
bătrânul tău, bine?
330
00:21:19,646 --> 00:21:22,316
Dacă avea dovezi despre
nenorociții ăștia, unde le-ar fi ascuns?
331
00:21:28,055 --> 00:21:30,657
Unul dintre băieții mei l-a
văzut pe Robbie Cole urcând.
332
00:21:30,690 --> 00:21:32,093
Cole?
333
00:21:32,126 --> 00:21:34,061
Nu este o nenorocită
coincidență, nu-i așa?
334
00:21:44,972 --> 00:21:46,807
Unul dintre oamenii noștri
este încă în cameră?
335
00:21:46,841 --> 00:21:47,975
La naiba nu.
336
00:21:55,116 --> 00:21:56,749
Hei, hei. Fii atent.
337
00:22:00,020 --> 00:22:01,822
Billford.
338
00:22:01,856 --> 00:22:04,258
Da. Pare mort.
339
00:22:06,060 --> 00:22:08,795
Nu-l pot lăsa pe Cole să găsească
ceva ce le-o fi scăpat nenorociților.
340
00:22:12,199 --> 00:22:14,701
Menajera.
341
00:22:14,734 --> 00:22:16,070
Nu mulțumesc.
342
00:22:17,104 --> 00:22:19,240
Răsturnați patul, domnule?
343
00:22:19,273 --> 00:22:21,108
Patul este deja întors.
344
00:22:24,411 --> 00:22:26,247
Hei!
345
00:22:26,280 --> 00:22:27,747
Lasă-te jos!
346
00:22:39,960 --> 00:22:41,996
Ce naiba!
347
00:22:43,430 --> 00:22:45,432
E moartă. Nu te ridica.
348
00:22:47,968 --> 00:22:49,336
La naiba, Nikki!
349
00:22:49,370 --> 00:22:51,005
La naiba!
350
00:23:31,812 --> 00:23:32,947
Se îngroașă glumă.
351
00:23:32,980 --> 00:23:34,114
Jam trupa de poliție.
352
00:23:34,148 --> 00:23:35,416
Am înțeles.
353
00:24:12,086 --> 00:24:14,288
Ce se întâmplă?
354
00:24:14,321 --> 00:24:15,990
Tipul a sărit peste balustradă.
355
00:24:16,023 --> 00:24:17,891
De la etajul zece? E mort?
356
00:24:17,925 --> 00:24:20,094
Nu pot spune. A aterizat în iazul
de la piscină.
357
00:24:25,966 --> 00:24:28,936
Doamnelor și domnilor, îmi
pare atât de rău.
358
00:24:28,969 --> 00:24:31,071
A avut loc o tulburare a liniștii alături
359
00:24:31,105 --> 00:24:34,375
și mi s-a spus că trebuie
să evacuăm imediat.
360
00:24:34,408 --> 00:24:37,845
Îmi cer scuze dar vă rog să-l
lăsați pe Maui
361
00:24:37,878 --> 00:24:39,513
să vă însoțească la mașini.
362
00:24:39,546 --> 00:24:41,181
Și să aveți o noapte minunată.
363
00:24:41,215 --> 00:24:45,052
Nu uitați să-l... votați pe Thomas Kane.
364
00:24:45,085 --> 00:24:46,487
Ce dracu se întâmplă?
365
00:24:50,557 --> 00:24:52,493
Cred că e încă sub apă.
366
00:24:52,526 --> 00:24:55,562
Ei bine, termină-l. Trage până când
îi vezi nenorocitul de trup plutind.
367
00:25:14,948 --> 00:25:15,983
Stai!
368
00:25:24,458 --> 00:25:26,327
Ryan Swann!
369
00:25:26,360 --> 00:25:29,430
Hai să mergem, vino cu mine.
Cineva vrea să vorbească cu tine.
370
00:25:52,553 --> 00:25:54,054
Urcă.
371
00:25:54,088 --> 00:25:55,923
- Unde merg?
- Nicăieri.
372
00:25:55,956 --> 00:25:58,559
Acum, pune-ți fundul în mașină
sau mergi înapoi în celulă.
373
00:25:58,592 --> 00:25:59,626
Mi-e indiferent.
374
00:26:07,968 --> 00:26:09,670
Cafea?
375
00:26:09,703 --> 00:26:12,573
Nu mulțumesc.
376
00:26:12,606 --> 00:26:16,110
Oo, ce păcat. Espresso dublu.
377
00:26:16,143 --> 00:26:18,946
Vanilie condimentată, asezonată.
378
00:26:20,381 --> 00:26:23,183
Eu sunt Buckley.
Îmi face plăcere să te cunosc.
379
00:26:23,217 --> 00:26:25,018
Hei, vrei să-mi spui
ce fac eu aici?
380
00:26:25,052 --> 00:26:28,500
Ei bine, este doar o conversație
prietenoasă, și atât.
381
00:26:30,657 --> 00:26:34,061
Știi de ce am un espresso dublu?
382
00:26:36,063 --> 00:26:38,332
Pentru că nu am dormit
noaptea trecută.
383
00:26:38,365 --> 00:26:41,969
Acele artificii din hotel
au fost spectaculoase.
384
00:26:42,002 --> 00:26:43,637
Am crezut că e naibii, 4 iulie.
385
00:26:43,670 --> 00:26:46,039
Că se sfârșise mai devreme
o petrecere de a mea.
386
00:26:46,073 --> 00:26:47,207
Îmi pare rău să aud asta.
387
00:26:49,042 --> 00:26:52,446
Și înțeleg că ești norocos
să fii în viață.
388
00:26:54,381 --> 00:26:56,316
E amuzant ca eu nu mă simt
norocos.
389
00:26:56,350 --> 00:26:59,620
Nici eu nu aș face-o.
Ți-ai pierdut tatăl.
390
00:26:59,653 --> 00:27:02,289
Îmi pare foarte rău pentru asta.
Condoleanțe.
391
00:27:02,322 --> 00:27:03,357
Îl cunoșteai?
392
00:27:03,390 --> 00:27:05,058
Ei bine, l-am întâlnit
o singură dată
393
00:27:05,092 --> 00:27:08,328
dar destul să-mi lase o impresie.
394
00:27:11,698 --> 00:27:13,200
Domnule Buckley?
395
00:27:13,233 --> 00:27:14,501
Domnul de acolo tocmai mi-a spus
396
00:27:14,535 --> 00:27:15,969
să-i pun băutura pe nota dvs.
397
00:27:23,410 --> 00:27:24,745
Îl cunoști?
398
00:27:24,778 --> 00:27:27,314
Habar n-am cine este.
399
00:27:27,347 --> 00:27:30,284
Așa că, de ce nu te duci acolo
și întreabă-l cine este?
400
00:27:30,317 --> 00:27:32,219
Și dacă nu are răspunsul corect,
401
00:27:32,252 --> 00:27:34,555
asigură-te că nu ne mai
deranjează.
402
00:28:14,361 --> 00:28:16,296
Omul tău avea nevoie de
aer curat.
403
00:28:19,399 --> 00:28:20,434
Se poate?
404
00:28:22,102 --> 00:28:23,437
Ei bine, să vedem se pare că
te-ai descurcat
405
00:28:23,470 --> 00:28:25,606
în a te invita la masa mea
406
00:28:25,639 --> 00:28:27,541
și mi-ai întrerupt cina.
407
00:28:27,574 --> 00:28:29,243
Acum, spune cine naiba ești?
408
00:28:29,276 --> 00:28:32,379
Mă numesc Swann, ca pasărea.
409
00:28:32,412 --> 00:28:35,516
Acum, de ce ți-aș plăti ce ai
băut, domnule Swann?
410
00:28:37,684 --> 00:28:39,419
Îl caut pe un prieten de-al tău.
411
00:28:42,824 --> 00:28:45,292
Habar n-am cine este acesta.
412
00:28:45,325 --> 00:28:47,628
Și dacă aș avea, de ce naiba
ți-aș spune?
413
00:28:47,661 --> 00:28:49,296
Acum, dacă nu te superi,
414
00:28:49,329 --> 00:28:52,699
aș vrea să continui cu
delicioasa mea friptură Wagyu.
415
00:28:52,733 --> 00:28:56,336
Finanțezi un candidat pentru
un post de senator.
416
00:28:56,370 --> 00:28:59,841
Dacă acest om este unul de lângă tine,
ai nevoie de ajutorul meu.
417
00:28:59,874 --> 00:29:02,309
Tu-mi spui că acest om este
periculos?
418
00:29:02,342 --> 00:29:05,512
FBI-ul crede că da.
419
00:29:05,546 --> 00:29:09,449
Dar dumneata, domnule Swann?
Ești... ești periculos?
420
00:29:09,483 --> 00:29:11,285
Nu cu prietenii mei.
421
00:29:11,318 --> 00:29:14,254
Ei bine, păcat.
Pentru că eu am destui prieteni.
422
00:29:22,462 --> 00:29:25,232
Amuzant, și el spunea
același lucru.
423
00:29:29,202 --> 00:29:30,604
Mulțumesc pentru băutură.
424
00:29:33,407 --> 00:29:37,244
Afli tot ce poți despre
acest nenorocit.
425
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
Am înțeles, șefule.
426
00:29:46,787 --> 00:29:49,556
Ce tragedie, într-adevăr.
427
00:29:49,590 --> 00:29:54,461
Ți-a spus vreodată de ce,
a venit în Hawaii?
428
00:29:54,494 --> 00:29:58,765
Nu. Nu,... am pierdut legătura.
429
00:29:58,799 --> 00:30:01,568
Păi, ce păcat, acum că nu mai e.
430
00:30:03,670 --> 00:30:07,574
Acum, ce... ce s-a întâmplat
aseară?
431
00:30:07,608 --> 00:30:10,477
Vreau să uit de eveniment.
432
00:30:10,510 --> 00:30:12,279
E cam greu de uitat.
433
00:30:12,312 --> 00:30:13,480
Au murit oameni.
434
00:30:13,513 --> 00:30:14,816
Adică da, dar există...
435
00:30:14,849 --> 00:30:16,450
există camere de supraveghere
acolo
436
00:30:16,483 --> 00:30:18,820
și mi s-a spus, că a fost
autoapărare.
437
00:30:18,853 --> 00:30:20,822
Mai întâi au tras în tine.
438
00:30:20,855 --> 00:30:23,822
Și acum nu ai vrea să faci un munte
din molehill.
439
00:30:23,858 --> 00:30:25,692
Așa că... renunță.
440
00:30:28,195 --> 00:30:29,529
Ești liber să pleci.
441
00:30:39,706 --> 00:30:42,643
Pot să te întreb, ce planuri ai?
442
00:30:44,311 --> 00:30:45,345
Nu știu.
443
00:30:46,747 --> 00:30:49,316
Mă gândesc să rămân pe aici.
444
00:30:49,349 --> 00:30:52,519
Da, cineva mi-a ucis tatăl.
445
00:30:52,552 --> 00:30:53,855
Vreau să știu cine.
446
00:30:53,888 --> 00:30:55,188
Hm, desigur.
447
00:30:55,222 --> 00:30:56,390
Vei, vei afla.
448
00:30:56,423 --> 00:30:58,191
Adică, ne ocupăm de asta.
449
00:30:58,225 --> 00:31:00,594
Cei mai buni polițiști din Hawaii
se ocupă de asta.
450
00:31:00,627 --> 00:31:02,529
De ce îți pasă?
451
00:31:02,562 --> 00:31:04,731
Ei bine, cred că sunt implicați
niște jucători răi implicați
452
00:31:04,765 --> 00:31:06,366
în moartea tatălui tău.
453
00:31:06,400 --> 00:31:08,435
Mi-ar plăcea să-i văd în
fața justiției.
454
00:31:09,971 --> 00:31:11,238
Da, și eu la fel.
455
00:31:11,271 --> 00:31:12,706
Da.
456
00:31:12,739 --> 00:31:15,242
Acum un sfat,
457
00:31:15,275 --> 00:31:18,278
aș părăsi această insulă și
nu m-aș mai întoarce.
458
00:31:18,311 --> 00:31:23,280
Ai un viitor luminos, dar pe
continent, nu aici.
459
00:31:23,283 --> 00:31:24,651
Dacă stai până mâine, eu...
460
00:31:24,685 --> 00:31:27,688
nu-ți pot promite să te pot proteja.
461
00:31:27,721 --> 00:31:29,523
Să mă protejezi de cine?
462
00:31:29,556 --> 00:31:30,757
Nu știu.
463
00:31:30,791 --> 00:31:32,559
Poate... poate chiar de tine.
464
00:31:32,592 --> 00:31:34,261
Aa și apropo,
465
00:31:34,294 --> 00:31:36,596
este un zbor la miezul nopții,
al companiei aeriene hawaiene,
466
00:31:36,630 --> 00:31:39,766
și am înțeles că servesc și
de mâncare.
467
00:31:39,800 --> 00:31:41,468
Ei bine, cine știe poate mai
aruncă acolo
468
00:31:41,501 --> 00:31:44,337
și un ananas gratuit
sau o nucă de cocos.
469
00:31:44,371 --> 00:31:45,739
Cam așa ceva.
470
00:31:47,041 --> 00:31:48,642
Să ai un zbor plăcut.
471
00:32:03,825 --> 00:32:06,259
Ryan! Ce se întâmplă?
472
00:32:06,293 --> 00:32:07,594
Am auzit că tocmai ai fost arestat.
473
00:32:07,627 --> 00:32:08,930
Ei bine, nici măcar nu m-au
acuzat
474
00:32:08,963 --> 00:32:10,530
mulțumită unui tip pe nume Buckley.
475
00:32:10,564 --> 00:32:11,999
Oo, desigur.
476
00:32:12,033 --> 00:32:13,835
Are multă influență pe această
insulă.
477
00:32:13,868 --> 00:32:15,803
Așa am observat.
478
00:32:15,837 --> 00:32:17,637
Așadar am fost luată de la
cazul tatălui tău.
479
00:32:17,671 --> 00:32:19,773
Se pare că fiind văzută cu tine
nu dă bine carierei mele.
480
00:32:19,807 --> 00:32:21,408
Nimic din toate astea nu au sens.
481
00:32:21,441 --> 00:32:24,542
Știi de ce sunt eu îngrijorat
acum, de Robbie.
482
00:32:24,578 --> 00:32:26,713
L-am căutat.
A fost cu tine aseară?
483
00:32:26,747 --> 00:32:28,049
Da, ultima dată când l-am văzut,
484
00:32:28,082 --> 00:32:29,817
i s-a tras o glugă pe cap.
485
00:32:29,851 --> 00:32:31,384
Oo, Doamne.
486
00:32:31,418 --> 00:32:33,821
Da, trebuie să facem ceva.
487
00:32:33,855 --> 00:32:36,456
Uite ce-i, în acest moment poliția
nu-i de nici un ajutor.
488
00:32:36,490 --> 00:32:38,926
Tot cazul a fost pus la păstrare.
489
00:32:38,960 --> 00:32:42,029
Dar putem afla alt fel ce
i s-a întâmplat lui Robbie.
490
00:32:42,063 --> 00:32:44,297
Vreau să-i cunoști pe niște
prieteni de-ai mei. Haide.
491
00:32:47,601 --> 00:32:49,436
Bun venit la Rip Tide Club.
492
00:32:49,469 --> 00:32:52,006
Frumos loc. Este cam peste
nivelul meu salarial.
493
00:32:52,039 --> 00:32:54,441
Stai liniștit, banii tăi
nu sunt buni aici.
494
00:32:54,474 --> 00:32:55,843
Acesta este clubul lui Nikki.
495
00:32:55,877 --> 00:32:57,611
Când am nevoie de informații vin aici,
poliția nu are acces,
496
00:32:57,644 --> 00:32:59,613
ea mereu iese curată.
497
00:32:59,646 --> 00:33:01,048
Sunt pe cale să vă arăt
498
00:33:01,082 --> 00:33:02,582
cum știm noi ce se întâmplă
în acest club
499
00:33:02,616 --> 00:33:05,853
cu mult înainte ca polițiștii
să afle. Pe aici.
500
00:33:18,632 --> 00:33:21,368
Domnilor, aș vrea să eliberați locul.
501
00:33:21,401 --> 00:33:23,436
Băuturile sunt din partea
casei, la bar.
502
00:33:29,110 --> 00:33:31,678
Doamnelor, doamnelor,
adunați-vă în jur.
503
00:33:31,711 --> 00:33:35,382
Aceste doamne mi-au adus mai
multe piste decât poliția.
504
00:33:35,415 --> 00:33:36,984
Mai devreme sau mai târziu,
505
00:33:37,018 --> 00:33:39,486
fiecare băiat rău de pe această
insulă ajunge în acest club.
506
00:33:39,519 --> 00:33:40,888
Și după câteva pahare,
507
00:33:40,922 --> 00:33:42,056
le place să vorbească cu fetele.
508
00:33:42,089 --> 00:33:43,690
La naiba că așa e.
509
00:33:43,723 --> 00:33:45,126
Kai arată ca o dulce, dar să
nu-i treci prin față.
510
00:33:45,159 --> 00:33:47,028
Ea a făcut două turnee
în Afganistan.
511
00:33:47,061 --> 00:33:49,696
Sempre Fi.
512
00:33:49,729 --> 00:33:51,798
Oo, mă bucur să te cunosc.
513
00:33:51,833 --> 00:33:53,700
Hei, îmi place atmosfera de aici.
514
00:33:54,801 --> 00:33:56,137
Relaxează-te, iubitule.
515
00:33:56,170 --> 00:33:58,105
Arăți ca un iepure într-un
bârlog de vulpi.
516
00:33:59,773 --> 00:34:01,976
Vrem să obținem o informație
despre Robbie.
517
00:34:02,009 --> 00:34:05,112
Poți avea încredere în toată lumea
de aici. Sunt devotați cauzei.
518
00:34:05,146 --> 00:34:06,780
Ce cauză?
519
00:34:06,814 --> 00:34:09,416
Localnicii, pământul lor
și familiile lor.
520
00:34:09,449 --> 00:34:11,451
L-ai dus în Paradise City?
521
00:34:11,484 --> 00:34:12,820
Ăla ce mai e, alt club?
522
00:34:12,854 --> 00:34:14,654
Este mai bun decât orice club.
523
00:34:14,688 --> 00:34:17,390
Este cel mai frumos loc de
pe insulă.
524
00:34:17,424 --> 00:34:18,758
Și vrem să rămână așa.
525
00:34:18,792 --> 00:34:20,127
Singura problemă este Buckley.
526
00:34:20,161 --> 00:34:21,661
Înțeleg că nu ești o fana?
527
00:34:21,695 --> 00:34:23,030
Oo, la naiba, nu!
528
00:34:23,064 --> 00:34:24,798
Mineritul este interzis în Hawaii.
529
00:34:24,832 --> 00:34:26,700
Mai ales în munții sacri.
530
00:34:26,733 --> 00:34:29,669
Acolo e clanul Elders care
controlează Home Land Resurse.
531
00:34:29,703 --> 00:34:31,605
Și Buckley, le-a cumpărat pe toate.
532
00:34:31,638 --> 00:34:34,744
Și ce... are asta de a face
cu Robbie? Sau cu tatăl meu?
533
00:34:34,774 --> 00:34:36,110
Poate nimic.
534
00:34:36,143 --> 00:34:38,112
Sau poate că despre asta era
vorba seara trecută
535
00:34:38,145 --> 00:34:41,481
și motivul pentru care Buck
este atât de interesat de tine.
536
00:34:41,514 --> 00:34:43,084
Bine, doamnelor.
537
00:34:43,117 --> 00:34:45,418
Ați auzit toate de evenimentul
de la hotelul Lelani.
538
00:34:45,452 --> 00:34:47,587
Aș vrea să mergeți acolo în seara
asta, faceți-vă de lucru.
539
00:34:47,621 --> 00:34:49,991
Aflați cine se laudă cu ce i
s-a întâmplat lui Robbie.
540
00:34:50,024 --> 00:34:51,491
- Am înțeles.
- Bine. Mergeți fetelor.
541
00:34:51,524 --> 00:34:52,827
- Te iubesc, mama.
- La revedere, Ryan.
542
00:34:52,860 --> 00:34:54,962
Merge. Mergeți fetelor, plecați!
543
00:34:54,996 --> 00:34:57,530
Pa, Ryan.
544
00:34:57,564 --> 00:34:59,066
Ieșiți acolo.
545
00:34:59,100 --> 00:35:00,968
Era un loc frumos.
546
00:35:01,002 --> 00:35:02,502
Era doar mulțimea de la prânz.
547
00:35:02,535 --> 00:35:04,437
Nu-i așa.
548
00:35:06,941 --> 00:35:10,777
Știu că au trecut doar 24
de ore de când ai fost închis.
549
00:35:10,811 --> 00:35:12,947
Cum reziști?
550
00:35:12,980 --> 00:35:16,750
Sincer simt că o iau razna, știi?
551
00:35:16,783 --> 00:35:20,121
Acolo la hotel, a fost o nebunie.
552
00:35:20,154 --> 00:35:21,889
Povestește-mi.
553
00:35:21,923 --> 00:35:24,959
Nu am ucis pe nimeni până acum.
554
00:35:24,992 --> 00:35:26,861
Am pus un tip într-un scaun
cu rotile odată în Jersey,
555
00:35:26,894 --> 00:35:29,163
dar nu am ucis pe nimeni.
556
00:35:29,196 --> 00:35:31,464
Știu. Ți-am scos dosarul.
557
00:35:31,498 --> 00:35:34,035
Forța neletală.
558
00:35:34,068 --> 00:35:35,702
Admir asta,
559
00:35:35,735 --> 00:35:37,038
atâta timp cât nu o să te lași ucis.
560
00:35:39,840 --> 00:35:41,775
Știi, Robbie nu mai e.
561
00:35:41,809 --> 00:35:43,677
Ar trebui să fiu la închisoare,
dar nu sunt.
562
00:35:43,710 --> 00:35:45,913
Și din câte îmi dau seama,
nu mai este nimeni.
563
00:35:45,947 --> 00:35:48,082
Legea nu funcționează așa aici.
564
00:35:48,115 --> 00:35:49,616
Buck o va învârti cumva.
565
00:35:49,649 --> 00:35:51,185
Da, păi a făcut-o deja.
566
00:35:51,218 --> 00:35:53,054
La știrile locale a susținut că a
sărit în aer o conductă de gaz
567
00:35:53,087 --> 00:35:55,488
la Lelani, și nu a avut loc
nici un schimb de focuri.
568
00:35:55,522 --> 00:35:56,623
Îți vine să crezi?
569
00:35:56,656 --> 00:35:58,092
E atât de implicat în orașul ăsta?
570
00:35:58,125 --> 00:36:01,262
Da, și mai rău, vorba este
că unul din Elders
571
00:36:01,295 --> 00:36:04,731
a fost reținut pe platforma
minieră a lui Buck.
572
00:36:04,764 --> 00:36:06,566
Într-o zi a dispărut pur și simplu.
573
00:36:06,599 --> 00:36:09,870
Nu există nici un corp, așa că
nici investigație.
574
00:36:09,904 --> 00:36:11,272
Dar au existat zvonuri...
575
00:36:12,940 --> 00:36:14,942
că acel Elder era încă în viață
576
00:36:14,976 --> 00:36:16,978
când l-au aruncat în Haleakala.
577
00:36:21,048 --> 00:36:22,883
Crezi că asta i s-ar fi putut
întâmpla lui Robbie?
578
00:36:22,917 --> 00:36:25,186
Aa, nu. Nu-l subestima pe Robbie.
579
00:36:25,219 --> 00:36:27,587
Își poate purta de grijă.
580
00:36:27,620 --> 00:36:31,125
Păi totuși, nu putem sta cu mâna
în sân să așteptăm vreun indiciu.
581
00:36:31,158 --> 00:36:32,625
La ce te gândești?
582
00:36:32,659 --> 00:36:34,095
Eu,...
583
00:36:37,131 --> 00:36:40,167
poți... poți să mă duci
la locul evenimentului?
584
00:36:40,201 --> 00:36:41,969
Unde l-au împușcat pe tatăl meu.
585
00:36:42,003 --> 00:36:44,637
Nu sunt multe de văzut,
valurile au spălat locul.
586
00:36:46,773 --> 00:36:50,044
Dar da, ce faci mâine dimineață?
587
00:36:50,077 --> 00:36:51,578
Sunt liber ca pasărea cerului.
588
00:36:51,611 --> 00:36:52,980
Grozav.
589
00:36:53,014 --> 00:36:55,582
Da. Ne vedem.
590
00:37:31,819 --> 00:37:35,122
S-a întâmplat în golful ăsta.
591
00:37:35,156 --> 00:37:38,092
Erau tuburi de cartușe peste tot.
592
00:37:38,125 --> 00:37:41,628
Și mașina închiriată a tatălui
tău era acolo sus.
593
00:37:41,661 --> 00:37:43,064
A fost împușcat pe bucăți.
594
00:37:43,097 --> 00:37:46,664
Trebuie să fi fost o luptă în toată regula.
- Da, așa era mereu.
595
00:37:52,973 --> 00:37:54,241
Ești bine?
596
00:37:54,275 --> 00:37:55,843
Da. Da, sigur.
597
00:37:55,876 --> 00:37:57,777
Doar, doar că lasă-mă
un moment, da?
598
00:38:05,219 --> 00:38:06,921
Ce-i ăla?
599
00:38:06,954 --> 00:38:09,023
Este o piesă foarte sofisticată
de echipament.
600
00:38:12,126 --> 00:38:13,626
Este o minge de plajă.
601
00:38:16,063 --> 00:38:17,331
Este pe cale să devină o parte
602
00:38:17,364 --> 00:38:19,934
a unui detector de metale
subacvatic.
603
00:38:19,967 --> 00:38:21,701
19,99 de dolari pe Amazon.
604
00:38:21,734 --> 00:38:22,870
Este... este genial.
605
00:38:22,903 --> 00:38:25,873
- Chiar este.
- Da, este.
606
00:38:25,906 --> 00:38:29,043
Echipa de scufundări a pieptănat
tot golful ăsta.
607
00:38:29,076 --> 00:38:31,278
Dar știi ce, cred că merită
încercat.
608
00:38:40,020 --> 00:38:41,355
Micuțule Swann,
609
00:38:41,388 --> 00:38:43,157
nu am prea vorbit de ceva timp.
610
00:38:43,190 --> 00:38:45,426
Am vrut doar să-ți dau
câteva sfaturi.
611
00:38:45,459 --> 00:38:48,329
Vrei să fii în nenorocita
asta de afacere?
612
00:38:55,768 --> 00:38:57,838
Aruncă arma! Acum!
613
00:39:00,941 --> 00:39:03,743
Da, ești un copil bun.
614
00:39:03,776 --> 00:39:06,313
Da, te iubesc, fiule.
Trebuie să închid.
615
00:39:15,156 --> 00:39:16,789
Hei, ce ai găsit?
616
00:39:16,824 --> 00:39:18,192
Nu sunt sigură.
617
00:39:54,495 --> 00:39:57,965
Somnul este foarte important.
618
00:39:57,998 --> 00:40:02,236
Și este ceva care nu m-a
trezit astă noapte.
619
00:40:04,438 --> 00:40:06,240
Cum ai dormit?
620
00:40:10,277 --> 00:40:12,813
Ăla nu este regele Californiei?
621
00:40:12,846 --> 00:40:15,282
Cred că este cu spumă de memorie.
622
00:40:15,316 --> 00:40:18,185
Nu se aseamănă cu nimic în lume.
623
00:40:18,219 --> 00:40:20,821
Patul era bun.
624
00:40:20,854 --> 00:40:23,357
Dar ușile și ferestrele erau
închise în șuruburi.
625
00:40:23,390 --> 00:40:25,159
De precauție.
626
00:40:25,192 --> 00:40:28,128
Acum, bătrâne amic,
bătrâne prieten,
627
00:40:28,162 --> 00:40:31,899
mi-ai atacat poporul la un hotel
aseară?
628
00:40:31,932 --> 00:40:34,268
L-ai ucis pe Ian Swann?
629
00:40:34,301 --> 00:40:35,469
Eu... nu știu.
630
00:40:35,502 --> 00:40:37,471
Ce... ce este un Ian Swann?
631
00:40:37,504 --> 00:40:39,206
Dar pe fiul lui?
632
00:40:42,876 --> 00:40:46,413
Cred că băieții mei
te-au aruncat în cap
633
00:40:46,447 --> 00:40:48,781
când te aduceau aici.
634
00:40:48,816 --> 00:40:52,219
Copilul cu care erai aseară
a fost ridicat de polițiști.
635
00:40:52,253 --> 00:40:56,123
Dar pentru că sunt prietenii
mei, i-am dat drumul.
636
00:40:56,156 --> 00:40:59,226
De ce să-ți faci dușmani
când ai putea să-ți faci prieteni?
637
00:40:59,260 --> 00:41:02,396
Dar tu... ești aici ca o
favoare profesională.
638
00:41:02,429 --> 00:41:06,233
Oo, deci mi-ai făcut o favoare
răpindu-mă?
639
00:41:06,267 --> 00:41:08,469
Răpit! Domnule...
640
00:41:08,502 --> 00:41:10,337
Asta este.
641
00:41:15,042 --> 00:41:16,810
Oo, minunat.
642
00:41:16,844 --> 00:41:17,978
Iată.
643
00:41:18,012 --> 00:41:21,448
Ești liber să pleci când vrei.
644
00:41:21,482 --> 00:41:26,186
Se vorbește că e drum lung
până ce acest Kane să fie ales.
645
00:41:26,220 --> 00:41:27,888
De ce nu ai candidat tu?
646
00:41:27,921 --> 00:41:29,490
Care este regula numărul unu
din Hawaii?
647
00:41:29,523 --> 00:41:31,025
Toți sunt o familie.
648
00:41:31,058 --> 00:41:33,327
Toată lumea este o familie
cu excepția noastră.
649
00:41:33,360 --> 00:41:36,297
Suntem aici de ani de zile
și știi ce, localnicii,
650
00:41:36,330 --> 00:41:37,931
tot ne mai consideră ca...
651
00:41:37,965 --> 00:41:40,401
ca fiind turiști, colonizatori.
652
00:41:40,434 --> 00:41:43,871
Pot ridica naibii un munte
de la mare,
653
00:41:43,904 --> 00:41:47,174
să-l numesc după mine și totuși...
654
00:41:47,207 --> 00:41:48,542
Tot un turist ai fi.
655
00:41:48,575 --> 00:41:49,943
Tot.
656
00:41:51,979 --> 00:41:53,414
Dar există...
657
00:41:53,447 --> 00:41:55,382
există speranță pentru acești oameni.
658
00:41:55,416 --> 00:41:58,085
O mulțime de resurse neexploatate.
659
00:41:58,118 --> 00:42:00,020
Da, și vei primi o felie sunt sigur
660
00:42:00,054 --> 00:42:01,455
dacă va fi ales, nu?
661
00:42:01,488 --> 00:42:05,926
Ce e bine pentru mine,
este bun pentru Hawaii.
662
00:42:05,959 --> 00:42:07,294
Trebuie să-ți fie foame.
663
00:42:07,328 --> 00:42:08,462
Ți-e foame?
664
00:42:08,495 --> 00:42:10,097
Te rog, servește.
665
00:42:11,165 --> 00:42:12,466
Poftim de aici.
666
00:42:16,103 --> 00:42:17,438
Cum dorești.
667
00:42:17,471 --> 00:42:20,374
Să știi că băieții mei au făcut
o cercetare mai extinsă
668
00:42:20,407 --> 00:42:23,010
asupra ta.
669
00:42:23,043 --> 00:42:25,979
Și știi ce, dai pagină după pagină.
670
00:42:26,013 --> 00:42:28,115
Eu... nu am putut lăsa dosarul din mână.
671
00:42:28,148 --> 00:42:31,018
Ei bine, nu crede tot ce citești.
672
00:42:31,051 --> 00:42:35,055
Chicago, ce-i cu
Chicago? Ai plecat din poliție.
673
00:42:35,089 --> 00:42:36,623
O pensie grozavă. De ce?
674
00:42:36,657 --> 00:42:38,492
De ce ai face așa ceva?
675
00:42:38,525 --> 00:42:41,228
Nu mi-a plăcut să fiu polițist.
676
00:42:41,261 --> 00:42:44,932
Dar vânătoarea de recompense,
este un cu totul alt animal.
677
00:42:44,965 --> 00:42:47,134
Nu există reguli, nu ai superiori.
678
00:42:47,167 --> 00:42:50,037
Și pot afla multe despre gunoaiele
pe care le urmăresc.
679
00:42:51,705 --> 00:42:53,107
Tu știi,
680
00:42:54,575 --> 00:42:57,578
că este o poveste care se
vehiculează pe seama ta.
681
00:42:57,611 --> 00:43:01,048
Oo bine. Îmi place o poveste bună.
682
00:43:01,081 --> 00:43:03,050
Mai ales dacă este vorba despre mine.
683
00:43:05,052 --> 00:43:09,123
Nu ești miliardar, deși ai vrea să fii.
684
00:43:09,156 --> 00:43:11,592
Și tot acest act al tău
este finanțat
685
00:43:11,625 --> 00:43:15,162
de Terrance Billford
și prietenii săi din cartel.
686
00:43:15,195 --> 00:43:16,597
Asta aud eu.
687
00:43:19,166 --> 00:43:23,237
Ern, du-te sus și dă foc
jocului tău video.
688
00:43:23,270 --> 00:43:24,471
Voi veni imediat.
689
00:43:26,173 --> 00:43:29,176
Acum, asta este o poveste bună.
Deci, cine este acesta?
690
00:43:29,209 --> 00:43:31,178
Cine este acest Blifferd...
Billford...
691
00:43:31,211 --> 00:43:32,613
Cine este aceasta?
692
00:43:32,646 --> 00:43:35,182
Ei bine, e doar un rahat,
metanfetamină.
693
00:43:35,215 --> 00:43:38,218
Orera în stil mare odată, totuși.
A făcut avere.
694
00:43:38,252 --> 00:43:41,221
Ei bine, sunt sigur că nu forța
oamenii să ia droguri.
695
00:43:41,255 --> 00:43:43,590
Dacă a făcut-o, e vina lor.
696
00:43:45,292 --> 00:43:47,394
Ai dreptate să-ți fie frică.
697
00:43:47,428 --> 00:43:50,464
Pentru că nu ar dura mult pentru
ca eu să te fluier.
698
00:43:50,497 --> 00:43:52,533
Știi, vezi susții aceasta campanie
699
00:43:52,566 --> 00:43:54,201
cu bani spălați din droguri...
700
00:43:54,234 --> 00:43:56,670
Singurul lucru de care mi-e
frică sunt eu.
701
00:43:56,703 --> 00:44:00,240
Și sunt eu, așa că...
702
00:44:00,274 --> 00:44:02,209
n-am de ce să mă sperii.
703
00:44:02,242 --> 00:44:04,411
Dar tu, Robbie?
704
00:44:04,445 --> 00:44:07,381
Poate e timpul să îmi spui
705
00:44:07,414 --> 00:44:09,383
unde ai auzit această poveste bună
706
00:44:09,416 --> 00:44:12,486
și cine dracu mai știe despre ea.
707
00:44:12,519 --> 00:44:14,421
Și de ce naiba ți-aș spune?
708
00:44:27,534 --> 00:44:28,735
Ai noroc?
709
00:44:28,769 --> 00:44:30,537
FBI-ul ne-a dat această tehnologie.
710
00:44:30,571 --> 00:44:32,773
Ar trebui să ne ajute să
reconfigurăm datele deteriorate.
711
00:44:32,807 --> 00:44:34,775
Dar daunele cauzate de apă?
712
00:44:34,809 --> 00:44:36,677
Suntem pe cale să aflăm.
713
00:44:43,283 --> 00:44:44,551
Începem.
714
00:44:44,585 --> 00:44:46,620
Hei, lasă-mă să văd.
715
00:44:46,653 --> 00:44:48,322
Sunt pe plajă.
716
00:44:48,355 --> 00:44:49,723
Îl recunoști?
717
00:44:49,756 --> 00:44:52,192
Nu-i văd fața.
718
00:44:52,226 --> 00:44:56,663
Corpul tatălui sângerează abundent,
atrăgând rechinii.
719
00:44:58,833 --> 00:45:02,169
La dracu. Nu a avut nici o șansă.
720
00:45:02,202 --> 00:45:03,570
E doar ciudat.
721
00:45:03,604 --> 00:45:05,405
Ce e ciudat?
722
00:45:05,439 --> 00:45:08,509
Pe plaja aceea nu s-a văzut
nici un atac de rechin.
723
00:45:08,542 --> 00:45:10,377
Nu are acces. Te poți agățați
în corali.
724
00:45:10,410 --> 00:45:14,515
E mort. Am văzut cadavrul,
analizele de sânge.
725
00:45:14,548 --> 00:45:16,383
Cred că sunt oameni
care ar putea să ne ajute.
726
00:45:16,416 --> 00:45:18,318
Ei satul de veghe în acea parte
de insulă.
727
00:45:18,352 --> 00:45:20,287
Un turn de veghere?
728
00:45:20,320 --> 00:45:22,222
Încă respectă vremurile de
altă dată.
729
00:45:22,256 --> 00:45:23,624
Păi, unde locuiesc?
730
00:45:23,657 --> 00:45:26,393
Locul ăsta căruia Buck îi
spune Orașul Paradis.
731
00:45:27,862 --> 00:45:31,665
Uite, te duc acolo dacă promiți
732
00:45:31,698 --> 00:45:33,367
că vei fi cuminte.
733
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Să fiu cuminte?
734
00:45:35,102 --> 00:45:37,404
Sunt destul de sensibili
la vizita străinilor.
735
00:45:45,245 --> 00:45:47,114
Da?
736
00:45:47,147 --> 00:45:49,383
Tocmai l-am văzut pe tipul ăla
de care ai întrebat...
737
00:45:49,416 --> 00:45:51,118
Swann.
738
00:45:51,151 --> 00:45:52,686
Unde a plecat?
739
00:45:52,719 --> 00:45:54,488
Nu știu, dar se îndreaptă
spre Orașul Paradis.
740
00:45:54,521 --> 00:45:56,123
Bine, am înțeles.
741
00:46:00,521 --> 00:46:02,123
Proprietate Privată
Nu intrați
742
00:46:03,697 --> 00:46:05,265
E dincolo de acești munți.
743
00:46:05,299 --> 00:46:07,100
Am crezut că ai spus ceva
de o scurtătură?
744
00:46:07,134 --> 00:46:08,468
Este pentru mine.
745
00:46:08,502 --> 00:46:10,337
Haide că merită, îți promit.
746
00:46:39,666 --> 00:46:41,702
Ce, vei merge desculț?
747
00:46:41,735 --> 00:46:45,372
Da. Uneori ar trebui să încerci.
748
00:46:45,405 --> 00:46:46,773
Te conectează cu pământul.
749
00:46:46,808 --> 00:46:49,176
Da, mă simt bine
conectat la ghetele mele.
750
00:46:49,209 --> 00:46:50,677
Bine, cum dorești.
751
00:46:55,515 --> 00:46:58,485
Când eram o fetiță, aici
nu purtam încălțări.
752
00:46:58,518 --> 00:47:00,855
Acesta este considerat pământ sacru.
753
00:47:00,888 --> 00:47:02,656
Ai crescut aici?
754
00:47:02,689 --> 00:47:06,360
Da. Mama mea și sora ei
m-au crescut aici de copilă.
755
00:47:06,393 --> 00:47:07,929
Nu mi-am cunoscut tatăl.
756
00:47:07,962 --> 00:47:11,698
Dar asta nu conta,
pentru că acest loc, oamenii...
757
00:47:11,732 --> 00:47:13,734
erau familia de care
aveam nevoie.
758
00:47:18,705 --> 00:47:20,474
Aproape am ajuns?
759
00:47:20,507 --> 00:47:21,675
În câteva minute.
760
00:47:21,708 --> 00:47:22,944
Bine, lasă-mă o secundă
761
00:47:22,977 --> 00:47:24,211
să mă reîntorc dintr-ale mele
cele sacre,
762
00:47:24,244 --> 00:47:26,413
apa înapoi spre pământ.
763
00:47:26,446 --> 00:47:28,749
Oo, la naiba.
764
00:47:53,875 --> 00:47:56,410
La dracu!
765
00:47:56,443 --> 00:47:59,847
Hei, hei băieți...
Îmi pare rău, am fost doar...
766
00:47:59,881 --> 00:48:02,749
Taci din gură, haole!
Ce faci aici?
767
00:48:02,783 --> 00:48:05,619
Este cu mine! El este cu mine.
768
00:48:05,652 --> 00:48:06,620
Savannah!
769
00:48:06,653 --> 00:48:07,822
Da.
770
00:48:07,855 --> 00:48:11,725
Hei! Mătușă, uite cine e aici.
771
00:48:11,758 --> 00:48:14,394
Savannah!
772
00:48:14,428 --> 00:48:17,631
Fetița mea, ce mă bucur să te văd.
773
00:48:17,664 --> 00:48:21,268
Dar de ce aduci acest
haole vorbitor lin aici?
774
00:48:21,301 --> 00:48:24,538
Am venit pe această insulă să
aflu cine mi-a ucis tatăl.
775
00:48:24,571 --> 00:48:26,506
Se numește Ian Swann.
776
00:48:26,540 --> 00:48:27,809
E adevărat?
777
00:48:29,811 --> 00:48:31,712
Ești un prieten sau un dușman?
778
00:48:31,745 --> 00:48:34,314
Am fost un luptător, dar da,
simt că am venit în pace
779
00:48:34,347 --> 00:48:35,515
uitându-mă la acel Remington.
780
00:48:35,549 --> 00:48:36,918
Crezi că ar putea doar...
781
00:48:36,951 --> 00:48:38,552
Da, e frumos. Mulțumesc.
782
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
Putem folosi oricând
un alt luptător.
783
00:48:41,288 --> 00:48:43,557
Dar nu încerca să lupți
cu mine, bine,
784
00:48:43,590 --> 00:48:45,893
pentru că nu poți câștiga.
785
00:48:52,532 --> 00:48:56,603
Cui îi este foame? Hai să mâncăm.
786
00:48:56,636 --> 00:48:59,040
După tine.
787
00:48:59,073 --> 00:49:00,474
Nu, bine. E în regulă.
788
00:49:00,507 --> 00:49:01,976
Haide.
789
00:49:30,805 --> 00:49:34,075
Bun venit în satul Paliuli.
790
00:49:34,108 --> 00:49:35,910
Localnicii îl numesc
Orașul Paradisului.
791
00:49:35,943 --> 00:49:37,511
Se ridică la înălțimea numelui,
nu crezi?
792
00:49:37,544 --> 00:49:38,745
Da, asta se vede.
793
00:49:44,886 --> 00:49:48,722
Ei au singura gospodărie care nu
s-a lăsat mituită de Buck.
794
00:49:48,755 --> 00:49:50,390
Ei sunt rezistența.
795
00:50:07,809 --> 00:50:09,709
Ce zice?
796
00:50:09,743 --> 00:50:12,412
A spus că vrea să-i demonstrezi
că ești fiul lui Ian Swann.
797
00:50:12,445 --> 00:50:13,780
Da, sigur.
798
00:50:13,815 --> 00:50:16,483
Oo nu. Nu o astfel de dovadă.
799
00:50:16,516 --> 00:50:18,451
Charlie este un Kahuna de școală veche.
800
00:50:18,485 --> 00:50:20,453
Unul dintre ultimii de pe insule.
801
00:50:20,487 --> 00:50:21,655
Deci, ce vrea el?
802
00:50:26,693 --> 00:50:28,795
Ar vrea să stai cu el o vreme.
803
00:50:28,830 --> 00:50:30,898
Pentru că are felul lui
de a afla adevărul.
804
00:50:35,635 --> 00:50:36,904
Doar băiatul.
805
00:50:36,938 --> 00:50:38,638
Îi putem păstra o farfurie.
806
00:51:23,117 --> 00:51:24,919
Pot mai întâi, să te întreb
ce este în asta?
807
00:51:24,952 --> 00:51:26,386
Nu.
808
00:51:36,931 --> 00:51:39,901
Aa, ceva îmi spune că astea
nu sunt portobello.
809
00:51:43,838 --> 00:51:45,072
Noroc.
810
00:52:18,973 --> 00:52:21,175
Hei, trebuie să reaprovizionăm
cu whisky.
811
00:52:36,589 --> 00:52:37,858
Robbie?
812
00:52:39,927 --> 00:52:41,228
Robbie!
813
00:52:52,706 --> 00:52:55,977
Ce frumos. Cred că voi pleca.
814
00:53:00,281 --> 00:53:02,950
Mulțumesc că am împărțit din
proviziile tale și eu...
815
00:53:02,984 --> 00:53:05,052
și sper că am trecut testul.
816
00:53:05,086 --> 00:53:06,553
- Nu.
- Da.
817
00:53:06,586 --> 00:53:09,622
Stai liniștit!
Gândește-te la tatăl tău.
818
00:53:09,656 --> 00:53:13,861
Ce te-a învățat, să te ajute
să devii bărbat.
819
00:53:13,894 --> 00:53:15,129
Nu prea multe.
820
00:53:15,162 --> 00:53:16,629
Gândește-te la ceva.
821
00:53:18,665 --> 00:53:20,533
Eu...
822
00:53:24,738 --> 00:53:26,673
m-a învățat cum să mânuiesc o armă.
823
00:53:28,742 --> 00:53:30,577
Și după ce a plecat de acasă,
824
00:53:30,610 --> 00:53:31,846
jur că nu aș mai pune mâna pe una.
825
00:53:31,879 --> 00:53:33,914
Trebuia să fac lucrurile
în felul meu.
826
00:53:37,151 --> 00:53:38,853
Hei, de ce dovadă mai bună
ai nevoie, omule?
827
00:53:38,886 --> 00:53:41,255
Nu pot să stau aici.
828
00:53:41,288 --> 00:53:43,290
Fără cuvinte.
829
00:53:43,324 --> 00:53:46,327
Imaginează-ți-l în mintea ta,
830
00:53:46,360 --> 00:53:49,529
atunci vom ști amândoi
al cui fiu ești.
831
00:54:02,176 --> 00:54:05,012
Haide, Ryan. Mai întâi, butoiașul.
832
00:54:06,814 --> 00:54:09,150
Nu apăsa prea tare, mai ușor.
833
00:54:11,285 --> 00:54:14,587
Nu sunt ca tine!
Nu vreau să folosesc o armă.
834
00:54:14,621 --> 00:54:16,290
S-ar putea să-ți salveze
viața într-o zi.
835
00:54:16,323 --> 00:54:18,926
Nu voi ucide pe careva, niciodată!
836
00:54:18,959 --> 00:54:20,693
Ryan, ridică-l.
837
00:54:20,727 --> 00:54:22,762
Ryan! Ryan!
838
00:54:24,798 --> 00:54:27,268
El este fiul tău. Este sigur
să-ți arăți fața acum.
839
00:54:27,301 --> 00:54:29,170
Ce naiba, Charlie?
840
00:54:29,203 --> 00:54:30,938
Ți-aș fi putut spune eu însumi.
841
00:54:30,971 --> 00:54:33,274
Nu este doar viața ta în pericol
dacă ești găsit aici.
842
00:54:33,307 --> 00:54:34,707
Ci a întregii așezări.
843
00:54:34,741 --> 00:54:36,210
Cât de puternic este acest drog?
844
00:54:36,243 --> 00:54:38,379
Pentru că eu...
845
00:54:38,412 --> 00:54:42,183
Sunt eu, Ryan.
846
00:54:42,216 --> 00:54:44,852
Nu te-aș învinovăți dacă
ai prefera să mă vezi mort.
847
00:54:44,885 --> 00:54:46,053
Ești în viață?
848
00:54:46,087 --> 00:54:47,354
Da.
849
00:54:47,388 --> 00:54:52,159
Am încasat câteva gloanțe
dar sunt bine.
850
00:54:52,193 --> 00:54:53,726
Mi-ai ascultat mesajul.
851
00:54:53,760 --> 00:54:54,829
Este o premieră.
852
00:54:54,862 --> 00:54:56,030
Asta e tot ce poți să spui?
853
00:54:56,063 --> 00:54:57,865
Eu... am crezut că ești mort.
854
00:54:57,898 --> 00:54:59,934
Am lăsat totul. Oamenii au
încercat să mă omoare.
855
00:54:59,967 --> 00:55:02,635
Ușor, puștiule. Vino aici.
856
00:55:07,141 --> 00:55:08,708
Îmi pare rău, Ryan.
857
00:55:16,283 --> 00:55:18,119
Charlie, ce naiba ai făcut?
858
00:55:18,152 --> 00:55:20,421
Detectorul de minciuni
de stil vechi.
859
00:55:20,454 --> 00:55:23,257
La dracu.
Mai bine fă niște cafea.
860
00:55:23,290 --> 00:55:24,925
Fă-o mai tare.
861
00:55:28,863 --> 00:55:30,397
Tatăl tău a venit mai întâi la noi
862
00:55:30,431 --> 00:55:32,867
să afle lucruri despre acel
om rău, Buck.
863
00:55:32,900 --> 00:55:36,036
Deci, dușmanul dușmanului meu este
prietenul meu? Chestii de astea?
864
00:55:36,070 --> 00:55:40,808
Mai mult de atât. Dacă dnul Buck
câștigă, tot Hawaii-ul are de pierdut.
865
00:55:40,841 --> 00:55:43,776
L-am ajutat pe Ian în ziua
aceea, pentru că și el ne ajută.
866
00:55:43,811 --> 00:55:45,412
Mi-a salvat viața.
867
00:55:45,446 --> 00:55:48,048
Nu doar nouă.
868
00:55:48,082 --> 00:55:52,153
Era însăși insula care a vrut
ca tu să învingi.
869
00:55:57,124 --> 00:56:00,961
Fluxul l-a târât sub ape,
departe de dușmanii săi.
870
00:56:00,995 --> 00:56:04,398
Și l-am văzut așa că l-am tras
pe țărm la timp.
871
00:56:06,901 --> 00:56:09,303
Dar ce zici de acel corp pe care
mi l-au arătat la morgă?
872
00:56:09,336 --> 00:56:13,107
A fost o victimă înecată,
împrumutată de la morgă.
873
00:56:13,140 --> 00:56:15,409
- Scuze.
- Da, dar de ce?
874
00:56:15,442 --> 00:56:17,244
Vroiam ca Buck să creadă
că sunt mort
875
00:56:17,278 --> 00:56:19,346
cel puțin până îmi revin.
876
00:56:19,380 --> 00:56:21,348
Ai spus că ai dovezi despre
Terrance.
877
00:56:21,382 --> 00:56:23,184
Am zis.
878
00:56:23,217 --> 00:56:25,386
Iar urma lui m-a condus la Buck.
879
00:56:25,419 --> 00:56:27,154
Aveam toate dovezile de care
aveam nevoie.
880
00:56:27,188 --> 00:56:29,190
Da, orice ai avea, informația
ta a dispărut de mult.
881
00:56:29,223 --> 00:56:31,091
Mi-am dat seama de asta.
882
00:56:31,125 --> 00:56:33,060
Am avut o copie pe telefonul
meu mobil.
883
00:56:33,093 --> 00:56:36,063
Ăsta e undeva sub golful Honolulu.
884
00:56:36,096 --> 00:56:38,165
Ei bine, poate nu.
885
00:56:41,235 --> 00:56:43,736
Ce truc mișto.
886
00:56:45,506 --> 00:56:48,375
Acum, să-ți arăt un truc, cum
Terrance ne-a păcălit pe toți.
887
00:56:48,409 --> 00:56:51,278
Le-am luat de la un chirurg
care și-a pierdut permisul,
888
00:56:51,312 --> 00:56:53,047
lucrând pentru cartel.
889
00:56:55,249 --> 00:56:59,853
La dracu!
Deci, Terrance este Buck!
890
00:56:59,887 --> 00:57:02,122
Diavolul își poate schimba fața,
891
00:57:02,156 --> 00:57:04,358
însă spiritul răului este același.
892
00:57:04,391 --> 00:57:06,360
Deci, ziua aceea la golf?
893
00:57:10,164 --> 00:57:13,500
L-am avut pe Buck în custodie
și dovada că era Terrance.
894
00:57:13,534 --> 00:57:15,802
Și totul a dispărut.
895
00:57:29,216 --> 00:57:31,819
Deci, avem de-a face cu mai mult
decât o acaparare de terenuri
896
00:57:31,852 --> 00:57:33,454
a unor politicieni murdari?
897
00:57:33,487 --> 00:57:35,990
Vreau să să spun că Buck
este un ucigaș cu sânge rece.
898
00:57:36,023 --> 00:57:37,790
E legat de carteluri.
899
00:57:37,825 --> 00:57:40,227
El va descoperi minele
și va face din Maui
900
00:57:40,261 --> 00:57:42,963
un port internațional de droguri.
901
00:57:42,997 --> 00:57:45,065
La asta visează.
902
00:57:45,099 --> 00:57:48,502
Oo, așteptați. Este Nikki. Bună.
903
00:57:48,535 --> 00:57:51,805
Robbie...
904
00:57:51,839 --> 00:57:54,008
Ce? Bine bine.
905
00:57:54,041 --> 00:57:55,843
Uite, orice am face, ar fi bine
să ne grăbim.
906
00:57:55,876 --> 00:57:57,578
Robbie este reținut
la Tronul de Aur.
907
00:57:57,611 --> 00:57:59,146
Ce este Tronul de Aur?
908
00:57:59,179 --> 00:58:00,447
Micul regat al lui Buck
909
00:58:00,481 --> 00:58:02,082
izolat pe partea mai îndepărtată
a insulei.
910
00:58:02,116 --> 00:58:03,884
Păi, trebuie să-l recuperăm
pe Robbie.
911
00:58:03,917 --> 00:58:06,086
Nu-i așa de ușor.
L-a construit ca pe o cetate.
912
00:58:06,120 --> 00:58:07,988
Asta e bine. Nu ne vor vedea
când apărem.
913
00:58:08,022 --> 00:58:11,158
Nu există noi. Fac eu asta
pe cont propriu.
914
00:58:11,191 --> 00:58:13,294
Da, dar nu așa ai început
dezastrul ăsta pe cont propriu?
915
00:58:13,327 --> 00:58:14,528
Uite, îți place sau nu, tată,
916
00:58:14,561 --> 00:58:16,096
sunt al naibii de priceput
în ceea ce fac.
917
00:58:16,130 --> 00:58:17,865
Nu asta e ideea.
918
00:58:17,898 --> 00:58:20,167
Da, poate că asta este.
Mă duc la Tronul de Aur.
919
00:58:20,200 --> 00:58:21,468
Îl scot pe Robbie de acolo
920
00:58:21,502 --> 00:58:23,037
și poți să vii să mă ajuți,
921
00:58:23,070 --> 00:58:24,872
sau poți rămâne aici mâncând poi.
922
00:58:24,905 --> 00:58:26,573
Hei, toți trebuie să ne liniștim
să încercăm să lucrăm împreună.
923
00:58:26,607 --> 00:58:29,376
Sau Robbie va sfârși mort
dacă nu o fi mort deja, da?
924
00:58:29,410 --> 00:58:31,011
Ai dreptate.
925
00:58:31,045 --> 00:58:32,413
E mai inteligentă decât
ultima ta iubită.
926
00:58:32,446 --> 00:58:34,315
Nu e prietena mea.
927
00:58:34,348 --> 00:58:36,216
Nu cu atitudinea asta.
928
00:58:38,385 --> 00:58:41,488
Încărcăm camionul care vă va
duce înapoi în oraș.
929
00:58:41,522 --> 00:58:44,024
Fie să călătoriți în siguranță.
930
00:58:44,058 --> 00:58:45,192
Mulțumesc.
931
00:58:46,560 --> 00:58:47,995
Haide.
932
00:58:51,965 --> 00:58:53,233
Te iubesc, mătușă.
933
00:59:02,976 --> 00:59:04,378
Mulțumesc, mătușă.
934
00:59:14,688 --> 00:59:17,424
Sunt îngrijorată pentru ei.
935
00:59:17,458 --> 00:59:21,462
Poate că au o șansă, poate.
936
00:59:21,495 --> 00:59:23,931
Le trimit o binecuvântare
ca protecție.
937
00:59:31,672 --> 00:59:33,273
Mătușă, hai să mergem!
938
00:59:33,307 --> 00:59:35,175
Trebuie să ducem copiii
la școală.
939
00:59:48,655 --> 00:59:50,057
Știu cine ești!
940
00:59:50,090 --> 00:59:53,127
Doar un laș cu un glonț.
941
00:59:53,160 --> 00:59:54,528
Glonțul ăla e pentru mine?
942
00:59:58,365 --> 00:59:59,500
Dă foc locului.
943
01:00:24,491 --> 01:00:27,227
Hei, fiți atenți.
944
01:00:27,261 --> 01:00:29,229
Rahatul tocmai s-a împuțit.
945
01:00:29,263 --> 01:00:31,965
Hawaii a avut de suferit
încă o tragedie.
946
01:00:31,999 --> 01:00:34,735
A noua rezervație,
teritoriu Sacru Home Land,
947
01:00:34,768 --> 01:00:38,539
a fost cuprins de un incendiu de la
rezervoarele de gaz defecte.
948
01:00:38,572 --> 01:00:40,174
Nu!
949
01:00:41,575 --> 01:00:43,577
...parte a teritoriului.
950
01:00:43,610 --> 01:00:45,379
Șase vieți s-au stins
951
01:00:45,412 --> 01:00:47,347
și cel puțin alți 24 au
fost raportați, răniți.
952
01:00:47,381 --> 01:00:49,216
Pentru a noua.
953
01:00:49,249 --> 01:00:51,518
A hui hou kakou.
954
01:00:51,552 --> 01:00:53,454
Până ne vom reîntâlni.
955
01:00:53,487 --> 01:00:56,056
Hui hou kakou.
956
01:00:56,089 --> 01:00:58,559
Incendiu la rezervorul de gaz!
Ce prostie!
957
01:00:58,592 --> 01:01:00,194
Nu avem cum să dovedim asta.
958
01:01:00,227 --> 01:01:01,595
Nu trebuie să dovedim asta.
959
01:01:01,628 --> 01:01:03,397
Trebuie să-l ridici
pe Terrance Billford
960
01:01:03,430 --> 01:01:05,432
și dovada că este Buck.
Asta-i dovada de care avem nevoie.
961
01:01:05,466 --> 01:01:10,137
Nu. Nu, după o lovitură ca asta,
vor fi pregătiți pentru orice.
962
01:01:10,170 --> 01:01:13,650
Cunosc un tip care vă poate duce pe
amândoi într-un loc sigur în Bali.
963
01:01:13,674 --> 01:01:15,709
Da, ne-am dori să poți
scăpa de noi așa de ușor.
964
01:01:15,742 --> 01:01:17,478
Să ne gândim la asta.
965
01:01:17,511 --> 01:01:20,280
Buck va fi ocupat cu organizarea
unei mari petreceri a victoriei
966
01:01:20,314 --> 01:01:21,715
mâine, pentru donatorii săi.
967
01:01:21,748 --> 01:01:23,317
Acolo sunt prea mulți ochi acolo.
968
01:01:23,350 --> 01:01:25,018
Nu, nu, nu, nu. Ea s-a
gândit la ceva.
969
01:01:25,052 --> 01:01:27,688
Poate putem intra cu calul troian.
970
01:01:27,721 --> 01:01:29,423
Ar fi ultimul lucru la care
s-ar așteapta.
971
01:01:29,456 --> 01:01:32,059
Tu prinde-l pe Buck, și noi
îl scoatem pe Robbie în viață.
972
01:01:34,228 --> 01:01:35,329
Tu hotărăști, puștiule.
973
01:01:37,798 --> 01:01:39,032
Te mai bagi?
974
01:01:52,346 --> 01:01:53,714
Ești gata pentru asta?
975
01:01:53,747 --> 01:01:55,349
Dacă Robbie e acolo, îl vom găsi.
976
01:01:55,382 --> 01:01:58,585
Ai 30 de minute. După aceea,
ieși de acolo.
977
01:01:58,619 --> 01:02:00,354
O să devină urât când o
să-l dobor pe Buck
978
01:02:00,387 --> 01:02:01,488
Când noi îl vom doborî.
979
01:02:01,522 --> 01:02:03,156
Tu scoate-l pe Robbie în siguranță.
980
01:02:03,190 --> 01:02:04,558
De restul mă ocup eu.
981
01:02:06,793 --> 01:02:09,162
Hei, pe el nu-l deranjează.
982
01:02:09,196 --> 01:02:10,497
Încă se crede la conducere.
983
01:02:46,901 --> 01:02:50,437
Zâmbiți cât mai mult.
Împrăștiați-vă.
984
01:02:50,470 --> 01:02:52,272
Aflați orice despre Robbie,
bine?
985
01:02:52,306 --> 01:02:53,540
Pa.
986
01:02:57,411 --> 01:02:59,379
Șoferii așteaptă în spate.
987
01:02:59,413 --> 01:03:01,681
Ei bine, eu sunt paza lor. Ele
nu pleacă nicăieri fără mine.
988
01:03:03,150 --> 01:03:04,585
Să știi că sunt sigur că
șeful tău se va supăra
989
01:03:04,618 --> 01:03:06,153
dacă fetele pleacă.
990
01:03:07,922 --> 01:03:09,156
Stai pe loc.
991
01:03:09,189 --> 01:03:10,457
Da.
992
01:03:28,308 --> 01:03:31,578
Oo, cu siguranță ar trebui.
E în direct. Uită-te.
993
01:03:43,290 --> 01:03:45,792
Vreau să le mulțumesc oamenilor
grozavi ai marelui stat
994
01:03:45,827 --> 01:03:48,629
de Wailuku pentru că m-au ales
ca să-i reprezint!
995
01:03:50,697 --> 01:03:53,567
Așa că, vreau să vă spun:
Mulțumesc.
996
01:03:53,600 --> 01:03:54,836
Aveți susținere mea,
997
01:03:54,869 --> 01:03:55,837
și vă mulțumesc mult.
998
01:03:55,870 --> 01:03:57,304
Sus la Washington!
999
01:03:58,973 --> 01:04:01,341
L-ai pus pe băiatul tău la birou,
Terrance.
1000
01:04:01,375 --> 01:04:03,210
Ești sigur că va juca mingea?
1001
01:04:03,243 --> 01:04:06,279
Nu are de ales. Nu-mi mai spune
vreodată Terrance.
1002
01:04:06,313 --> 01:04:08,448
E mort, s-a dus.
1003
01:04:08,482 --> 01:04:10,217
Îți spun cum dorești.
1004
01:04:10,250 --> 01:04:13,480
Atâta timp cât controlez volumul
despre care vorbești.
1005
01:04:13,487 --> 01:04:15,355
De fapt,
1006
01:04:15,389 --> 01:04:18,592
mă simt puțin cam pe dinafară
aici, știi ca post operat.
1007
01:04:18,625 --> 01:04:20,560
Ei bine, dacă vorbești serios
în legătură cu asta,
1008
01:04:20,594 --> 01:04:23,330
ar trebui să achiziționezi o
proprietate care...
1009
01:04:23,363 --> 01:04:25,198
te-ar putea interesa.
1010
01:04:25,232 --> 01:04:26,733
Toată lumea, ridicați paharele.
1011
01:04:26,767 --> 01:04:28,669
Un toast pentru senatorul Kane.
1012
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
Și noul Maui,
1013
01:04:30,237 --> 01:04:33,373
pe care oficial l-am
redenumit Rai,
1014
01:04:33,407 --> 01:04:37,244
pentru că de acum înainte
dorințele tuturor vor deveni realitate.
1015
01:04:37,277 --> 01:04:39,446
Noroc!
1016
01:04:41,381 --> 01:04:43,818
Să nu te mai îndoiești de mine,
nenorocitule.
1017
01:04:51,558 --> 01:04:52,759
Mulțumesc.
1018
01:04:56,030 --> 01:04:59,466
Bună, băiatu' cu portiera mașinii.
1019
01:04:59,499 --> 01:05:02,430
Încă îmi țiuie urechile de când
m-ai lovit în cap.
1020
01:05:02,436 --> 01:05:03,871
Da, din câte îmi amintesc, tu
ai dat peste mașina mea,
1021
01:05:03,905 --> 01:05:05,439
nu invers.
1022
01:05:05,472 --> 01:05:06,707
Da.
1023
01:05:06,740 --> 01:05:07,975
Frumoasă ținută.
1024
01:05:11,344 --> 01:05:13,613
Crezi că vei păcăli pe cineva?
1025
01:05:13,647 --> 01:05:15,549
Ești pe cale să fii ucis, aici.
1026
01:05:15,582 --> 01:05:17,819
Și eu, m-am gândit că te-au închis.
1027
01:05:17,852 --> 01:05:19,753
Presupun că au lăsat toate
animalele libere, nu?
1028
01:05:19,786 --> 01:05:22,789
Buck a tras niște sfori,
acuzațiile au fost retrase.
1029
01:05:22,824 --> 01:05:25,993
Buck deține mai multă putere
pe aceste insule decât oricine.
1030
01:05:26,027 --> 01:05:27,895
Și odată cu căderea
Orașului Paradis,
1031
01:05:27,929 --> 01:05:29,763
nu a mai rămas nimeni
să-l țină în frâu.
1032
01:05:29,796 --> 01:05:31,631
Am dreptate?
1033
01:05:31,665 --> 01:05:36,003
Erau unii dintre cei mai buni oameni
pe insula asta... nenorociții!
1034
01:05:36,037 --> 01:05:38,271
Nu pari prea fericit
despre succesul șefului tău.
1035
01:05:38,305 --> 01:05:39,706
El nu este șeful meu!
1036
01:05:41,475 --> 01:05:45,012
Am avut familie în Paliuli, bine?
1037
01:05:45,046 --> 01:05:47,481
Fii sigur că el nu e șeful meu.
1038
01:05:47,514 --> 01:05:50,751
Știi că nu a fost un accident.
1039
01:05:50,784 --> 01:05:54,021
Buck încearcă să-i scoată
din gospodăria lor.
1040
01:05:54,055 --> 01:05:56,858
Dacă ești aici să-i dai
bătăi de cap lui Buck,
1041
01:05:56,891 --> 01:05:58,692
nu aș spune nu, ca să te ajut.
1042
01:05:58,725 --> 01:06:00,727
Și nici eu nu aș refuza
ajutorul tău.
1043
01:06:04,031 --> 01:06:08,335
Îl țin închis pe Robbie Cole
undeva pe această proprietate.
1044
01:06:08,368 --> 01:06:09,736
Dacă Robbie trăiește,
1045
01:06:09,770 --> 01:06:11,705
este undeva în subteran.
1046
01:06:11,738 --> 01:06:13,740
Se spune că Buck a construit
tuneluri sub proprietate.
1047
01:06:13,774 --> 01:06:15,442
Știi unde?
1048
01:06:15,475 --> 01:06:17,879
Pot arunca o privire în jur.
1049
01:06:17,912 --> 01:06:20,047
Voi fi prins dacă sunt văzut cu tine.
1050
01:06:22,349 --> 01:06:25,352
Dă-mi câteva minute, ne vedem
iar aici.
1051
01:07:24,778 --> 01:07:28,115
Hei, aceasta e o petrecere privată.
1052
01:07:30,650 --> 01:07:32,086
Ce naiba...
1053
01:07:33,855 --> 01:07:35,156
copilul lui Swann.
1054
01:07:55,475 --> 01:07:57,144
Mori, haole...
1055
01:08:18,165 --> 01:08:20,101
Haide! Hai Savannah.
1056
01:08:23,570 --> 01:08:25,973
Haide, haide!
1057
01:08:30,912 --> 01:08:32,445
Haide...
1058
01:08:37,550 --> 01:08:39,586
Doamne, crezi că se va îneca?
1059
01:08:39,619 --> 01:08:42,156
Dacă avem noroc. Haide.
1060
01:08:42,189 --> 01:08:44,624
Credeam că vă jucați
în liniște. Nu că vă luptați.
1061
01:08:44,658 --> 01:08:46,626
Amicul tău Manu nu mi-a dat
de ales.
1062
01:08:46,660 --> 01:08:47,962
Pe aici băieți, haideți.
1063
01:08:51,731 --> 01:08:53,566
Băieți, ei știu cine suntem, acum.
1064
01:08:53,600 --> 01:08:55,069
Trebuie să o avertizez pe Nikki și
pe celelalte că sunt în pericol.
1065
01:08:55,102 --> 01:08:56,736
Ne întâlnim la capătul de nord
al proprietății.
1066
01:08:56,770 --> 01:08:58,772
Koa și cu mine vom arunca o
ultimă privire după Robbie.
1067
01:08:58,806 --> 01:09:01,075
- Ai grijă, bine?
- Bine.
1068
01:09:01,108 --> 01:09:03,643
Ușa asta duce într-o zonă a
proprietății cu acces limitat.
1069
01:09:03,677 --> 01:09:04,845
L-am văzut pe Zyatt ieșind
pe această ușă
1070
01:09:04,879 --> 01:09:06,147
și a dispărut literalmente
de câteva ore.
1071
01:09:08,149 --> 01:09:11,052
Bine. Hei, hei, hai să încercăm
ceva mai ușor.
1072
01:09:13,988 --> 01:09:15,488
Dă-te, haole!
1073
01:09:23,663 --> 01:09:24,932
Stați așa!
1074
01:09:33,240 --> 01:09:35,709
Ce mai așteptați, Crăciunul?
1075
01:09:35,742 --> 01:09:37,510
Cum ai ajuns aici?
1076
01:09:37,544 --> 01:09:39,080
Prin tuneluri pe sub casă.
1077
01:09:39,113 --> 01:09:41,916
Lașii își lăsă o cale de scăpare.
1078
01:09:41,949 --> 01:09:43,717
Îți faci un prieten?
1079
01:09:43,750 --> 01:09:45,853
Sunt un prieten
al acestei insule, domnule.
1080
01:09:45,886 --> 01:09:47,121
Am auzit că și tu ai fost.
1081
01:09:47,154 --> 01:09:50,557
Bravo ție. Să mergem.
1082
01:10:01,568 --> 01:10:03,904
Continuă să mergi. Ai grijă
în spate.
1083
01:10:22,356 --> 01:10:24,591
Of, la naiba.
1084
01:10:31,032 --> 01:10:32,732
Am ajuns prea târziu.
1085
01:10:36,803 --> 01:10:38,939
Dacă ai fi apărut acum câteva ore,
1086
01:10:38,973 --> 01:10:40,241
puteai să-l vezi cum încerca
să mă pornescă
1087
01:10:40,274 --> 01:10:42,977
cu bateria aia de mașină.
1088
01:10:43,010 --> 01:10:44,245
Vrei să mă ajuți cumva?
1089
01:10:44,278 --> 01:10:45,980
Oo, desigur, Robbie.
1090
01:10:54,121 --> 01:10:57,058
Koa, ce cauți aici?
1091
01:10:57,091 --> 01:10:58,926
Este un prieten comun.
1092
01:11:01,062 --> 01:11:02,830
Ian!
1093
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
Iisuse, trăiești.
1094
01:11:05,232 --> 01:11:07,868
Și tu. Ca un gândac bătrân.
1095
01:11:07,902 --> 01:11:09,736
Mai poți să mergi?
1096
01:11:09,769 --> 01:11:12,672
Ar trebui să te întreb
același lucru, bătrâne.
1097
01:11:12,705 --> 01:11:14,607
Am jurat că data viitoare
când am să te văd,
1098
01:11:14,641 --> 01:11:16,743
am să-ți trag un pumn în moacă,
a dracului.
1099
01:11:16,776 --> 01:11:18,946
Stai, cum de-ai reușit
să rămâi în viață aici, jos?
1100
01:11:18,979 --> 01:11:22,615
I-am spus lui Buck că am dovezi,
ca Billford îl finanțează.
1101
01:11:22,649 --> 01:11:24,018
Am luat-o și eu pe ghicite.
1102
01:11:24,051 --> 01:11:25,886
Te înșeli ca de obicei.
1103
01:11:25,920 --> 01:11:27,088
Buck este Billford.
1104
01:11:27,121 --> 01:11:28,255
Ce naiba?
1105
01:11:28,289 --> 01:11:29,857
Mereu îmi vinzi gogoși.
1106
01:11:29,890 --> 01:11:32,659
Taci, Robbie.
Sau te voi lega înapoi.
1107
01:11:32,692 --> 01:11:35,262
Băieți, vă rog să tăceți?
1108
01:11:35,296 --> 01:11:36,964
Acum tată, am înțeles.
1109
01:11:36,997 --> 01:11:38,365
Ce a fost, a fost cu mama de
Ziua Recunoștinței.
1110
01:11:38,399 --> 01:11:40,367
Depășește faza asta.
1111
01:11:40,401 --> 01:11:43,736
Și tu, cere-i scuze.
1112
01:11:43,770 --> 01:11:45,638
Mi-am cerut scuze.
1113
01:11:47,740 --> 01:11:50,845
Ian, regret omule.
1114
01:11:50,878 --> 01:11:53,247
Îmi pare rău, bine?
1115
01:11:53,280 --> 01:11:54,747
Vreau asta în scris.
1116
01:11:54,781 --> 01:11:57,650
Eu... nu te mai suport.
1117
01:11:57,684 --> 01:11:59,652
Să plecăm naibii de aici!
1118
01:12:07,760 --> 01:12:09,230
Știi măcar încotro mergi?
1119
01:12:09,263 --> 01:12:10,697
Nu te opri.
1120
01:12:13,234 --> 01:12:15,436
S-au raportat focuri de
armă la subsol.
1121
01:12:35,055 --> 01:12:36,723
Robbie Cole a scăpat.
1122
01:12:36,756 --> 01:12:38,826
Asigură-te că e mort până să
plece de pe această proprietate.
1123
01:12:38,859 --> 01:12:41,095
L-ați auzit, băieți.
Vânați să ucideți.
1124
01:12:41,128 --> 01:12:43,364
Ia barca. Eu o să-mi iau fiul.
1125
01:12:43,397 --> 01:12:44,932
Ce naiba se întâmplă aici, Terrance?
1126
01:12:44,965 --> 01:12:46,433
Calm. Cineva rezolvă situația.
1127
01:12:46,467 --> 01:12:48,169
Am crezut că ții prostia asta
cu crima organizată
1128
01:12:48,202 --> 01:12:50,271
sub control, Terrance!
1129
01:12:57,978 --> 01:13:01,215
Haideți! Pe aici! Pe aici, pe aici.
1130
01:13:01,248 --> 01:13:05,019
Haide. Haide. Capul jos
Capul jos. Capul jos. Haide.
1131
01:13:05,052 --> 01:13:07,288
Hai! Hai! Hai!
1132
01:13:16,864 --> 01:13:18,465
Hei, omule, eu caut un valet.
1133
01:13:18,499 --> 01:13:21,068
Nu trage în oaspeți.
Haide! Să mergem. Haide.
1134
01:13:37,918 --> 01:13:39,253
Ești bine?
1135
01:13:43,857 --> 01:13:45,926
Bine, voi plecați primii.
1136
01:13:45,960 --> 01:13:48,128
Vom executa un foc de acoperire.
Bine?
1137
01:13:48,162 --> 01:13:49,897
- Mișcați-vă repede, capul jos.
- Bine.
1138
01:13:49,930 --> 01:13:52,132
În regulă. Unu, doi... acum!
1139
01:14:02,409 --> 01:14:04,044
Mai bine reîncarca.
1140
01:14:04,078 --> 01:14:05,813
Bine. Mă ocup de cei doi din stânga.
1141
01:14:05,846 --> 01:14:07,548
Eu de cei doi din dreapta.
1142
01:14:07,581 --> 01:14:08,916
Dar tipul din mijloc?
1143
01:14:08,949 --> 01:14:11,151
Cum vrea dealer-ul.
1144
01:14:11,185 --> 01:14:12,386
Acum!
1145
01:14:18,993 --> 01:14:20,027
Haide!
1146
01:14:30,471 --> 01:14:32,439
Zyatt Dean!
1147
01:14:32,473 --> 01:14:34,875
Mâinile la vedere.
1148
01:14:34,908 --> 01:14:37,144
În genunchi, acum!
1149
01:14:37,177 --> 01:14:39,480
Fă o mișcare și nu voi ezita
să trag.
1150
01:14:39,513 --> 01:14:41,882
Am 20 de oameni înarmați acolo.
1151
01:14:41,915 --> 01:14:43,284
Tu ce crezi că o să faci?
1152
01:14:43,317 --> 01:14:44,551
Mă arestezi și o să ieși
vie de aici?
1153
01:14:44,585 --> 01:14:46,453
Cine a spus ceva despre arestare?
1154
01:14:46,487 --> 01:14:49,323
Dacă te împușc, este autoapărare.
1155
01:14:49,356 --> 01:14:51,892
Și lumea devine un loc mai bun.
1156
01:14:51,925 --> 01:14:55,940
Acum, aruncă geanta și ține
mâinile la vedere.
1157
01:15:01,935 --> 01:15:04,004
Nu a fost prea greu, nu-i așa?
1158
01:15:08,208 --> 01:15:10,477
Să nu încerci! Nu!
1159
01:15:28,095 --> 01:15:29,863
Unde-i barca?
1160
01:15:29,897 --> 01:15:31,865
Barca vine. După locul ăla
în cinci minute.
1161
01:15:33,967 --> 01:15:36,370
Hei, jocul s-a terminat!
Arunca-ți armele.
1162
01:15:36,403 --> 01:15:39,606
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1163
01:15:43,010 --> 01:15:44,378
Koa!
1164
01:16:01,028 --> 01:16:02,229
Unde mergem, tata?
1165
01:16:02,262 --> 01:16:04,565
Ei bine fiule, într-un loc nou.
1166
01:16:04,598 --> 01:16:07,067
Gândește-te la asta... ca la
o aventură.
1167
01:16:07,101 --> 01:16:08,635
Și nu-ți face griji de nimic.
1168
01:16:08,669 --> 01:16:10,270
Bună, Terrance.
1169
01:16:13,240 --> 01:16:15,409
Scuze, te-am șocat?
1170
01:16:15,442 --> 01:16:18,078
Aruncă arma.
1171
01:16:18,112 --> 01:16:20,013
Aruncă arma, acum!
1172
01:16:20,047 --> 01:16:21,515
Rahat cu ochi.
1173
01:16:21,548 --> 01:16:23,484
Ești prea prost ca să mori?
1174
01:16:23,517 --> 01:16:26,220
M-ai urmărit vreme de
10 ani. Pentru ce?
1175
01:16:26,253 --> 01:16:28,122
Am o mică tulburare
obsesiv compulsivă.
1176
01:16:28,155 --> 01:16:29,656
Trebuie să termin ceea ce am început.
1177
01:16:29,690 --> 01:16:33,093
Trebuie să recunosc că schimbându-ți
fața m-a bulversat.
1178
01:16:33,127 --> 01:16:36,997
Odată ce am avut amprentele
tale, știam că ești al meu.
1179
01:16:39,600 --> 01:16:42,536
Habar n-am cine este acesta.
1180
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Te arestez.
1181
01:16:48,409 --> 01:16:50,210
Nu, am alte planuri.
1182
01:16:53,247 --> 01:16:54,982
Și ce vei face?
1183
01:16:55,015 --> 01:16:58,280
- O să mă împuști în fața fiului meu?
- Nu trebuie să facem mizerie.
1184
01:16:58,285 --> 01:17:00,320
Spune-i băiatului să se dea deoparte.
1185
01:17:00,354 --> 01:17:03,123
Du-te, fiule. Du-te la barcă,
eu vin imediat.
1186
01:17:04,425 --> 01:17:05,726
Nu. Nu, nu...
1187
01:17:05,759 --> 01:17:07,060
Nu mă duc nicăieri fără tine.
1188
01:17:07,094 --> 01:17:08,395
Du-te.
1189
01:17:08,429 --> 01:17:10,364
Îl țin ocupat, el nu te va răni.
1190
01:17:10,397 --> 01:17:13,600
Tatăl tău are dreptate.
Nu te voi răni.
1191
01:17:13,634 --> 01:17:17,271
Dar a făcut-o el, deja.
Mai rău decât știi.
1192
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Nu-l ascultă.
1193
01:17:19,039 --> 01:17:21,675
Ți-a spus vreodată cum a murit
mama ta?
1194
01:17:21,708 --> 01:17:23,644
I-au găsit amprentele lui
pe gâtul ei.
1195
01:17:23,677 --> 01:17:25,279
Ești un al naibii mincinos.
1196
01:17:25,312 --> 01:17:28,348
Ea l-a amenințat că va pleca
și că te ia cu ea.
1197
01:17:28,382 --> 01:17:32,700
El a ucis-o, v-a schimbat numele,
a devenit un fugar.
1198
01:17:32,719 --> 01:17:34,555
Nu-l asculta. Doar nu-l asculta.
1199
01:17:34,588 --> 01:17:36,990
Scuză-mă copile, dar este adevărat.
1200
01:17:38,659 --> 01:17:41,128
Du-te la barcă! Doar du-te
la barcă. Mergi!
1201
01:17:43,096 --> 01:17:44,364
Nu.
1202
01:17:54,174 --> 01:17:55,442
Ern!
1203
01:18:00,815 --> 01:18:03,150
- Vino aici. Ești în siguranță.
- Haide!
1204
01:18:03,183 --> 01:18:04,451
- Ești în siguranță. Ești în siguranță.
- Poftim.
1205
01:18:09,389 --> 01:18:12,326
Tată! Tată! Haide.
1206
01:18:19,500 --> 01:18:20,634
Tată.
1207
01:18:20,667 --> 01:18:22,202
Lasă-mă așa.
1208
01:18:30,177 --> 01:18:31,612
Lasă-te jos!
1209
01:18:39,620 --> 01:18:42,089
- La dracu!
- Nu, nu, nu te mișca.
1210
01:18:47,160 --> 01:18:49,663
Nu-l lăsa pe nenorocitul ăla
să fugă din nou.
1211
01:18:49,696 --> 01:18:51,498
Trage pentru mine.
1212
01:18:56,236 --> 01:18:57,571
Trage.
1213
01:19:00,207 --> 01:19:02,075
Aproape că e în afara razei.
1214
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Doboară-l!
1215
01:19:10,150 --> 01:19:12,820
Omoară-l, Ryan!
1216
01:19:12,854 --> 01:19:15,122
Am spus că îl voi reține.
1217
01:19:35,742 --> 01:19:39,580
Tată? Tată! Tată!
1218
01:19:45,619 --> 01:19:48,655
A murit. S-a stins.
1219
01:19:50,858 --> 01:19:52,626
Haide.
1220
01:19:52,659 --> 01:19:54,261
Ridică-te.
1221
01:20:06,908 --> 01:20:08,642
Sergent.
1222
01:20:08,675 --> 01:20:11,778
Savannah, pentru numele lui
Dumnezeu ce se întâmplă aici?
1223
01:20:11,813 --> 01:20:15,549
Domnul Arlene Buckley nu este
cine pretinde a fi.
1224
01:20:51,551 --> 01:20:52,920
Ce mai faci?
1225
01:20:56,556 --> 01:20:58,325
Tatăl tău va fi mândru de tine.
1226
01:21:00,494 --> 01:21:01,728
Și eu sunt mândru de tine.
1227
01:21:30,424 --> 01:21:34,996
O binecuvântare, tuturor prietenilor
noștri, a celor vechi și noi.
1228
01:21:35,029 --> 01:21:38,900
Tu ești parte din satul
Paliuli acum.
1229
01:21:38,933 --> 01:21:42,335
Astăzi, îi onorăm pe acei
care și-au dat viața
1230
01:21:42,369 --> 01:21:43,971
să ne protejeze.
1231
01:21:44,005 --> 01:21:47,909
Iubita noastră Kahuna Charlie,
1232
01:21:47,942 --> 01:21:50,544
tânărul războinic Koa,
1233
01:21:50,577 --> 01:21:52,479
și tatăl tău, tinere Swann.
1234
01:21:52,512 --> 01:21:55,449
Să trăiască mai departe
prin faptele tale bune.
1235
01:21:55,482 --> 01:21:58,618
Pentru donarea părții tale
din recompensă
1236
01:21:58,652 --> 01:22:00,754
ca să ne putem reconstrui satul
1237
01:22:00,787 --> 01:22:04,558
și să avem grijă de familiile
victimelor.
1238
01:22:04,591 --> 01:22:07,327
Cu toții îți suntem datori.
1239
01:22:07,360 --> 01:22:09,763
- Mahalo.
- Mahalo.
1240
01:22:13,034 --> 01:22:15,368
Ai făcut tu asta, Ryan?
1241
01:22:15,402 --> 01:22:18,405
Asta am simțit că trebuie făcut.
1242
01:22:18,438 --> 01:22:20,340
Adică, am păstrat 10%.
1243
01:22:20,373 --> 01:22:22,442
Destul pentru un nou început.
1244
01:22:22,476 --> 01:22:23,911
Dar tu?
1245
01:22:23,945 --> 01:22:25,980
Ești bine, după toate prin
câte am trecut.
1246
01:22:26,013 --> 01:22:29,716
Sunt un pic bulversată dar de
fiecare dată când mă întorc aici
1247
01:22:29,750 --> 01:22:31,785
mă simt în pace.
1248
01:22:31,819 --> 01:22:35,689
Cel puțin Buck nu mai poate
teroriza pe nimeni.
1249
01:22:35,722 --> 01:22:40,962
Deci, acum că totul s-a terminat,
noi mai suntem prieteni?
1250
01:22:40,995 --> 01:22:45,032
Ei bine, ar fi cam plictisitor,
nu-i așa?
1251
01:23:03,350 --> 01:23:04,785
Mergem?
1252
01:23:20,500 --> 01:23:26,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.