1 00:01:10,880 --> 00:01:50,615 Subtitle by RhainDesign 13 November 2022 2 00:01:52,880 --> 00:01:55,615 Hei, keluarkan aku. 3 00:01:55,649 --> 00:01:57,118 Buka! 4 00:01:59,954 --> 00:02:01,122 Hei, buka! 5 00:02:38,525 --> 00:02:40,962 Ini Ryan. Tinggalkan pesan. 6 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 Swann kecil, ini ayah. 7 00:02:43,530 --> 00:02:45,232 Kita sudah lama tak ngobrol. 8 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 Hanya mau memberimu beberapa saran 9 00:02:48,302 --> 00:02:50,938 Kau mau ikut dalam bisnis kacau ini, 10 00:02:50,972 --> 00:02:54,175 Kau butuh mitra untuk menjagamu. 11 00:02:54,208 --> 00:02:58,079 Ya, aku pernah punya mintra, Robbie Cole. 12 00:02:58,112 --> 00:03:02,083 Seandainya aku percaya padanya, sekarang sudah agak telat untuk itu. 13 00:03:02,116 --> 00:03:04,151 Kau anak yang baik. 14 00:03:04,185 --> 00:03:05,685 Ya, aku menyanyangimu, Nak. 15 00:03:08,655 --> 00:03:09,689 Aku harus pergi. 16 00:03:18,065 --> 00:03:19,200 Buang senjatamu! 17 00:03:23,971 --> 00:03:26,040 Sekarang! 18 00:03:26,073 --> 00:03:30,244 Putusan Mahkamah Agung tahun 1873 saat jaminan tercapai, 19 00:03:30,277 --> 00:03:35,249 para pemberi jaminan bisa gunakan hak pengadilan. 20 00:03:35,282 --> 00:03:38,518 Namaku Ian Swann. Orang ini tawananku. 21 00:03:59,040 --> 00:04:00,241 Tahan tembakan! 22 00:04:27,168 --> 00:04:28,936 Terima kasih. 23 00:04:33,274 --> 00:04:34,674 Ini dia. 24 00:04:36,944 --> 00:04:38,711 Cantik. Terima kasih. 25 00:04:54,794 --> 00:04:58,132 Hai, Robby. Ngapain kau di sini? 26 00:04:58,165 --> 00:04:59,799 Hei, Nikki. Silahkan duduk. 27 00:04:59,834 --> 00:05:01,102 Cuma lagi kerja. 28 00:05:01,135 --> 00:05:02,369 Dengan tagihan barmu? 29 00:05:02,403 --> 00:05:03,636 Itu juga. 30 00:05:05,172 --> 00:05:08,008 Aku mencari buronan hukuman pencurian mobil. 31 00:05:09,376 --> 00:05:12,246 Seharusnya berada di pantai hari ini. 32 00:05:12,279 --> 00:05:13,746 Jika kau cari Koa Kahale, 33 00:05:13,780 --> 00:05:15,249 Kau tak akan menemukannya di sini. 34 00:05:15,282 --> 00:05:16,383 Kau kenal dia? 35 00:05:16,417 --> 00:05:17,852 Aku kenal keluarganya. 36 00:05:17,885 --> 00:05:19,253 Ibunya kerja di klub. 37 00:05:19,286 --> 00:05:20,855 Kau tahu di mana dia hari ini? 38 00:05:21,822 --> 00:05:24,859 Ya, mungkin. 39 00:05:24,892 --> 00:05:27,294 Tapi aku mau imbalan. 40 00:05:27,328 --> 00:05:29,196 Ya, apa yang kau pikirkan? 41 00:05:29,230 --> 00:05:30,397 Enam peluru. 42 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 Apa? 43 00:05:32,333 --> 00:05:34,268 Koa anak baik. 44 00:05:34,301 --> 00:05:36,137 Tertangkap mungkin cuma alarm yang dia butuhkan, 45 00:05:36,170 --> 00:05:39,073 tapi aku tak mau melihatnya terluka. 46 00:05:39,106 --> 00:05:43,244 Dengar, aku profesional, Nikki. Aku belum pernah kehilangan pelanggan. 47 00:05:44,345 --> 00:05:45,745 Pelurunya, Robbie. 48 00:05:47,915 --> 00:05:48,916 Kau serius, ya? 49 00:05:51,285 --> 00:05:56,991 Baik. Ini dia. Kau senang sekarang? 50 00:05:57,024 --> 00:05:59,126 Dia berlatih untuk bertanding MMA hari ini. 51 00:05:59,160 --> 00:06:02,163 Mereka latihan di pantai di dekat pohon beringin. 52 00:06:02,196 --> 00:06:04,832 Petarung MMA, ya? 53 00:06:04,865 --> 00:06:06,799 Ini pasti menarik. 54 00:06:06,834 --> 00:06:08,469 Kau bisa ambil lagi nanti malam. 55 00:06:08,502 --> 00:06:10,137 Minumlah denganku. 56 00:06:10,171 --> 00:06:11,372 Kedengarannya bagus, tapi jika aku ada masalah, 57 00:06:11,405 --> 00:06:13,974 tanpa senjata, itu salahmu. 58 00:06:22,782 --> 00:06:24,185 Ini adalah hari indah lainnya di Paradise. 59 00:06:24,218 --> 00:06:26,753 Ini WB Radio Maui. 60 00:06:26,786 --> 00:06:30,457 Berita pagi pengusaha lokal Thomas Kane di hari ini... 61 00:06:30,491 --> 00:06:33,093 hanya mengingatkan kalian semua untuk keluar memilih. 62 00:06:44,271 --> 00:06:46,907 Tak seorang pun boleh di dekat arena kecuali mereka mau bertarung. 63 00:06:46,941 --> 00:06:49,376 Di mana jiwa sambutanmu, bung? 64 00:06:49,410 --> 00:06:53,314 Aku di sini cuma mau menyampaikan sesuatu untuk... 65 00:06:53,347 --> 00:06:55,015 Koa Kahale. 66 00:06:56,517 --> 00:06:59,119 Ya, itu dia. 67 00:06:59,153 --> 00:07:01,889 Tidak. Jangan sekarang, jangan hari ini, bung. 68 00:07:03,557 --> 00:07:06,460 Aku tahu orang ini. Dia bahkan bukan polisi sungguhan. 69 00:07:06,493 --> 00:07:09,897 Manu. Kau masih mengumpulkan surat yang beredar? 70 00:07:09,930 --> 00:07:11,966 Itu bukan tiket lotre, sobat. 71 00:07:11,999 --> 00:07:13,766 Kami dilindungi. 72 00:07:13,801 --> 00:07:15,970 Maju satu langkah lagi dan lihat apa yang terjadi. 73 00:07:16,003 --> 00:07:19,073 Inilah aku. Dan inilah perlindunganku. 74 00:07:19,106 --> 00:07:22,775 Petarungmu sekarang ada di bawah yurisdiksi hukumku. Waktunya. 75 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 Seberapa besar kau menginginkannya? 76 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 Aku? Tak begitu besar. 77 00:07:26,313 --> 00:07:30,217 Tapi kepolisian Maui, mereka mau si idiot yang melewatkan jaminan 78 00:07:30,251 --> 00:07:33,020 sebelum bersenang-senang di kapal penjelajah mereka. 79 00:07:33,053 --> 00:07:34,955 Ibuku punya masalah jantung. 80 00:07:34,989 --> 00:07:36,390 Aku harus membawanya ke rumah sakit 81 00:07:36,423 --> 00:07:38,125 dan mobil polisi itu cuma parkir di sana. 82 00:07:38,158 --> 00:07:39,792 Aku harus tahu perbedaan besar 83 00:07:39,827 --> 00:07:41,328 antara ambulans dan mobil polisi? 84 00:07:41,362 --> 00:07:43,297 Itu sangat bodoh. 85 00:07:43,330 --> 00:07:45,466 Aku sungguh percaya itu benar. 86 00:07:45,499 --> 00:07:50,070 Ayolah. Ada pencari bakat UFC yang akan datang, bung. Ini hariku. 87 00:07:50,104 --> 00:07:51,405 Dengar, kau ikut denganku sekarang 88 00:07:51,438 --> 00:07:53,307 atau aku akan menelepon. 89 00:07:53,340 --> 00:07:55,109 Tapi kepolisi Maui tak akan membiarkanmu meninggalkan pantai ini 90 00:07:55,142 --> 00:07:57,578 tanpa merusak ACL-mu, itu sudah pasti. 91 00:07:57,611 --> 00:08:01,949 Mungkin, mungkin saja, kau biarkan anak itu bertarung hari ini. 92 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Lalu setelah itu, dia ikut tanpa keributan. 93 00:08:04,184 --> 00:08:05,552 Bisa kau lakukan itu? 94 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 Mungkin. 95 00:08:07,388 --> 00:08:10,424 Satu pertanyaan. Kau akan menang di urutan kedua? 96 00:08:12,926 --> 00:08:13,961 Terus lanjutkan. 97 00:08:26,373 --> 00:08:28,375 Mari kita lihat Gadis Ring kita yang cantik. 98 00:08:32,379 --> 00:08:34,481 Babak ke dua. Petarung di posisi. 99 00:08:37,651 --> 00:08:38,952 Hai. 100 00:08:38,986 --> 00:08:40,487 Pasang 20 lagi untuk Koa. 101 00:08:40,521 --> 00:08:43,324 Dan ayo bertarung! 102 00:08:43,357 --> 00:08:44,391 Hajar dia. 103 00:08:45,659 --> 00:08:47,594 Koa sedang beraksi. 104 00:08:47,628 --> 00:08:49,596 Petarung yang kurang berpengalaman merasakan pukulan veteran itu. 105 00:08:52,666 --> 00:08:53,934 Ayo, Koa! 106 00:09:07,581 --> 00:09:09,550 Itu anak yang kuceritakan. 107 00:09:09,583 --> 00:09:11,318 Akan bagus jadi kru kita. 108 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 Kahale dalam masalah. 109 00:09:21,028 --> 00:09:23,430 Ayo! Habisi dia. 110 00:09:28,535 --> 00:09:29,970 Brengsek, habisi dia! 111 00:09:33,507 --> 00:09:35,142 Itu dia. 112 00:09:35,175 --> 00:09:36,577 Kahale mematahkan kuncian. 113 00:09:38,946 --> 00:09:40,047 Koa menang. 114 00:09:41,715 --> 00:09:44,485 Pertandingan dimenangkan Koa Kahale! 115 00:09:44,518 --> 00:09:46,387 Bagus, Koa. 116 00:09:46,420 --> 00:09:47,454 Indah. 117 00:10:01,368 --> 00:10:02,403 Aku sangat bangga. 118 00:10:02,436 --> 00:10:04,204 Itu semua untukmu, bu. 119 00:10:04,238 --> 00:10:06,173 - Waktunya pergi, Koa. - POLISI! 120 00:10:06,206 --> 00:10:08,509 Koa Kahale! Perlihatkan tanganmu. 121 00:10:08,542 --> 00:10:10,944 Tenang, sayang. Dia tahananku. 122 00:10:10,978 --> 00:10:12,479 Jangan panggil aku sayang, Robbie. 123 00:10:12,513 --> 00:10:14,348 Savannah, kau tahu aturannya. Oke? 124 00:10:14,381 --> 00:10:16,450 Kau tak bisa menangkapnya jika dia sudah dalam tahananku. 125 00:10:16,483 --> 00:10:18,252 Lalu kenapa dia tak di borgol? 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,686 Aku bisa mengendalikan ini. 127 00:10:19,720 --> 00:10:21,121 Ya, aku bersamanya! 128 00:10:21,155 --> 00:10:22,556 Ini omong kosong, Robbie! 129 00:10:22,589 --> 00:10:24,558 Kau membuat jelek nama profesimu. 130 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 Bilang polisi itu menodongkan pistol ke pelaku yang tak bersenjata. 131 00:10:26,693 --> 00:10:29,329 Kau punya surat perintah? Tunjukkan atau menyingkir dari arenaku. 132 00:10:29,363 --> 00:10:31,231 Jika ini arenamu, 133 00:10:31,265 --> 00:10:32,966 maka kau menyembunyikan penjahat yang buron. 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,401 Aku bisa mencabut izinmu 135 00:10:34,435 --> 00:10:36,069 dan menutup pertunjukan kecil ini untuk selamanya. 136 00:10:36,103 --> 00:10:38,639 Kawan, hentikan itu... Lihat, kau membuatnya takut! 137 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 Jangan salahkan aku! 138 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Hai! Berhenti! 139 00:10:50,284 --> 00:10:51,351 Hai! 140 00:11:04,398 --> 00:11:06,500 Hei, tenang! 141 00:11:06,533 --> 00:11:08,535 Satu gerakan lagi dan aku akan menyetrummu. 142 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 Hai! 143 00:11:14,107 --> 00:11:15,709 Kulihat kau mengejarnya. Sepertinya kau butuh bantuan. 144 00:11:15,742 --> 00:11:18,145 Sungguh? Tidak, bisa kuatasi dia. Terima kasih. 145 00:11:18,178 --> 00:11:19,446 Aku petugas yang menangkap. 146 00:11:22,316 --> 00:11:25,786 Kau Robbie Cole, kan? Kau kenal ayahku. 147 00:11:25,820 --> 00:11:27,054 Siapa dia? 148 00:11:28,655 --> 00:11:30,123 Kau putra Ian Swann? 149 00:11:37,064 --> 00:11:39,733 Baiklah, Bernie, Koa Kahale adalah hadiahku. 150 00:11:39,766 --> 00:11:41,768 Beritahu bendahara untuk siapkan pembayaranku. 151 00:11:41,803 --> 00:11:44,404 Komisimu standar 10% dari jaminan. 152 00:11:44,438 --> 00:11:45,807 Itu 100 dolar, bung. 153 00:11:45,840 --> 00:11:49,376 Apa? 10% dari 10.000 itu besar, sobat. 154 00:11:49,409 --> 00:11:51,712 Ada salah ketik. Jaminannya sebenarnya $1.000. 155 00:11:51,745 --> 00:11:53,680 Anak itu bukan bandar narkoba. 156 00:11:57,484 --> 00:11:58,652 Senang sekarang? 157 00:11:58,685 --> 00:12:02,289 Tidak. Hampir tak menutupi tagihan barku. 158 00:12:02,322 --> 00:12:05,425 Ryan, kenalkan Savannah Tui, detektif pembunuhan. 159 00:12:05,459 --> 00:12:07,327 Jangan tertipu oleh wajahnya yang cantik. 160 00:12:07,361 --> 00:12:08,762 Dia benar-benar galak. 161 00:12:08,795 --> 00:12:11,398 Aku juga mencintaimu, Robbie. 162 00:12:11,431 --> 00:12:14,234 Jadi, kau putra Ian Swann? Aku turut berduka cita. 163 00:12:14,268 --> 00:12:15,702 Aku sudah tangani kasus ini sejak awal. 164 00:12:15,736 --> 00:12:17,504 Maka kau pasti tahu pelakunya. 165 00:12:17,538 --> 00:12:20,340 Ryan, ayahmu dan aku dulu kerja sama. 166 00:12:20,374 --> 00:12:22,142 Dia punya banyak musuh di pulau ini. 167 00:12:22,175 --> 00:12:24,511 Ya. Dia menang begitu pada orang-orang, jadi? 168 00:12:24,545 --> 00:12:26,613 Kami punya terlalu banyak tersangka. 169 00:12:26,647 --> 00:12:27,815 Ya, beri aku daftar, akan kuselidiki. 170 00:12:27,849 --> 00:12:29,449 Kau bukan polisi. 171 00:12:29,483 --> 00:12:31,518 Ya, aku lebih baik dari polisi. Sedikit aturan. 172 00:12:31,552 --> 00:12:33,855 Sial. Pemburu hadiah lain? 173 00:12:33,888 --> 00:12:36,790 Pulau ini terlalu kecil untuk koboi lain. 174 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 Jika itu yang kau pikirkan soal ayahku, 175 00:12:39,259 --> 00:12:40,460 maka kau salah paham, 176 00:12:40,494 --> 00:12:41,628 artinya kau tak akan pernah selesaikan kasusnya. 177 00:12:41,662 --> 00:12:43,163 Hai. 178 00:12:43,196 --> 00:12:44,731 Savannah polisi terakhir di pulau ini 179 00:12:44,765 --> 00:12:46,400 yang benar-benar peduli. 180 00:12:46,433 --> 00:12:48,368 Kau pasti butuh bantuannya. 181 00:12:48,402 --> 00:12:49,804 Beri kami sedikit waktu, Ryan. 182 00:12:49,837 --> 00:12:51,204 Kenapa kau tak liburan beberapa hari 183 00:12:51,238 --> 00:12:52,606 dan nikmati pantai kami, oke? 184 00:12:55,175 --> 00:12:56,811 Apa yang ayahku lakukan membuat dirinya... 185 00:12:56,844 --> 00:12:59,580 Hei, kau punya masalah soal ayahmu? Jangan bicarakan soal dia di sini. 186 00:12:59,613 --> 00:13:01,883 Aku tahu tempat yang bagus dan tenang. Bar Hana. 187 00:13:01,916 --> 00:13:03,750 Kau anak cerdas, kau akan temukan tempatnya. 188 00:13:03,784 --> 00:13:05,452 Temui aku di sana jam empat. 189 00:13:18,398 --> 00:13:19,433 Lanjutkan. 190 00:13:22,569 --> 00:13:24,471 Astaga. 191 00:13:24,504 --> 00:13:27,641 Aku tahu. Ulah Hiu. 192 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 Itu tak seperti mayat. 193 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 Itu... hanya... 194 00:13:31,211 --> 00:13:33,246 Mayat tak pulih setidaknya selama 24 jam. 195 00:13:34,949 --> 00:13:37,250 DNA-nya cocok dengan catatan kepolisian Chicago. 196 00:13:40,955 --> 00:13:42,656 Mereka menemukan beberapa barang dari mobilnya, 197 00:13:42,689 --> 00:13:44,658 termasuk KTP-nya. Itu ada di sana. 198 00:13:51,565 --> 00:13:53,166 Ya... 199 00:13:54,768 --> 00:13:59,773 Memang dia. 200 00:14:14,287 --> 00:14:16,723 Jadi, dia tinggalkan pesan di hari yang sama saat dia terbunuh? 201 00:14:16,757 --> 00:14:19,226 Dia pasti tahu tak akan selamat. 202 00:14:19,259 --> 00:14:20,862 Dia menyuruhku menghubungimu. 203 00:14:20,895 --> 00:14:23,363 Orang itu. 204 00:14:23,397 --> 00:14:24,866 Dia selalu mengira aku berhutang padanya, 205 00:14:24,899 --> 00:14:27,467 tapi dia salah soal itu. 206 00:14:27,501 --> 00:14:29,736 Bagaimana menurutmu kita buat jadi menarik? 207 00:14:29,770 --> 00:14:31,405 Mau taruhan 20 untuk pemenang? 208 00:14:38,412 --> 00:14:39,579 Bagus. 209 00:14:39,613 --> 00:14:40,781 Terima kasih. 210 00:14:40,815 --> 00:14:43,350 Ayahmu adalah masalah yang sesungguhnya. 211 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Terkadang agak sulit menanganinya. 212 00:14:45,452 --> 00:14:46,653 Ceritakan soal itu. 213 00:14:48,321 --> 00:14:50,724 Bagaimanapun, dia pemburu hadiah yang hebat. 214 00:14:50,757 --> 00:14:52,793 Terbaik yang pernah kulihat. Dan mitra yang bagus. 215 00:14:54,661 --> 00:14:57,497 Tentu saja, ada sedikit kesalahpahaman 216 00:14:57,531 --> 00:14:58,833 soal ibumu dan aku. 217 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 Tunggu, itu kau? 218 00:15:03,905 --> 00:15:05,973 Aku tak bangga akan hal itu, tapi itu yang terjadi. 219 00:15:06,007 --> 00:15:08,608 Hei, itu yang terjadi. Mereka bercerai karenanya. 220 00:15:08,642 --> 00:15:12,479 Kau tahu itu kan? Kau merusak masa kecilku. 221 00:15:12,512 --> 00:15:15,449 Itu bukan apa-apa. Ayahmu bereaksi berlebihan. 222 00:15:15,482 --> 00:15:16,717 Ibumu setengah usianya. 223 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 Menurutku dia cuma mau perhatian ayahmu. 224 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 Aku harus sependapat denganmu? 225 00:15:24,658 --> 00:15:26,928 Seperti yang kubilang, aku tak bangga akan hal itu. 226 00:15:26,961 --> 00:15:29,663 Aku mengacau. 227 00:15:29,696 --> 00:15:31,966 Aku kehilangan mitra dan teman yang hebat. 228 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 Kau tahu kenapa ayahku kembali ke Hawaii? 229 00:15:38,505 --> 00:15:41,308 Ayahmu tak bicara denganku selama lebih dari 10 tahun, bung. 230 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 Kabarnya, dia sedang melacak penjahat besar. 231 00:15:47,481 --> 00:15:49,050 Hadiah besar. 232 00:15:49,083 --> 00:15:53,054 Kurasa dia pasti mati saat mencoba mengambilnya. 233 00:15:53,087 --> 00:15:55,555 Kau pernah dengar soal Terrance Billford? 234 00:15:55,589 --> 00:15:57,424 Ya. 235 00:15:57,457 --> 00:15:59,994 Hadiah terbesar dalam catatan. Ditetapkan pada delapan angka. 236 00:16:00,027 --> 00:16:02,763 Inilah alasannya. 237 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 Menangkap tiga pembunuh polisi. 238 00:16:07,701 --> 00:16:09,036 Kurasa ayahku terobsesi dengannya. 239 00:16:09,070 --> 00:16:10,938 Ya, bukan cuma dia. 240 00:16:10,972 --> 00:16:14,741 Semua orang di bisnis ini tahu cerita Billford. 241 00:16:14,775 --> 00:16:18,880 Dia lewatkan jaminan atas pembunuhan, tuduhan perdagangan narkoba. 242 00:16:18,913 --> 00:16:22,415 Bajingan itu pedagang narkoba, 243 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 operasi shabu terbesar di Midwest. 244 00:16:24,518 --> 00:16:27,320 Dia membunuh polisi, bahkan kerabatnya sendiri. 245 00:16:27,354 --> 00:16:29,023 Siapa yang izinkan jaminan untuk itu? 246 00:16:29,056 --> 00:16:30,724 Hakim menetapkan jaminan sebesar 10 juta. 247 00:16:30,757 --> 00:16:32,059 Dia bahkan tak berpikir 248 00:16:32,093 --> 00:16:33,593 Billford atau siapa pun bisa membayarnya. 249 00:16:33,627 --> 00:16:35,662 Billford membayar tunai, kawan. 250 00:16:35,695 --> 00:16:37,965 Lalu dia berjalan lurus keluar dari pengadilan. 251 00:16:37,999 --> 00:16:39,499 Tak ada yang melihatnya lagi. 252 00:16:40,968 --> 00:16:43,403 Entahlah... 253 00:16:43,436 --> 00:16:47,008 Menurutku ayahku mungkin akhirnya menemukannya. 254 00:16:47,041 --> 00:16:49,076 Ini wilayah kecil, nak. 255 00:16:49,110 --> 00:16:51,378 Jika ada harimau besar di pulau, 256 00:16:51,411 --> 00:16:52,512 Aku akan tahu soal itu. 257 00:16:52,546 --> 00:16:53,848 Ya, apapun yang terjadi... 258 00:16:55,782 --> 00:16:57,852 Aku tak akan pergi sampai kutahu siapa yang membunuhnya. 259 00:16:59,753 --> 00:17:01,621 - Permainan yang bagus. - Ya, terima kasih. 260 00:17:01,655 --> 00:17:02,890 Kau biarkan aku menang, dan kita tahu itu. 261 00:17:02,924 --> 00:17:05,625 Tapi aku tetap ambil ini. 262 00:17:05,659 --> 00:17:08,562 Jadi, siapa yang membantumu mengatur semuanya? 263 00:17:08,595 --> 00:17:09,663 Mengatur apa? 264 00:17:09,696 --> 00:17:11,933 Pemakaman, barang-barangnya. 265 00:17:11,966 --> 00:17:15,136 Benar, ya. 266 00:17:15,169 --> 00:17:18,840 Ya, aku sendiri. Kurasa aku... 267 00:17:18,873 --> 00:17:22,475 Tak banyak yang tersisa darinya untuk dikubur. 268 00:17:22,509 --> 00:17:25,079 Mereka memberiku beberapa barang yang mereka temukan di mobilnya. 269 00:17:25,112 --> 00:17:27,014 Termasuk ini. 270 00:17:27,048 --> 00:17:30,784 Lelani Arms, ya. Aku tahu hotelnya. 271 00:17:30,818 --> 00:17:32,153 Ya, jika ayah mengikuti Billford, 272 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 Aku mungkin masih menemukannya di sini, bukan? 273 00:17:35,189 --> 00:17:38,425 Ayahmu orang yang lebih keras kepala daripada kita berdua. 274 00:17:38,458 --> 00:17:40,895 Apa pun akan dia lakukan untuk membuatnya terbunuh. 275 00:17:40,928 --> 00:17:42,596 Seberapa besar aku bisa meyakinkanmu 276 00:17:42,629 --> 00:17:43,998 agar tak ikut campur? 277 00:17:44,031 --> 00:17:46,399 Dengar, aku tak datang ke sini untuk berjemur. 278 00:17:46,433 --> 00:17:49,136 Benar. 279 00:17:49,170 --> 00:17:52,639 Jangan kira kubiarkan kau mengambil hadiah 280 00:17:52,672 --> 00:17:55,042 seperti Billford tepat di bawah hidungku. 281 00:17:55,076 --> 00:17:57,410 Tanpa di bagi dua. 282 00:18:02,716 --> 00:18:04,751 Kau mau mulai kerja atau tidak? 283 00:18:05,853 --> 00:18:07,855 Ayo lakukan. 284 00:18:07,889 --> 00:18:09,522 Ayo lakukan. 285 00:18:35,983 --> 00:18:37,484 Tn. Buckley. 286 00:18:38,953 --> 00:18:40,587 Halo. Apa kabar? 287 00:18:40,620 --> 00:18:43,723 Senang bertemu denganmu. Urusan yang luar biasa! 288 00:18:43,757 --> 00:18:47,761 Suamiku bilang kalau rencanamu untuk Maui 289 00:18:47,794 --> 00:18:49,964 akan menjadikannya pusat bisnis internasional yang baru. 290 00:18:49,997 --> 00:18:53,000 Ya, aku tahu suamimu. Dia orang yang sangat bijaksana. 291 00:18:53,034 --> 00:18:55,202 Dan itu bukan hanya karena dia memilihmu. 292 00:18:55,236 --> 00:18:57,771 Terima kasih. 293 00:18:57,805 --> 00:19:01,909 Sekarang, kau menyukai Hawaii, aku menyukai Hawaii. 294 00:19:01,943 --> 00:19:03,510 Kita semua menyukai Hawaii. 295 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 Tapi, katanya, kita harus melakukan diversifikasi. 296 00:19:06,646 --> 00:19:08,615 Kita harus berkembang. 297 00:19:08,648 --> 00:19:12,119 Dan, dengan hormat, aturan lama ini, 298 00:19:12,153 --> 00:19:15,022 Nyata, 299 00:19:15,056 --> 00:19:16,857 seolah setiap pohon beringin adalah situs suci. 300 00:19:16,891 --> 00:19:20,194 Kita tahu. Sepertinya kata "untung" adalah kata yang kotor. 301 00:19:20,227 --> 00:19:24,165 Tepat. Dan itulah alasannya, aku mendukung Thomas Kane. 302 00:19:24,198 --> 00:19:27,201 Merupakan hak istimewa kita 303 00:19:27,234 --> 00:19:28,803 untuk memperluas peluang bagi seluruh Hawaii. 304 00:19:28,836 --> 00:19:30,905 - Ini, ayah. - Bagus. Waktunya bersulang. 305 00:19:30,938 --> 00:19:32,206 Permisi. 306 00:19:32,239 --> 00:19:33,673 Semuanya! 307 00:19:34,875 --> 00:19:37,078 Bersulang untuk Thomas Kane. 308 00:19:37,111 --> 00:19:39,914 Senator besar berikutnya dari Hawaii. 309 00:19:44,185 --> 00:19:47,288 Siapa pemuda tampan ini? 310 00:19:47,321 --> 00:19:50,257 Ini anakku, Ern. Dan ini Ny. Tilly. 311 00:19:50,291 --> 00:19:52,759 - Senang bertemu denganmu, Bu. - Ya, selalu menyenangkan 312 00:19:52,792 --> 00:19:54,128 bertemu dengan pemuda santun. 313 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 Ibunya ada di sini malam ini? 314 00:19:59,000 --> 00:20:01,668 Tidak, dia... ibunya meninggal beberapa tahun yang lalu. 315 00:20:01,701 --> 00:20:03,938 Tapi kami baik-baik saja. 316 00:20:03,971 --> 00:20:06,073 Ya, dengan senang hati kami undang kalian berdua 317 00:20:06,107 --> 00:20:07,908 untuk makan malam pada suatu malam. 318 00:20:07,942 --> 00:20:10,643 Sebut saja malam itu dan aku akan minta koki kami 319 00:20:10,677 --> 00:20:13,080 siapkan masakan Louisiana yang enak. 320 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 Itu undangan yang tak terduga. 321 00:20:14,982 --> 00:20:16,217 Bagaimana menurutmu, Nak? 322 00:20:16,250 --> 00:20:17,284 Ya, bagus. 323 00:20:17,318 --> 00:20:18,853 Ayo kita buat. 324 00:20:25,960 --> 00:20:27,560 Jadi, apa rencananya? 325 00:20:27,594 --> 00:20:28,929 Ada banyak yang memperhatikan di meja depan. 326 00:20:28,963 --> 00:20:30,297 Biar kuatar kau keliling. 327 00:20:40,975 --> 00:20:43,277 Ya, ini aku. 328 00:20:43,310 --> 00:20:46,147 Kau tahu bajingan yang pernah bermitra dengan Ian Swann? 329 00:20:46,180 --> 00:20:47,580 Dia baru saja nongol. 330 00:20:51,718 --> 00:20:54,687 - Astaga. - Sialan. 331 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 Apa pun yang mereka cari, 332 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 - Aku ragu mereka menemukannya. - Kenapa kau bilang begitu? 333 00:21:07,667 --> 00:21:11,038 Karena mereka tak akan berhenti sebelum hancurkan segalanya. 334 00:21:13,174 --> 00:21:15,309 Hai. 335 00:21:15,342 --> 00:21:17,610 Siapa pun yang ada di sini, kita pasti melewati mereka. 336 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 Kita akan coba berpikir seperti ayahmu, oke? 337 00:21:19,646 --> 00:21:20,948 Dia punya bukti soal bajingan ini, 338 00:21:20,981 --> 00:21:22,316 dimana dia sembunyikan? 339 00:21:28,055 --> 00:21:30,657 Salah satu orangku melihat Robbie Cole menuju lantai atas. 340 00:21:30,690 --> 00:21:32,093 Cole? 341 00:21:32,126 --> 00:21:34,061 Itu bukan kebetulan, kan? 342 00:21:44,972 --> 00:21:46,807 Apa orang kita masih dalam ruangan? 343 00:21:46,841 --> 00:21:47,975 Brengsek, tidak. 344 00:21:55,116 --> 00:21:56,749 Hei, lihat ini. 345 00:22:00,020 --> 00:22:01,822 Billford. 346 00:22:01,856 --> 00:22:04,258 Ya. Dia kelihatan mati. 347 00:22:06,060 --> 00:22:08,795 Tak bisa kubiarkan Cole menemukan sesuatu yang kalian lewatkan. 348 00:22:12,199 --> 00:22:14,701 Pembersihan. 349 00:22:14,734 --> 00:22:16,070 Tidak, terima kasih. 350 00:22:17,104 --> 00:22:19,240 Mau merapikan ranjangmu, Pak? 351 00:22:19,273 --> 00:22:21,108 Ranjang sudah dirapikan. 352 00:22:24,411 --> 00:22:26,247 Hai! 353 00:22:26,280 --> 00:22:27,747 Menunduk! 354 00:22:39,960 --> 00:22:41,996 Brengsek! 355 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 Dia sudah mati. Tetap menunduk. 356 00:22:47,968 --> 00:22:49,336 Brengsek, Nikki! 357 00:22:49,370 --> 00:22:51,005 Sial! 358 00:23:31,812 --> 00:23:32,947 Selesaikan. 359 00:23:32,980 --> 00:23:34,114 Habisi polisi itu. 360 00:23:34,148 --> 00:23:35,416 Siap. 361 00:24:12,086 --> 00:24:14,288 Ada apa? 362 00:24:14,321 --> 00:24:15,990 Orang itu melompat ke air. 363 00:24:16,023 --> 00:24:17,891 Dari lantai sepuluh? Dia mati? 364 00:24:17,925 --> 00:24:20,094 Aku tak tahu. Dia jatuh di kolam sialan itu. 365 00:24:25,966 --> 00:24:28,936 Hadirin sekalian, Aku sungguh minta maaf. 366 00:24:28,969 --> 00:24:31,071 Ada gangguan di sebelah 367 00:24:31,105 --> 00:24:34,375 dan aku diberitahu kalau kita harus segera mengungsi. 368 00:24:34,408 --> 00:24:37,845 Aku minta maaf tapi tolong izinkan yang terbaik dari Maui 369 00:24:37,878 --> 00:24:39,513 untuk mengantar kalian ke mobil. 370 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 Dan semoga malam kalian indah. 371 00:24:41,215 --> 00:24:45,052 Jangan lupa untuk... memilih Thomas Kane. 372 00:24:45,085 --> 00:24:46,487 Apa yang terjadi? 373 00:24:50,557 --> 00:24:52,493 Kurasa dia mungkin masih di bawah air. 374 00:24:52,526 --> 00:24:55,562 Bereskan dia. Dan jangan berhenti sampai mayatnya mengapung. 375 00:25:14,948 --> 00:25:15,983 Jangan bergerak! 376 00:25:24,458 --> 00:25:26,327 Ryan Swan! 377 00:25:26,360 --> 00:25:29,430 Ayo, ikut aku. Ada yang mau bicara denganmu. 378 00:25:52,553 --> 00:25:54,054 Masuk. 379 00:25:54,088 --> 00:25:55,923 - Aku mau kemana? - Kemana-mana. 380 00:25:55,956 --> 00:25:58,559 Sekarang, masuklah dalam mobil atau kembali ke sel. 381 00:25:58,592 --> 00:25:59,626 Tak masalah bagiku. 382 00:26:07,968 --> 00:26:09,670 Kopi? 383 00:26:09,703 --> 00:26:12,573 Tidak, terima kasih. 384 00:26:12,606 --> 00:26:16,110 Itu menyedihkan. Espresso dobel. 385 00:26:16,143 --> 00:26:18,946 Vanila dibumbui. 386 00:26:20,381 --> 00:26:23,183 Aku Buckley. Senang bertemu denganmu. 387 00:26:23,217 --> 00:26:25,018 Kau mau beritahu ngapain aku disini? 388 00:26:25,052 --> 00:26:27,354 Ya, itu cuma percakapan yang ramah, 389 00:26:27,388 --> 00:26:28,422 itu saja. 390 00:26:30,657 --> 00:26:34,061 Kau tahu kenapa aku minum espresso dobel? 391 00:26:36,063 --> 00:26:38,332 Karena aku tak tidur semalam. 392 00:26:38,365 --> 00:26:41,969 Kehebohan di hotel itu spektakuler. 393 00:26:42,002 --> 00:26:43,637 Kukira itu perayaan kemerdekaan. 394 00:26:43,670 --> 00:26:46,039 Mengakhiri pestaku lebih cepat. 395 00:26:46,073 --> 00:26:47,207 Aku prihatin mendengarnya. 396 00:26:49,042 --> 00:26:52,446 Dan aku mengerti kalau kau beruntung masih hidup. 397 00:26:54,381 --> 00:26:56,316 Lucu, aku tak merasa beruntung. 398 00:26:56,350 --> 00:26:59,620 Aku juga tidak. Kau kehilangan ayahmu. 399 00:26:59,653 --> 00:27:02,289 Sangat prihatin soal itu. Aku bersimpati. 400 00:27:02,322 --> 00:27:03,357 Kau mengenalnya? 401 00:27:03,390 --> 00:27:05,058 Ya, aku pernah bertemu dengannya 402 00:27:05,092 --> 00:27:08,328 tapi dia membuatku cukup terkesan. 403 00:27:11,698 --> 00:27:13,200 Tn. Buckley? 404 00:27:13,233 --> 00:27:14,501 Orang yang di sana baru saja bilang padaku 405 00:27:14,535 --> 00:27:15,969 untuk menaruh tagihan minumannya di tagihanmu. 406 00:27:23,410 --> 00:27:24,745 Kau kenal dia? 407 00:27:24,778 --> 00:27:27,314 Aku tak kenal siapa dia. 408 00:27:27,347 --> 00:27:30,284 Jadi, kenapa kau tak ke sana dan tanya siapa dia? 409 00:27:30,317 --> 00:27:32,219 Dan jika dia tak punya jawaban yang benar, 410 00:27:32,252 --> 00:27:34,555 pastikan dia tak mengganggu kita lagi. 411 00:28:14,361 --> 00:28:16,296 Orangmu butuh angin segar. 412 00:28:19,399 --> 00:28:20,434 Kau keberatan? 413 00:28:22,102 --> 00:28:23,437 Mari kita lihat 414 00:28:23,470 --> 00:28:25,606 kau sudah berhasil membawa dirimu ke mejaku 415 00:28:25,639 --> 00:28:27,541 dan ganggu makan malamku. 416 00:28:27,574 --> 00:28:29,243 Sekarang, siapa kau? 417 00:28:29,276 --> 00:28:32,379 Namaku Swann, seperti burung. 418 00:28:32,412 --> 00:28:35,516 Kenapa aku mentraktirmu minuman, Tuan Swann? 419 00:28:37,684 --> 00:28:39,419 Aku mencari temanmu. 420 00:28:42,824 --> 00:28:45,292 Aku tak kenal siapa ini. 421 00:28:45,325 --> 00:28:47,628 Dan jika kukenal, kenapa kuberi tahu? 422 00:28:47,661 --> 00:28:49,296 Jika kau tak keberatan, 423 00:28:49,329 --> 00:28:52,699 aku mau kembali ke makananku yang lezat. 424 00:28:52,733 --> 00:28:56,336 Kau mendanai kandidat Senator. 425 00:28:56,370 --> 00:28:59,841 Jika orang ini ada di dekatmu, kau butuh bantuanku. 426 00:28:59,874 --> 00:29:02,309 Menurutmu orang ini berbahaya? 427 00:29:02,342 --> 00:29:05,512 FBI berpikir begitu. 428 00:29:05,546 --> 00:29:09,449 Bagaimana denganmu, Tuan Swann? Apa kau berbahaya? 429 00:29:09,483 --> 00:29:11,285 Tidak untuk teman-temanku. 430 00:29:11,318 --> 00:29:14,254 Ya, itu lumayan. Karena aku punya cukup banyak teman. 431 00:29:22,462 --> 00:29:25,232 Lucu, dia bilang hal yang sama. 432 00:29:29,202 --> 00:29:30,604 Terima kasih untuk minumannya. 433 00:29:33,407 --> 00:29:37,244 Kau cari tahu semua yang kau bisa soal bajingan itu. 434 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 Siap, bos. 435 00:29:46,787 --> 00:29:49,556 Sungguh tragedi. 436 00:29:49,590 --> 00:29:54,461 Apa dia pernah cerita kenapa dia datang ke Hawaii? 437 00:29:54,494 --> 00:29:58,765 Tidak, kami kehilangan kontak. 438 00:29:58,799 --> 00:30:01,568 Ya, itu menyedihkan, sekarang dia sudah mati. 439 00:30:03,670 --> 00:30:07,574 Sekarang, apa yang terjadi semalam? 440 00:30:07,608 --> 00:30:10,477 Aku mau melupakannya. 441 00:30:10,510 --> 00:30:12,279 Agak sulit untuk dilupakan. 442 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Ada orang yang mati. 443 00:30:13,513 --> 00:30:14,816 Ya, tapi... 444 00:30:14,849 --> 00:30:16,450 ada kamera pengintai di sana 445 00:30:16,483 --> 00:30:18,820 dan aku diberitahu, kalau itu pembelaan diri. 446 00:30:18,853 --> 00:30:20,822 Mereka duluan menembakimu. 447 00:30:20,855 --> 00:30:22,522 Sekarang kau jangan buat masalah 448 00:30:22,556 --> 00:30:23,825 dengan mereka. 449 00:30:23,858 --> 00:30:25,692 Aku akan melupakannya... biarkan saja. 450 00:30:28,195 --> 00:30:29,529 Kau boleh pergi. 451 00:30:39,706 --> 00:30:42,643 Boleh tanya, apa rencanamu? 452 00:30:44,311 --> 00:30:45,345 Entahlah. 453 00:30:46,747 --> 00:30:49,316 Kurasa akan bertahan. 454 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Ya, ada yang membunuh ayahku. 455 00:30:52,552 --> 00:30:53,855 Aku mau tahu pelakunya. 456 00:30:53,888 --> 00:30:55,188 Tentu saja. 457 00:30:55,222 --> 00:30:56,390 Kau akan tahu. 458 00:30:56,423 --> 00:30:58,191 Kami sedang menyelidikinya. 459 00:30:58,225 --> 00:31:00,594 Ini Hawaii tampak terbaik setelah ini. 460 00:31:00,627 --> 00:31:02,529 Kenapa kau peduli? 461 00:31:02,562 --> 00:31:04,731 Ya, karena pasti ada beberapa penjahat 462 00:31:04,765 --> 00:31:06,366 yang terlibat dalam kematian ayahmu. 463 00:31:06,400 --> 00:31:08,435 Aku senang melihat mereka datang di pengadilan. 464 00:31:09,971 --> 00:31:11,238 Ya, aku juga. 465 00:31:11,271 --> 00:31:12,706 Ya. 466 00:31:12,739 --> 00:31:15,242 Sekarang, sebuah nasihat, 467 00:31:15,275 --> 00:31:18,278 tinggalkan pulau ini dan jangan kembali. 468 00:31:18,311 --> 00:31:21,381 Kau punya masa depan yang cerah, 469 00:31:21,415 --> 00:31:23,250 tapi bukan di sini. 470 00:31:23,283 --> 00:31:24,651 Jika kau tinggal sampai besok, aku... 471 00:31:24,685 --> 00:31:27,688 Aku tak bisa janji bisa melindungimu. 472 00:31:27,721 --> 00:31:29,523 Lindungi aku dari siapa? 473 00:31:29,556 --> 00:31:30,757 Entahlah. 474 00:31:30,791 --> 00:31:32,559 Mungkin dirimu sendiri. 475 00:31:32,592 --> 00:31:34,261 Dan omong-omong, ada penerbangan tengah malam, 476 00:31:34,294 --> 00:31:36,596 maskapai penerbangan Hawaii, 477 00:31:36,630 --> 00:31:39,766 dan aku tahu kalau mereka menyajikan makanan. 478 00:31:39,800 --> 00:31:41,468 Siapa tahu mereka bisa 479 00:31:41,501 --> 00:31:44,337 menyediakan nanas atau kelapa gratis. 480 00:31:44,371 --> 00:31:45,739 Semacam itu. 481 00:31:47,041 --> 00:31:48,642 Semoga perjalananmu menyenangkan. 482 00:32:03,825 --> 00:32:06,259 Ryan! Apa yang terjadi? 483 00:32:06,293 --> 00:32:07,594 Kudengar kau baru saja ditangkap. 484 00:32:07,627 --> 00:32:08,930 Ya, mereka bahkan belum menuduhku 485 00:32:08,963 --> 00:32:10,530 berkat orang yang bernama Buckley. 486 00:32:10,564 --> 00:32:11,999 Tentu. 487 00:32:12,033 --> 00:32:13,835 Dia punya banyak pengaruh di pulau ini. 488 00:32:13,868 --> 00:32:15,803 Aku tahu. 489 00:32:15,837 --> 00:32:17,637 Aku sudah dibebaskan dari kasus ayahmu. 490 00:32:17,671 --> 00:32:19,773 Rupanya terlihat bersamamu itu buruk untuk karirku. 491 00:32:19,807 --> 00:32:21,408 Semua ini tak masuk akal. 492 00:32:21,441 --> 00:32:22,642 Yang kukhawatirkan saat ini 493 00:32:22,676 --> 00:32:24,544 itu Robbie. 494 00:32:24,578 --> 00:32:26,713 Aku sudah mencarinya. Apa dia bersamamu semalam? 495 00:32:26,747 --> 00:32:28,049 Ya, terakhir kali kulihat, 496 00:32:28,082 --> 00:32:29,817 dia memakai tas yang menutupi kepalanya. 497 00:32:29,851 --> 00:32:31,384 Astaga. 498 00:32:31,418 --> 00:32:33,821 Kita harus lakukan sesuatu. 499 00:32:33,855 --> 00:32:36,456 Dengar, sekarang polisi tak membantu. 500 00:32:36,490 --> 00:32:38,926 Seluruh kasus sudah dibekukan. 501 00:32:38,960 --> 00:32:42,029 Tapi ada cara lain untuk tahu apa yang terjadi pada Robbie. 502 00:32:42,063 --> 00:32:44,297 Ada beberapa temanku yang mau kutemui. Ayo. 503 00:32:47,601 --> 00:32:49,436 Selamat datang di Rip Tide Club. 504 00:32:49,469 --> 00:32:52,006 Tempat yang bagus. Ini tempat yang mahal. 505 00:32:52,039 --> 00:32:54,441 Jangan khawatir, uangmu tak ada gunanya di sini. 506 00:32:54,474 --> 00:32:55,843 Ini klub Nikki. 507 00:32:55,877 --> 00:32:57,611 Saat aku butuh informasi 508 00:32:57,644 --> 00:32:59,613 yang tak bisa didapatkan oleh polisi, dia selalu datang. 509 00:32:59,646 --> 00:33:01,048 Akan kutunjukkan padamu 510 00:33:01,082 --> 00:33:02,582 bagaimana kita tahu apa yang sedang terjadi di klub ini 511 00:33:02,616 --> 00:33:05,853 jauh sebelum polisi tahu. Lewat sini. 512 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 Tuan-tuan, aku mau kalian pergi. 513 00:33:21,401 --> 00:33:23,436 Minuman di bar. 514 00:33:29,110 --> 00:33:31,678 Nona-nona, berkumpullah. 515 00:33:31,711 --> 00:33:35,382 Wanita-wanita ini memberiku lebih banyak petunjuk daripada seluruh GKG. 516 00:33:35,415 --> 00:33:36,984 Cepat atau lambat, 517 00:33:37,018 --> 00:33:39,486 setiap anak nakal di pulau ini berakhir di klub ini. 518 00:33:39,519 --> 00:33:40,888 Dan setelah beberapa minuman, 519 00:33:40,922 --> 00:33:42,056 mereka senang ngobrol dengan para gadis. 520 00:33:42,089 --> 00:33:43,690 Benar sekali. 521 00:33:43,723 --> 00:33:45,126 Kai mungkin terlihat manis, tapi jangan tertipu. 522 00:33:45,159 --> 00:33:47,028 Dia dua kali tugas di Afghanistan. 523 00:33:47,061 --> 00:33:49,696 Semper Fi. Muah! 524 00:33:49,729 --> 00:33:51,798 Senang bertemu denganmu. 525 00:33:51,833 --> 00:33:53,700 Hei, aku suka suasana di sini. 526 00:33:54,801 --> 00:33:56,137 Santai sayang. 527 00:33:56,170 --> 00:33:58,105 Kau terlihat seperti kelinci di sarang rubah. 528 00:33:59,773 --> 00:34:01,976 Kami mau menghubungi Robbie. 529 00:34:02,009 --> 00:34:05,112 Kau bisa percaya semua orang di sini. Mereka abdikan diri untuk motivasinya. 530 00:34:05,146 --> 00:34:06,780 Apa motivasinya? 531 00:34:06,814 --> 00:34:09,416 Penduduk lokal, tanah dan keluarga mereka. 532 00:34:09,449 --> 00:34:11,451 Kau sudah membawanya ke Paradise City? 533 00:34:11,484 --> 00:34:12,820 Apa itu, klub lain? 534 00:34:12,854 --> 00:34:14,654 Itu lebih baik dari klub mana pun. 535 00:34:14,688 --> 00:34:17,390 Ini tempat paling indah di pulau. 536 00:34:17,424 --> 00:34:18,758 Dan kami mau tetap seperti itu. 537 00:34:18,792 --> 00:34:20,127 Satu-satunya masalah adalah Buckley. 538 00:34:20,161 --> 00:34:21,661 Menurutku kau tak menyukainya? 539 00:34:21,695 --> 00:34:23,030 Tidak! 540 00:34:23,064 --> 00:34:24,798 Penambangan dilarang di Hawaii. 541 00:34:24,832 --> 00:34:26,700 Terutama gunung suci. 542 00:34:26,733 --> 00:34:29,669 Ada Sesepuh klan yang mengendalikan sumber daya Home Land. 543 00:34:29,703 --> 00:34:31,605 Dan Buckley, membeli semuanya. 544 00:34:31,638 --> 00:34:33,174 Apa hubungannya... 545 00:34:33,207 --> 00:34:34,741 dengan Robbi? Atau ayahku? 546 00:34:34,774 --> 00:34:36,110 Mungkin tak ada. 547 00:34:36,143 --> 00:34:38,112 Atau mungkin itulah yang tadi malam 548 00:34:38,145 --> 00:34:41,481 dan alasan kenapa Buck begitu tertarik padamu. 549 00:34:41,514 --> 00:34:43,084 Oke, para gadis. 550 00:34:43,117 --> 00:34:45,418 Kalian semua sudah dengar soal penembakan di Hotel Lelani. 551 00:34:45,452 --> 00:34:47,587 Aku mau kalian ke sana malam ini, periksa tempatnya. 552 00:34:47,621 --> 00:34:49,991 Cari tahu siapa yang mau membual soal apa yang terjadi pada Robbie. 553 00:34:50,024 --> 00:34:51,491 - Kami mengerti. - Baik. ayo, gadis-gadis. 554 00:34:51,524 --> 00:34:52,827 - Aku menyanyangimu, Bu. - Sampai jumpa, Ryan. 555 00:34:52,860 --> 00:34:54,962 Ayo, gadis-gadis! 556 00:34:54,996 --> 00:34:57,530 Sampai jumpa, Ryan. 557 00:34:57,564 --> 00:34:59,066 Diluar sana. 558 00:34:59,100 --> 00:35:00,968 Itu tempat yang bagus. 559 00:35:01,002 --> 00:35:02,502 Itu kerumunan orang makan siang. 560 00:35:02,535 --> 00:35:04,437 Aku tahu. 561 00:35:06,941 --> 00:35:10,777 Aku tahu ini baru 24 jam sejak kau ditahan. 562 00:35:10,811 --> 00:35:12,947 Bagaimana kau bertahan? 563 00:35:12,980 --> 00:35:16,750 Aku merasa agak gila, jujur, kau tahu? 564 00:35:16,783 --> 00:35:20,121 Kembali di hotel, itu gila. 565 00:35:20,154 --> 00:35:21,889 Ceritakan soal itu. 566 00:35:21,923 --> 00:35:24,959 Aku belum pernah membunuh siapa pun. 567 00:35:24,992 --> 00:35:26,861 Aku pernah membuat orang jadi cacat di Jersey, 568 00:35:26,894 --> 00:35:29,163 tapi tak pernah membunuh siapa pun. 569 00:35:29,196 --> 00:35:31,464 Aku tahu. Aku memeriksa berkasmu. 570 00:35:31,498 --> 00:35:34,035 Kekuatan tak mematikan. 571 00:35:34,068 --> 00:35:35,702 Aku mengagumi itu, 572 00:35:35,735 --> 00:35:37,038 selama kau tak membuat dirimu terbunuh. 573 00:35:39,840 --> 00:35:41,775 Robbie sudah mati. 574 00:35:41,809 --> 00:35:43,677 Seharusnya aku dipenjara, tapi tidak. 575 00:35:43,710 --> 00:35:45,913 Sejauh yang kutahu, tak ada orang lain. 576 00:35:45,947 --> 00:35:48,082 Hukum tak seperti itu di sini. 577 00:35:48,115 --> 00:35:49,616 Buck akan memutarnya. 578 00:35:49,649 --> 00:35:51,185 Ya, dia sudah memutarnya. 579 00:35:51,218 --> 00:35:53,054 Berita lokal mengklaim kalau pipa gas meledak di Lelani, 580 00:35:53,087 --> 00:35:55,488 bukan soal baku tembak. 581 00:35:55,522 --> 00:35:56,623 Bisa kau percaya? 582 00:35:56,656 --> 00:35:58,092 Dia sangat berpengaruh di kota ini? 583 00:35:58,125 --> 00:36:01,262 Ya, dan lebih parah lagi, 584 00:36:01,295 --> 00:36:04,731 kabarnya salah satu Sesepuh menentang skema penambangan Buck. 585 00:36:04,764 --> 00:36:06,566 Suatu hari dia menghilang begitu saja. 586 00:36:06,599 --> 00:36:09,870 Tak ada mayat, jadi tak ada penyelidikan. 587 00:36:09,904 --> 00:36:11,272 Tapi ada rumor... 588 00:36:12,940 --> 00:36:14,942 Kalau Sesepuh masih hidup 589 00:36:14,976 --> 00:36:16,978 saat mereka membuangnya ke Haleakala. 590 00:36:21,048 --> 00:36:22,883 Menurutmu itu yang terjadi pada Robbie? 591 00:36:22,917 --> 00:36:25,186 Tidak. Jangan kau anggap Robbie mati. 592 00:36:25,219 --> 00:36:27,587 Dia bisa jaga diri. 593 00:36:27,620 --> 00:36:31,125 Tetap saja, kita tak bisa cuma di sini dan menunggu petunjuk. 594 00:36:31,158 --> 00:36:32,625 Bagaimana menurutmu? 595 00:36:32,659 --> 00:36:34,095 Aku... 596 00:36:37,131 --> 00:36:40,167 bisa kau membawaku ke TKP? 597 00:36:40,201 --> 00:36:41,969 Ditempat mereka menembak ayahku. 598 00:36:42,003 --> 00:36:44,637 Tak banyak yang bisa dilihat, ombak menghanyutkan semua. 599 00:36:46,773 --> 00:36:50,044 Tapi ya, apa yang kau lakukan besok pagi? 600 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 Bebas seperti burung. 601 00:36:51,611 --> 00:36:52,980 Bagus. 602 00:36:53,014 --> 00:36:55,582 Ya. Aku akan menemuimu. 603 00:37:31,819 --> 00:37:35,122 Itu terjadi di teluk ini. 604 00:37:35,156 --> 00:37:38,092 Ada peluru di mana-mana. 605 00:37:38,125 --> 00:37:41,628 Dan mobil sewaan ayahmu ada di atas sana. 606 00:37:41,661 --> 00:37:43,064 Itu ditembaki. 607 00:37:43,097 --> 00:37:44,664 Dia pasti melakukan perlawanan sengit. 608 00:37:44,697 --> 00:37:46,133 Ya, dia selalu begitu. 609 00:37:52,973 --> 00:37:54,241 Kau tak apa? 610 00:37:54,275 --> 00:37:55,843 Ya, tentu. 611 00:37:55,876 --> 00:37:57,777 Beri aku waktu sebentar, ya? 612 00:38:05,219 --> 00:38:06,921 Apa itu? 613 00:38:06,954 --> 00:38:09,023 Ini peralatan yang sangat canggih. 614 00:38:12,126 --> 00:38:13,626 Itu bola pantai. 615 00:38:16,063 --> 00:38:17,331 Ini akan jadi bagian 616 00:38:17,364 --> 00:38:19,934 dari detektor logam bawah air. 617 00:38:19,967 --> 00:38:21,701 Harganya $19,99 di Amazon. 618 00:38:21,734 --> 00:38:22,870 Itu brilian. 619 00:38:22,903 --> 00:38:25,873 - Memang brilian. - Ya. 620 00:38:25,906 --> 00:38:29,043 Tim penyelam sudah menyisir seluruh teluk ini. 621 00:38:29,076 --> 00:38:31,278 Tapi kau tahu, menurutku itu patut dicoba. 622 00:38:40,020 --> 00:38:41,355 Swann kecil, 623 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 kita sudah lama tak ngobrol. 624 00:38:43,190 --> 00:38:45,426 Hanya mau memberimu beberapa saran. 625 00:38:45,459 --> 00:38:48,329 Kau mau ikut dalam bisnis kacau ini? 626 00:38:55,768 --> 00:38:57,838 Buang senjatamu! Sekarang! 627 00:39:00,941 --> 00:39:03,743 Ya, kau anak baik. 628 00:39:03,776 --> 00:39:06,313 Ya, aku menyanyangimu, Nak. Aku harus pergi. 629 00:39:15,156 --> 00:39:16,789 Hei, apa yang kau dapat? 630 00:39:16,824 --> 00:39:18,192 Aku tak tahu. 631 00:39:54,495 --> 00:39:57,965 Tidur sangat penting. 632 00:39:57,998 --> 00:40:02,236 Dan itu sesuatu yang membuatku tak bangun semalam. 633 00:40:04,438 --> 00:40:06,240 Bagaimana tidurmu? 634 00:40:10,277 --> 00:40:12,813 Bukankah kasurnya California King? 635 00:40:12,846 --> 00:40:15,282 Kupikir bahanya Memory Foam. 636 00:40:15,316 --> 00:40:18,185 Tak ada tandingannya di dunia. 637 00:40:18,219 --> 00:40:20,821 Ranjangnya bagus. 638 00:40:20,854 --> 00:40:23,357 Tapi pintu dan jendela terkunci rapat. 639 00:40:23,390 --> 00:40:25,159 Itu antisipasi. 640 00:40:25,192 --> 00:40:28,128 Sekarang, sobat lama... 641 00:40:28,162 --> 00:40:31,899 kau menyerang orang-orangku di hotel tadi malam? 642 00:40:31,932 --> 00:40:34,268 Kau membunuh Ian Swann? 643 00:40:34,301 --> 00:40:35,469 Aku tak tahu. 644 00:40:35,502 --> 00:40:37,471 Kenapa dengan Ian Swann? 645 00:40:37,504 --> 00:40:39,206 Bagaimana dengan putranya? 646 00:40:42,876 --> 00:40:46,413 Kupikir orang-orangku memukul kepalamu 647 00:40:46,447 --> 00:40:48,781 saat mereka membawamu ke sini. 648 00:40:48,816 --> 00:40:52,219 Anak yang bersamamu semalam dijemput polisi. 649 00:40:52,253 --> 00:40:56,123 Tapi karena mereka temanku, aku melepaskannya. 650 00:40:56,156 --> 00:40:59,226 Kenapa cari musuh saat kau bisa berteman? 651 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 Tapi kau di sini sebagai bantuan profesional. 652 00:41:02,429 --> 00:41:06,233 Jadi kau membantuku dengan menculikku? 653 00:41:06,267 --> 00:41:08,469 Menculik? Pak... 654 00:41:08,502 --> 00:41:10,337 Begitulah. 655 00:41:15,042 --> 00:41:16,810 Bagus. 656 00:41:16,844 --> 00:41:17,978 Selamat. 657 00:41:18,012 --> 00:41:21,448 Kau boleh pergi sesukamu. 658 00:41:21,482 --> 00:41:26,186 Kabarnya kau punya banyak peluang untuk membuat Kane terpilih. 659 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 Kenapa bukan kau sendiri? 660 00:41:27,921 --> 00:41:29,490 Apa aturan nomor satu di Hawaii? 661 00:41:29,523 --> 00:41:31,025 Keluarga semua orang. 662 00:41:31,058 --> 00:41:33,327 Semua orang adalah keluarga kecuali kami. 663 00:41:33,360 --> 00:41:36,297 Kami sudah di sini selama bertahun-tahun dan kau tahu, 664 00:41:36,330 --> 00:41:37,931 penduduk lokal, masih menganggap kami... 665 00:41:37,965 --> 00:41:40,401 sebagai turis, sebagai penjajah. 666 00:41:40,434 --> 00:41:43,871 Aku bisa mengangkat gunung dari laut, 667 00:41:43,904 --> 00:41:47,174 menamainya dengan namaku sendiri dan tetap... 668 00:41:47,207 --> 00:41:48,542 Kau akan tetap jadi turis. 669 00:41:48,575 --> 00:41:49,943 Tetap. 670 00:41:51,979 --> 00:41:53,414 Tapi... 671 00:41:53,447 --> 00:41:55,382 ada harapan untuk orang-orang ini. 672 00:41:55,416 --> 00:41:58,085 Banyak sumber daya yang belum dimanfaatkan. 673 00:41:58,118 --> 00:42:00,020 Ya, dan kau akan dapatkan cukup banyak. 674 00:42:00,054 --> 00:42:01,455 Jika dia terpilih, kan? 675 00:42:01,488 --> 00:42:05,926 Apa yang baik untukku, baik untuk Hawaii. 676 00:42:05,959 --> 00:42:07,294 Kau pasti lapar. 677 00:42:07,328 --> 00:42:08,462 Kau lapar? 678 00:42:08,495 --> 00:42:10,097 Silahkan. 679 00:42:11,165 --> 00:42:12,466 Ini. 680 00:42:16,103 --> 00:42:17,438 Terserah kau. 681 00:42:17,471 --> 00:42:20,374 Orang-orangku lakukan beberapa penelitian 682 00:42:20,407 --> 00:42:23,010 latar belakang yang ekstensif padamu. 683 00:42:23,043 --> 00:42:25,979 Dan kau tahu, itu buku yang bagus. 684 00:42:26,013 --> 00:42:28,115 Aku tak bisa menyimpannya. 685 00:42:28,148 --> 00:42:31,018 Jangan percaya semua yang kau baca. 686 00:42:31,051 --> 00:42:35,055 Chicago, bagaimana dengan Chicago? Kau meninggalkan kesatuan. 687 00:42:35,089 --> 00:42:36,623 Pensiun. Kenapa? 688 00:42:36,657 --> 00:42:38,492 Kenapa kau lakukan begitu? 689 00:42:38,525 --> 00:42:41,228 Aku tak suka jadi polisi. 690 00:42:41,261 --> 00:42:44,932 Tapi perburuan hadiah, itu sama sekali berbeda. 691 00:42:44,965 --> 00:42:47,134 Tak ada aturan, tak ada atasan. 692 00:42:47,167 --> 00:42:50,037 Dan aku bisa belajar banyak soal penjahat yang kukejar. 693 00:42:51,705 --> 00:42:53,107 Kau tahu, 694 00:42:54,575 --> 00:42:57,578 ada cerita yang beredar tentangmu. 695 00:42:57,611 --> 00:43:01,048 Bagus. Aku suka cerita yang bagus. 696 00:43:01,081 --> 00:43:03,050 Apalagi jika itu soal aku. 697 00:43:05,052 --> 00:43:09,123 Kau bukan miliarder, meskipun kau mau jadi miliarder. 698 00:43:09,156 --> 00:43:11,592 Dan semua tindakanmu ini dibiayai Terrance Billford 699 00:43:11,625 --> 00:43:15,162 dan teman-teman kartelnya. 700 00:43:15,195 --> 00:43:16,597 Itulah yang kudengar. 701 00:43:19,166 --> 00:43:23,237 Ern, naik ke atas dan nyalakan video gamemu. 702 00:43:23,270 --> 00:43:24,471 Ayah akan segera keatas. 703 00:43:26,173 --> 00:43:29,176 Itu cerita yang bagus. Sekarang, siapa ini? 704 00:43:29,209 --> 00:43:31,178 Siapa Blifferd ini... Billford... 705 00:43:31,211 --> 00:43:32,613 Siapa ini? 706 00:43:32,646 --> 00:43:35,182 Benar-benar omong kosong, sabu-sabu. 707 00:43:35,215 --> 00:43:38,218 Operator waktu besar di masa lalu. Menghasilkan banyak uang. 708 00:43:38,252 --> 00:43:41,221 Pasti dia tak memaksa orang untuk pakai narkoba. 709 00:43:41,255 --> 00:43:43,590 Jika mereka memaksa, itu salah mereka. 710 00:43:45,292 --> 00:43:47,394 Kau berhak merasa takut. 711 00:43:47,428 --> 00:43:50,464 Karena tak perlu lama bagiku untuk melaporkan padamu. 712 00:43:50,497 --> 00:43:52,533 Apakah kau menjalankan kampanye ini 713 00:43:52,566 --> 00:43:54,201 dengan uang narkoba yang dicuci... 714 00:43:54,234 --> 00:43:56,670 Satu-satunya hal yang kutakuti adalah aku. 715 00:43:56,703 --> 00:44:00,240 Aku adalah aku, jadi... 716 00:44:00,274 --> 00:44:02,209 Tak ada yang perlu ditakuti. 717 00:44:02,242 --> 00:44:04,411 Bagaimana denganmu, Robbie? 718 00:44:04,445 --> 00:44:07,381 Mungkin sudah waktunya kau ceritakan padaku 719 00:44:07,414 --> 00:44:09,383 dari mana kau dengar cerita bagus ini 720 00:44:09,416 --> 00:44:12,486 dan siapa lagi yang tahu soal itu. 721 00:44:12,519 --> 00:44:14,421 Kenapa aku harus beri tahu itu? 722 00:44:27,534 --> 00:44:28,735 Kita beruntung? 723 00:44:28,769 --> 00:44:30,537 FBI memberi kita teknologi ini. 724 00:44:30,571 --> 00:44:32,773 Itu seharusnya membantu mengkonfigurasi ulang data yang rusak. 725 00:44:32,807 --> 00:44:34,775 Bagaimana dengan kerusakan karena air? 726 00:44:34,809 --> 00:44:36,677 Kita akan cari tahu. 727 00:44:43,283 --> 00:44:44,551 Ini dia. 728 00:44:44,585 --> 00:44:46,620 Hei, biar kulihat. 729 00:44:46,653 --> 00:44:48,322 Mereka di pantai. 730 00:44:48,355 --> 00:44:49,723 Kau mengenalinya? 731 00:44:49,756 --> 00:44:52,192 Aku tak bisa lihat wajahnya. 732 00:44:52,226 --> 00:44:56,663 Tubuh ayahku berdarah hebat, itu memancing hiu. 733 00:44:58,833 --> 00:45:02,169 Brengsek. Dia tak pernah punya kesempatan. 734 00:45:02,202 --> 00:45:03,570 Itu aneh. 735 00:45:03,604 --> 00:45:05,405 Apa yang aneh? 736 00:45:05,439 --> 00:45:08,509 Di pantai itu belum pernah ada yang melihat satu pun serangan hiu. 737 00:45:08,542 --> 00:45:10,377 Tak ada akses. Mereka terhalang di karang. 738 00:45:10,410 --> 00:45:14,515 Dia meninggal. Kulihat mayatnya, tes darah. 739 00:45:14,548 --> 00:45:16,383 Kurasa ada orang yang mungkin bisa membantu kita. 740 00:45:16,416 --> 00:45:18,318 Mereka mengawasi bagian pulau ini. 741 00:45:18,352 --> 00:45:20,287 Mengawasi? 742 00:45:20,320 --> 00:45:22,222 Mereka masih menghormati cara-cara lama. 743 00:45:22,256 --> 00:45:23,624 Di mana mereka tinggal? 744 00:45:23,657 --> 00:45:26,393 Tempatnya disebut Buck Paradise City. 745 00:45:27,862 --> 00:45:31,665 Dengar, aku akan membawammu ke sana, jika... 746 00:45:31,698 --> 00:45:33,367 kau janji akan berperilaku baik. 747 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Berperilaku baik? 748 00:45:35,102 --> 00:45:37,404 Mereka cukup sensitif dengan orang asing. 749 00:45:45,245 --> 00:45:47,114 Ya? 750 00:45:47,147 --> 00:45:49,383 Aku baru saja melihat orang yang kau tanyakan... 751 00:45:49,416 --> 00:45:51,118 Swann. 752 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 Kemana dia? 753 00:45:52,719 --> 00:45:54,488 Entahlah, tapi dia menuju ke Paradise City. 754 00:45:54,521 --> 00:45:56,123 Bagus, aku tahu. 755 00:46:03,697 --> 00:46:05,265 Itu di pegunungan ini. 756 00:46:05,299 --> 00:46:07,100 Kupikir kau bilang ini jalan pintas? 757 00:46:07,134 --> 00:46:08,468 Ini cuma untukku. 758 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 Ayolah, itu sepadan, aku janji. 759 00:46:39,666 --> 00:46:41,702 Kau akan jalan di sana tanpa alas kaki? 760 00:46:41,735 --> 00:46:45,372 Ya. Terkadang kau harus mencobanya. 761 00:46:45,405 --> 00:46:46,773 Menghubungkanmu ke bumi. 762 00:46:46,808 --> 00:46:49,176 Ya, aku merasa cukup terhubung dengan sepatu botku. 763 00:46:49,209 --> 00:46:50,677 Baiklah, terserah kau. 764 00:46:55,515 --> 00:46:58,485 Saat aku masih kecil, kami tak pernah memakai sepatu di sini. 765 00:46:58,518 --> 00:47:00,855 Ini dianggap tanah suci. 766 00:47:00,888 --> 00:47:02,656 Kau dibesarkan di sini? 767 00:47:02,689 --> 00:47:06,360 Ya. Ibuku dan saudarinya membesarkanku di sini saat aku masih kecil. 768 00:47:06,393 --> 00:47:07,929 Aku tak pernah tahu siapa ayahku. 769 00:47:07,962 --> 00:47:11,698 Tapi itu tak masalah, karena tempat ini, orang-orangnya... 770 00:47:11,732 --> 00:47:13,734 itu semua keluarga yang kubutuhkan. 771 00:47:18,705 --> 00:47:20,474 Apa kita hampir sampai? 772 00:47:20,507 --> 00:47:21,675 Beberapa menit lagi. 773 00:47:21,708 --> 00:47:22,944 Oke, tunggu sebentar. 774 00:47:22,977 --> 00:47:26,413 Aku mau pipis. 775 00:47:53,875 --> 00:47:56,410 Astaga! 776 00:47:56,443 --> 00:47:59,847 Hei, teman-teman... Maaf, aku hanya... 777 00:47:59,881 --> 00:48:02,749 Diam! Ngapain kau disini? 778 00:48:02,783 --> 00:48:05,619 Dia bersamaku! 779 00:48:05,652 --> 00:48:06,620 Sabana! 780 00:48:06,653 --> 00:48:07,822 Ya. 781 00:48:07,855 --> 00:48:11,725 Hai! Bibi, lihat siapa yang ada di sini. 782 00:48:11,758 --> 00:48:14,394 Sabana! 783 00:48:14,428 --> 00:48:17,631 Gadis kecilku, sangat senang melihatmu. 784 00:48:17,664 --> 00:48:21,268 Tapi kenapa kau bawa orang ini ke sini? 785 00:48:21,301 --> 00:48:24,538 Aku datang ke pulau ini untuk cari tahu siapa yang membunuh ayahku. 786 00:48:24,571 --> 00:48:26,506 Namanya Ian Swann. 787 00:48:26,540 --> 00:48:27,809 Benarkah itu? 788 00:48:29,811 --> 00:48:31,712 Kau teman atau musuh? 789 00:48:31,745 --> 00:48:34,314 Aku petarung tapi ya, 790 00:48:34,347 --> 00:48:35,515 aku merasa sangat damai melihat senapan itu. 791 00:48:35,549 --> 00:48:36,918 Kau pikir bisa... 792 00:48:36,951 --> 00:48:38,552 Ya, itu bagus. Terima kasih. 793 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 Kami selalu bisa menerima petarung lain. 794 00:48:41,288 --> 00:48:43,557 Tapi kau jangan coba bertarung denganku, 795 00:48:43,590 --> 00:48:45,893 karena kau tak bisa menang. 796 00:48:48,328 --> 00:48:49,730 Ya. 797 00:48:52,532 --> 00:48:56,603 Siapa yang lapar? Ayo makan. 798 00:48:56,636 --> 00:48:59,040 Kau duluan. 799 00:48:59,073 --> 00:49:00,474 Tidak, oke. Ini tak apa. 800 00:49:00,507 --> 00:49:01,976 Ayo. 801 00:49:30,805 --> 00:49:34,075 Selamat datang di desa Paliuli. 802 00:49:34,108 --> 00:49:35,910 Penduduk lokal menyebutnya Paradise City. 803 00:49:35,943 --> 00:49:37,511 Sesuai dengan namanya, bukan begitu? 804 00:49:37,544 --> 00:49:38,745 Ya, bisa kulihat itu. 805 00:49:44,886 --> 00:49:48,722 Mereka satu-satunya yang menolak disuap oleh Buck. 806 00:49:48,755 --> 00:49:50,390 Mereka adalah perlawanan. 807 00:50:07,809 --> 00:50:09,709 Dia bilang apa? 808 00:50:09,743 --> 00:50:12,412 Dia bilang dia mau kau buktikan kalau kau putra Ian Swann. 809 00:50:12,445 --> 00:50:13,780 Ya, tentu. 810 00:50:13,815 --> 00:50:16,483 Tidak. Bukan pembuktian seperti itu. 811 00:50:16,516 --> 00:50:18,451 Charlie adalah orang lama Kahuna. 812 00:50:18,485 --> 00:50:20,453 Salah satu yang terakhir di pulau. 813 00:50:20,487 --> 00:50:21,655 Jadi, dia mau apa? 814 00:50:26,693 --> 00:50:28,795 Dia mau kau duduk bersamanya sebentar. 815 00:50:28,830 --> 00:50:30,898 Karena dia punya cara untuk mengetahui kejujuranmu. 816 00:50:35,635 --> 00:50:36,904 Hanya anak itu. 817 00:50:36,938 --> 00:50:38,638 Kita bisa memberinya sepiring makanan. 818 00:51:23,117 --> 00:51:24,919 Apa aku harus tanya dulu apa isinya ini? 819 00:51:24,952 --> 00:51:26,386 Tidak. 820 00:51:36,931 --> 00:51:39,901 Sesuatu memberitahuku ini bukan Portobello. 821 00:51:43,838 --> 00:51:45,072 Bersulang. 822 00:52:18,973 --> 00:52:21,175 Hei, kita harus mengisi ulang wiski. 823 00:52:36,589 --> 00:52:37,858 Robbie? 824 00:52:39,927 --> 00:52:41,228 Robbie! 825 00:52:52,706 --> 00:52:55,977 Itu bagus. Kurasa aku akan pergi. 826 00:53:00,281 --> 00:53:02,950 Terima kasih sudah berbagi simpananmu dan aku... 827 00:53:02,984 --> 00:53:05,052 dan semoga aku lulus ujian. 828 00:53:05,086 --> 00:53:06,553 - Tidak. - Ya. 829 00:53:06,586 --> 00:53:09,622 Diamlah! Pikirkan ayahmu. 830 00:53:09,656 --> 00:53:13,861 Apa yang dia ajarkan, untuk membantumu jadi lelaki. 831 00:53:13,894 --> 00:53:15,129 Tak banyak. 832 00:53:15,162 --> 00:53:16,629 Pikirkan sesuatu. 833 00:53:18,665 --> 00:53:20,533 Aku... 834 00:53:24,738 --> 00:53:26,673 Dia mengajariku cara memegang senjata. 835 00:53:28,742 --> 00:53:30,577 Setelah dia meninggalkan rumah, 836 00:53:30,610 --> 00:53:31,846 Aku bersumpah tak akan pernah menyentuhnya lagi. 837 00:53:31,879 --> 00:53:33,914 Aku harus lakukan sesuatu dengan caraku. 838 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 Hei, bukti apa lagi yang kau butuhkan? 839 00:53:38,886 --> 00:53:41,255 Aku tak bisa cuma duduk di sini. 840 00:53:41,288 --> 00:53:43,290 Jangan bicara lagi. 841 00:53:43,324 --> 00:53:46,327 Bayangkan dia dalam pikiranmu, 842 00:53:46,360 --> 00:53:49,529 maka kita berdua akan tahu anak siapa kau. 843 00:54:02,176 --> 00:54:05,012 Silakan, Ryan. Pertama, laras. 844 00:54:06,814 --> 00:54:09,150 Tak terlalu sulit, lakukan dengan mudah. 845 00:54:11,285 --> 00:54:14,587 Aku tak seperti ayah! Aku tak perlu pakai senjata. 846 00:54:14,621 --> 00:54:16,290 Ini mungkin menyelamatkan hidupmu kelak. 847 00:54:16,323 --> 00:54:18,926 Aku tak akan pernah membunuh siapa pun, tak pernah! 848 00:54:18,959 --> 00:54:20,693 Ryan, ambil itu. 849 00:54:20,727 --> 00:54:22,762 Ryan! 850 00:54:24,798 --> 00:54:27,268 Dia anakmu. Aman menunjukkan wajahmu sekarang. 851 00:54:27,301 --> 00:54:29,170 Apa-apaan ini, Charlie? 852 00:54:29,203 --> 00:54:30,938 Aku bisa saja memberitahumu itu sendiri. 853 00:54:30,971 --> 00:54:33,274 Bukan cuma hidupmu yang terancam jika kau ditemukan di sini. 854 00:54:33,307 --> 00:54:34,707 Itu adalah seluruh pemukiman. 855 00:54:34,741 --> 00:54:36,210 Seberapa kuat obat bius ini? 856 00:54:36,243 --> 00:54:38,379 Karena aku... 857 00:54:38,412 --> 00:54:42,183 Ini ayah, Ryan. 858 00:54:42,216 --> 00:54:44,852 Ayah tak akan menyalahkanmu jika kau lebih suka melihatku mati. 859 00:54:44,885 --> 00:54:46,053 Ayah masih hidup? 860 00:54:46,087 --> 00:54:47,354 Ya. 861 00:54:47,388 --> 00:54:52,159 Tertembak beberapa peluru tapi ayah tak apa. 862 00:54:52,193 --> 00:54:53,726 Kau dengarkan pesan ayah. 863 00:54:53,760 --> 00:54:54,829 Itu yang pertama. 864 00:54:54,862 --> 00:54:56,030 Hanya itu yang bisa ayah bilang? 865 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 Kukira ayah sudah mati. 866 00:54:57,898 --> 00:54:59,934 Kukorbankan segalanya. Orang-orang mencoba membunuhku. 867 00:54:59,967 --> 00:55:02,635 Tenang, nak. Kemari. 868 00:55:07,141 --> 00:55:08,708 Maafkan ayah, Ryan. 869 00:55:16,283 --> 00:55:18,119 Charlie, apa yang kau lakukan? 870 00:55:18,152 --> 00:55:20,421 Detektor kebohongan gaya lama. 871 00:55:20,454 --> 00:55:23,257 Sial. Sebaiknya menyeduh kopi. 872 00:55:23,290 --> 00:55:24,925 Itu keras. 873 00:55:28,863 --> 00:55:30,397 Ayahmu pertama kali datang pada kami 874 00:55:30,431 --> 00:55:32,867 untuk mengetahui soal orang jahat itu, Buck. 875 00:55:32,900 --> 00:55:36,036 Jadi, musuh dari musuhku adalah temanku? Semacam itu. 876 00:55:36,070 --> 00:55:40,808 Lebih dari itu. Jika Tuan Buck menang, seluruh Hawaii kalah. 877 00:55:40,841 --> 00:55:43,776 Kami membantu Ian hari itu, karena dia membantu kami. 878 00:55:43,811 --> 00:55:45,412 Mereka menyelamatkan hidupku. 879 00:55:45,446 --> 00:55:48,048 Bukan hanya kami. 880 00:55:48,082 --> 00:55:52,153 Pulau itu sendiri yang mau kau menang. 881 00:55:57,124 --> 00:56:00,961 Air pasang menyeretnya ke bawah, menjauh dari musuh-musuhnya. 882 00:56:00,995 --> 00:56:04,398 Kami melihatnya dan menariknya ke darat tepat waktu. 883 00:56:06,901 --> 00:56:09,303 Tapi bagaimana dengan mayat yang mereka tunjukkan padaku di kamar mayat? 884 00:56:09,336 --> 00:56:13,107 Itu korban yang tenggelam, dipinjam dari kamar mayat. 885 00:56:13,140 --> 00:56:15,409 - Maaf. - Ya, tapi kenapa? 886 00:56:15,442 --> 00:56:17,244 Aku mau Buck berpikir aku sudah mati 887 00:56:17,278 --> 00:56:19,346 setidaknya sampai aku bangkit kembali. 888 00:56:19,380 --> 00:56:21,348 Ayah bilang punya bukti di Terrance. 889 00:56:21,382 --> 00:56:23,184 Memang. 890 00:56:23,217 --> 00:56:25,386 Dan jejaknya membawaku ke Buck. 891 00:56:25,419 --> 00:56:27,154 Aku punya semua bukti yang kubutuhkan. 892 00:56:27,188 --> 00:56:29,190 Ya, apa pun yang kau miliki, informasimu sudah lama hilang. 893 00:56:29,223 --> 00:56:31,091 Sudah kupikirkan itu. 894 00:56:31,125 --> 00:56:33,060 Aku punya salinannya di ponselku. 895 00:56:33,093 --> 00:56:36,063 Itu di suatu tempat di bawah Teluk Honolulu. 896 00:56:36,096 --> 00:56:38,165 Ya, mungkin tidak. 897 00:56:41,235 --> 00:56:43,736 Itu trik yang luar biasa. 898 00:56:45,506 --> 00:56:48,375 Sekarang, biar kutunjukkan padamu trik yang dimainkan Terrance pada kita semua. 899 00:56:48,409 --> 00:56:51,278 Kudapatkan ini dari ahli bedah yang kehilangan izinnya, 900 00:56:51,312 --> 00:56:53,047 bekerja untuk kartel. 901 00:56:55,249 --> 00:56:59,853 Astaga! Jadi, Terrance adalah Buck! 902 00:56:59,887 --> 00:57:02,122 Iblis mungkin bisa mengubah wajahnya, 903 00:57:02,156 --> 00:57:04,358 tapi roh jahatnya tetap sama. 904 00:57:04,391 --> 00:57:06,360 Jadi, hari itu di teluk? 905 00:57:10,164 --> 00:57:13,500 Aku menahan Buck dan membuktikan kalau dia adalah Terrance. 906 00:57:13,534 --> 00:57:15,802 Dan semuanya keluar jalur. 907 00:57:29,216 --> 00:57:31,819 Jadi, apa yang kita hadapi lebih dari sekedar perampasan tanah 908 00:57:31,852 --> 00:57:33,454 oleh beberapa politisi kotor? 909 00:57:33,487 --> 00:57:35,990 Buck pembunuh yang sangat sadis. 910 00:57:36,023 --> 00:57:37,790 Dia terkait dengan kartel. 911 00:57:37,825 --> 00:57:40,227 Dia akan buka lahan tambang dan menjadikan Maui 912 00:57:40,261 --> 00:57:42,963 sebagai pelabuhan narkoba internasional. 913 00:57:42,997 --> 00:57:45,065 Itulah yang mereka impikan. 914 00:57:45,099 --> 00:57:48,502 Tunggu. Ini Nikki. Hai. 915 00:57:48,535 --> 00:57:51,805 Robbie... 916 00:57:51,839 --> 00:57:54,008 Apa? Oke. 917 00:57:54,041 --> 00:57:55,843 Dengar, apapun yang kita lakukan, sebaiknya cepat. 918 00:57:55,876 --> 00:57:57,578 Robbie ditahan di Golden Throne. 919 00:57:57,611 --> 00:57:59,146 Apa itu Golden Throne? 920 00:57:59,179 --> 00:58:00,447 Kerajaan kecil milik Buck 921 00:58:00,481 --> 00:58:02,082 Terisolasi di ujung pulau. 922 00:58:02,116 --> 00:58:03,884 Kita harus bebaskan Robbie. 923 00:58:03,917 --> 00:58:06,086 Itu tak gampang. Dia membangunnya seperti benteng. 924 00:58:06,120 --> 00:58:07,988 Itu bagus. Mereka tak akan melihat kita datang. 925 00:58:08,022 --> 00:58:11,158 Tak ada kita. Kulakukan ini sendiri. 926 00:58:11,191 --> 00:58:13,294 Ya, bukankah begitu cara ayah memulai kekacauan ini sendiri? 927 00:58:13,327 --> 00:58:14,528 Suka atau tidak, Ayah, 928 00:58:14,561 --> 00:58:16,096 Aku lumayan ahli dalam pekerjaanku. 929 00:58:16,130 --> 00:58:17,865 Bukan itu intinya. 930 00:58:17,898 --> 00:58:20,167 Ya, mungkin. Aku akan pergi ke Golden Throne. 931 00:58:20,200 --> 00:58:21,468 Kubeaskan Robbie 932 00:58:21,502 --> 00:58:23,037 dan kau bisa ikut membantuku, 933 00:58:23,070 --> 00:58:24,872 atau kau bisa tinggal di sini makan poi. 934 00:58:24,905 --> 00:58:26,573 Hei, kita semua harus tenang mencoba bekerja sama. 935 00:58:26,607 --> 00:58:29,376 Atau Robbie akan mati jika dia belum mati, oke? 936 00:58:29,410 --> 00:58:31,011 Kau benar. 937 00:58:31,045 --> 00:58:32,413 Dia lebih pintar dari pacar terakhirmu. 938 00:58:32,446 --> 00:58:34,315 Dia bukan pacarku. 939 00:58:34,348 --> 00:58:36,216 Jangan bersikap begitu. 940 00:58:38,385 --> 00:58:41,488 Kami ada mobil untuk bawa kalian kembali ke kota. 941 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 Semoga perjalanan kalian aman. 942 00:58:44,058 --> 00:58:45,192 Terima kasih. 943 00:58:46,560 --> 00:58:47,995 Ayo. 944 00:58:51,965 --> 00:58:53,233 Aku menyanyangimu, bibi. 945 00:59:02,976 --> 00:59:04,378 Terima kasih, bibi. 946 00:59:14,688 --> 00:59:17,424 Aku sangat khawatir dengan mereka. 947 00:59:17,458 --> 00:59:21,462 Mungkin mereka punya kesempatan, mungkin. 948 00:59:21,495 --> 00:59:23,931 Kukirim mereka berkat perlindungan. 949 00:59:31,672 --> 00:59:33,273 Bibi, ayo pergi! 950 00:59:33,307 --> 00:59:35,175 Kita harus bawa anak-anak ke sekolah. 951 00:59:48,655 --> 00:59:50,057 Aku tahu siapa kau! 952 00:59:50,090 --> 00:59:53,127 Hanya pengecut dengan peluru. 953 00:59:53,160 --> 00:59:54,528 Peluru itu untukku? 954 00:59:58,365 --> 00:59:59,500 Bakar tempat ini. 955 01:00:24,491 --> 01:00:27,227 Hei, lihat. 956 01:00:27,261 --> 01:00:29,229 Masalahnya semakin parah. 957 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 Hawaii kembali alami tragedi. 958 01:00:31,999 --> 01:00:34,735 Reservasi pulau kesembilan, wilayah yang suci, 959 01:00:34,768 --> 01:00:38,539 diklaim terbakar oleh tangki penyimpanan gas yang rusak. 960 01:00:38,572 --> 01:00:40,174 Tidak! 961 01:00:41,575 --> 01:00:43,577 ... bagian dari wilayah. 962 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 Enam nyawa melayang 963 01:00:45,412 --> 01:00:47,347 dengan setidaknya 24 orang dilaporkan terluka. 964 01:00:47,381 --> 01:00:49,216 Untuk pulau kesembilan. 965 01:00:49,249 --> 01:00:51,518 A hui hou kakou. 966 01:00:51,552 --> 01:00:53,454 Sampai bertemu lagi. 967 01:00:53,487 --> 01:00:56,056 Hui hou kakou. 968 01:00:56,089 --> 01:00:58,559 Kebakaran tangki bensin! Ini omong kosong! 969 01:00:58,592 --> 01:01:00,194 Kita tak punya cara membuktikannya. 970 01:01:00,227 --> 01:01:01,595 Kita tak perlu membuktikannya. 971 01:01:01,628 --> 01:01:03,397 Kau harus bocorkan Terrance Billford 972 01:01:03,430 --> 01:01:05,432 dan buktikan kalau dia adalah Buck. Itu semua bukti yang kita butuhkan. 973 01:01:05,466 --> 01:01:10,137 Tidak. Tidak setelah kejadian seperti itu, mereka akan siap untuk apapun. 974 01:01:10,170 --> 01:01:11,672 Aku kenal seseorang yang bisa membawa kalian berdua 975 01:01:11,705 --> 01:01:13,640 ke tempat yang aman di Bali. 976 01:01:13,674 --> 01:01:15,709 Ya, semoga kau bisa singkirkan kami semudah itu. 977 01:01:15,742 --> 01:01:17,478 Mari kita pikirkan soal ini. 978 01:01:17,511 --> 01:01:20,280 Buck akan sibuk adakan pesta kemenangan besar besok 979 01:01:20,314 --> 01:01:21,715 untuk para donaturnya. 980 01:01:21,748 --> 01:01:23,317 Ada terlalu banyak mata di sana. 981 01:01:23,350 --> 01:01:25,018 Tidak. Dia menyukai sesuatu. 982 01:01:25,052 --> 01:01:27,688 Mungkin kita bisa masuk dengan kuda Troya. 983 01:01:27,721 --> 01:01:29,423 Ini akan jadi malam terakhir yang dia harapkan. 984 01:01:29,456 --> 01:01:32,059 Kau urus Buck, kami bebaskan Robbie hidup-hidup. 985 01:01:34,228 --> 01:01:35,329 Panggilanmu, nak. 986 01:01:37,798 --> 01:01:39,032 Kau tetap ikut? 987 01:01:52,346 --> 01:01:53,714 Kau siap untuk ini? 988 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 Jika Robbie ada di sana, kami akan mencarinya. 989 01:01:55,382 --> 01:01:58,585 Waktumu 30 menit. Setelah itu, keluar. 990 01:01:58,619 --> 01:02:00,354 Ini akan jadi buruk saat kuhabisi Buck 991 01:02:00,387 --> 01:02:01,488 Saat kita menghabisinya. 992 01:02:01,522 --> 01:02:03,156 Bawa Robbie keluar dengan selamat. 993 01:02:03,190 --> 01:02:04,558 Akan kuurus sisanya. 994 01:02:06,793 --> 01:02:09,162 Hei, jangan pedulikan dia. 995 01:02:09,196 --> 01:02:10,497 Dia masih berpikir dia yang bertanggung jawab. 996 01:02:46,901 --> 01:02:50,437 Tetaplah tersenyum. Menyebar. 997 01:02:50,470 --> 01:02:52,272 Periksa apa ada tanda-tanda Robbie, paham? 998 01:02:52,306 --> 01:02:53,540 Daah. 999 01:02:57,411 --> 01:02:59,379 Supir menunggu di belakang. 1000 01:02:59,413 --> 01:03:01,281 Ya, aku keamanan mereka. Mereka tak pergi ke mana pun tanpaku. 1001 01:03:03,150 --> 01:03:04,585 Kau tahu, aku yakin bosmu akan marah 1002 01:03:04,618 --> 01:03:06,153 jika gadis-gadis itu pergi. 1003 01:03:07,922 --> 01:03:09,156 Tunggu di sini. 1004 01:03:09,189 --> 01:03:10,457 Ya. 1005 01:03:28,308 --> 01:03:31,578 Kita pasti harus. Dia akan hidup. Lihatlah. 1006 01:03:43,290 --> 01:03:45,792 Aku mau berterima kasih pada orang-orang hebat dari negara bagian yang hebat 1007 01:03:45,827 --> 01:03:48,629 karena memilihku untuk mewakili mereka! 1008 01:03:50,697 --> 01:03:53,567 - Jadi, aku mau bilang... - Terima kasih. 1009 01:03:53,600 --> 01:03:54,836 Kalian memilikiku... 1010 01:03:54,869 --> 01:03:55,837 Dan terima kasih banyak. 1011 01:03:55,870 --> 01:03:57,304 Ayo ke Washington! 1012 01:03:58,973 --> 01:04:01,341 Putramu di kantor, Terrance. 1013 01:04:01,375 --> 01:04:03,210 Kau yakin dia akan main bola? 1014 01:04:03,243 --> 01:04:06,279 Dia tak punya pilihan. Jangan pernah panggil aku Terrance. 1015 01:04:06,313 --> 01:04:08,448 Dia sudah mati, dia sudah tak ada. 1016 01:04:08,482 --> 01:04:10,217 Aku akan memanggilmu sesukaku. 1017 01:04:10,250 --> 01:04:11,718 Selama bisamemindahkan 1018 01:04:11,752 --> 01:04:13,453 jenis volume yang kau maksud. 1019 01:04:13,487 --> 01:04:15,355 Faktanya, 1020 01:04:15,389 --> 01:04:18,592 Aku merasa agak ditempatkan di sini sendiri kau tahu. 1021 01:04:18,625 --> 01:04:20,560 Jika kau serius soal itu, 1022 01:04:20,594 --> 01:04:23,330 kau harus ambil sebidang properti yang... 1023 01:04:23,363 --> 01:04:25,198 Kau mungkin tertarik. 1024 01:04:25,232 --> 01:04:26,733 Semuanya, angkat kacamatamu. 1025 01:04:26,767 --> 01:04:28,669 Bersulang untuk Senator Kane. 1026 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 Dan Maui baru, 1027 01:04:30,237 --> 01:04:33,373 yang secara resmi kuberi nama "Surga", 1028 01:04:33,407 --> 01:04:37,244 karena mulai sekarang keinginan semua orang jadi kenyataan. 1029 01:04:37,277 --> 01:04:39,446 Bersulang! 1030 01:04:41,381 --> 01:04:43,818 Jangan pernah kau meragukanku, keparat. 1031 01:04:51,558 --> 01:04:52,759 Terima kasih. 1032 01:04:56,030 --> 01:04:59,466 Halo, bocah pembuka pintu mobil. 1033 01:04:59,499 --> 01:05:00,801 Telingaku masih berdengung 1034 01:05:00,835 --> 01:05:02,402 sejak kau memukul kepalaku... 1035 01:05:02,436 --> 01:05:03,871 Ya, seingatku, kau yang menabrak mobilku, 1036 01:05:03,905 --> 01:05:05,439 bukan sebaliknya. 1037 01:05:05,472 --> 01:05:06,707 Ya. 1038 01:05:06,740 --> 01:05:07,975 Berdiri tegap. 1039 01:05:11,344 --> 01:05:13,613 Kau pikir ini akan membodohi siapa pun? 1040 01:05:13,647 --> 01:05:15,549 Kau akan membuat dirimu terbunuh di sini. 1041 01:05:15,582 --> 01:05:17,819 Kupikir mereka mengurungmu. 1042 01:05:17,852 --> 01:05:19,753 Kurasa mereka membebaskan semua binatang keluar, ya? 1043 01:05:19,786 --> 01:05:22,789 Buck mengatur beberapa, dakwaan dibatalkan. 1044 01:05:22,824 --> 01:05:25,993 Buck memegang lebih banyak kekuasaan atas pulau-pulau ini daripada siapa pun. 1045 01:05:26,027 --> 01:05:27,895 Dan dengan jatuhnya Paradise City, 1046 01:05:27,929 --> 01:05:29,763 tak ada lagi yang mengawasinya. 1047 01:05:29,796 --> 01:05:31,631 Apa aku benar? 1048 01:05:31,665 --> 01:05:36,003 Beberapa orang terbaik di pulau ini... bajingan! 1049 01:05:36,037 --> 01:05:38,271 Kau tampaknya tak terlalu senang dengan kesuksesan bosmu. 1050 01:05:38,305 --> 01:05:39,706 Dia bukan bosku! 1051 01:05:41,475 --> 01:05:45,012 Aku punya keluarga di Paliuli, oke? 1052 01:05:45,046 --> 01:05:47,481 Dia jelas bukan bosku. 1053 01:05:47,514 --> 01:05:50,751 Kau tahu itu bukan kebetulan. 1054 01:05:50,784 --> 01:05:54,021 Buck mencoba mengusir mereka dari pemukiman mereka. 1055 01:05:54,055 --> 01:05:56,858 Jika kau di sini untuk membuat Buck pusing, 1056 01:05:56,891 --> 01:05:58,692 Aku tak akan menolak untuk untuk bantuanmu. 1057 01:05:58,725 --> 01:06:00,727 Dan aku tak akan menolak bantuanmu. 1058 01:06:04,031 --> 01:06:08,335 Mereka menahan Robbie Cole di suatu tempat di bangunan ini. 1059 01:06:08,368 --> 01:06:09,736 Jika Robbie masih hidup, 1060 01:06:09,770 --> 01:06:11,705 dia akan berada di suatu tempat di ruang bawah tanah. 1061 01:06:11,738 --> 01:06:13,740 Katanya ada terowongan yang dibangun Buck di bawah bangunan. 1062 01:06:13,774 --> 01:06:15,442 Kau tahu dimana? 1063 01:06:15,475 --> 01:06:17,879 Aku bisa memeriksa sekitar. 1064 01:06:17,912 --> 01:06:20,047 Aku akan ketahuan jika terlihat bersamamu. 1065 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 Tunggu aku sebentar, aku akan menemuimu kembali di sini. 1066 01:07:24,778 --> 01:07:28,115 Hei, ini pesta pribadi. 1067 01:07:30,650 --> 01:07:32,086 Apa-apaan... 1068 01:07:33,855 --> 01:07:35,156 Putranya Swann. 1069 01:07:55,475 --> 01:07:57,144 Mati kau... 1070 01:08:18,165 --> 01:08:20,101 Ayo! Ayo, Savannah. 1071 01:08:23,570 --> 01:08:25,973 Ayo! 1072 01:08:30,912 --> 01:08:32,445 Ayo... 1073 01:08:37,550 --> 01:08:39,586 Astaga, menurutmu dia tenggelam? 1074 01:08:39,619 --> 01:08:42,156 Jika kita beruntung. Ayo. 1075 01:08:42,189 --> 01:08:44,624 Kupikir kalian tetep sembunyi. Bukan berkelahi. 1076 01:08:44,658 --> 01:08:46,626 Temanmu Manu tak memberiku banyak pilihan. 1077 01:08:46,660 --> 01:08:47,962 Lewat sini, ayo. 1078 01:08:51,731 --> 01:08:53,566 Teman-teman, mereka tahu siapa kita sekarang. 1079 01:08:53,600 --> 01:08:55,069 Aku harus peringatkan Nikki dan yang lainnya kalau mereka dalam bahaya. 1080 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 Temui kami di ujung utara bagunan. 1081 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 Koa dan aku akan cari Robbie untuk terakhir kalinya. 1082 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 - Hati-hati, oke? - Oke. 1083 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 Pintu ini mengarah ke bagian dari bangunan yang mereka batasi. 1084 01:09:03,677 --> 01:09:04,845 Aku lihat Zyatt pergi ke pintu ini 1085 01:09:04,879 --> 01:09:06,147 dan menghilang selama berjam-jam. 1086 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 Oke. Hei, mari kita coba cara mudah ini. 1087 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 Minggir! 1088 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 Tunggu! 1089 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 Kalian tunggu apa, Natal? 1090 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 Bagaimana ayah turun di sini? 1091 01:09:37,544 --> 01:09:39,080 Terowongan di bawah rumah. 1092 01:09:39,113 --> 01:09:41,916 Pengecut selalu meninggalkan jalan keluar. 1093 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 Kau berteman? 1094 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 Aku teman dari pulau ini, Pak. 1095 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 Aku mendengarmu juga. 1096 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 Bagus. Ayo bergerak. 1097 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 Terus bergerak. Perhatian belakangmu. 1098 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 Sial. 1099 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 Kita terlambat. 1100 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 Jika kau muncul beberapa jam yang lalu, 1101 01:10:38,973 --> 01:10:40,241 Kau bisa melihatnya melompat padaku 1102 01:10:40,274 --> 01:10:42,977 dengan aki mobil itu. 1103 01:10:43,010 --> 01:10:44,245 Kau mau membantuku? 1104 01:10:44,278 --> 01:10:45,980 Aku mengerti, Robbie. 1105 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 Ko, ngapain kau di sini? 1106 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 Dia teman bersama. 1107 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 Ian! 1108 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 Astaga, kau masih hidup. 1109 01:11:05,232 --> 01:11:07,868 Kau juga. Seperti kecoa tua. 1110 01:11:07,902 --> 01:11:09,736 Kau masih bisa jalan? 1111 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 Harusnya aku yang tanya pertanyaan itu padamu, pak tua. 1112 01:11:12,705 --> 01:11:14,607 Aku bersumpah lain kali aku melihatmu, 1113 01:11:14,641 --> 01:11:16,743 Akan kutinju wajahmu. 1114 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 Tunggu, bagaimana kau bisa bertahan hidup di sini? 1115 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 Kubilang pada Buck aku punya bukti, Billford mendanainya. 1116 01:11:22,649 --> 01:11:24,018 Mengambil tebakan liar. 1117 01:11:24,051 --> 01:11:25,886 Kau salah seperti biasa. 1118 01:11:25,920 --> 01:11:27,088 Buck adalah Billford. 1119 01:11:27,121 --> 01:11:28,255 Yang benar saja? 1120 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 Kau selalu mempermainkanku. 1121 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 Diam, Robbi. Atau aku akan mengikatmu kembali. 1122 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 Bisakah kalian diam? 1123 01:11:35,296 --> 01:11:36,964 Ayah aku tahu. 1124 01:11:36,997 --> 01:11:38,365 Dia berhubungan dengan ibu pada hari Thanksgiving. 1125 01:11:38,399 --> 01:11:40,367 Lupakan saja. 1126 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 Dan kau, minta maaf. 1127 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 Aku sudah minta maaf. 1128 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 Ian, maafkan aku. 1129 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 Aku benar-benar minta maaf, oke? 1130 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 Aku mau itu secara tertulis. 1131 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 Aku tak bisa terima ini. 1132 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 Ayo pergi dari sini! 1133 01:12:07,760 --> 01:12:09,230 Apa kau tahu mau kemana? 1134 01:12:09,263 --> 01:12:10,697 Terus bergerak. 1135 01:12:13,234 --> 01:12:15,136 Ada tembakan dilaporkan di ruang bawah tanah. 1136 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 Robbie Cole kabur. 1137 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 Pastikan dia mati sebelum meninggalkan bangunan ini. 1138 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 Kalian dengar dia, semuanya. Berburu untuk membunuh. 1139 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 Ambil perahu. Aku akan ambil anakku. 1140 01:12:43,397 --> 01:12:44,932 Apa yang terjadi di sini, Terrance? 1141 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 Tenang. Itu sedang diurus. 1142 01:12:46,467 --> 01:12:48,169 Kupikir kau memiliki omong kosong 1143 01:12:48,202 --> 01:12:50,271 geng di bawah kendali, Terrance! 1144 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 Ayo! Lewat sini! 1145 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 Ayo. Tetap menunduk. Ayo. 1146 01:13:05,052 --> 01:13:07,288 Ayo! 1147 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 Hei, bung, aku mencari valet. 1148 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 Jangan tembak tamu. Ayo! 1149 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 Kau tak apa? 1150 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 Baiklah, kalian duluan. 1151 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 Kami akan buat tembakan perlindungan. Oke? 1152 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 - Bergerak cepat, tetap menunduk. - Baik. 1153 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 Baik. Satu, dua... sekarang! 1154 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 Sebaiknya isi peluru. 1155 01:14:04,078 --> 01:14:05,813 Oke. Aku ada dua di sebelah kiri. 1156 01:14:05,846 --> 01:14:07,548 Aku ada dua di sebelah kanan. 1157 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 Bagaimana dengan pria di tengah? 1158 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 Pilihan agen. 1159 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 Sekarang! 1160 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 Ayo! 1161 01:14:30,471 --> 01:14:32,439 Zyatt Dean! 1162 01:14:32,473 --> 01:14:34,875 Perlihatkan tanganmu. 1163 01:14:34,908 --> 01:14:37,144 Berlutut sekarang! 1164 01:14:37,177 --> 01:14:39,480 Bergerak dan aku tak akan ragu. 1165 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 Aku punya 20 orang bersenjata di luar sana. 1166 01:14:41,915 --> 01:14:43,284 Apa yang akan kau lakukan? 1167 01:14:43,317 --> 01:14:44,551 Menangkapku dan keluar dari sini hidup-hidup? 1168 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 Siapa yang bilang mau menangkapmu? 1169 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 Jika aku menembakmu, itu pertahanan diri. 1170 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 Dan dunia menjadi tempat yang lebih baik. 1171 01:14:51,925 --> 01:14:54,328 Sekarang, jatuhkan tasnya 1172 01:14:54,361 --> 01:14:55,963 dan tetap perlihatkan tanganmu. 1173 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 Itu tak terlalu sulit, bukan? 1174 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 Jangan mencobanya! Jangan! 1175 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 Dimana perahunya? 1176 01:15:29,897 --> 01:15:31,865 Perahu akan datang. Hanya dari titik itu dalam lima menit. 1177 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 Hei, permainan sudah berakhir! Buang senjatamu. 1178 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 Ayo! 1179 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 Koa! 1180 01:16:01,028 --> 01:16:02,229 Kita mau kemana, ayah? 1181 01:16:02,262 --> 01:16:04,565 Tempat baru, nak 1182 01:16:04,598 --> 01:16:07,067 Kau pikirkan saja... anggap itu petualangan. 1183 01:16:07,101 --> 01:16:08,635 Dan jangan khawatir apa pun. 1184 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 Halo, Terrance. 1185 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 Maaf, apa aku mengejutkanmu? 1186 01:16:15,442 --> 01:16:18,078 Buang senjatamu. 1187 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 Buang senjatamu, sekarang! 1188 01:16:20,047 --> 01:16:21,515 Sialan kau. 1189 01:16:21,548 --> 01:16:23,484 Kau terlalu bodoh untuk mati? 1190 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 Kau sudah mengejarku selama sepuluh tahun. Untuk apa? 1191 01:16:26,253 --> 01:16:28,122 Aku sedikit OCD. 1192 01:16:28,155 --> 01:16:29,656 Aku harus menyelesaikan apa yang kumulai. 1193 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 Harus kuakui, mengubah wajahmu membuatku kesal. 1194 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 Setelah kudapat sidik jarimu, aku tahu aku mengenalmu. 1195 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 Aku tak tahu siapa ini. 1196 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Aku akan memnjarakanmu. 1197 01:16:48,409 --> 01:16:50,210 Tidak, aku punya rencana lain. 1198 01:16:53,247 --> 01:16:54,982 Apa yang akan kau lakukan? 1199 01:16:55,015 --> 01:16:56,517 Kau mau menembakku di depan anakku? 1200 01:16:56,550 --> 01:16:58,252 Tak perlu buat kesalahan. 1201 01:16:58,285 --> 01:17:00,320 Bilang saja pada anak itu untuk minggir. 1202 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 Kau pergi, nak. Kau pergi ke perahu, Ayah akan menyusul. 1203 01:17:04,425 --> 01:17:05,726 - Tidak. - Tidak... 1204 01:17:05,759 --> 01:17:07,060 Aku tak akan kemana-mana tanpa Ayah. 1205 01:17:07,094 --> 01:17:08,395 Kau pergilah. 1206 01:17:08,429 --> 01:17:10,364 Ayah akan melindungi, dia tak akan menyakitimu. 1207 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 Ayahmu benar. Aku tak akan menyakitimu. 1208 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 Tapi dia sudah menyakitiku. Lebih parah dari yang kau tahu. 1209 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Kau jangan dengarkan dia. 1210 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 Apa dia pernah cerita bagaimana ibumu meninggal? 1211 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 Mereka menemukan sidik jari ayahmu di lehernya. 1212 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 Dia pembohong. 1213 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 Dia mengancam akan pergi dan membawamu bersamanya. 1214 01:17:28,382 --> 01:17:31,118 Dia membunuhnya, mengubah namamu, 1215 01:17:31,151 --> 01:17:32,686 tetap dalam pelarian. 1216 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 Jangan dengarkan dia. 1217 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 Maaf nak, itu benar. 1218 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 Pergi ke perahu! Pergi saja ke perahu. Pergi! 1219 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 Tidak. 1220 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 Ern! 1221 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 - Kemari. Kau aman. - Ayo! 1222 01:18:03,183 --> 01:18:04,451 - Kau aman. - Ini dia. 1223 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 Ayah! Ayo. 1224 01:18:19,500 --> 01:18:20,634 Ayah. 1225 01:18:20,667 --> 01:18:22,202 Biarkan saja aku. 1226 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 Mununduk! 1227 01:18:39,620 --> 01:18:42,089 - Brengsek! - Tidak, jangan bergerak. 1228 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 Jangan biarkan bajingan itu lari lagi. 1229 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 Tembak dia untukku. 1230 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 Tembak. 1231 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 Dia hampir di luar jangkauan. 1232 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 Tembak! 1233 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 Bunuh dia, Ryan! 1234 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 Kubilang aku akan memenjarakanmu. 1235 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 Ayah? Ayah! 1236 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 Dia sudah meninggal. 1237 01:19:50,858 --> 01:19:52,626 Ayo. 1238 01:19:52,659 --> 01:19:54,261 Bangun. 1239 01:20:06,908 --> 01:20:08,642 Sersan. 1240 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 Savannah, apa yang terjadi di sini? 1241 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 Tuan Arlene Buckley bukanlah seperti yang kita bayangkan. 1242 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 Bagaimana kabarmu? 1243 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 Ayahmu akan bangga padamu. 1244 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 Aku juga bangga padamu. 1245 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 Sebuah berkah, untuk semua teman kita, baik yang lama maupun yang baru. 1246 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 Kau bagian dari Desa Paliuli sekarang. 1247 01:21:38,933 --> 01:21:42,335 Hari ini, kami menghormati mereka yang berikan hidup mereka 1248 01:21:42,369 --> 01:21:43,971 untuk melindungi kami. 1249 01:21:44,005 --> 01:21:47,909 Kahuna Charlie kami tercinta, 1250 01:21:47,942 --> 01:21:50,544 prajurit muda Koa, 1251 01:21:50,577 --> 01:21:52,479 dan ayahmu, Swann muda. 1252 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 Semoga dia hidup melalui perbuatan baikmu. 1253 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 Untuk menyumbangkan bagianmu dari hadiah 1254 01:21:58,652 --> 01:22:00,754 sehingga kami bisa membangun kembali desa kami 1255 01:22:00,787 --> 01:22:04,558 dan merawat keluarga korban. 1256 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 Kami semua berutang padamu. 1257 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 - Mahalo. - Mahalo. 1258 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 Kau melakukan itu, Ryan? 1259 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 Rasanya seperti hal yang seharusnya dilakukan. 1260 01:22:18,438 --> 01:22:20,340 Kusimpan 10%. 1261 01:22:20,373 --> 01:22:22,442 Cukup untuk awal yang baru. 1262 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 Tapi bagaimana denganmu? 1263 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 Kau tak apa sekarang setelah semua yang kita lalui. 1264 01:22:26,013 --> 01:22:29,716 Aku agak terguncang tapi setiap kali aku kembali ke sini 1265 01:22:29,750 --> 01:22:31,785 aku merasa damai. 1266 01:22:31,819 --> 01:22:35,689 Setidaknya Buck tak bisa meneror siapa pun lagi. 1267 01:22:35,722 --> 01:22:40,962 Jadi, setelah semua ini berakhir, kita masih berteman? 1268 01:22:40,995 --> 01:22:45,032 Ya, itu membosankan, bukan? 1269 01:23:03,350 --> 01:23:04,785 Bisa kita pergi? 1270 01:23:05,350 --> 01:23:35,785 Subtitle by RhainDesign 13 November 2022