1
00:01:10,880 --> 00:01:50,615
Subtitle by RhainDesign
13 November 2022
2
00:01:52,880 --> 00:01:55,615
Hei, keluarkan aku.
3
00:01:55,649 --> 00:01:57,118
Buka!
4
00:01:59,954 --> 00:02:01,122
Hei, buka!
5
00:02:38,525 --> 00:02:40,962
Ini Ryan. Tinggalkan pesan.
6
00:02:40,995 --> 00:02:43,496
Swann kecil, ini ayah.
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,232
Kita sudah lama tak ngobrol.
8
00:02:45,266 --> 00:02:48,269
Hanya mau memberimu beberapa saran
9
00:02:48,302 --> 00:02:50,938
Kau mau ikut dalam bisnis
kacau ini,
10
00:02:50,972 --> 00:02:54,175
Kau butuh mitra untuk menjagamu.
11
00:02:54,208 --> 00:02:58,079
Ya, aku pernah punya mintra,
Robbie Cole.
12
00:02:58,112 --> 00:03:02,083
Seandainya aku percaya padanya,
sekarang sudah agak telat untuk itu.
13
00:03:02,116 --> 00:03:04,151
Kau anak yang baik.
14
00:03:04,185 --> 00:03:05,685
Ya, aku menyanyangimu, Nak.
15
00:03:08,655 --> 00:03:09,689
Aku harus pergi.
16
00:03:18,065 --> 00:03:19,200
Buang senjatamu!
17
00:03:23,971 --> 00:03:26,040
Sekarang!
18
00:03:26,073 --> 00:03:30,244
Putusan Mahkamah Agung tahun 1873
saat jaminan tercapai,
19
00:03:30,277 --> 00:03:35,249
para pemberi jaminan bisa
gunakan hak pengadilan.
20
00:03:35,282 --> 00:03:38,518
Namaku Ian Swann.
Orang ini tawananku.
21
00:03:59,040 --> 00:04:00,241
Tahan tembakan!
22
00:04:27,168 --> 00:04:28,936
Terima kasih.
23
00:04:33,274 --> 00:04:34,674
Ini dia.
24
00:04:36,944 --> 00:04:38,711
Cantik. Terima kasih.
25
00:04:54,794 --> 00:04:58,132
Hai, Robby.
Ngapain kau di sini?
26
00:04:58,165 --> 00:04:59,799
Hei, Nikki. Silahkan duduk.
27
00:04:59,834 --> 00:05:01,102
Cuma lagi kerja.
28
00:05:01,135 --> 00:05:02,369
Dengan tagihan barmu?
29
00:05:02,403 --> 00:05:03,636
Itu juga.
30
00:05:05,172 --> 00:05:08,008
Aku mencari buronan hukuman
pencurian mobil.
31
00:05:09,376 --> 00:05:12,246
Seharusnya berada
di pantai hari ini.
32
00:05:12,279 --> 00:05:13,746
Jika kau cari Koa Kahale,
33
00:05:13,780 --> 00:05:15,249
Kau tak akan menemukannya di sini.
34
00:05:15,282 --> 00:05:16,383
Kau kenal dia?
35
00:05:16,417 --> 00:05:17,852
Aku kenal keluarganya.
36
00:05:17,885 --> 00:05:19,253
Ibunya kerja di klub.
37
00:05:19,286 --> 00:05:20,855
Kau tahu di mana dia hari ini?
38
00:05:21,822 --> 00:05:24,859
Ya, mungkin.
39
00:05:24,892 --> 00:05:27,294
Tapi aku mau imbalan.
40
00:05:27,328 --> 00:05:29,196
Ya, apa yang kau pikirkan?
41
00:05:29,230 --> 00:05:30,397
Enam peluru.
42
00:05:31,198 --> 00:05:32,299
Apa?
43
00:05:32,333 --> 00:05:34,268
Koa anak baik.
44
00:05:34,301 --> 00:05:36,137
Tertangkap mungkin cuma alarm
yang dia butuhkan,
45
00:05:36,170 --> 00:05:39,073
tapi aku tak mau
melihatnya terluka.
46
00:05:39,106 --> 00:05:43,244
Dengar, aku profesional, Nikki.
Aku belum pernah kehilangan pelanggan.
47
00:05:44,345 --> 00:05:45,745
Pelurunya, Robbie.
48
00:05:47,915 --> 00:05:48,916
Kau serius, ya?
49
00:05:51,285 --> 00:05:56,991
Baik. Ini dia.
Kau senang sekarang?
50
00:05:57,024 --> 00:05:59,126
Dia berlatih untuk bertanding
MMA hari ini.
51
00:05:59,160 --> 00:06:02,163
Mereka latihan di pantai
di dekat pohon beringin.
52
00:06:02,196 --> 00:06:04,832
Petarung MMA, ya?
53
00:06:04,865 --> 00:06:06,799
Ini pasti menarik.
54
00:06:06,834 --> 00:06:08,469
Kau bisa ambil lagi
nanti malam.
55
00:06:08,502 --> 00:06:10,137
Minumlah denganku.
56
00:06:10,171 --> 00:06:11,372
Kedengarannya bagus,
tapi jika aku ada masalah,
57
00:06:11,405 --> 00:06:13,974
tanpa senjata, itu salahmu.
58
00:06:22,782 --> 00:06:24,185
Ini adalah hari indah
lainnya di Paradise.
59
00:06:24,218 --> 00:06:26,753
Ini WB Radio Maui.
60
00:06:26,786 --> 00:06:30,457
Berita pagi pengusaha lokal
Thomas Kane di hari ini...
61
00:06:30,491 --> 00:06:33,093
hanya mengingatkan kalian
semua untuk keluar memilih.
62
00:06:44,271 --> 00:06:46,907
Tak seorang pun boleh di dekat arena
kecuali mereka mau bertarung.
63
00:06:46,941 --> 00:06:49,376
Di mana jiwa sambutanmu, bung?
64
00:06:49,410 --> 00:06:53,314
Aku di sini cuma mau
menyampaikan sesuatu untuk...
65
00:06:53,347 --> 00:06:55,015
Koa Kahale.
66
00:06:56,517 --> 00:06:59,119
Ya, itu dia.
67
00:06:59,153 --> 00:07:01,889
Tidak. Jangan sekarang,
jangan hari ini, bung.
68
00:07:03,557 --> 00:07:06,460
Aku tahu orang ini.
Dia bahkan bukan polisi sungguhan.
69
00:07:06,493 --> 00:07:09,897
Manu. Kau masih mengumpulkan
surat yang beredar?
70
00:07:09,930 --> 00:07:11,966
Itu bukan tiket lotre, sobat.
71
00:07:11,999 --> 00:07:13,766
Kami dilindungi.
72
00:07:13,801 --> 00:07:15,970
Maju satu langkah lagi
dan lihat apa yang terjadi.
73
00:07:16,003 --> 00:07:19,073
Inilah aku.
Dan inilah perlindunganku.
74
00:07:19,106 --> 00:07:22,775
Petarungmu sekarang ada di bawah
yurisdiksi hukumku. Waktunya.
75
00:07:22,810 --> 00:07:24,078
Seberapa besar kau menginginkannya?
76
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
Aku? Tak begitu besar.
77
00:07:26,313 --> 00:07:30,217
Tapi kepolisian Maui, mereka mau
si idiot yang melewatkan jaminan
78
00:07:30,251 --> 00:07:33,020
sebelum bersenang-senang
di kapal penjelajah mereka.
79
00:07:33,053 --> 00:07:34,955
Ibuku punya masalah jantung.
80
00:07:34,989 --> 00:07:36,390
Aku harus membawanya
ke rumah sakit
81
00:07:36,423 --> 00:07:38,125
dan mobil polisi itu
cuma parkir di sana.
82
00:07:38,158 --> 00:07:39,792
Aku harus tahu perbedaan besar
83
00:07:39,827 --> 00:07:41,328
antara ambulans dan mobil polisi?
84
00:07:41,362 --> 00:07:43,297
Itu sangat bodoh.
85
00:07:43,330 --> 00:07:45,466
Aku sungguh percaya itu benar.
86
00:07:45,499 --> 00:07:50,070
Ayolah. Ada pencari bakat UFC
yang akan datang, bung. Ini hariku.
87
00:07:50,104 --> 00:07:51,405
Dengar, kau ikut denganku sekarang
88
00:07:51,438 --> 00:07:53,307
atau aku akan menelepon.
89
00:07:53,340 --> 00:07:55,109
Tapi kepolisi Maui tak akan
membiarkanmu meninggalkan pantai ini
90
00:07:55,142 --> 00:07:57,578
tanpa merusak ACL-mu,
itu sudah pasti.
91
00:07:57,611 --> 00:08:01,949
Mungkin, mungkin saja, kau biarkan
anak itu bertarung hari ini.
92
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Lalu setelah itu,
dia ikut tanpa keributan.
93
00:08:04,184 --> 00:08:05,552
Bisa kau lakukan itu?
94
00:08:05,586 --> 00:08:07,354
Mungkin.
95
00:08:07,388 --> 00:08:10,424
Satu pertanyaan.
Kau akan menang di urutan kedua?
96
00:08:12,926 --> 00:08:13,961
Terus lanjutkan.
97
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Mari kita lihat Gadis Ring kita
yang cantik.
98
00:08:32,379 --> 00:08:34,481
Babak ke dua. Petarung di posisi.
99
00:08:37,651 --> 00:08:38,952
Hai.
100
00:08:38,986 --> 00:08:40,487
Pasang 20 lagi untuk Koa.
101
00:08:40,521 --> 00:08:43,324
Dan ayo bertarung!
102
00:08:43,357 --> 00:08:44,391
Hajar dia.
103
00:08:45,659 --> 00:08:47,594
Koa sedang beraksi.
104
00:08:47,628 --> 00:08:49,596
Petarung yang kurang berpengalaman
merasakan pukulan veteran itu.
105
00:08:52,666 --> 00:08:53,934
Ayo, Koa!
106
00:09:07,581 --> 00:09:09,550
Itu anak yang kuceritakan.
107
00:09:09,583 --> 00:09:11,318
Akan bagus jadi kru kita.
108
00:09:19,326 --> 00:09:20,994
Kahale dalam masalah.
109
00:09:21,028 --> 00:09:23,430
Ayo! Habisi dia.
110
00:09:28,535 --> 00:09:29,970
Brengsek, habisi dia!
111
00:09:33,507 --> 00:09:35,142
Itu dia.
112
00:09:35,175 --> 00:09:36,577
Kahale mematahkan kuncian.
113
00:09:38,946 --> 00:09:40,047
Koa menang.
114
00:09:41,715 --> 00:09:44,485
Pertandingan dimenangkan Koa Kahale!
115
00:09:44,518 --> 00:09:46,387
Bagus, Koa.
116
00:09:46,420 --> 00:09:47,454
Indah.
117
00:10:01,368 --> 00:10:02,403
Aku sangat bangga.
118
00:10:02,436 --> 00:10:04,204
Itu semua untukmu, bu.
119
00:10:04,238 --> 00:10:06,173
- Waktunya pergi, Koa.
- POLISI!
120
00:10:06,206 --> 00:10:08,509
Koa Kahale!
Perlihatkan tanganmu.
121
00:10:08,542 --> 00:10:10,944
Tenang, sayang. Dia tahananku.
122
00:10:10,978 --> 00:10:12,479
Jangan panggil aku sayang, Robbie.
123
00:10:12,513 --> 00:10:14,348
Savannah, kau tahu aturannya.
Oke?
124
00:10:14,381 --> 00:10:16,450
Kau tak bisa menangkapnya
jika dia sudah dalam tahananku.
125
00:10:16,483 --> 00:10:18,252
Lalu kenapa dia tak di borgol?
126
00:10:18,285 --> 00:10:19,686
Aku bisa mengendalikan ini.
127
00:10:19,720 --> 00:10:21,121
Ya, aku bersamanya!
128
00:10:21,155 --> 00:10:22,556
Ini omong kosong, Robbie!
129
00:10:22,589 --> 00:10:24,558
Kau membuat jelek nama profesimu.
130
00:10:24,591 --> 00:10:26,660
Bilang polisi itu menodongkan pistol
ke pelaku yang tak bersenjata.
131
00:10:26,693 --> 00:10:29,329
Kau punya surat perintah?
Tunjukkan atau menyingkir dari arenaku.
132
00:10:29,363 --> 00:10:31,231
Jika ini arenamu,
133
00:10:31,265 --> 00:10:32,966
maka kau menyembunyikan
penjahat yang buron.
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,401
Aku bisa mencabut izinmu
135
00:10:34,435 --> 00:10:36,069
dan menutup pertunjukan kecil
ini untuk selamanya.
136
00:10:36,103 --> 00:10:38,639
Kawan, hentikan itu...
Lihat, kau membuatnya takut!
137
00:10:38,672 --> 00:10:40,040
Jangan salahkan aku!
138
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
Hai!
Berhenti!
139
00:10:50,284 --> 00:10:51,351
Hai!
140
00:11:04,398 --> 00:11:06,500
Hei, tenang!
141
00:11:06,533 --> 00:11:08,535
Satu gerakan lagi dan aku akan
menyetrummu.
142
00:11:12,272 --> 00:11:14,074
Hai!
143
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
Kulihat kau mengejarnya.
Sepertinya kau butuh bantuan.
144
00:11:15,742 --> 00:11:18,145
Sungguh? Tidak, bisa kuatasi dia.
Terima kasih.
145
00:11:18,178 --> 00:11:19,446
Aku petugas yang menangkap.
146
00:11:22,316 --> 00:11:25,786
Kau Robbie Cole, kan?
Kau kenal ayahku.
147
00:11:25,820 --> 00:11:27,054
Siapa dia?
148
00:11:28,655 --> 00:11:30,123
Kau putra Ian Swann?
149
00:11:37,064 --> 00:11:39,733
Baiklah, Bernie, Koa
Kahale adalah hadiahku.
150
00:11:39,766 --> 00:11:41,768
Beritahu bendahara untuk
siapkan pembayaranku.
151
00:11:41,803 --> 00:11:44,404
Komisimu standar 10% dari jaminan.
152
00:11:44,438 --> 00:11:45,807
Itu 100 dolar, bung.
153
00:11:45,840 --> 00:11:49,376
Apa? 10% dari 10.000
itu besar, sobat.
154
00:11:49,409 --> 00:11:51,712
Ada salah ketik.
Jaminannya sebenarnya $1.000.
155
00:11:51,745 --> 00:11:53,680
Anak itu bukan bandar narkoba.
156
00:11:57,484 --> 00:11:58,652
Senang sekarang?
157
00:11:58,685 --> 00:12:02,289
Tidak. Hampir tak menutupi
tagihan barku.
158
00:12:02,322 --> 00:12:05,425
Ryan, kenalkan Savannah Tui,
detektif pembunuhan.
159
00:12:05,459 --> 00:12:07,327
Jangan tertipu oleh
wajahnya yang cantik.
160
00:12:07,361 --> 00:12:08,762
Dia benar-benar galak.
161
00:12:08,795 --> 00:12:11,398
Aku juga mencintaimu, Robbie.
162
00:12:11,431 --> 00:12:14,234
Jadi, kau putra Ian Swann?
Aku turut berduka cita.
163
00:12:14,268 --> 00:12:15,702
Aku sudah tangani kasus ini
sejak awal.
164
00:12:15,736 --> 00:12:17,504
Maka kau pasti tahu pelakunya.
165
00:12:17,538 --> 00:12:20,340
Ryan, ayahmu dan aku dulu
kerja sama.
166
00:12:20,374 --> 00:12:22,142
Dia punya banyak musuh
di pulau ini.
167
00:12:22,175 --> 00:12:24,511
Ya. Dia menang begitu
pada orang-orang, jadi?
168
00:12:24,545 --> 00:12:26,613
Kami punya terlalu banyak tersangka.
169
00:12:26,647 --> 00:12:27,815
Ya, beri aku daftar,
akan kuselidiki.
170
00:12:27,849 --> 00:12:29,449
Kau bukan polisi.
171
00:12:29,483 --> 00:12:31,518
Ya, aku lebih baik dari polisi.
Sedikit aturan.
172
00:12:31,552 --> 00:12:33,855
Sial. Pemburu hadiah lain?
173
00:12:33,888 --> 00:12:36,790
Pulau ini terlalu kecil untuk
koboi lain.
174
00:12:36,824 --> 00:12:39,226
Jika itu yang kau pikirkan
soal ayahku,
175
00:12:39,259 --> 00:12:40,460
maka kau salah paham,
176
00:12:40,494 --> 00:12:41,628
artinya kau tak akan pernah
selesaikan kasusnya.
177
00:12:41,662 --> 00:12:43,163
Hai.
178
00:12:43,196 --> 00:12:44,731
Savannah polisi terakhir
di pulau ini
179
00:12:44,765 --> 00:12:46,400
yang benar-benar peduli.
180
00:12:46,433 --> 00:12:48,368
Kau pasti butuh bantuannya.
181
00:12:48,402 --> 00:12:49,804
Beri kami sedikit waktu, Ryan.
182
00:12:49,837 --> 00:12:51,204
Kenapa kau tak liburan
beberapa hari
183
00:12:51,238 --> 00:12:52,606
dan nikmati pantai kami, oke?
184
00:12:55,175 --> 00:12:56,811
Apa yang ayahku lakukan
membuat dirinya...
185
00:12:56,844 --> 00:12:59,580
Hei, kau punya masalah soal ayahmu?
Jangan bicarakan soal dia di sini.
186
00:12:59,613 --> 00:13:01,883
Aku tahu tempat yang bagus
dan tenang. Bar Hana.
187
00:13:01,916 --> 00:13:03,750
Kau anak cerdas,
kau akan temukan tempatnya.
188
00:13:03,784 --> 00:13:05,452
Temui aku di sana jam empat.
189
00:13:18,398 --> 00:13:19,433
Lanjutkan.
190
00:13:22,569 --> 00:13:24,471
Astaga.
191
00:13:24,504 --> 00:13:27,641
Aku tahu. Ulah Hiu.
192
00:13:27,674 --> 00:13:29,242
Itu tak seperti mayat.
193
00:13:29,276 --> 00:13:31,178
Itu... hanya...
194
00:13:31,211 --> 00:13:33,246
Mayat tak pulih setidaknya
selama 24 jam.
195
00:13:34,949 --> 00:13:37,250
DNA-nya cocok dengan catatan
kepolisian Chicago.
196
00:13:40,955 --> 00:13:42,656
Mereka menemukan beberapa barang
dari mobilnya,
197
00:13:42,689 --> 00:13:44,658
termasuk KTP-nya.
Itu ada di sana.
198
00:13:51,565 --> 00:13:53,166
Ya...
199
00:13:54,768 --> 00:13:59,773
Memang dia.
200
00:14:14,287 --> 00:14:16,723
Jadi, dia tinggalkan pesan di hari
yang sama saat dia terbunuh?
201
00:14:16,757 --> 00:14:19,226
Dia pasti tahu tak akan selamat.
202
00:14:19,259 --> 00:14:20,862
Dia menyuruhku menghubungimu.
203
00:14:20,895 --> 00:14:23,363
Orang itu.
204
00:14:23,397 --> 00:14:24,866
Dia selalu mengira
aku berhutang padanya,
205
00:14:24,899 --> 00:14:27,467
tapi dia salah soal itu.
206
00:14:27,501 --> 00:14:29,736
Bagaimana menurutmu
kita buat jadi menarik?
207
00:14:29,770 --> 00:14:31,405
Mau taruhan 20 untuk pemenang?
208
00:14:38,412 --> 00:14:39,579
Bagus.
209
00:14:39,613 --> 00:14:40,781
Terima kasih.
210
00:14:40,815 --> 00:14:43,350
Ayahmu adalah masalah yang
sesungguhnya.
211
00:14:43,383 --> 00:14:45,419
Terkadang agak sulit menanganinya.
212
00:14:45,452 --> 00:14:46,653
Ceritakan soal itu.
213
00:14:48,321 --> 00:14:50,724
Bagaimanapun, dia pemburu hadiah
yang hebat.
214
00:14:50,757 --> 00:14:52,793
Terbaik yang pernah kulihat.
Dan mitra yang bagus.
215
00:14:54,661 --> 00:14:57,497
Tentu saja, ada sedikit
kesalahpahaman
216
00:14:57,531 --> 00:14:58,833
soal ibumu dan aku.
217
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
Tunggu, itu kau?
218
00:15:03,905 --> 00:15:05,973
Aku tak bangga akan hal itu,
tapi itu yang terjadi.
219
00:15:06,007 --> 00:15:08,608
Hei, itu yang terjadi.
Mereka bercerai karenanya.
220
00:15:08,642 --> 00:15:12,479
Kau tahu itu kan?
Kau merusak masa kecilku.
221
00:15:12,512 --> 00:15:15,449
Itu bukan apa-apa.
Ayahmu bereaksi berlebihan.
222
00:15:15,482 --> 00:15:16,717
Ibumu setengah usianya.
223
00:15:16,750 --> 00:15:19,252
Menurutku dia cuma mau
perhatian ayahmu.
224
00:15:21,621 --> 00:15:24,624
Aku harus sependapat denganmu?
225
00:15:24,658 --> 00:15:26,928
Seperti yang kubilang,
aku tak bangga akan hal itu.
226
00:15:26,961 --> 00:15:29,663
Aku mengacau.
227
00:15:29,696 --> 00:15:31,966
Aku kehilangan mitra dan teman
yang hebat.
228
00:15:34,001 --> 00:15:36,369
Kau tahu kenapa ayahku kembali
ke Hawaii?
229
00:15:38,505 --> 00:15:41,308
Ayahmu tak bicara denganku
selama lebih dari 10 tahun, bung.
230
00:15:44,979 --> 00:15:47,447
Kabarnya, dia sedang
melacak penjahat besar.
231
00:15:47,481 --> 00:15:49,050
Hadiah besar.
232
00:15:49,083 --> 00:15:53,054
Kurasa dia pasti mati
saat mencoba mengambilnya.
233
00:15:53,087 --> 00:15:55,555
Kau pernah dengar soal
Terrance Billford?
234
00:15:55,589 --> 00:15:57,424
Ya.
235
00:15:57,457 --> 00:15:59,994
Hadiah terbesar dalam catatan.
Ditetapkan pada delapan angka.
236
00:16:00,027 --> 00:16:02,763
Inilah alasannya.
237
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
Menangkap tiga pembunuh polisi.
238
00:16:07,701 --> 00:16:09,036
Kurasa ayahku terobsesi dengannya.
239
00:16:09,070 --> 00:16:10,938
Ya, bukan cuma dia.
240
00:16:10,972 --> 00:16:14,741
Semua orang di bisnis ini
tahu cerita Billford.
241
00:16:14,775 --> 00:16:18,880
Dia lewatkan jaminan atas pembunuhan,
tuduhan perdagangan narkoba.
242
00:16:18,913 --> 00:16:22,415
Bajingan itu pedagang narkoba,
243
00:16:22,449 --> 00:16:24,484
operasi shabu terbesar
di Midwest.
244
00:16:24,518 --> 00:16:27,320
Dia membunuh polisi, bahkan
kerabatnya sendiri.
245
00:16:27,354 --> 00:16:29,023
Siapa yang izinkan jaminan
untuk itu?
246
00:16:29,056 --> 00:16:30,724
Hakim menetapkan jaminan
sebesar 10 juta.
247
00:16:30,757 --> 00:16:32,059
Dia bahkan tak berpikir
248
00:16:32,093 --> 00:16:33,593
Billford atau siapa pun bisa
membayarnya.
249
00:16:33,627 --> 00:16:35,662
Billford membayar tunai, kawan.
250
00:16:35,695 --> 00:16:37,965
Lalu dia berjalan lurus keluar
dari pengadilan.
251
00:16:37,999 --> 00:16:39,499
Tak ada yang melihatnya lagi.
252
00:16:40,968 --> 00:16:43,403
Entahlah...
253
00:16:43,436 --> 00:16:47,008
Menurutku ayahku mungkin
akhirnya menemukannya.
254
00:16:47,041 --> 00:16:49,076
Ini wilayah kecil, nak.
255
00:16:49,110 --> 00:16:51,378
Jika ada harimau besar di pulau,
256
00:16:51,411 --> 00:16:52,512
Aku akan tahu soal itu.
257
00:16:52,546 --> 00:16:53,848
Ya, apapun yang terjadi...
258
00:16:55,782 --> 00:16:57,852
Aku tak akan pergi sampai kutahu
siapa yang membunuhnya.
259
00:16:59,753 --> 00:17:01,621
- Permainan yang bagus.
- Ya, terima kasih.
260
00:17:01,655 --> 00:17:02,890
Kau biarkan aku menang,
dan kita tahu itu.
261
00:17:02,924 --> 00:17:05,625
Tapi aku tetap ambil ini.
262
00:17:05,659 --> 00:17:08,562
Jadi, siapa yang membantumu
mengatur semuanya?
263
00:17:08,595 --> 00:17:09,663
Mengatur apa?
264
00:17:09,696 --> 00:17:11,933
Pemakaman, barang-barangnya.
265
00:17:11,966 --> 00:17:15,136
Benar, ya.
266
00:17:15,169 --> 00:17:18,840
Ya, aku sendiri.
Kurasa aku...
267
00:17:18,873 --> 00:17:22,475
Tak banyak yang tersisa
darinya untuk dikubur.
268
00:17:22,509 --> 00:17:25,079
Mereka memberiku beberapa barang
yang mereka temukan di mobilnya.
269
00:17:25,112 --> 00:17:27,014
Termasuk ini.
270
00:17:27,048 --> 00:17:30,784
Lelani Arms, ya.
Aku tahu hotelnya.
271
00:17:30,818 --> 00:17:32,153
Ya, jika ayah mengikuti Billford,
272
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
Aku mungkin masih menemukannya
di sini, bukan?
273
00:17:35,189 --> 00:17:38,425
Ayahmu orang yang lebih keras kepala
daripada kita berdua.
274
00:17:38,458 --> 00:17:40,895
Apa pun akan dia lakukan untuk
membuatnya terbunuh.
275
00:17:40,928 --> 00:17:42,596
Seberapa besar aku bisa
meyakinkanmu
276
00:17:42,629 --> 00:17:43,998
agar tak ikut campur?
277
00:17:44,031 --> 00:17:46,399
Dengar, aku tak datang ke sini
untuk berjemur.
278
00:17:46,433 --> 00:17:49,136
Benar.
279
00:17:49,170 --> 00:17:52,639
Jangan kira kubiarkan kau
mengambil hadiah
280
00:17:52,672 --> 00:17:55,042
seperti Billford tepat di bawah
hidungku.
281
00:17:55,076 --> 00:17:57,410
Tanpa di bagi dua.
282
00:18:02,716 --> 00:18:04,751
Kau mau mulai kerja atau tidak?
283
00:18:05,853 --> 00:18:07,855
Ayo lakukan.
284
00:18:07,889 --> 00:18:09,522
Ayo lakukan.
285
00:18:35,983 --> 00:18:37,484
Tn. Buckley.
286
00:18:38,953 --> 00:18:40,587
Halo. Apa kabar?
287
00:18:40,620 --> 00:18:43,723
Senang bertemu denganmu.
Urusan yang luar biasa!
288
00:18:43,757 --> 00:18:47,761
Suamiku bilang kalau rencanamu
untuk Maui
289
00:18:47,794 --> 00:18:49,964
akan menjadikannya pusat bisnis
internasional yang baru.
290
00:18:49,997 --> 00:18:53,000
Ya, aku tahu suamimu.
Dia orang yang sangat bijaksana.
291
00:18:53,034 --> 00:18:55,202
Dan itu bukan hanya karena
dia memilihmu.
292
00:18:55,236 --> 00:18:57,771
Terima kasih.
293
00:18:57,805 --> 00:19:01,909
Sekarang, kau menyukai
Hawaii, aku menyukai Hawaii.
294
00:19:01,943 --> 00:19:03,510
Kita semua menyukai Hawaii.
295
00:19:03,543 --> 00:19:06,613
Tapi, katanya, kita harus
melakukan diversifikasi.
296
00:19:06,646 --> 00:19:08,615
Kita harus berkembang.
297
00:19:08,648 --> 00:19:12,119
Dan, dengan hormat,
aturan lama ini,
298
00:19:12,153 --> 00:19:15,022
Nyata,
299
00:19:15,056 --> 00:19:16,857
seolah setiap pohon beringin
adalah situs suci.
300
00:19:16,891 --> 00:19:20,194
Kita tahu. Sepertinya kata
"untung" adalah kata yang kotor.
301
00:19:20,227 --> 00:19:24,165
Tepat. Dan itulah alasannya,
aku mendukung Thomas Kane.
302
00:19:24,198 --> 00:19:27,201
Merupakan hak istimewa kita
303
00:19:27,234 --> 00:19:28,803
untuk memperluas peluang
bagi seluruh Hawaii.
304
00:19:28,836 --> 00:19:30,905
- Ini, ayah.
- Bagus. Waktunya bersulang.
305
00:19:30,938 --> 00:19:32,206
Permisi.
306
00:19:32,239 --> 00:19:33,673
Semuanya!
307
00:19:34,875 --> 00:19:37,078
Bersulang untuk Thomas Kane.
308
00:19:37,111 --> 00:19:39,914
Senator besar
berikutnya dari Hawaii.
309
00:19:44,185 --> 00:19:47,288
Siapa pemuda tampan ini?
310
00:19:47,321 --> 00:19:50,257
Ini anakku, Ern.
Dan ini Ny. Tilly.
311
00:19:50,291 --> 00:19:52,759
- Senang bertemu denganmu, Bu.
- Ya, selalu menyenangkan
312
00:19:52,792 --> 00:19:54,128
bertemu dengan pemuda santun.
313
00:19:55,863 --> 00:19:58,966
Ibunya ada di sini malam ini?
314
00:19:59,000 --> 00:20:01,668
Tidak, dia... ibunya meninggal
beberapa tahun yang lalu.
315
00:20:01,701 --> 00:20:03,938
Tapi kami baik-baik saja.
316
00:20:03,971 --> 00:20:06,073
Ya, dengan senang hati
kami undang kalian berdua
317
00:20:06,107 --> 00:20:07,908
untuk makan malam pada
suatu malam.
318
00:20:07,942 --> 00:20:10,643
Sebut saja malam itu dan
aku akan minta koki kami
319
00:20:10,677 --> 00:20:13,080
siapkan masakan
Louisiana yang enak.
320
00:20:13,114 --> 00:20:14,949
Itu undangan yang tak terduga.
321
00:20:14,982 --> 00:20:16,217
Bagaimana menurutmu, Nak?
322
00:20:16,250 --> 00:20:17,284
Ya, bagus.
323
00:20:17,318 --> 00:20:18,853
Ayo kita buat.
324
00:20:25,960 --> 00:20:27,560
Jadi, apa rencananya?
325
00:20:27,594 --> 00:20:28,929
Ada banyak yang memperhatikan
di meja depan.
326
00:20:28,963 --> 00:20:30,297
Biar kuatar kau keliling.
327
00:20:40,975 --> 00:20:43,277
Ya, ini aku.
328
00:20:43,310 --> 00:20:46,147
Kau tahu bajingan yang pernah
bermitra dengan Ian Swann?
329
00:20:46,180 --> 00:20:47,580
Dia baru saja nongol.
330
00:20:51,718 --> 00:20:54,687
- Astaga.
- Sialan.
331
00:21:03,630 --> 00:21:05,665
Apa pun yang mereka cari,
332
00:21:05,698 --> 00:21:07,634
- Aku ragu mereka menemukannya.
- Kenapa kau bilang begitu?
333
00:21:07,667 --> 00:21:11,038
Karena mereka tak akan berhenti
sebelum hancurkan segalanya.
334
00:21:13,174 --> 00:21:15,309
Hai.
335
00:21:15,342 --> 00:21:17,610
Siapa pun yang ada di sini,
kita pasti melewati mereka.
336
00:21:17,644 --> 00:21:19,612
Kita akan coba berpikir seperti
ayahmu, oke?
337
00:21:19,646 --> 00:21:20,948
Dia punya bukti soal bajingan ini,
338
00:21:20,981 --> 00:21:22,316
dimana dia sembunyikan?
339
00:21:28,055 --> 00:21:30,657
Salah satu orangku melihat
Robbie Cole menuju lantai atas.
340
00:21:30,690 --> 00:21:32,093
Cole?
341
00:21:32,126 --> 00:21:34,061
Itu bukan kebetulan, kan?
342
00:21:44,972 --> 00:21:46,807
Apa orang kita masih
dalam ruangan?
343
00:21:46,841 --> 00:21:47,975
Brengsek, tidak.
344
00:21:55,116 --> 00:21:56,749
Hei, lihat ini.
345
00:22:00,020 --> 00:22:01,822
Billford.
346
00:22:01,856 --> 00:22:04,258
Ya. Dia kelihatan mati.
347
00:22:06,060 --> 00:22:08,795
Tak bisa kubiarkan Cole menemukan
sesuatu yang kalian lewatkan.
348
00:22:12,199 --> 00:22:14,701
Pembersihan.
349
00:22:14,734 --> 00:22:16,070
Tidak, terima kasih.
350
00:22:17,104 --> 00:22:19,240
Mau merapikan ranjangmu, Pak?
351
00:22:19,273 --> 00:22:21,108
Ranjang sudah dirapikan.
352
00:22:24,411 --> 00:22:26,247
Hai!
353
00:22:26,280 --> 00:22:27,747
Menunduk!
354
00:22:39,960 --> 00:22:41,996
Brengsek!
355
00:22:43,430 --> 00:22:45,432
Dia sudah mati. Tetap menunduk.
356
00:22:47,968 --> 00:22:49,336
Brengsek, Nikki!
357
00:22:49,370 --> 00:22:51,005
Sial!
358
00:23:31,812 --> 00:23:32,947
Selesaikan.
359
00:23:32,980 --> 00:23:34,114
Habisi polisi itu.
360
00:23:34,148 --> 00:23:35,416
Siap.
361
00:24:12,086 --> 00:24:14,288
Ada apa?
362
00:24:14,321 --> 00:24:15,990
Orang itu melompat ke air.
363
00:24:16,023 --> 00:24:17,891
Dari lantai sepuluh?
Dia mati?
364
00:24:17,925 --> 00:24:20,094
Aku tak tahu.
Dia jatuh di kolam sialan itu.
365
00:24:25,966 --> 00:24:28,936
Hadirin sekalian,
Aku sungguh minta maaf.
366
00:24:28,969 --> 00:24:31,071
Ada gangguan di sebelah
367
00:24:31,105 --> 00:24:34,375
dan aku diberitahu kalau kita
harus segera mengungsi.
368
00:24:34,408 --> 00:24:37,845
Aku minta maaf tapi tolong
izinkan yang terbaik dari Maui
369
00:24:37,878 --> 00:24:39,513
untuk mengantar kalian ke mobil.
370
00:24:39,546 --> 00:24:41,181
Dan semoga malam kalian indah.
371
00:24:41,215 --> 00:24:45,052
Jangan lupa untuk...
memilih Thomas Kane.
372
00:24:45,085 --> 00:24:46,487
Apa yang terjadi?
373
00:24:50,557 --> 00:24:52,493
Kurasa dia mungkin masih
di bawah air.
374
00:24:52,526 --> 00:24:55,562
Bereskan dia. Dan jangan berhenti
sampai mayatnya mengapung.
375
00:25:14,948 --> 00:25:15,983
Jangan bergerak!
376
00:25:24,458 --> 00:25:26,327
Ryan Swan!
377
00:25:26,360 --> 00:25:29,430
Ayo, ikut aku.
Ada yang mau bicara denganmu.
378
00:25:52,553 --> 00:25:54,054
Masuk.
379
00:25:54,088 --> 00:25:55,923
- Aku mau kemana?
- Kemana-mana.
380
00:25:55,956 --> 00:25:58,559
Sekarang, masuklah dalam mobil
atau kembali ke sel.
381
00:25:58,592 --> 00:25:59,626
Tak masalah bagiku.
382
00:26:07,968 --> 00:26:09,670
Kopi?
383
00:26:09,703 --> 00:26:12,573
Tidak, terima kasih.
384
00:26:12,606 --> 00:26:16,110
Itu menyedihkan.
Espresso dobel.
385
00:26:16,143 --> 00:26:18,946
Vanila dibumbui.
386
00:26:20,381 --> 00:26:23,183
Aku Buckley.
Senang bertemu denganmu.
387
00:26:23,217 --> 00:26:25,018
Kau mau beritahu ngapain aku disini?
388
00:26:25,052 --> 00:26:27,354
Ya, itu cuma percakapan
yang ramah,
389
00:26:27,388 --> 00:26:28,422
itu saja.
390
00:26:30,657 --> 00:26:34,061
Kau tahu kenapa aku minum
espresso dobel?
391
00:26:36,063 --> 00:26:38,332
Karena aku tak tidur semalam.
392
00:26:38,365 --> 00:26:41,969
Kehebohan di hotel itu
spektakuler.
393
00:26:42,002 --> 00:26:43,637
Kukira itu perayaan kemerdekaan.
394
00:26:43,670 --> 00:26:46,039
Mengakhiri pestaku lebih cepat.
395
00:26:46,073 --> 00:26:47,207
Aku prihatin mendengarnya.
396
00:26:49,042 --> 00:26:52,446
Dan aku mengerti kalau kau
beruntung masih hidup.
397
00:26:54,381 --> 00:26:56,316
Lucu, aku tak merasa beruntung.
398
00:26:56,350 --> 00:26:59,620
Aku juga tidak.
Kau kehilangan ayahmu.
399
00:26:59,653 --> 00:27:02,289
Sangat prihatin soal itu.
Aku bersimpati.
400
00:27:02,322 --> 00:27:03,357
Kau mengenalnya?
401
00:27:03,390 --> 00:27:05,058
Ya, aku pernah bertemu dengannya
402
00:27:05,092 --> 00:27:08,328
tapi dia membuatku cukup terkesan.
403
00:27:11,698 --> 00:27:13,200
Tn. Buckley?
404
00:27:13,233 --> 00:27:14,501
Orang yang di sana baru saja
bilang padaku
405
00:27:14,535 --> 00:27:15,969
untuk menaruh tagihan minumannya
di tagihanmu.
406
00:27:23,410 --> 00:27:24,745
Kau kenal dia?
407
00:27:24,778 --> 00:27:27,314
Aku tak kenal siapa dia.
408
00:27:27,347 --> 00:27:30,284
Jadi, kenapa kau tak ke sana
dan tanya siapa dia?
409
00:27:30,317 --> 00:27:32,219
Dan jika dia tak punya
jawaban yang benar,
410
00:27:32,252 --> 00:27:34,555
pastikan dia tak mengganggu
kita lagi.
411
00:28:14,361 --> 00:28:16,296
Orangmu butuh angin segar.
412
00:28:19,399 --> 00:28:20,434
Kau keberatan?
413
00:28:22,102 --> 00:28:23,437
Mari kita lihat
414
00:28:23,470 --> 00:28:25,606
kau sudah berhasil membawa
dirimu ke mejaku
415
00:28:25,639 --> 00:28:27,541
dan ganggu makan malamku.
416
00:28:27,574 --> 00:28:29,243
Sekarang, siapa kau?
417
00:28:29,276 --> 00:28:32,379
Namaku Swann, seperti burung.
418
00:28:32,412 --> 00:28:35,516
Kenapa aku mentraktirmu minuman,
Tuan Swann?
419
00:28:37,684 --> 00:28:39,419
Aku mencari temanmu.
420
00:28:42,824 --> 00:28:45,292
Aku tak kenal siapa ini.
421
00:28:45,325 --> 00:28:47,628
Dan jika kukenal,
kenapa kuberi tahu?
422
00:28:47,661 --> 00:28:49,296
Jika kau tak keberatan,
423
00:28:49,329 --> 00:28:52,699
aku mau kembali ke makananku
yang lezat.
424
00:28:52,733 --> 00:28:56,336
Kau mendanai kandidat Senator.
425
00:28:56,370 --> 00:28:59,841
Jika orang ini ada di dekatmu,
kau butuh bantuanku.
426
00:28:59,874 --> 00:29:02,309
Menurutmu orang ini berbahaya?
427
00:29:02,342 --> 00:29:05,512
FBI berpikir begitu.
428
00:29:05,546 --> 00:29:09,449
Bagaimana denganmu, Tuan Swann?
Apa kau berbahaya?
429
00:29:09,483 --> 00:29:11,285
Tidak untuk teman-temanku.
430
00:29:11,318 --> 00:29:14,254
Ya, itu lumayan. Karena aku
punya cukup banyak teman.
431
00:29:22,462 --> 00:29:25,232
Lucu, dia bilang hal yang sama.
432
00:29:29,202 --> 00:29:30,604
Terima kasih untuk minumannya.
433
00:29:33,407 --> 00:29:37,244
Kau cari tahu semua yang kau
bisa soal bajingan itu.
434
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
Siap, bos.
435
00:29:46,787 --> 00:29:49,556
Sungguh tragedi.
436
00:29:49,590 --> 00:29:54,461
Apa dia pernah cerita
kenapa dia datang ke Hawaii?
437
00:29:54,494 --> 00:29:58,765
Tidak, kami kehilangan kontak.
438
00:29:58,799 --> 00:30:01,568
Ya, itu menyedihkan,
sekarang dia sudah mati.
439
00:30:03,670 --> 00:30:07,574
Sekarang, apa yang terjadi semalam?
440
00:30:07,608 --> 00:30:10,477
Aku mau melupakannya.
441
00:30:10,510 --> 00:30:12,279
Agak sulit untuk dilupakan.
442
00:30:12,312 --> 00:30:13,480
Ada orang yang mati.
443
00:30:13,513 --> 00:30:14,816
Ya, tapi...
444
00:30:14,849 --> 00:30:16,450
ada kamera pengintai di sana
445
00:30:16,483 --> 00:30:18,820
dan aku diberitahu,
kalau itu pembelaan diri.
446
00:30:18,853 --> 00:30:20,822
Mereka duluan menembakimu.
447
00:30:20,855 --> 00:30:22,522
Sekarang kau jangan buat masalah
448
00:30:22,556 --> 00:30:23,825
dengan mereka.
449
00:30:23,858 --> 00:30:25,692
Aku akan melupakannya...
biarkan saja.
450
00:30:28,195 --> 00:30:29,529
Kau boleh pergi.
451
00:30:39,706 --> 00:30:42,643
Boleh tanya, apa rencanamu?
452
00:30:44,311 --> 00:30:45,345
Entahlah.
453
00:30:46,747 --> 00:30:49,316
Kurasa akan bertahan.
454
00:30:49,349 --> 00:30:52,519
Ya, ada yang membunuh ayahku.
455
00:30:52,552 --> 00:30:53,855
Aku mau tahu pelakunya.
456
00:30:53,888 --> 00:30:55,188
Tentu saja.
457
00:30:55,222 --> 00:30:56,390
Kau akan tahu.
458
00:30:56,423 --> 00:30:58,191
Kami sedang menyelidikinya.
459
00:30:58,225 --> 00:31:00,594
Ini Hawaii tampak terbaik
setelah ini.
460
00:31:00,627 --> 00:31:02,529
Kenapa kau peduli?
461
00:31:02,562 --> 00:31:04,731
Ya, karena pasti ada
beberapa penjahat
462
00:31:04,765 --> 00:31:06,366
yang terlibat dalam
kematian ayahmu.
463
00:31:06,400 --> 00:31:08,435
Aku senang melihat mereka
datang di pengadilan.
464
00:31:09,971 --> 00:31:11,238
Ya, aku juga.
465
00:31:11,271 --> 00:31:12,706
Ya.
466
00:31:12,739 --> 00:31:15,242
Sekarang, sebuah nasihat,
467
00:31:15,275 --> 00:31:18,278
tinggalkan pulau ini
dan jangan kembali.
468
00:31:18,311 --> 00:31:21,381
Kau punya masa depan yang cerah,
469
00:31:21,415 --> 00:31:23,250
tapi bukan di sini.
470
00:31:23,283 --> 00:31:24,651
Jika kau tinggal sampai
besok, aku...
471
00:31:24,685 --> 00:31:27,688
Aku tak bisa janji
bisa melindungimu.
472
00:31:27,721 --> 00:31:29,523
Lindungi aku dari siapa?
473
00:31:29,556 --> 00:31:30,757
Entahlah.
474
00:31:30,791 --> 00:31:32,559
Mungkin dirimu sendiri.
475
00:31:32,592 --> 00:31:34,261
Dan omong-omong, ada penerbangan
tengah malam,
476
00:31:34,294 --> 00:31:36,596
maskapai penerbangan Hawaii,
477
00:31:36,630 --> 00:31:39,766
dan aku tahu kalau mereka
menyajikan makanan.
478
00:31:39,800 --> 00:31:41,468
Siapa tahu mereka bisa
479
00:31:41,501 --> 00:31:44,337
menyediakan nanas atau
kelapa gratis.
480
00:31:44,371 --> 00:31:45,739
Semacam itu.
481
00:31:47,041 --> 00:31:48,642
Semoga perjalananmu menyenangkan.
482
00:32:03,825 --> 00:32:06,259
Ryan! Apa yang terjadi?
483
00:32:06,293 --> 00:32:07,594
Kudengar kau baru saja ditangkap.
484
00:32:07,627 --> 00:32:08,930
Ya, mereka bahkan belum menuduhku
485
00:32:08,963 --> 00:32:10,530
berkat orang yang bernama Buckley.
486
00:32:10,564 --> 00:32:11,999
Tentu.
487
00:32:12,033 --> 00:32:13,835
Dia punya banyak
pengaruh di pulau ini.
488
00:32:13,868 --> 00:32:15,803
Aku tahu.
489
00:32:15,837 --> 00:32:17,637
Aku sudah dibebaskan dari
kasus ayahmu.
490
00:32:17,671 --> 00:32:19,773
Rupanya terlihat bersamamu
itu buruk untuk karirku.
491
00:32:19,807 --> 00:32:21,408
Semua ini tak masuk akal.
492
00:32:21,441 --> 00:32:22,642
Yang kukhawatirkan saat ini
493
00:32:22,676 --> 00:32:24,544
itu Robbie.
494
00:32:24,578 --> 00:32:26,713
Aku sudah mencarinya.
Apa dia bersamamu semalam?
495
00:32:26,747 --> 00:32:28,049
Ya, terakhir kali kulihat,
496
00:32:28,082 --> 00:32:29,817
dia memakai tas yang
menutupi kepalanya.
497
00:32:29,851 --> 00:32:31,384
Astaga.
498
00:32:31,418 --> 00:32:33,821
Kita harus lakukan sesuatu.
499
00:32:33,855 --> 00:32:36,456
Dengar, sekarang polisi
tak membantu.
500
00:32:36,490 --> 00:32:38,926
Seluruh kasus sudah dibekukan.
501
00:32:38,960 --> 00:32:42,029
Tapi ada cara lain untuk tahu
apa yang terjadi pada Robbie.
502
00:32:42,063 --> 00:32:44,297
Ada beberapa temanku
yang mau kutemui. Ayo.
503
00:32:47,601 --> 00:32:49,436
Selamat datang
di Rip Tide Club.
504
00:32:49,469 --> 00:32:52,006
Tempat yang bagus.
Ini tempat yang mahal.
505
00:32:52,039 --> 00:32:54,441
Jangan khawatir, uangmu
tak ada gunanya di sini.
506
00:32:54,474 --> 00:32:55,843
Ini klub Nikki.
507
00:32:55,877 --> 00:32:57,611
Saat aku butuh informasi
508
00:32:57,644 --> 00:32:59,613
yang tak bisa didapatkan oleh
polisi, dia selalu datang.
509
00:32:59,646 --> 00:33:01,048
Akan kutunjukkan padamu
510
00:33:01,082 --> 00:33:02,582
bagaimana kita tahu apa yang
sedang terjadi di klub ini
511
00:33:02,616 --> 00:33:05,853
jauh sebelum polisi tahu.
Lewat sini.
512
00:33:18,632 --> 00:33:21,368
Tuan-tuan, aku mau kalian pergi.
513
00:33:21,401 --> 00:33:23,436
Minuman di bar.
514
00:33:29,110 --> 00:33:31,678
Nona-nona, berkumpullah.
515
00:33:31,711 --> 00:33:35,382
Wanita-wanita ini memberiku lebih
banyak petunjuk daripada seluruh GKG.
516
00:33:35,415 --> 00:33:36,984
Cepat atau lambat,
517
00:33:37,018 --> 00:33:39,486
setiap anak nakal di pulau ini
berakhir di klub ini.
518
00:33:39,519 --> 00:33:40,888
Dan setelah beberapa minuman,
519
00:33:40,922 --> 00:33:42,056
mereka senang ngobrol
dengan para gadis.
520
00:33:42,089 --> 00:33:43,690
Benar sekali.
521
00:33:43,723 --> 00:33:45,126
Kai mungkin terlihat manis,
tapi jangan tertipu.
522
00:33:45,159 --> 00:33:47,028
Dia dua kali tugas di Afghanistan.
523
00:33:47,061 --> 00:33:49,696
Semper Fi. Muah!
524
00:33:49,729 --> 00:33:51,798
Senang bertemu denganmu.
525
00:33:51,833 --> 00:33:53,700
Hei, aku suka suasana di sini.
526
00:33:54,801 --> 00:33:56,137
Santai sayang.
527
00:33:56,170 --> 00:33:58,105
Kau terlihat seperti kelinci
di sarang rubah.
528
00:33:59,773 --> 00:34:01,976
Kami mau menghubungi Robbie.
529
00:34:02,009 --> 00:34:05,112
Kau bisa percaya semua orang di sini.
Mereka abdikan diri untuk motivasinya.
530
00:34:05,146 --> 00:34:06,780
Apa motivasinya?
531
00:34:06,814 --> 00:34:09,416
Penduduk lokal, tanah
dan keluarga mereka.
532
00:34:09,449 --> 00:34:11,451
Kau sudah membawanya
ke Paradise City?
533
00:34:11,484 --> 00:34:12,820
Apa itu, klub lain?
534
00:34:12,854 --> 00:34:14,654
Itu lebih baik dari klub mana pun.
535
00:34:14,688 --> 00:34:17,390
Ini tempat paling indah di pulau.
536
00:34:17,424 --> 00:34:18,758
Dan kami mau tetap seperti itu.
537
00:34:18,792 --> 00:34:20,127
Satu-satunya masalah
adalah Buckley.
538
00:34:20,161 --> 00:34:21,661
Menurutku kau tak menyukainya?
539
00:34:21,695 --> 00:34:23,030
Tidak!
540
00:34:23,064 --> 00:34:24,798
Penambangan dilarang di Hawaii.
541
00:34:24,832 --> 00:34:26,700
Terutama gunung suci.
542
00:34:26,733 --> 00:34:29,669
Ada Sesepuh klan yang mengendalikan
sumber daya Home Land.
543
00:34:29,703 --> 00:34:31,605
Dan Buckley, membeli semuanya.
544
00:34:31,638 --> 00:34:33,174
Apa hubungannya...
545
00:34:33,207 --> 00:34:34,741
dengan Robbi? Atau ayahku?
546
00:34:34,774 --> 00:34:36,110
Mungkin tak ada.
547
00:34:36,143 --> 00:34:38,112
Atau mungkin itulah yang
tadi malam
548
00:34:38,145 --> 00:34:41,481
dan alasan kenapa Buck
begitu tertarik padamu.
549
00:34:41,514 --> 00:34:43,084
Oke, para gadis.
550
00:34:43,117 --> 00:34:45,418
Kalian semua sudah dengar
soal penembakan di Hotel Lelani.
551
00:34:45,452 --> 00:34:47,587
Aku mau kalian ke sana
malam ini, periksa tempatnya.
552
00:34:47,621 --> 00:34:49,991
Cari tahu siapa yang mau membual
soal apa yang terjadi pada Robbie.
553
00:34:50,024 --> 00:34:51,491
- Kami mengerti.
- Baik. ayo, gadis-gadis.
554
00:34:51,524 --> 00:34:52,827
- Aku menyanyangimu, Bu.
- Sampai jumpa, Ryan.
555
00:34:52,860 --> 00:34:54,962
Ayo, gadis-gadis!
556
00:34:54,996 --> 00:34:57,530
Sampai jumpa, Ryan.
557
00:34:57,564 --> 00:34:59,066
Diluar sana.
558
00:34:59,100 --> 00:35:00,968
Itu tempat yang bagus.
559
00:35:01,002 --> 00:35:02,502
Itu kerumunan orang makan siang.
560
00:35:02,535 --> 00:35:04,437
Aku tahu.
561
00:35:06,941 --> 00:35:10,777
Aku tahu ini baru 24 jam sejak
kau ditahan.
562
00:35:10,811 --> 00:35:12,947
Bagaimana kau bertahan?
563
00:35:12,980 --> 00:35:16,750
Aku merasa agak
gila, jujur, kau tahu?
564
00:35:16,783 --> 00:35:20,121
Kembali di hotel, itu gila.
565
00:35:20,154 --> 00:35:21,889
Ceritakan soal itu.
566
00:35:21,923 --> 00:35:24,959
Aku belum pernah membunuh
siapa pun.
567
00:35:24,992 --> 00:35:26,861
Aku pernah membuat orang
jadi cacat di Jersey,
568
00:35:26,894 --> 00:35:29,163
tapi tak pernah membunuh
siapa pun.
569
00:35:29,196 --> 00:35:31,464
Aku tahu. Aku memeriksa berkasmu.
570
00:35:31,498 --> 00:35:34,035
Kekuatan tak mematikan.
571
00:35:34,068 --> 00:35:35,702
Aku mengagumi itu,
572
00:35:35,735 --> 00:35:37,038
selama kau tak membuat
dirimu terbunuh.
573
00:35:39,840 --> 00:35:41,775
Robbie sudah mati.
574
00:35:41,809 --> 00:35:43,677
Seharusnya aku dipenjara,
tapi tidak.
575
00:35:43,710 --> 00:35:45,913
Sejauh yang kutahu,
tak ada orang lain.
576
00:35:45,947 --> 00:35:48,082
Hukum tak seperti itu di sini.
577
00:35:48,115 --> 00:35:49,616
Buck akan memutarnya.
578
00:35:49,649 --> 00:35:51,185
Ya, dia sudah memutarnya.
579
00:35:51,218 --> 00:35:53,054
Berita lokal mengklaim kalau
pipa gas meledak di Lelani,
580
00:35:53,087 --> 00:35:55,488
bukan soal baku tembak.
581
00:35:55,522 --> 00:35:56,623
Bisa kau percaya?
582
00:35:56,656 --> 00:35:58,092
Dia sangat berpengaruh
di kota ini?
583
00:35:58,125 --> 00:36:01,262
Ya, dan lebih parah lagi,
584
00:36:01,295 --> 00:36:04,731
kabarnya salah satu Sesepuh
menentang skema penambangan Buck.
585
00:36:04,764 --> 00:36:06,566
Suatu hari dia menghilang
begitu saja.
586
00:36:06,599 --> 00:36:09,870
Tak ada mayat, jadi
tak ada penyelidikan.
587
00:36:09,904 --> 00:36:11,272
Tapi ada rumor...
588
00:36:12,940 --> 00:36:14,942
Kalau Sesepuh masih hidup
589
00:36:14,976 --> 00:36:16,978
saat mereka membuangnya
ke Haleakala.
590
00:36:21,048 --> 00:36:22,883
Menurutmu itu yang terjadi
pada Robbie?
591
00:36:22,917 --> 00:36:25,186
Tidak.
Jangan kau anggap Robbie mati.
592
00:36:25,219 --> 00:36:27,587
Dia bisa jaga diri.
593
00:36:27,620 --> 00:36:31,125
Tetap saja, kita tak bisa cuma
di sini dan menunggu petunjuk.
594
00:36:31,158 --> 00:36:32,625
Bagaimana menurutmu?
595
00:36:32,659 --> 00:36:34,095
Aku...
596
00:36:37,131 --> 00:36:40,167
bisa kau membawaku ke TKP?
597
00:36:40,201 --> 00:36:41,969
Ditempat mereka menembak ayahku.
598
00:36:42,003 --> 00:36:44,637
Tak banyak yang bisa dilihat,
ombak menghanyutkan semua.
599
00:36:46,773 --> 00:36:50,044
Tapi ya, apa yang kau
lakukan besok pagi?
600
00:36:50,077 --> 00:36:51,578
Bebas seperti burung.
601
00:36:51,611 --> 00:36:52,980
Bagus.
602
00:36:53,014 --> 00:36:55,582
Ya. Aku akan menemuimu.
603
00:37:31,819 --> 00:37:35,122
Itu terjadi di teluk ini.
604
00:37:35,156 --> 00:37:38,092
Ada peluru di mana-mana.
605
00:37:38,125 --> 00:37:41,628
Dan mobil sewaan ayahmu ada
di atas sana.
606
00:37:41,661 --> 00:37:43,064
Itu ditembaki.
607
00:37:43,097 --> 00:37:44,664
Dia pasti melakukan
perlawanan sengit.
608
00:37:44,697 --> 00:37:46,133
Ya, dia selalu begitu.
609
00:37:52,973 --> 00:37:54,241
Kau tak apa?
610
00:37:54,275 --> 00:37:55,843
Ya, tentu.
611
00:37:55,876 --> 00:37:57,777
Beri aku waktu sebentar, ya?
612
00:38:05,219 --> 00:38:06,921
Apa itu?
613
00:38:06,954 --> 00:38:09,023
Ini peralatan yang sangat canggih.
614
00:38:12,126 --> 00:38:13,626
Itu bola pantai.
615
00:38:16,063 --> 00:38:17,331
Ini akan jadi bagian
616
00:38:17,364 --> 00:38:19,934
dari detektor logam bawah air.
617
00:38:19,967 --> 00:38:21,701
Harganya $19,99 di Amazon.
618
00:38:21,734 --> 00:38:22,870
Itu brilian.
619
00:38:22,903 --> 00:38:25,873
- Memang brilian.
- Ya.
620
00:38:25,906 --> 00:38:29,043
Tim penyelam sudah menyisir
seluruh teluk ini.
621
00:38:29,076 --> 00:38:31,278
Tapi kau tahu,
menurutku itu patut dicoba.
622
00:38:40,020 --> 00:38:41,355
Swann kecil,
623
00:38:41,388 --> 00:38:43,157
kita sudah lama tak
ngobrol.
624
00:38:43,190 --> 00:38:45,426
Hanya mau memberimu
beberapa saran.
625
00:38:45,459 --> 00:38:48,329
Kau mau ikut
dalam bisnis kacau ini?
626
00:38:55,768 --> 00:38:57,838
Buang senjatamu! Sekarang!
627
00:39:00,941 --> 00:39:03,743
Ya, kau anak baik.
628
00:39:03,776 --> 00:39:06,313
Ya, aku menyanyangimu, Nak.
Aku harus pergi.
629
00:39:15,156 --> 00:39:16,789
Hei, apa yang kau dapat?
630
00:39:16,824 --> 00:39:18,192
Aku tak tahu.
631
00:39:54,495 --> 00:39:57,965
Tidur sangat penting.
632
00:39:57,998 --> 00:40:02,236
Dan itu sesuatu yang membuatku
tak bangun semalam.
633
00:40:04,438 --> 00:40:06,240
Bagaimana tidurmu?
634
00:40:10,277 --> 00:40:12,813
Bukankah kasurnya California King?
635
00:40:12,846 --> 00:40:15,282
Kupikir bahanya Memory Foam.
636
00:40:15,316 --> 00:40:18,185
Tak ada tandingannya di dunia.
637
00:40:18,219 --> 00:40:20,821
Ranjangnya bagus.
638
00:40:20,854 --> 00:40:23,357
Tapi pintu dan jendela
terkunci rapat.
639
00:40:23,390 --> 00:40:25,159
Itu antisipasi.
640
00:40:25,192 --> 00:40:28,128
Sekarang, sobat lama...
641
00:40:28,162 --> 00:40:31,899
kau menyerang orang-orangku
di hotel tadi malam?
642
00:40:31,932 --> 00:40:34,268
Kau membunuh Ian Swann?
643
00:40:34,301 --> 00:40:35,469
Aku tak tahu.
644
00:40:35,502 --> 00:40:37,471
Kenapa dengan Ian Swann?
645
00:40:37,504 --> 00:40:39,206
Bagaimana dengan putranya?
646
00:40:42,876 --> 00:40:46,413
Kupikir orang-orangku
memukul kepalamu
647
00:40:46,447 --> 00:40:48,781
saat mereka membawamu ke sini.
648
00:40:48,816 --> 00:40:52,219
Anak yang bersamamu
semalam dijemput polisi.
649
00:40:52,253 --> 00:40:56,123
Tapi karena mereka temanku,
aku melepaskannya.
650
00:40:56,156 --> 00:40:59,226
Kenapa cari musuh
saat kau bisa berteman?
651
00:40:59,260 --> 00:41:02,396
Tapi kau di sini
sebagai bantuan profesional.
652
00:41:02,429 --> 00:41:06,233
Jadi kau membantuku
dengan menculikku?
653
00:41:06,267 --> 00:41:08,469
Menculik?
Pak...
654
00:41:08,502 --> 00:41:10,337
Begitulah.
655
00:41:15,042 --> 00:41:16,810
Bagus.
656
00:41:16,844 --> 00:41:17,978
Selamat.
657
00:41:18,012 --> 00:41:21,448
Kau boleh pergi sesukamu.
658
00:41:21,482 --> 00:41:26,186
Kabarnya kau punya banyak peluang
untuk membuat Kane terpilih.
659
00:41:26,220 --> 00:41:27,888
Kenapa bukan kau sendiri?
660
00:41:27,921 --> 00:41:29,490
Apa aturan nomor satu di Hawaii?
661
00:41:29,523 --> 00:41:31,025
Keluarga semua orang.
662
00:41:31,058 --> 00:41:33,327
Semua orang adalah
keluarga kecuali kami.
663
00:41:33,360 --> 00:41:36,297
Kami sudah di sini selama
bertahun-tahun dan kau tahu,
664
00:41:36,330 --> 00:41:37,931
penduduk lokal, masih
menganggap kami...
665
00:41:37,965 --> 00:41:40,401
sebagai turis, sebagai penjajah.
666
00:41:40,434 --> 00:41:43,871
Aku bisa mengangkat
gunung dari laut,
667
00:41:43,904 --> 00:41:47,174
menamainya dengan namaku sendiri
dan tetap...
668
00:41:47,207 --> 00:41:48,542
Kau akan tetap jadi turis.
669
00:41:48,575 --> 00:41:49,943
Tetap.
670
00:41:51,979 --> 00:41:53,414
Tapi...
671
00:41:53,447 --> 00:41:55,382
ada harapan untuk orang-orang ini.
672
00:41:55,416 --> 00:41:58,085
Banyak sumber daya yang belum
dimanfaatkan.
673
00:41:58,118 --> 00:42:00,020
Ya, dan kau akan dapatkan
cukup banyak.
674
00:42:00,054 --> 00:42:01,455
Jika dia terpilih, kan?
675
00:42:01,488 --> 00:42:05,926
Apa yang baik untukku,
baik untuk Hawaii.
676
00:42:05,959 --> 00:42:07,294
Kau pasti lapar.
677
00:42:07,328 --> 00:42:08,462
Kau lapar?
678
00:42:08,495 --> 00:42:10,097
Silahkan.
679
00:42:11,165 --> 00:42:12,466
Ini.
680
00:42:16,103 --> 00:42:17,438
Terserah kau.
681
00:42:17,471 --> 00:42:20,374
Orang-orangku lakukan beberapa
penelitian
682
00:42:20,407 --> 00:42:23,010
latar belakang yang
ekstensif padamu.
683
00:42:23,043 --> 00:42:25,979
Dan kau tahu, itu buku yang
bagus.
684
00:42:26,013 --> 00:42:28,115
Aku tak bisa menyimpannya.
685
00:42:28,148 --> 00:42:31,018
Jangan percaya semua yang
kau baca.
686
00:42:31,051 --> 00:42:35,055
Chicago, bagaimana dengan Chicago?
Kau meninggalkan kesatuan.
687
00:42:35,089 --> 00:42:36,623
Pensiun. Kenapa?
688
00:42:36,657 --> 00:42:38,492
Kenapa kau lakukan begitu?
689
00:42:38,525 --> 00:42:41,228
Aku tak suka jadi polisi.
690
00:42:41,261 --> 00:42:44,932
Tapi perburuan hadiah,
itu sama sekali berbeda.
691
00:42:44,965 --> 00:42:47,134
Tak ada aturan, tak ada atasan.
692
00:42:47,167 --> 00:42:50,037
Dan aku bisa belajar banyak
soal penjahat yang kukejar.
693
00:42:51,705 --> 00:42:53,107
Kau tahu,
694
00:42:54,575 --> 00:42:57,578
ada cerita yang beredar
tentangmu.
695
00:42:57,611 --> 00:43:01,048
Bagus. Aku suka cerita yang bagus.
696
00:43:01,081 --> 00:43:03,050
Apalagi jika itu soal aku.
697
00:43:05,052 --> 00:43:09,123
Kau bukan miliarder, meskipun
kau mau jadi miliarder.
698
00:43:09,156 --> 00:43:11,592
Dan semua tindakanmu ini
dibiayai Terrance Billford
699
00:43:11,625 --> 00:43:15,162
dan teman-teman kartelnya.
700
00:43:15,195 --> 00:43:16,597
Itulah yang kudengar.
701
00:43:19,166 --> 00:43:23,237
Ern, naik ke atas dan
nyalakan video gamemu.
702
00:43:23,270 --> 00:43:24,471
Ayah akan segera keatas.
703
00:43:26,173 --> 00:43:29,176
Itu cerita yang bagus.
Sekarang, siapa ini?
704
00:43:29,209 --> 00:43:31,178
Siapa Blifferd ini...
Billford...
705
00:43:31,211 --> 00:43:32,613
Siapa ini?
706
00:43:32,646 --> 00:43:35,182
Benar-benar omong kosong,
sabu-sabu.
707
00:43:35,215 --> 00:43:38,218
Operator waktu besar di masa lalu.
Menghasilkan banyak uang.
708
00:43:38,252 --> 00:43:41,221
Pasti dia tak memaksa orang untuk
pakai narkoba.
709
00:43:41,255 --> 00:43:43,590
Jika mereka memaksa,
itu salah mereka.
710
00:43:45,292 --> 00:43:47,394
Kau berhak merasa takut.
711
00:43:47,428 --> 00:43:50,464
Karena tak perlu lama bagiku
untuk melaporkan padamu.
712
00:43:50,497 --> 00:43:52,533
Apakah kau menjalankan
kampanye ini
713
00:43:52,566 --> 00:43:54,201
dengan uang narkoba yang dicuci...
714
00:43:54,234 --> 00:43:56,670
Satu-satunya hal yang
kutakuti adalah aku.
715
00:43:56,703 --> 00:44:00,240
Aku adalah aku, jadi...
716
00:44:00,274 --> 00:44:02,209
Tak ada yang perlu ditakuti.
717
00:44:02,242 --> 00:44:04,411
Bagaimana denganmu, Robbie?
718
00:44:04,445 --> 00:44:07,381
Mungkin sudah waktunya
kau ceritakan padaku
719
00:44:07,414 --> 00:44:09,383
dari mana kau dengar cerita
bagus ini
720
00:44:09,416 --> 00:44:12,486
dan siapa lagi yang tahu soal itu.
721
00:44:12,519 --> 00:44:14,421
Kenapa aku harus beri tahu itu?
722
00:44:27,534 --> 00:44:28,735
Kita beruntung?
723
00:44:28,769 --> 00:44:30,537
FBI memberi kita teknologi ini.
724
00:44:30,571 --> 00:44:32,773
Itu seharusnya membantu
mengkonfigurasi ulang data yang rusak.
725
00:44:32,807 --> 00:44:34,775
Bagaimana dengan kerusakan
karena air?
726
00:44:34,809 --> 00:44:36,677
Kita akan cari tahu.
727
00:44:43,283 --> 00:44:44,551
Ini dia.
728
00:44:44,585 --> 00:44:46,620
Hei, biar kulihat.
729
00:44:46,653 --> 00:44:48,322
Mereka di pantai.
730
00:44:48,355 --> 00:44:49,723
Kau mengenalinya?
731
00:44:49,756 --> 00:44:52,192
Aku tak bisa lihat wajahnya.
732
00:44:52,226 --> 00:44:56,663
Tubuh ayahku berdarah hebat,
itu memancing hiu.
733
00:44:58,833 --> 00:45:02,169
Brengsek. Dia tak pernah
punya kesempatan.
734
00:45:02,202 --> 00:45:03,570
Itu aneh.
735
00:45:03,604 --> 00:45:05,405
Apa yang aneh?
736
00:45:05,439 --> 00:45:08,509
Di pantai itu belum pernah ada
yang melihat satu pun serangan hiu.
737
00:45:08,542 --> 00:45:10,377
Tak ada akses.
Mereka terhalang di karang.
738
00:45:10,410 --> 00:45:14,515
Dia meninggal. Kulihat mayatnya,
tes darah.
739
00:45:14,548 --> 00:45:16,383
Kurasa ada orang yang mungkin
bisa membantu kita.
740
00:45:16,416 --> 00:45:18,318
Mereka mengawasi bagian
pulau ini.
741
00:45:18,352 --> 00:45:20,287
Mengawasi?
742
00:45:20,320 --> 00:45:22,222
Mereka masih menghormati
cara-cara lama.
743
00:45:22,256 --> 00:45:23,624
Di mana mereka tinggal?
744
00:45:23,657 --> 00:45:26,393
Tempatnya disebut
Buck Paradise City.
745
00:45:27,862 --> 00:45:31,665
Dengar, aku akan
membawammu ke sana, jika...
746
00:45:31,698 --> 00:45:33,367
kau janji akan berperilaku baik.
747
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Berperilaku baik?
748
00:45:35,102 --> 00:45:37,404
Mereka cukup sensitif dengan
orang asing.
749
00:45:45,245 --> 00:45:47,114
Ya?
750
00:45:47,147 --> 00:45:49,383
Aku baru saja melihat orang
yang kau tanyakan...
751
00:45:49,416 --> 00:45:51,118
Swann.
752
00:45:51,151 --> 00:45:52,686
Kemana dia?
753
00:45:52,719 --> 00:45:54,488
Entahlah, tapi dia menuju
ke Paradise City.
754
00:45:54,521 --> 00:45:56,123
Bagus, aku tahu.
755
00:46:03,697 --> 00:46:05,265
Itu di pegunungan ini.
756
00:46:05,299 --> 00:46:07,100
Kupikir kau bilang ini
jalan pintas?
757
00:46:07,134 --> 00:46:08,468
Ini cuma untukku.
758
00:46:08,502 --> 00:46:10,337
Ayolah, itu sepadan,
aku janji.
759
00:46:39,666 --> 00:46:41,702
Kau akan jalan di sana tanpa
alas kaki?
760
00:46:41,735 --> 00:46:45,372
Ya. Terkadang kau harus mencobanya.
761
00:46:45,405 --> 00:46:46,773
Menghubungkanmu ke bumi.
762
00:46:46,808 --> 00:46:49,176
Ya, aku merasa cukup terhubung
dengan sepatu botku.
763
00:46:49,209 --> 00:46:50,677
Baiklah, terserah kau.
764
00:46:55,515 --> 00:46:58,485
Saat aku masih kecil, kami tak
pernah memakai sepatu di sini.
765
00:46:58,518 --> 00:47:00,855
Ini dianggap tanah suci.
766
00:47:00,888 --> 00:47:02,656
Kau dibesarkan di sini?
767
00:47:02,689 --> 00:47:06,360
Ya. Ibuku dan saudarinya
membesarkanku di sini saat aku masih kecil.
768
00:47:06,393 --> 00:47:07,929
Aku tak pernah tahu siapa ayahku.
769
00:47:07,962 --> 00:47:11,698
Tapi itu tak masalah, karena
tempat ini, orang-orangnya...
770
00:47:11,732 --> 00:47:13,734
itu semua keluarga yang kubutuhkan.
771
00:47:18,705 --> 00:47:20,474
Apa kita hampir sampai?
772
00:47:20,507 --> 00:47:21,675
Beberapa menit lagi.
773
00:47:21,708 --> 00:47:22,944
Oke, tunggu sebentar.
774
00:47:22,977 --> 00:47:26,413
Aku mau pipis.
775
00:47:53,875 --> 00:47:56,410
Astaga!
776
00:47:56,443 --> 00:47:59,847
Hei, teman-teman...
Maaf, aku hanya...
777
00:47:59,881 --> 00:48:02,749
Diam!
Ngapain kau disini?
778
00:48:02,783 --> 00:48:05,619
Dia bersamaku!
779
00:48:05,652 --> 00:48:06,620
Sabana!
780
00:48:06,653 --> 00:48:07,822
Ya.
781
00:48:07,855 --> 00:48:11,725
Hai! Bibi, lihat siapa yang
ada di sini.
782
00:48:11,758 --> 00:48:14,394
Sabana!
783
00:48:14,428 --> 00:48:17,631
Gadis kecilku, sangat
senang melihatmu.
784
00:48:17,664 --> 00:48:21,268
Tapi kenapa kau bawa orang ini
ke sini?
785
00:48:21,301 --> 00:48:24,538
Aku datang ke pulau ini untuk cari
tahu siapa yang membunuh ayahku.
786
00:48:24,571 --> 00:48:26,506
Namanya Ian Swann.
787
00:48:26,540 --> 00:48:27,809
Benarkah itu?
788
00:48:29,811 --> 00:48:31,712
Kau teman atau musuh?
789
00:48:31,745 --> 00:48:34,314
Aku petarung tapi ya,
790
00:48:34,347 --> 00:48:35,515
aku merasa sangat damai melihat
senapan itu.
791
00:48:35,549 --> 00:48:36,918
Kau pikir bisa...
792
00:48:36,951 --> 00:48:38,552
Ya, itu bagus. Terima kasih.
793
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
Kami selalu bisa menerima
petarung lain.
794
00:48:41,288 --> 00:48:43,557
Tapi kau jangan coba
bertarung denganku,
795
00:48:43,590 --> 00:48:45,893
karena kau tak bisa menang.
796
00:48:48,328 --> 00:48:49,730
Ya.
797
00:48:52,532 --> 00:48:56,603
Siapa yang lapar?
Ayo makan.
798
00:48:56,636 --> 00:48:59,040
Kau duluan.
799
00:48:59,073 --> 00:49:00,474
Tidak, oke. Ini tak apa.
800
00:49:00,507 --> 00:49:01,976
Ayo.
801
00:49:30,805 --> 00:49:34,075
Selamat datang di desa Paliuli.
802
00:49:34,108 --> 00:49:35,910
Penduduk lokal menyebutnya
Paradise City.
803
00:49:35,943 --> 00:49:37,511
Sesuai dengan namanya,
bukan begitu?
804
00:49:37,544 --> 00:49:38,745
Ya, bisa kulihat itu.
805
00:49:44,886 --> 00:49:48,722
Mereka satu-satunya yang menolak
disuap oleh Buck.
806
00:49:48,755 --> 00:49:50,390
Mereka adalah perlawanan.
807
00:50:07,809 --> 00:50:09,709
Dia bilang apa?
808
00:50:09,743 --> 00:50:12,412
Dia bilang dia mau kau buktikan
kalau kau putra Ian Swann.
809
00:50:12,445 --> 00:50:13,780
Ya, tentu.
810
00:50:13,815 --> 00:50:16,483
Tidak. Bukan pembuktian
seperti itu.
811
00:50:16,516 --> 00:50:18,451
Charlie adalah orang lama Kahuna.
812
00:50:18,485 --> 00:50:20,453
Salah satu yang terakhir
di pulau.
813
00:50:20,487 --> 00:50:21,655
Jadi, dia mau apa?
814
00:50:26,693 --> 00:50:28,795
Dia mau kau duduk
bersamanya sebentar.
815
00:50:28,830 --> 00:50:30,898
Karena dia punya cara untuk
mengetahui kejujuranmu.
816
00:50:35,635 --> 00:50:36,904
Hanya anak itu.
817
00:50:36,938 --> 00:50:38,638
Kita bisa memberinya
sepiring makanan.
818
00:51:23,117 --> 00:51:24,919
Apa aku harus tanya dulu
apa isinya ini?
819
00:51:24,952 --> 00:51:26,386
Tidak.
820
00:51:36,931 --> 00:51:39,901
Sesuatu memberitahuku
ini bukan Portobello.
821
00:51:43,838 --> 00:51:45,072
Bersulang.
822
00:52:18,973 --> 00:52:21,175
Hei, kita harus mengisi
ulang wiski.
823
00:52:36,589 --> 00:52:37,858
Robbie?
824
00:52:39,927 --> 00:52:41,228
Robbie!
825
00:52:52,706 --> 00:52:55,977
Itu bagus.
Kurasa aku akan pergi.
826
00:53:00,281 --> 00:53:02,950
Terima kasih sudah berbagi
simpananmu dan aku...
827
00:53:02,984 --> 00:53:05,052
dan semoga aku lulus ujian.
828
00:53:05,086 --> 00:53:06,553
- Tidak.
- Ya.
829
00:53:06,586 --> 00:53:09,622
Diamlah!
Pikirkan ayahmu.
830
00:53:09,656 --> 00:53:13,861
Apa yang dia ajarkan, untuk
membantumu jadi lelaki.
831
00:53:13,894 --> 00:53:15,129
Tak banyak.
832
00:53:15,162 --> 00:53:16,629
Pikirkan sesuatu.
833
00:53:18,665 --> 00:53:20,533
Aku...
834
00:53:24,738 --> 00:53:26,673
Dia mengajariku cara
memegang senjata.
835
00:53:28,742 --> 00:53:30,577
Setelah dia meninggalkan rumah,
836
00:53:30,610 --> 00:53:31,846
Aku bersumpah tak akan pernah
menyentuhnya lagi.
837
00:53:31,879 --> 00:53:33,914
Aku harus lakukan sesuatu
dengan caraku.
838
00:53:37,151 --> 00:53:38,853
Hei, bukti apa lagi yang
kau butuhkan?
839
00:53:38,886 --> 00:53:41,255
Aku tak bisa cuma duduk di sini.
840
00:53:41,288 --> 00:53:43,290
Jangan bicara lagi.
841
00:53:43,324 --> 00:53:46,327
Bayangkan dia dalam pikiranmu,
842
00:53:46,360 --> 00:53:49,529
maka kita berdua akan tahu
anak siapa kau.
843
00:54:02,176 --> 00:54:05,012
Silakan, Ryan. Pertama, laras.
844
00:54:06,814 --> 00:54:09,150
Tak terlalu sulit,
lakukan dengan mudah.
845
00:54:11,285 --> 00:54:14,587
Aku tak seperti ayah!
Aku tak perlu pakai senjata.
846
00:54:14,621 --> 00:54:16,290
Ini mungkin menyelamatkan
hidupmu kelak.
847
00:54:16,323 --> 00:54:18,926
Aku tak akan pernah membunuh
siapa pun, tak pernah!
848
00:54:18,959 --> 00:54:20,693
Ryan, ambil itu.
849
00:54:20,727 --> 00:54:22,762
Ryan!
850
00:54:24,798 --> 00:54:27,268
Dia anakmu. Aman menunjukkan
wajahmu sekarang.
851
00:54:27,301 --> 00:54:29,170
Apa-apaan ini, Charlie?
852
00:54:29,203 --> 00:54:30,938
Aku bisa saja memberitahumu itu
sendiri.
853
00:54:30,971 --> 00:54:33,274
Bukan cuma hidupmu yang terancam
jika kau ditemukan di sini.
854
00:54:33,307 --> 00:54:34,707
Itu adalah seluruh pemukiman.
855
00:54:34,741 --> 00:54:36,210
Seberapa kuat obat bius ini?
856
00:54:36,243 --> 00:54:38,379
Karena aku...
857
00:54:38,412 --> 00:54:42,183
Ini ayah, Ryan.
858
00:54:42,216 --> 00:54:44,852
Ayah tak akan menyalahkanmu
jika kau lebih suka melihatku mati.
859
00:54:44,885 --> 00:54:46,053
Ayah masih hidup?
860
00:54:46,087 --> 00:54:47,354
Ya.
861
00:54:47,388 --> 00:54:52,159
Tertembak beberapa peluru
tapi ayah tak apa.
862
00:54:52,193 --> 00:54:53,726
Kau dengarkan pesan ayah.
863
00:54:53,760 --> 00:54:54,829
Itu yang pertama.
864
00:54:54,862 --> 00:54:56,030
Hanya itu yang bisa ayah bilang?
865
00:54:56,063 --> 00:54:57,865
Kukira ayah sudah mati.
866
00:54:57,898 --> 00:54:59,934
Kukorbankan segalanya.
Orang-orang mencoba membunuhku.
867
00:54:59,967 --> 00:55:02,635
Tenang, nak. Kemari.
868
00:55:07,141 --> 00:55:08,708
Maafkan ayah, Ryan.
869
00:55:16,283 --> 00:55:18,119
Charlie, apa yang kau lakukan?
870
00:55:18,152 --> 00:55:20,421
Detektor kebohongan gaya lama.
871
00:55:20,454 --> 00:55:23,257
Sial.
Sebaiknya menyeduh kopi.
872
00:55:23,290 --> 00:55:24,925
Itu keras.
873
00:55:28,863 --> 00:55:30,397
Ayahmu pertama kali datang
pada kami
874
00:55:30,431 --> 00:55:32,867
untuk mengetahui soal
orang jahat itu, Buck.
875
00:55:32,900 --> 00:55:36,036
Jadi, musuh dari musuhku
adalah temanku? Semacam itu.
876
00:55:36,070 --> 00:55:40,808
Lebih dari itu. Jika Tuan Buck
menang, seluruh Hawaii kalah.
877
00:55:40,841 --> 00:55:43,776
Kami membantu Ian hari itu,
karena dia membantu kami.
878
00:55:43,811 --> 00:55:45,412
Mereka menyelamatkan hidupku.
879
00:55:45,446 --> 00:55:48,048
Bukan hanya kami.
880
00:55:48,082 --> 00:55:52,153
Pulau itu sendiri yang
mau kau menang.
881
00:55:57,124 --> 00:56:00,961
Air pasang menyeretnya ke bawah,
menjauh dari musuh-musuhnya.
882
00:56:00,995 --> 00:56:04,398
Kami melihatnya dan menariknya
ke darat tepat waktu.
883
00:56:06,901 --> 00:56:09,303
Tapi bagaimana dengan mayat yang
mereka tunjukkan padaku di kamar mayat?
884
00:56:09,336 --> 00:56:13,107
Itu korban yang tenggelam,
dipinjam dari kamar mayat.
885
00:56:13,140 --> 00:56:15,409
- Maaf.
- Ya, tapi kenapa?
886
00:56:15,442 --> 00:56:17,244
Aku mau Buck berpikir aku
sudah mati
887
00:56:17,278 --> 00:56:19,346
setidaknya sampai aku
bangkit kembali.
888
00:56:19,380 --> 00:56:21,348
Ayah bilang punya bukti
di Terrance.
889
00:56:21,382 --> 00:56:23,184
Memang.
890
00:56:23,217 --> 00:56:25,386
Dan jejaknya membawaku ke Buck.
891
00:56:25,419 --> 00:56:27,154
Aku punya semua bukti yang
kubutuhkan.
892
00:56:27,188 --> 00:56:29,190
Ya, apa pun yang kau miliki,
informasimu sudah lama hilang.
893
00:56:29,223 --> 00:56:31,091
Sudah kupikirkan itu.
894
00:56:31,125 --> 00:56:33,060
Aku punya salinannya di ponselku.
895
00:56:33,093 --> 00:56:36,063
Itu di suatu tempat di
bawah Teluk Honolulu.
896
00:56:36,096 --> 00:56:38,165
Ya, mungkin tidak.
897
00:56:41,235 --> 00:56:43,736
Itu trik yang luar biasa.
898
00:56:45,506 --> 00:56:48,375
Sekarang, biar kutunjukkan padamu trik
yang dimainkan Terrance pada kita semua.
899
00:56:48,409 --> 00:56:51,278
Kudapatkan ini dari ahli bedah
yang kehilangan izinnya,
900
00:56:51,312 --> 00:56:53,047
bekerja untuk kartel.
901
00:56:55,249 --> 00:56:59,853
Astaga!
Jadi, Terrance adalah Buck!
902
00:56:59,887 --> 00:57:02,122
Iblis mungkin bisa mengubah wajahnya,
903
00:57:02,156 --> 00:57:04,358
tapi roh jahatnya tetap sama.
904
00:57:04,391 --> 00:57:06,360
Jadi, hari itu di teluk?
905
00:57:10,164 --> 00:57:13,500
Aku menahan Buck dan membuktikan
kalau dia adalah Terrance.
906
00:57:13,534 --> 00:57:15,802
Dan semuanya keluar jalur.
907
00:57:29,216 --> 00:57:31,819
Jadi, apa yang kita hadapi lebih
dari sekedar perampasan tanah
908
00:57:31,852 --> 00:57:33,454
oleh beberapa politisi kotor?
909
00:57:33,487 --> 00:57:35,990
Buck pembunuh yang sangat sadis.
910
00:57:36,023 --> 00:57:37,790
Dia terkait dengan kartel.
911
00:57:37,825 --> 00:57:40,227
Dia akan buka lahan tambang dan
menjadikan Maui
912
00:57:40,261 --> 00:57:42,963
sebagai pelabuhan narkoba
internasional.
913
00:57:42,997 --> 00:57:45,065
Itulah yang mereka impikan.
914
00:57:45,099 --> 00:57:48,502
Tunggu. Ini Nikki. Hai.
915
00:57:48,535 --> 00:57:51,805
Robbie...
916
00:57:51,839 --> 00:57:54,008
Apa? Oke.
917
00:57:54,041 --> 00:57:55,843
Dengar, apapun yang kita lakukan,
sebaiknya cepat.
918
00:57:55,876 --> 00:57:57,578
Robbie ditahan di Golden Throne.
919
00:57:57,611 --> 00:57:59,146
Apa itu Golden Throne?
920
00:57:59,179 --> 00:58:00,447
Kerajaan kecil milik Buck
921
00:58:00,481 --> 00:58:02,082
Terisolasi di ujung pulau.
922
00:58:02,116 --> 00:58:03,884
Kita harus bebaskan Robbie.
923
00:58:03,917 --> 00:58:06,086
Itu tak gampang.
Dia membangunnya seperti benteng.
924
00:58:06,120 --> 00:58:07,988
Itu bagus. Mereka tak akan
melihat kita datang.
925
00:58:08,022 --> 00:58:11,158
Tak ada kita.
Kulakukan ini sendiri.
926
00:58:11,191 --> 00:58:13,294
Ya, bukankah begitu cara ayah
memulai kekacauan ini sendiri?
927
00:58:13,327 --> 00:58:14,528
Suka atau tidak, Ayah,
928
00:58:14,561 --> 00:58:16,096
Aku lumayan ahli dalam
pekerjaanku.
929
00:58:16,130 --> 00:58:17,865
Bukan itu intinya.
930
00:58:17,898 --> 00:58:20,167
Ya, mungkin.
Aku akan pergi ke Golden Throne.
931
00:58:20,200 --> 00:58:21,468
Kubeaskan Robbie
932
00:58:21,502 --> 00:58:23,037
dan kau bisa ikut membantuku,
933
00:58:23,070 --> 00:58:24,872
atau kau bisa tinggal
di sini makan poi.
934
00:58:24,905 --> 00:58:26,573
Hei, kita semua harus
tenang mencoba bekerja sama.
935
00:58:26,607 --> 00:58:29,376
Atau Robbie akan mati
jika dia belum mati, oke?
936
00:58:29,410 --> 00:58:31,011
Kau benar.
937
00:58:31,045 --> 00:58:32,413
Dia lebih pintar dari
pacar terakhirmu.
938
00:58:32,446 --> 00:58:34,315
Dia bukan pacarku.
939
00:58:34,348 --> 00:58:36,216
Jangan bersikap begitu.
940
00:58:38,385 --> 00:58:41,488
Kami ada mobil untuk bawa
kalian kembali ke kota.
941
00:58:41,522 --> 00:58:44,024
Semoga perjalanan kalian aman.
942
00:58:44,058 --> 00:58:45,192
Terima kasih.
943
00:58:46,560 --> 00:58:47,995
Ayo.
944
00:58:51,965 --> 00:58:53,233
Aku menyanyangimu, bibi.
945
00:59:02,976 --> 00:59:04,378
Terima kasih, bibi.
946
00:59:14,688 --> 00:59:17,424
Aku sangat khawatir dengan mereka.
947
00:59:17,458 --> 00:59:21,462
Mungkin mereka punya kesempatan,
mungkin.
948
00:59:21,495 --> 00:59:23,931
Kukirim mereka berkat
perlindungan.
949
00:59:31,672 --> 00:59:33,273
Bibi, ayo pergi!
950
00:59:33,307 --> 00:59:35,175
Kita harus bawa anak-anak
ke sekolah.
951
00:59:48,655 --> 00:59:50,057
Aku tahu siapa kau!
952
00:59:50,090 --> 00:59:53,127
Hanya pengecut dengan peluru.
953
00:59:53,160 --> 00:59:54,528
Peluru itu untukku?
954
00:59:58,365 --> 00:59:59,500
Bakar tempat ini.
955
01:00:24,491 --> 01:00:27,227
Hei, lihat.
956
01:00:27,261 --> 01:00:29,229
Masalahnya semakin parah.
957
01:00:29,263 --> 01:00:31,965
Hawaii kembali alami tragedi.
958
01:00:31,999 --> 01:00:34,735
Reservasi pulau kesembilan,
wilayah yang suci,
959
01:00:34,768 --> 01:00:38,539
diklaim terbakar oleh tangki
penyimpanan gas yang rusak.
960
01:00:38,572 --> 01:00:40,174
Tidak!
961
01:00:41,575 --> 01:00:43,577
... bagian dari wilayah.
962
01:00:43,610 --> 01:00:45,379
Enam nyawa melayang
963
01:00:45,412 --> 01:00:47,347
dengan setidaknya 24 orang
dilaporkan terluka.
964
01:00:47,381 --> 01:00:49,216
Untuk pulau kesembilan.
965
01:00:49,249 --> 01:00:51,518
A hui hou kakou.
966
01:00:51,552 --> 01:00:53,454
Sampai bertemu lagi.
967
01:00:53,487 --> 01:00:56,056
Hui hou kakou.
968
01:00:56,089 --> 01:00:58,559
Kebakaran tangki bensin!
Ini omong kosong!
969
01:00:58,592 --> 01:01:00,194
Kita tak punya cara
membuktikannya.
970
01:01:00,227 --> 01:01:01,595
Kita tak perlu membuktikannya.
971
01:01:01,628 --> 01:01:03,397
Kau harus bocorkan
Terrance Billford
972
01:01:03,430 --> 01:01:05,432
dan buktikan kalau dia adalah Buck.
Itu semua bukti yang kita butuhkan.
973
01:01:05,466 --> 01:01:10,137
Tidak. Tidak setelah kejadian seperti itu,
mereka akan siap untuk apapun.
974
01:01:10,170 --> 01:01:11,672
Aku kenal seseorang yang bisa
membawa kalian berdua
975
01:01:11,705 --> 01:01:13,640
ke tempat yang aman di Bali.
976
01:01:13,674 --> 01:01:15,709
Ya, semoga kau bisa
singkirkan kami semudah itu.
977
01:01:15,742 --> 01:01:17,478
Mari kita pikirkan soal ini.
978
01:01:17,511 --> 01:01:20,280
Buck akan sibuk adakan pesta
kemenangan besar besok
979
01:01:20,314 --> 01:01:21,715
untuk para donaturnya.
980
01:01:21,748 --> 01:01:23,317
Ada terlalu banyak mata di sana.
981
01:01:23,350 --> 01:01:25,018
Tidak.
Dia menyukai sesuatu.
982
01:01:25,052 --> 01:01:27,688
Mungkin kita bisa masuk
dengan kuda Troya.
983
01:01:27,721 --> 01:01:29,423
Ini akan jadi malam
terakhir yang dia harapkan.
984
01:01:29,456 --> 01:01:32,059
Kau urus Buck, kami bebaskan
Robbie hidup-hidup.
985
01:01:34,228 --> 01:01:35,329
Panggilanmu, nak.
986
01:01:37,798 --> 01:01:39,032
Kau tetap ikut?
987
01:01:52,346 --> 01:01:53,714
Kau siap untuk ini?
988
01:01:53,747 --> 01:01:55,349
Jika Robbie ada di sana,
kami akan mencarinya.
989
01:01:55,382 --> 01:01:58,585
Waktumu 30 menit.
Setelah itu, keluar.
990
01:01:58,619 --> 01:02:00,354
Ini akan jadi buruk saat
kuhabisi Buck
991
01:02:00,387 --> 01:02:01,488
Saat kita menghabisinya.
992
01:02:01,522 --> 01:02:03,156
Bawa Robbie keluar dengan selamat.
993
01:02:03,190 --> 01:02:04,558
Akan kuurus sisanya.
994
01:02:06,793 --> 01:02:09,162
Hei, jangan pedulikan dia.
995
01:02:09,196 --> 01:02:10,497
Dia masih berpikir dia yang
bertanggung jawab.
996
01:02:46,901 --> 01:02:50,437
Tetaplah tersenyum. Menyebar.
997
01:02:50,470 --> 01:02:52,272
Periksa apa ada tanda-tanda
Robbie, paham?
998
01:02:52,306 --> 01:02:53,540
Daah.
999
01:02:57,411 --> 01:02:59,379
Supir menunggu di belakang.
1000
01:02:59,413 --> 01:03:01,281
Ya, aku keamanan mereka. Mereka
tak pergi ke mana pun tanpaku.
1001
01:03:03,150 --> 01:03:04,585
Kau tahu, aku yakin bosmu
akan marah
1002
01:03:04,618 --> 01:03:06,153
jika gadis-gadis itu pergi.
1003
01:03:07,922 --> 01:03:09,156
Tunggu di sini.
1004
01:03:09,189 --> 01:03:10,457
Ya.
1005
01:03:28,308 --> 01:03:31,578
Kita pasti harus.
Dia akan hidup. Lihatlah.
1006
01:03:43,290 --> 01:03:45,792
Aku mau berterima kasih pada orang-orang
hebat dari negara bagian yang hebat
1007
01:03:45,827 --> 01:03:48,629
karena memilihku untuk
mewakili mereka!
1008
01:03:50,697 --> 01:03:53,567
- Jadi, aku mau bilang...
- Terima kasih.
1009
01:03:53,600 --> 01:03:54,836
Kalian memilikiku...
1010
01:03:54,869 --> 01:03:55,837
Dan terima kasih banyak.
1011
01:03:55,870 --> 01:03:57,304
Ayo ke Washington!
1012
01:03:58,973 --> 01:04:01,341
Putramu di kantor, Terrance.
1013
01:04:01,375 --> 01:04:03,210
Kau yakin dia akan main bola?
1014
01:04:03,243 --> 01:04:06,279
Dia tak punya pilihan.
Jangan pernah panggil aku Terrance.
1015
01:04:06,313 --> 01:04:08,448
Dia sudah mati, dia sudah tak ada.
1016
01:04:08,482 --> 01:04:10,217
Aku akan memanggilmu sesukaku.
1017
01:04:10,250 --> 01:04:11,718
Selama bisamemindahkan
1018
01:04:11,752 --> 01:04:13,453
jenis volume yang kau maksud.
1019
01:04:13,487 --> 01:04:15,355
Faktanya,
1020
01:04:15,389 --> 01:04:18,592
Aku merasa agak ditempatkan di sini
sendiri kau tahu.
1021
01:04:18,625 --> 01:04:20,560
Jika kau serius soal itu,
1022
01:04:20,594 --> 01:04:23,330
kau harus ambil sebidang
properti yang...
1023
01:04:23,363 --> 01:04:25,198
Kau mungkin tertarik.
1024
01:04:25,232 --> 01:04:26,733
Semuanya, angkat kacamatamu.
1025
01:04:26,767 --> 01:04:28,669
Bersulang untuk Senator Kane.
1026
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
Dan Maui baru,
1027
01:04:30,237 --> 01:04:33,373
yang secara resmi kuberi
nama "Surga",
1028
01:04:33,407 --> 01:04:37,244
karena mulai sekarang keinginan
semua orang jadi kenyataan.
1029
01:04:37,277 --> 01:04:39,446
Bersulang!
1030
01:04:41,381 --> 01:04:43,818
Jangan pernah kau meragukanku,
keparat.
1031
01:04:51,558 --> 01:04:52,759
Terima kasih.
1032
01:04:56,030 --> 01:04:59,466
Halo, bocah pembuka pintu mobil.
1033
01:04:59,499 --> 01:05:00,801
Telingaku masih berdengung
1034
01:05:00,835 --> 01:05:02,402
sejak kau memukul kepalaku...
1035
01:05:02,436 --> 01:05:03,871
Ya, seingatku, kau yang
menabrak mobilku,
1036
01:05:03,905 --> 01:05:05,439
bukan sebaliknya.
1037
01:05:05,472 --> 01:05:06,707
Ya.
1038
01:05:06,740 --> 01:05:07,975
Berdiri tegap.
1039
01:05:11,344 --> 01:05:13,613
Kau pikir ini akan membodohi
siapa pun?
1040
01:05:13,647 --> 01:05:15,549
Kau akan membuat dirimu
terbunuh di sini.
1041
01:05:15,582 --> 01:05:17,819
Kupikir mereka mengurungmu.
1042
01:05:17,852 --> 01:05:19,753
Kurasa mereka membebaskan
semua binatang keluar, ya?
1043
01:05:19,786 --> 01:05:22,789
Buck mengatur beberapa,
dakwaan dibatalkan.
1044
01:05:22,824 --> 01:05:25,993
Buck memegang lebih banyak kekuasaan
atas pulau-pulau ini daripada siapa pun.
1045
01:05:26,027 --> 01:05:27,895
Dan dengan jatuhnya
Paradise City,
1046
01:05:27,929 --> 01:05:29,763
tak ada lagi yang mengawasinya.
1047
01:05:29,796 --> 01:05:31,631
Apa aku benar?
1048
01:05:31,665 --> 01:05:36,003
Beberapa orang terbaik
di pulau ini... bajingan!
1049
01:05:36,037 --> 01:05:38,271
Kau tampaknya tak terlalu
senang dengan kesuksesan bosmu.
1050
01:05:38,305 --> 01:05:39,706
Dia bukan bosku!
1051
01:05:41,475 --> 01:05:45,012
Aku punya keluarga di Paliuli, oke?
1052
01:05:45,046 --> 01:05:47,481
Dia jelas bukan bosku.
1053
01:05:47,514 --> 01:05:50,751
Kau tahu itu bukan kebetulan.
1054
01:05:50,784 --> 01:05:54,021
Buck mencoba mengusir
mereka dari pemukiman mereka.
1055
01:05:54,055 --> 01:05:56,858
Jika kau di sini untuk
membuat Buck pusing,
1056
01:05:56,891 --> 01:05:58,692
Aku tak akan menolak untuk
untuk bantuanmu.
1057
01:05:58,725 --> 01:06:00,727
Dan aku tak akan menolak
bantuanmu.
1058
01:06:04,031 --> 01:06:08,335
Mereka menahan Robbie Cole
di suatu tempat di bangunan ini.
1059
01:06:08,368 --> 01:06:09,736
Jika Robbie masih hidup,
1060
01:06:09,770 --> 01:06:11,705
dia akan berada di suatu
tempat di ruang bawah tanah.
1061
01:06:11,738 --> 01:06:13,740
Katanya ada terowongan yang
dibangun Buck di bawah bangunan.
1062
01:06:13,774 --> 01:06:15,442
Kau tahu dimana?
1063
01:06:15,475 --> 01:06:17,879
Aku bisa memeriksa sekitar.
1064
01:06:17,912 --> 01:06:20,047
Aku akan ketahuan jika
terlihat bersamamu.
1065
01:06:22,349 --> 01:06:25,352
Tunggu aku sebentar,
aku akan menemuimu kembali di sini.
1066
01:07:24,778 --> 01:07:28,115
Hei, ini pesta pribadi.
1067
01:07:30,650 --> 01:07:32,086
Apa-apaan...
1068
01:07:33,855 --> 01:07:35,156
Putranya Swann.
1069
01:07:55,475 --> 01:07:57,144
Mati kau...
1070
01:08:18,165 --> 01:08:20,101
Ayo!
Ayo, Savannah.
1071
01:08:23,570 --> 01:08:25,973
Ayo!
1072
01:08:30,912 --> 01:08:32,445
Ayo...
1073
01:08:37,550 --> 01:08:39,586
Astaga, menurutmu dia tenggelam?
1074
01:08:39,619 --> 01:08:42,156
Jika kita beruntung. Ayo.
1075
01:08:42,189 --> 01:08:44,624
Kupikir kalian tetep sembunyi.
Bukan berkelahi.
1076
01:08:44,658 --> 01:08:46,626
Temanmu Manu tak memberiku
banyak pilihan.
1077
01:08:46,660 --> 01:08:47,962
Lewat sini, ayo.
1078
01:08:51,731 --> 01:08:53,566
Teman-teman, mereka tahu siapa
kita sekarang.
1079
01:08:53,600 --> 01:08:55,069
Aku harus peringatkan Nikki dan
yang lainnya kalau mereka dalam bahaya.
1080
01:08:55,102 --> 01:08:56,736
Temui kami di ujung utara bagunan.
1081
01:08:56,770 --> 01:08:58,772
Koa dan aku akan cari Robbie
untuk terakhir kalinya.
1082
01:08:58,806 --> 01:09:01,075
- Hati-hati, oke?
- Oke.
1083
01:09:01,108 --> 01:09:03,643
Pintu ini mengarah ke bagian
dari bangunan yang mereka batasi.
1084
01:09:03,677 --> 01:09:04,845
Aku lihat Zyatt pergi ke pintu ini
1085
01:09:04,879 --> 01:09:06,147
dan menghilang selama berjam-jam.
1086
01:09:08,149 --> 01:09:11,052
Oke. Hei, mari kita coba cara
mudah ini.
1087
01:09:13,988 --> 01:09:15,488
Minggir!
1088
01:09:23,663 --> 01:09:24,932
Tunggu!
1089
01:09:33,240 --> 01:09:35,709
Kalian tunggu apa, Natal?
1090
01:09:35,742 --> 01:09:37,510
Bagaimana ayah turun di sini?
1091
01:09:37,544 --> 01:09:39,080
Terowongan di bawah rumah.
1092
01:09:39,113 --> 01:09:41,916
Pengecut selalu meninggalkan
jalan keluar.
1093
01:09:41,949 --> 01:09:43,717
Kau berteman?
1094
01:09:43,750 --> 01:09:45,853
Aku teman dari pulau ini, Pak.
1095
01:09:45,886 --> 01:09:47,121
Aku mendengarmu juga.
1096
01:09:47,154 --> 01:09:50,557
Bagus. Ayo bergerak.
1097
01:10:01,568 --> 01:10:03,904
Terus bergerak.
Perhatian belakangmu.
1098
01:10:22,356 --> 01:10:24,591
Sial.
1099
01:10:31,032 --> 01:10:32,732
Kita terlambat.
1100
01:10:36,803 --> 01:10:38,939
Jika kau muncul beberapa
jam yang lalu,
1101
01:10:38,973 --> 01:10:40,241
Kau bisa melihatnya
melompat padaku
1102
01:10:40,274 --> 01:10:42,977
dengan aki mobil itu.
1103
01:10:43,010 --> 01:10:44,245
Kau mau membantuku?
1104
01:10:44,278 --> 01:10:45,980
Aku mengerti, Robbie.
1105
01:10:54,121 --> 01:10:57,058
Ko, ngapain kau di sini?
1106
01:10:57,091 --> 01:10:58,926
Dia teman bersama.
1107
01:11:01,062 --> 01:11:02,830
Ian!
1108
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
Astaga, kau masih hidup.
1109
01:11:05,232 --> 01:11:07,868
Kau juga. Seperti kecoa tua.
1110
01:11:07,902 --> 01:11:09,736
Kau masih bisa jalan?
1111
01:11:09,769 --> 01:11:12,672
Harusnya aku yang tanya
pertanyaan itu padamu, pak tua.
1112
01:11:12,705 --> 01:11:14,607
Aku bersumpah lain kali
aku melihatmu,
1113
01:11:14,641 --> 01:11:16,743
Akan kutinju wajahmu.
1114
01:11:16,776 --> 01:11:18,946
Tunggu, bagaimana kau bisa
bertahan hidup di sini?
1115
01:11:18,979 --> 01:11:22,615
Kubilang pada Buck aku punya bukti,
Billford mendanainya.
1116
01:11:22,649 --> 01:11:24,018
Mengambil tebakan liar.
1117
01:11:24,051 --> 01:11:25,886
Kau salah seperti biasa.
1118
01:11:25,920 --> 01:11:27,088
Buck adalah Billford.
1119
01:11:27,121 --> 01:11:28,255
Yang benar saja?
1120
01:11:28,289 --> 01:11:29,857
Kau selalu mempermainkanku.
1121
01:11:29,890 --> 01:11:32,659
Diam, Robbi.
Atau aku akan mengikatmu kembali.
1122
01:11:32,692 --> 01:11:35,262
Bisakah kalian diam?
1123
01:11:35,296 --> 01:11:36,964
Ayah aku tahu.
1124
01:11:36,997 --> 01:11:38,365
Dia berhubungan dengan ibu
pada hari Thanksgiving.
1125
01:11:38,399 --> 01:11:40,367
Lupakan saja.
1126
01:11:40,401 --> 01:11:43,736
Dan kau, minta maaf.
1127
01:11:43,770 --> 01:11:45,638
Aku sudah minta maaf.
1128
01:11:47,740 --> 01:11:50,845
Ian, maafkan aku.
1129
01:11:50,878 --> 01:11:53,247
Aku benar-benar minta maaf, oke?
1130
01:11:53,280 --> 01:11:54,747
Aku mau itu secara tertulis.
1131
01:11:54,781 --> 01:11:57,650
Aku tak bisa terima ini.
1132
01:11:57,684 --> 01:11:59,652
Ayo pergi dari sini!
1133
01:12:07,760 --> 01:12:09,230
Apa kau tahu mau kemana?
1134
01:12:09,263 --> 01:12:10,697
Terus bergerak.
1135
01:12:13,234 --> 01:12:15,136
Ada tembakan dilaporkan
di ruang bawah tanah.
1136
01:12:35,055 --> 01:12:36,723
Robbie Cole kabur.
1137
01:12:36,756 --> 01:12:38,826
Pastikan dia mati sebelum
meninggalkan bangunan ini.
1138
01:12:38,859 --> 01:12:41,095
Kalian dengar dia, semuanya.
Berburu untuk membunuh.
1139
01:12:41,128 --> 01:12:43,364
Ambil perahu.
Aku akan ambil anakku.
1140
01:12:43,397 --> 01:12:44,932
Apa yang terjadi di sini, Terrance?
1141
01:12:44,965 --> 01:12:46,433
Tenang. Itu sedang diurus.
1142
01:12:46,467 --> 01:12:48,169
Kupikir kau memiliki omong kosong
1143
01:12:48,202 --> 01:12:50,271
geng di bawah kendali, Terrance!
1144
01:12:57,978 --> 01:13:01,215
Ayo!
Lewat sini!
1145
01:13:01,248 --> 01:13:05,019
Ayo. Tetap menunduk. Ayo.
1146
01:13:05,052 --> 01:13:07,288
Ayo!
1147
01:13:16,864 --> 01:13:18,465
Hei, bung, aku mencari valet.
1148
01:13:18,499 --> 01:13:21,068
Jangan tembak tamu.
Ayo!
1149
01:13:37,918 --> 01:13:39,253
Kau tak apa?
1150
01:13:43,857 --> 01:13:45,926
Baiklah, kalian duluan.
1151
01:13:45,960 --> 01:13:48,128
Kami akan buat tembakan
perlindungan. Oke?
1152
01:13:48,162 --> 01:13:49,897
- Bergerak cepat, tetap menunduk.
- Baik.
1153
01:13:49,930 --> 01:13:52,132
Baik. Satu, dua... sekarang!
1154
01:14:02,409 --> 01:14:04,044
Sebaiknya isi peluru.
1155
01:14:04,078 --> 01:14:05,813
Oke. Aku ada dua di sebelah kiri.
1156
01:14:05,846 --> 01:14:07,548
Aku ada dua di sebelah kanan.
1157
01:14:07,581 --> 01:14:08,916
Bagaimana dengan pria di tengah?
1158
01:14:08,949 --> 01:14:11,151
Pilihan agen.
1159
01:14:11,185 --> 01:14:12,386
Sekarang!
1160
01:14:18,993 --> 01:14:20,027
Ayo!
1161
01:14:30,471 --> 01:14:32,439
Zyatt Dean!
1162
01:14:32,473 --> 01:14:34,875
Perlihatkan tanganmu.
1163
01:14:34,908 --> 01:14:37,144
Berlutut sekarang!
1164
01:14:37,177 --> 01:14:39,480
Bergerak dan aku tak akan ragu.
1165
01:14:39,513 --> 01:14:41,882
Aku punya 20 orang bersenjata
di luar sana.
1166
01:14:41,915 --> 01:14:43,284
Apa yang akan kau lakukan?
1167
01:14:43,317 --> 01:14:44,551
Menangkapku dan keluar
dari sini hidup-hidup?
1168
01:14:44,585 --> 01:14:46,453
Siapa yang bilang mau
menangkapmu?
1169
01:14:46,487 --> 01:14:49,323
Jika aku menembakmu,
itu pertahanan diri.
1170
01:14:49,356 --> 01:14:51,892
Dan dunia menjadi tempat yang
lebih baik.
1171
01:14:51,925 --> 01:14:54,328
Sekarang, jatuhkan tasnya
1172
01:14:54,361 --> 01:14:55,963
dan tetap perlihatkan tanganmu.
1173
01:15:01,935 --> 01:15:04,004
Itu tak terlalu sulit, bukan?
1174
01:15:08,208 --> 01:15:10,477
Jangan mencobanya! Jangan!
1175
01:15:28,095 --> 01:15:29,863
Dimana perahunya?
1176
01:15:29,897 --> 01:15:31,865
Perahu akan datang. Hanya
dari titik itu dalam lima menit.
1177
01:15:33,967 --> 01:15:36,370
Hei, permainan sudah berakhir!
Buang senjatamu.
1178
01:15:36,403 --> 01:15:39,606
Ayo!
1179
01:15:43,010 --> 01:15:44,378
Koa!
1180
01:16:01,028 --> 01:16:02,229
Kita mau kemana, ayah?
1181
01:16:02,262 --> 01:16:04,565
Tempat baru, nak
1182
01:16:04,598 --> 01:16:07,067
Kau pikirkan saja... anggap
itu petualangan.
1183
01:16:07,101 --> 01:16:08,635
Dan jangan khawatir apa pun.
1184
01:16:08,669 --> 01:16:10,270
Halo, Terrance.
1185
01:16:13,240 --> 01:16:15,409
Maaf, apa aku mengejutkanmu?
1186
01:16:15,442 --> 01:16:18,078
Buang senjatamu.
1187
01:16:18,112 --> 01:16:20,013
Buang senjatamu, sekarang!
1188
01:16:20,047 --> 01:16:21,515
Sialan kau.
1189
01:16:21,548 --> 01:16:23,484
Kau terlalu bodoh untuk mati?
1190
01:16:23,517 --> 01:16:26,220
Kau sudah mengejarku
selama sepuluh tahun. Untuk apa?
1191
01:16:26,253 --> 01:16:28,122
Aku sedikit OCD.
1192
01:16:28,155 --> 01:16:29,656
Aku harus menyelesaikan apa
yang kumulai.
1193
01:16:29,690 --> 01:16:33,093
Harus kuakui, mengubah
wajahmu membuatku kesal.
1194
01:16:33,127 --> 01:16:36,997
Setelah kudapat sidik jarimu,
aku tahu aku mengenalmu.
1195
01:16:39,600 --> 01:16:42,536
Aku tak tahu siapa ini.
1196
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Aku akan memnjarakanmu.
1197
01:16:48,409 --> 01:16:50,210
Tidak, aku punya rencana lain.
1198
01:16:53,247 --> 01:16:54,982
Apa yang akan kau lakukan?
1199
01:16:55,015 --> 01:16:56,517
Kau mau menembakku
di depan anakku?
1200
01:16:56,550 --> 01:16:58,252
Tak perlu buat kesalahan.
1201
01:16:58,285 --> 01:17:00,320
Bilang saja pada anak itu
untuk minggir.
1202
01:17:00,354 --> 01:17:03,123
Kau pergi, nak. Kau pergi ke perahu,
Ayah akan menyusul.
1203
01:17:04,425 --> 01:17:05,726
- Tidak.
- Tidak...
1204
01:17:05,759 --> 01:17:07,060
Aku tak akan kemana-mana tanpa Ayah.
1205
01:17:07,094 --> 01:17:08,395
Kau pergilah.
1206
01:17:08,429 --> 01:17:10,364
Ayah akan melindungi,
dia tak akan menyakitimu.
1207
01:17:10,397 --> 01:17:13,600
Ayahmu benar.
Aku tak akan menyakitimu.
1208
01:17:13,634 --> 01:17:17,271
Tapi dia sudah menyakitiku.
Lebih parah dari yang kau tahu.
1209
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Kau jangan dengarkan dia.
1210
01:17:19,039 --> 01:17:21,675
Apa dia pernah cerita
bagaimana ibumu meninggal?
1211
01:17:21,708 --> 01:17:23,644
Mereka menemukan sidik
jari ayahmu di lehernya.
1212
01:17:23,677 --> 01:17:25,279
Dia pembohong.
1213
01:17:25,312 --> 01:17:28,348
Dia mengancam akan pergi
dan membawamu bersamanya.
1214
01:17:28,382 --> 01:17:31,118
Dia membunuhnya, mengubah namamu,
1215
01:17:31,151 --> 01:17:32,686
tetap dalam pelarian.
1216
01:17:32,719 --> 01:17:34,555
Jangan dengarkan dia.
1217
01:17:34,588 --> 01:17:36,990
Maaf nak, itu benar.
1218
01:17:38,659 --> 01:17:41,128
Pergi ke perahu!
Pergi saja ke perahu. Pergi!
1219
01:17:43,096 --> 01:17:44,364
Tidak.
1220
01:17:54,174 --> 01:17:55,442
Ern!
1221
01:18:00,815 --> 01:18:03,150
- Kemari. Kau aman.
- Ayo!
1222
01:18:03,183 --> 01:18:04,451
- Kau aman.
- Ini dia.
1223
01:18:09,389 --> 01:18:12,326
Ayah! Ayo.
1224
01:18:19,500 --> 01:18:20,634
Ayah.
1225
01:18:20,667 --> 01:18:22,202
Biarkan saja aku.
1226
01:18:30,177 --> 01:18:31,612
Mununduk!
1227
01:18:39,620 --> 01:18:42,089
- Brengsek!
- Tidak, jangan bergerak.
1228
01:18:47,160 --> 01:18:49,663
Jangan biarkan bajingan itu
lari lagi.
1229
01:18:49,696 --> 01:18:51,498
Tembak dia untukku.
1230
01:18:56,236 --> 01:18:57,571
Tembak.
1231
01:19:00,207 --> 01:19:02,075
Dia hampir di luar jangkauan.
1232
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Tembak!
1233
01:19:10,150 --> 01:19:12,820
Bunuh dia, Ryan!
1234
01:19:12,854 --> 01:19:15,122
Kubilang aku akan memenjarakanmu.
1235
01:19:35,742 --> 01:19:39,580
Ayah? Ayah!
1236
01:19:45,619 --> 01:19:48,655
Dia sudah meninggal.
1237
01:19:50,858 --> 01:19:52,626
Ayo.
1238
01:19:52,659 --> 01:19:54,261
Bangun.
1239
01:20:06,908 --> 01:20:08,642
Sersan.
1240
01:20:08,675 --> 01:20:11,778
Savannah, apa yang terjadi di sini?
1241
01:20:11,813 --> 01:20:15,549
Tuan Arlene Buckley bukanlah
seperti yang kita bayangkan.
1242
01:20:51,551 --> 01:20:52,920
Bagaimana kabarmu?
1243
01:20:56,556 --> 01:20:58,325
Ayahmu akan bangga padamu.
1244
01:21:00,494 --> 01:21:01,728
Aku juga bangga padamu.
1245
01:21:30,424 --> 01:21:34,996
Sebuah berkah, untuk semua teman
kita, baik yang lama maupun yang baru.
1246
01:21:35,029 --> 01:21:38,900
Kau bagian dari
Desa Paliuli sekarang.
1247
01:21:38,933 --> 01:21:42,335
Hari ini, kami menghormati mereka
yang berikan hidup mereka
1248
01:21:42,369 --> 01:21:43,971
untuk melindungi kami.
1249
01:21:44,005 --> 01:21:47,909
Kahuna Charlie kami tercinta,
1250
01:21:47,942 --> 01:21:50,544
prajurit muda Koa,
1251
01:21:50,577 --> 01:21:52,479
dan ayahmu, Swann muda.
1252
01:21:52,512 --> 01:21:55,449
Semoga dia hidup melalui
perbuatan baikmu.
1253
01:21:55,482 --> 01:21:58,618
Untuk menyumbangkan
bagianmu dari hadiah
1254
01:21:58,652 --> 01:22:00,754
sehingga kami bisa
membangun kembali desa kami
1255
01:22:00,787 --> 01:22:04,558
dan merawat keluarga korban.
1256
01:22:04,591 --> 01:22:07,327
Kami semua berutang padamu.
1257
01:22:07,360 --> 01:22:09,763
- Mahalo.
- Mahalo.
1258
01:22:13,034 --> 01:22:15,368
Kau melakukan itu, Ryan?
1259
01:22:15,402 --> 01:22:18,405
Rasanya seperti hal yang
seharusnya dilakukan.
1260
01:22:18,438 --> 01:22:20,340
Kusimpan 10%.
1261
01:22:20,373 --> 01:22:22,442
Cukup untuk awal yang baru.
1262
01:22:22,476 --> 01:22:23,911
Tapi bagaimana denganmu?
1263
01:22:23,945 --> 01:22:25,980
Kau tak apa sekarang
setelah semua yang kita lalui.
1264
01:22:26,013 --> 01:22:29,716
Aku agak terguncang tapi
setiap kali aku kembali ke sini
1265
01:22:29,750 --> 01:22:31,785
aku merasa damai.
1266
01:22:31,819 --> 01:22:35,689
Setidaknya Buck tak bisa meneror
siapa pun lagi.
1267
01:22:35,722 --> 01:22:40,962
Jadi, setelah semua ini berakhir,
kita masih berteman?
1268
01:22:40,995 --> 01:22:45,032
Ya, itu membosankan, bukan?
1269
01:23:03,350 --> 01:23:04,785
Bisa kita pergi?
1270
01:23:05,350 --> 01:23:35,785
Subtitle by RhainDesign
13 November 2022