1
00:01:09,695 --> 00:01:12,335
Vertaling @ Jobbie
2
00:01:52,180 --> 00:01:54,915
Hé, laat me eruit.
3
00:01:54,949 --> 00:01:56,418
Doe open!
4
00:01:59,254 --> 00:02:00,422
Hé, doe open!
5
00:02:37,825 --> 00:02:40,262
Dit is Rayan.
Laat een bericht achter.
6
00:02:40,295 --> 00:02:42,796
Kleine Swann, met mij.
7
00:02:42,830 --> 00:02:44,532
We hebben al een
tijdje niet veel gepraat.
8
00:02:44,566 --> 00:02:47,569
Ik wil je wat advies geven.
9
00:02:47,602 --> 00:02:50,238
Als je in deze klote
business wilt zitten,
10
00:02:50,272 --> 00:02:53,475
heb je een partner
nodig die achter je staat.
11
00:02:53,508 --> 00:02:57,379
Ja, ik had ooit een
man, Robbie Cole.
12
00:02:57,412 --> 00:03:01,383
Wou dat ik hem had vertrouwd,
daar is het nu een beetje te laat voor.
13
00:03:01,416 --> 00:03:03,451
Je bent een goede jongen.
14
00:03:03,485 --> 00:03:04,985
Ja, ik hou van je, zoon.
15
00:03:07,955 --> 00:03:08,989
Ik moet ophangen.
16
00:03:17,365 --> 00:03:18,500
Leg je wapen neer!
17
00:03:23,271 --> 00:03:25,340
Nu!
18
00:03:25,373 --> 00:03:29,544
Het Hooggerechtshof van 1873
oordeelde dat wanneer de borgtocht is
19
00:03:29,577 --> 00:03:34,549
bereikt, de borgstellers de rechten
van de rechtbank kunnen uitoefenen.
20
00:03:34,582 --> 00:03:37,818
Mijn naam is Ian Swann.
Deze man is mijn gevangene.
21
00:03:58,340 --> 00:03:59,541
Niet schieten!
22
00:04:26,468 --> 00:04:28,236
Bedankt.
23
00:04:32,574 --> 00:04:33,974
Alsjeblieft.
24
00:04:36,244 --> 00:04:38,011
Wow mooi. Dank je.
25
00:04:54,094 --> 00:04:57,432
Hallo Robbie.
Wat doe jij hier?
26
00:04:57,465 --> 00:05:00,402
Hé, Nikkie.
Ga zitten, ben aan het werk
27
00:05:00,435 --> 00:05:02,936
- Op je bartabblad?
- Dat ook.
28
00:05:04,472 --> 00:05:07,308
Autodief brak
borgtochtvoorwaarden.
29
00:05:08,676 --> 00:05:11,546
Die zou vandaag op het strand zijn.
30
00:05:11,579 --> 00:05:14,549
Als je Koa Kahale zoekt,
die ga je hier niet vinden.
31
00:05:14,582 --> 00:05:17,152
Ken je hem?
Ik ken zijn familie.
32
00:05:17,185 --> 00:05:20,155
- Zijn moeder werkt bij de club.
- Weet je waar hij nu kan zijn?
33
00:05:21,122 --> 00:05:24,159
Nou, misschien wel.
34
00:05:24,192 --> 00:05:26,594
Maar ik wil er wel iets voor terug.
35
00:05:26,628 --> 00:05:29,697
- Oh ja, Waar denk je aan?
- Zes kogels.
36
00:05:30,498 --> 00:05:31,599
Wat?
37
00:05:31,633 --> 00:05:33,568
Koa is een goede jongen.
38
00:05:33,601 --> 00:05:35,437
Gepakt worden is de
wake-up call die nodig is
39
00:05:35,470 --> 00:05:38,373
maar ik wil niet dat hij gewond raakt.
40
00:05:38,406 --> 00:05:42,544
Kijk, ik ben een prof, Nikki.
Ik heb nog nooit een klant verloren.
41
00:05:43,645 --> 00:05:45,045
De kogels, Robbie.
42
00:05:47,215 --> 00:05:48,216
Je meent het, hè?
43
00:05:50,585 --> 00:05:56,291
Akkoord.
Alsjeblieft, tevreden nu?
44
00:05:56,324 --> 00:05:58,426
Hij bereidt zich voor op een
MMA-gevecht.
45
00:05:58,460 --> 00:06:01,463
Ze staan opgesteld langs het
strand bij de vijgenbomen.
46
00:06:01,496 --> 00:06:04,132
MMA-vechter, hè?
47
00:06:04,165 --> 00:06:06,099
Dit zou interessant kunnen zijn.
48
00:06:06,134 --> 00:06:07,769
later op de avond krijg je deze
terug.
49
00:06:07,802 --> 00:06:09,437
- Ik betaal de drankjes.
- Klinkt goed
50
00:06:09,471 --> 00:06:13,274
Mocht ik een probleem krijgen omdat
ik ongewapend ben, ligt dat aan jou.
51
00:06:22,082 --> 00:06:26,053
Het is weer een mooie dag in
het paradijs, dit is WB Radio Mauiui.
52
00:06:26,086 --> 00:06:29,757
Ochtendnieuws lokale zakenman
Thomas Kane staat in de ring...
53
00:06:29,791 --> 00:06:32,393
ik herinner jullie er aan om
naar buiten te gaan en te stemmen.
54
00:06:43,571 --> 00:06:46,207
Niemand mag in de buurt van de kooi
komen tenzij ze het me vragen.
55
00:06:46,241 --> 00:06:48,676
Waar is je Aloha-geest, moat?
56
00:06:48,710 --> 00:06:52,614
Ik ben hier alleen om even
iets af te leveren aan uh...
57
00:06:52,647 --> 00:06:54,315
Koa Kahale.
58
00:06:55,817 --> 00:06:58,419
Ja, dat is hij.
59
00:06:58,453 --> 00:07:01,189
Nee nee nee.
Niet nu, niet vandaag, man.
60
00:07:02,857 --> 00:07:05,760
Ik ken deze gast, hij is helemaal
geen een echte politieman.
61
00:07:05,793 --> 00:07:09,197
Manu, nog steeds bezig met uitstaande
boetes aan het incasseren?
62
00:07:09,230 --> 00:07:11,266
Dat zijn geen loten, vriend.
63
00:07:11,299 --> 00:07:15,270
We zijn beschermd, nog een stap
en zie wat er gebeurt.
64
00:07:15,303 --> 00:07:18,373
Nou, hier ben ik,
en hier is mijn bescherming.
65
00:07:18,406 --> 00:07:22,075
Uw vechter valt nu tijdelijk onder
mijn wettelijke jurisdictie.
66
00:07:22,110 --> 00:07:23,378
Hoe graag wil je hem hebben?
67
00:07:23,411 --> 00:07:25,580
Ik?, niet zo heel graag.
68
00:07:25,613 --> 00:07:29,517
Maar Maui PD, wil de idioot pakken
die op borgtocht vrij is
69
00:07:29,551 --> 00:07:32,320
voor joyriden in hun cruiser.
70
00:07:32,353 --> 00:07:34,255
Mijn moeder heeft hartproblemen.
71
00:07:34,289 --> 00:07:37,425
Moest haar naar het ziekenhuis brengen
en die politieauto stond daar gewoon.
72
00:07:37,458 --> 00:07:40,628
Ik had zoiets van, wat is het verschil
tussen een ambulance en een politieauto?
73
00:07:40,662 --> 00:07:44,766
Dat is zo ongelooflijk dom, dat
ik bijna geloof dat het waar is.
74
00:07:44,799 --> 00:07:49,370
Kom op nou, er komt een
UFC-verkenner, dit word mijn dag.
75
00:07:49,404 --> 00:07:52,607
Luister, of je gaat nu met me mee,
of ik bel hun.
76
00:07:52,640 --> 00:07:54,409
Maar Maui PD laat je
dit strand niet verlaten
77
00:07:54,442 --> 00:07:56,878
zonder je ACL te verscheuren,
dat is zeker.
78
00:07:56,911 --> 00:08:01,249
Misschien, heel misschien,
laat de jongen vandaag vechten.
79
00:08:01,282 --> 00:08:03,451
Daarna gaat hij zonder poespas mee.
80
00:08:03,484 --> 00:08:06,654
- Denk je dat je dat kunt?
- Kan zijn.
81
00:08:06,688 --> 00:08:09,724
Een vraag, ga je winnen
in twee rondes?
82
00:08:12,226 --> 00:08:13,261
Ga maar door.
83
00:08:25,673 --> 00:08:27,675
Laat je horen voor
ons mooie ringmeisje.
84
00:08:31,679 --> 00:08:33,781
Ronde twee.
Strijders in positie.
85
00:08:38,286 --> 00:08:39,787
Zet nog eens 20 op Koa.
86
00:08:39,821 --> 00:08:42,624
En laten we beginnen!
87
00:08:42,657 --> 00:08:43,691
Raak hem.
88
00:08:44,959 --> 00:08:46,894
Koa danst.
89
00:08:46,928 --> 00:08:48,896
De minder ervaren vechter
veegt de veteraan eruit.
90
00:08:51,966 --> 00:08:53,234
Kom op, Koa!
91
00:09:06,881 --> 00:09:08,850
Dit is de jongen waar
ik je over vertelde.
92
00:09:08,883 --> 00:09:10,618
Zou goed zijn om hem in ons
team te hebben.
93
00:09:18,626 --> 00:09:20,294
Kahale zit in de problemen.
94
00:09:20,328 --> 00:09:22,730
Laten we gaan!
Maak hem af.
95
00:09:27,835 --> 00:09:29,270
Godverdomme, maak hem af!
96
00:09:32,807 --> 00:09:35,877
Wauw. Het is zover.
Kahale Gebruikt de verstikkingsgreep.
97
00:09:38,246 --> 00:09:39,347
Koa heeft het gehaald.
98
00:09:41,015 --> 00:09:43,785
De wedstrijd gaat naar Koa Kahale!
Laat je horen voor Koa.
99
00:09:43,818 --> 00:09:45,687
Goed gedaan, Koa.
100
00:10:00,668 --> 00:10:03,504
- Ik ben zo trots.
- Doe het allemaal voor jou, ma.
101
00:10:03,538 --> 00:10:05,473
- Tijd om te gaan, Koa.
- Politie!
102
00:10:05,506 --> 00:10:07,809
Koa Kahale!
Handen waar ik ze kan zien.
103
00:10:07,842 --> 00:10:10,244
Rustig, schat.
Hij is mijn gevange.
104
00:10:10,278 --> 00:10:11,779
Noem me geen schat, Robbie.
105
00:10:11,813 --> 00:10:13,648
Savannah, je kent de oefening.
Akkoord?
106
00:10:13,681 --> 00:10:15,750
Je kan hem niet op arresteren
als ik hem al heb.
107
00:10:15,783 --> 00:10:17,552
Waarom is hij dan niet geboeid?
108
00:10:17,585 --> 00:10:20,421
- Ik heb dit onder controle.
- Ja, ik ben bij hem!
109
00:10:20,455 --> 00:10:23,858
Dit is onzin, Robbie!
Je geeft je vak een slechte naam.
110
00:10:23,891 --> 00:10:25,960
Zegt de agent die een wapen
op een ongewapende richt.
111
00:10:25,993 --> 00:10:28,629
Heb je een bevelschrift?
Anders ga mijn ring uit verdomme.
112
00:10:28,663 --> 00:10:32,266
Als dit jouw ring is, dan herberg
je een ontsnapte misdadiger.
113
00:10:32,300 --> 00:10:35,369
Ik kan je rijbewijs intrekken en deze
kleine shitshow voorgoed stopzetten.
114
00:10:35,403 --> 00:10:37,939
Jongens, Hou ermee op...
Kijk, je liet hem schrikken!
115
00:10:37,972 --> 00:10:39,340
Neem me niet kwalijk!
116
00:10:39,373 --> 00:10:40,808
Hé stop!
117
00:11:03,698 --> 00:11:05,800
Hé, hou je gedeisd!
118
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
Eén beweging en je licht op
als oudejaarsavond.
119
00:11:11,572 --> 00:11:15,009
Hee! -Zag je hem achtervolgen,
en dat je hulp nodig had.
120
00:11:15,042 --> 00:11:17,445
O ja?,
ik had hem al hoor, bedankt.
121
00:11:17,478 --> 00:11:19,346
Ik ben degene die arresteert meneer.
122
00:11:21,616 --> 00:11:25,086
Jij bent Robbie Cole, toch?
kende jij mijn vader.
123
00:11:25,120 --> 00:11:26,354
Wie is dit?
124
00:11:27,955 --> 00:11:29,423
Jij bent de zoon van Ian Swann?
125
00:11:36,364 --> 00:11:39,033
Oké, Bernie, Koa
Kahale was mijn beloning.
126
00:11:39,066 --> 00:11:41,068
Zeg tegen de betaalmeester dat
mijn cheque klaar is
127
00:11:41,103 --> 00:11:43,704
Uw commissie is standaard
10% van de borgsom.
128
00:11:43,738 --> 00:11:45,107
Dat is 100 dollar, man.
129
00:11:45,140 --> 00:11:48,676
Wat? 10% van 10.000 is
een groot bedrag, vriend.
130
00:11:48,709 --> 00:11:51,012
Er was een typfout.
Zijn borgsom is eigenlijk $ 1.000.
131
00:11:51,045 --> 00:11:52,980
Ik bedoel, het joch is
niet bepaald El Chapo.
132
00:11:56,784 --> 00:11:57,952
Ben je nu nu blij?
133
00:11:57,985 --> 00:12:01,589
Nee. Bedekte nauwelijks mijn kraag.
134
00:12:01,622 --> 00:12:04,725
Ryan, dit is Savannah
Tui, rechercheur moordzaken.
135
00:12:04,759 --> 00:12:08,062
Laat je niet misleiden door haar
schoonheid, ze is een echte pitbull.
136
00:12:08,095 --> 00:12:10,698
Ik hou ook van jou, Robbie.
137
00:12:10,731 --> 00:12:13,534
Dus jij bent de zoon van Ian Swann?
Het spijt me voor je verlies.
138
00:12:13,568 --> 00:12:15,002
Ik was vanaf het begin
bij de zaak.
139
00:12:15,036 --> 00:12:16,804
Dan heb je vast een idee
wie het deed.
140
00:12:16,838 --> 00:12:19,640
Kijk Ryan, je vader en
ik werkten samen.
141
00:12:19,674 --> 00:12:21,442
Hij maakte hee veel
vijanden op dit eiland.
142
00:12:21,475 --> 00:12:23,811
Ja dat effect had hij op mensen, dus?
143
00:12:23,845 --> 00:12:25,913
We hebben in ieder
geval te veel verdachten.
144
00:12:25,947 --> 00:12:28,749
- Doe me die lijst, en ik spoor ze op.
- Je bent geen politieagent.
145
00:12:28,783 --> 00:12:30,818
Ben beter dan een agent, heb
minder regels.
146
00:12:30,852 --> 00:12:33,155
Oh shit nog een premiejager?
147
00:12:33,188 --> 00:12:36,090
Dit eiland is veel te klein
voor een andere cowboy.
148
00:12:36,124 --> 00:12:38,526
Nou, als je dat van mijn vader dacht,
149
00:12:38,559 --> 00:12:40,928
dan heb je het mooi verkeerd,
wat inhoud dat je niks oplost.
150
00:12:42,496 --> 00:12:45,700
Savannah is de laatste agent op
dit eiland die er echt iets om geeft.
151
00:12:45,733 --> 00:12:47,668
Je zult haar aan jouw
kant willen hebben.
152
00:12:47,702 --> 00:12:49,104
Geef ons wat tijd, Ryan.
153
00:12:49,137 --> 00:12:51,906
Waarom neem je geen paar dagen
vrij en geniet je van onze stranden?
154
00:12:54,475 --> 00:12:56,111
Wat deed vader om zichzelf...
155
00:12:56,144 --> 00:12:58,880
Hé, heb je papa-problemen?
Praat hier niet over hem.
156
00:12:58,913 --> 00:13:01,183
Ik weet een goede, rustige plek.
Hanna's bar.
157
00:13:01,216 --> 00:13:03,050
Je bent een slimme vent,
je vind het wel.
158
00:13:03,084 --> 00:13:04,752
Ontmoet me daar om vier uur.
159
00:13:17,698 --> 00:13:18,733
Doe Maar.
160
00:13:21,869 --> 00:13:23,771
Oh, jeetje.
161
00:13:23,804 --> 00:13:26,941
Begrijpelijk, haaien.
162
00:13:26,974 --> 00:13:30,478
Dat... dat is niet echt een lichaam.
Het is... het is gewoon...
163
00:13:30,511 --> 00:13:32,746
Het lichaam werd na ten
minste 24 uur pas teruggevonden.
164
00:13:34,249 --> 00:13:36,550
Het DNA kwam overeen
met zijn Chicago PD- bestanden.
165
00:13:40,255 --> 00:13:43,958
Ze vonden een paar dingen uit zijn
auto waaronder zijn ID, ligt daar.
166
00:13:50,865 --> 00:13:52,466
Ja, dat is eh...
167
00:13:54,068 --> 00:13:56,873
dat is hem.
168
00:14:13,587 --> 00:14:16,023
Dus hij liet je een bericht achter
op de dag dat hij vermoord werd?
169
00:14:16,057 --> 00:14:18,526
Hij moet geweten hebben
dat hij het niet zou halen.
170
00:14:18,559 --> 00:14:20,162
Hij zei me contact met je op te nemen.
171
00:14:20,195 --> 00:14:22,663
Die cijfers.
172
00:14:22,697 --> 00:14:26,767
Hij dacht altijd dat ik hem iets
schuldig was, maar dat had hij mis.
173
00:14:26,801 --> 00:14:29,036
Wat zeg je ervan dat we
het nog interessanter maken?
174
00:14:29,070 --> 00:14:30,705
Wil je 20 voor de winnaar?
175
00:14:37,712 --> 00:14:40,081
- Mooi hoor.
- Bedankt.
176
00:14:40,115 --> 00:14:42,650
Je vader was de echte deal.
177
00:14:42,683 --> 00:14:44,719
Beetje moeilijk te hanteren soms.
178
00:14:44,752 --> 00:14:45,953
Ja, vertel me erover.
179
00:14:47,621 --> 00:14:50,024
Hij was echt een
geweldige premiejager.
180
00:14:50,057 --> 00:14:52,093
Beste die ik ooit heb gezien.
En een goede partner.
181
00:14:53,961 --> 00:14:58,133
Natuurlijk, was er toen dat kleine
misverstand over je moeder en mij.
182
00:14:59,834 --> 00:15:01,569
Wacht eens, was jij dat?
183
00:15:03,205 --> 00:15:05,273
Ik ben er niet trots
op, maar zoiets kan gebeuren.
184
00:15:05,307 --> 00:15:07,908
Hé, er is iets gebeurt,
ze zijn erdoor gescheiden.
185
00:15:07,942 --> 00:15:11,779
Je wist het toch?
jij hebt mijn jeugd verpest.
186
00:15:11,812 --> 00:15:14,749
Het stelde niets voor,
je vader reageerde overdreven.
187
00:15:14,782 --> 00:15:16,017
Je moeder was de helft jonger.
188
00:15:16,050 --> 00:15:18,552
En ik denk dat ze gewoon
zijn aandacht wilde.
189
00:15:20,921 --> 00:15:23,924
Wat, moet ik het
gewoon met je eens zijn?
190
00:15:23,958 --> 00:15:26,228
Zoals ik al zei, ik
ben er niet trots op.
191
00:15:26,261 --> 00:15:28,963
Ik heb het verkloot.
192
00:15:28,996 --> 00:15:31,266
Ik verloor een geweldige
partner en een vriend.
193
00:15:33,301 --> 00:15:35,669
Weet je waarom mijn vader
naar Hawaii terug kwam?
194
00:15:37,805 --> 00:15:40,608
Je vader had al meer dan 10
jaar niet met me gesproken, man.
195
00:15:44,279 --> 00:15:48,350
Er werd gezegd dat hij iets groots
volgde, met een vette premie.
196
00:15:48,383 --> 00:15:52,354
Ik dacht dat hij gestorven was
toen hij die probeerde te pakken.
197
00:15:52,387 --> 00:15:54,855
Heb je ooit gehoord
van Terrance Billford?
198
00:15:54,889 --> 00:15:56,724
Ja.
199
00:15:56,757 --> 00:15:59,294
Grootste premie ooit.
Stel op acht cijfers.
200
00:15:59,327 --> 00:16:02,063
Dit is waarom.
201
00:16:02,096 --> 00:16:04,765
Schakelde drie agenten
uit in executiestijl.
202
00:16:07,001 --> 00:16:08,336
Denk dat papa geobserdeerd was
203
00:16:08,370 --> 00:16:10,238
Nou, hij was niet de enige.
204
00:16:10,272 --> 00:16:14,041
Ik bedoel, iedereen in dit spel
kent het verhaal van Billford.
205
00:16:14,075 --> 00:16:18,180
Hij sloeg borgtocht over
voor moord, drugshandel.
206
00:16:18,213 --> 00:16:21,715
Ik bedoel, de klootzak
was El Gringo Narco,
207
00:16:21,749 --> 00:16:23,784
de grootste meth-operatie
in de Midwest.
208
00:16:23,818 --> 00:16:26,620
Ik bedoel, hij vermoorde agenten,
en zelfs zijn eigen familie.
209
00:16:26,654 --> 00:16:28,323
Wie staat daarnou borg voor toe?
210
00:16:28,356 --> 00:16:30,024
De rechter stelde de
borgsom vast op 10 miljoen.
211
00:16:30,057 --> 00:16:32,893
Hij had niet gedacht dat Billford of
iemand anders het ooit kon betalen.
212
00:16:32,927 --> 00:16:34,962
Billford heeft contant betaald, man.
213
00:16:34,995 --> 00:16:37,265
En liep gewoon regelrecht
de rechtbank uit.
214
00:16:37,299 --> 00:16:38,799
Niemand ziet hem ooit weer.
215
00:16:40,268 --> 00:16:42,203
Ik weet het niet...
216
00:16:42,736 --> 00:16:46,308
Ik denk dat vader hem
misschien eindelijk gevonden heeft.
217
00:16:46,341 --> 00:16:48,376
Het is een kleine jungle, jochie.
218
00:16:48,410 --> 00:16:51,812
Ik bedoel, als er zo'n grote tijger
op het eiland was, zou ik het weten.
219
00:16:51,846 --> 00:16:53,148
Ja, wat er ook gebeurde,
220
00:16:55,082 --> 00:16:57,152
Ik ga niet weg tot ik
weet wie hem vermoord heeft.
221
00:16:59,053 --> 00:17:00,921
- Leuk spel.
- Ja bedankt.
222
00:17:00,955 --> 00:17:04,925
Maar jij liet me winnen, dat weten
wij beide. Deze pak ik toch maar mee. .
223
00:17:04,959 --> 00:17:07,862
Dus wie helpt je om alles
te organiseren?
224
00:17:07,895 --> 00:17:08,963
Wat te organiseren?
225
00:17:08,996 --> 00:17:11,233
De begrafenis...en de spullen.
226
00:17:11,266 --> 00:17:14,436
Juist, ja. Kijk eh...
227
00:17:14,469 --> 00:17:18,140
ja, ik.
Ik denk, ik eh...
228
00:17:18,173 --> 00:17:21,775
Er is niet veel meer van
hem over om te begraven.
229
00:17:21,809 --> 00:17:26,314
Ze gaven me wat dingen die ze
in zijn auto vonden. Inclusief dit.
230
00:17:26,348 --> 00:17:30,084
Lelani Arms, ja.
Ik ken het hotel.
231
00:17:30,118 --> 00:17:34,456
Als vader een aanwijzing over Billford
had, vind ik dat hier misschien, toch?
232
00:17:34,489 --> 00:17:37,725
Kijk, je vader was een
hardere man dan wij allebei.
233
00:17:37,758 --> 00:17:40,195
Waar hij ook mee bezig was
om hem te laten vermoorden.
234
00:17:40,228 --> 00:17:43,298
Wat moet ik doen om je te overtuigen
om je hier buiten te houden?
235
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
Kijk man, ik ben hier niet
gekomen voor een kleurtje.
236
00:17:45,733 --> 00:17:48,436
klopt.
237
00:17:48,470 --> 00:17:54,342
Denk niet dat ik je een premie zoals
Billford voor mijn neus laat scoren.
238
00:17:54,376 --> 00:17:56,710
Zonder het samen te delen.
239
00:18:02,016 --> 00:18:04,051
Wil je aan het werk of niet?
240
00:18:05,153 --> 00:18:07,155
Laten we het doen.
241
00:18:07,189 --> 00:18:08,822
Laten we het doen.
242
00:18:35,283 --> 00:18:36,784
Meneer Buckley.
243
00:18:38,253 --> 00:18:39,887
Oh Hallo, hoe gaat het met je?
244
00:18:39,920 --> 00:18:43,023
Fijn om je weer te zien, en
wat een fantastische aangelegenheid!
245
00:18:43,057 --> 00:18:47,061
Nu vertelde mijn man me dat
jouw plannen voor Maui is om er
246
00:18:47,094 --> 00:18:49,264
een nieuw internationaal
zakencentrum van maken.
247
00:18:49,297 --> 00:18:52,300
Nou, ik ken je man,
hij is een zeer wijs man.
248
00:18:52,334 --> 00:18:54,502
En dat is niet alleen vanwege
hij jou heeft gekozen.
249
00:18:54,536 --> 00:18:57,071
Oh dank je.
250
00:18:57,105 --> 00:19:01,209
Nu, jij houdt van Hawaii,
en ik hou van Hawaii.
251
00:19:01,243 --> 00:19:02,810
Allemaal houden we van Hawaï.
252
00:19:02,843 --> 00:19:05,913
Maar zoals gezegd,
we moeten diversifiëren.
253
00:19:05,946 --> 00:19:07,915
We moeten gaan uitbreiden.
254
00:19:07,948 --> 00:19:11,419
En, met alle respect,
deze ouderwetse wetten,
255
00:19:11,453 --> 00:19:16,157
echt het is alsof elke
derde banyanboom een heilige stam is.
256
00:19:16,191 --> 00:19:19,494
Wij weten het is alsof het woord
winst een vies woord is.
257
00:19:19,527 --> 00:19:23,465
Precies, en daarom
steun ik Thomas Kane.
258
00:19:23,498 --> 00:19:26,501
Het zou een voorrecht voor ons
moeten zijn om de nogelijkheden
259
00:19:26,534 --> 00:19:28,103
voor heel Hawaï uit te breiden.
260
00:19:28,136 --> 00:19:30,205
- Hier, papa.
- Oh lekker, tijd voor een toost.
261
00:19:30,238 --> 00:19:31,506
Neem me niet kwalijk.
262
00:19:31,539 --> 00:19:32,973
Iedereen!
263
00:19:34,175 --> 00:19:39,214
Een toast op Thomas Kane.
De volgende grote senator van Hawaï.
264
00:19:43,485 --> 00:19:46,588
En wie is deze knappe jongeman?
265
00:19:46,621 --> 00:19:49,557
Dit is mijn zoon Ern,
en dit is mevrouw Tilly.
266
00:19:49,591 --> 00:19:50,620
leuk kennis te maken mevrouw.
267
00:19:50,744 --> 00:19:53,428
Nou, het is altijd fijn om een
welgemanierde jongeman te ontmoeten.
268
00:19:55,163 --> 00:19:58,266
En is zijn moeder hier ook vanavond?
269
00:19:58,300 --> 00:20:00,968
Nee, zijn... zijn moeder is een
paar jaar geleden overleden.
270
00:20:01,001 --> 00:20:03,238
Maar we komen er overheen,
het gaat goed.
271
00:20:03,271 --> 00:20:05,373
Nou, het zou ons een genoegen zijn
272
00:20:05,407 --> 00:20:07,208
om jullie voor een etentje
uit te nodigen.
273
00:20:07,242 --> 00:20:09,943
Laat maar weten wanneer en ik
laat onze chef-koks
274
00:20:09,977 --> 00:20:12,380
heerlijke Louisiana-gerechten koken
275
00:20:12,414 --> 00:20:15,517
Dat is een onverwachte uitnodiging,
wat denk je ervan jongen?
276
00:20:15,550 --> 00:20:18,153
Ja, goed laten we dat dan eens doen.
277
00:20:25,260 --> 00:20:26,860
Dus, wat gaan we doen?
278
00:20:26,894 --> 00:20:28,229
Er zitten teveel bij de receptie.
279
00:20:28,263 --> 00:20:29,597
Laat we even rond kijken.
280
00:20:40,275 --> 00:20:42,577
Ja, met mij.
281
00:20:42,610 --> 00:20:45,447
Ken je die klootzak nog, die
samenwerkte met Ian Swann?
282
00:20:45,480 --> 00:20:46,880
Hij kwam hier net opdagen.
283
00:20:51,018 --> 00:20:53,987
- Jezus.
- Heilige shit.
284
00:21:02,930 --> 00:21:05,921
Nou, wat ze ook zochten, ik
betwijfel of ze het gevonden hebben.
285
00:21:05,945 --> 00:21:06,834
Hoezo?
286
00:21:06,967 --> 00:21:10,338
Omdat ze dan wel gestopt zouden zijn
voordat ze alles vernield hadden.
287
00:21:12,474 --> 00:21:14,609
Hee!
288
00:21:14,642 --> 00:21:16,910
Wie hier ook was, we
moeten ze net misgelopen zijn.
289
00:21:16,944 --> 00:21:18,912
We moeten denken als je vader, oké?
290
00:21:18,946 --> 00:21:21,616
Hij had bewijs over deze klootzakken,
waar zou hij dat verstoppen?
291
00:21:27,355 --> 00:21:29,957
Een van mijn jongens zag
Robbie Cole naar boven gaan.
292
00:21:29,990 --> 00:21:33,361
Cole?
Dat kan geen toeval zijn?
293
00:21:44,272 --> 00:21:47,275
- Is er nog iemand van ons in de kamer?
- Nee verdomme.
294
00:21:54,416 --> 00:21:56,049
Hé, kijk eens.
295
00:21:59,320 --> 00:22:03,558
- Billford.
- Ja, hij lijkt dood.
296
00:22:05,360 --> 00:22:08,095
Ik kan Cole niet iets laten vinden
dat jullie idioten gemist hebben.
297
00:22:11,499 --> 00:22:15,370
- Schoonmaak.
- Nee, dank u wel.
298
00:22:16,404 --> 00:22:20,408
- Uw bed wat lager maken, meneer?
- Het bed is al lager gezet.
299
00:22:23,711 --> 00:22:25,547
Hee!
300
00:22:25,580 --> 00:22:27,047
Bukken!
301
00:22:39,260 --> 00:22:41,296
Wat verdomme!
302
00:22:42,730 --> 00:22:44,732
Ze is dood, laag blijven.
303
00:22:47,268 --> 00:22:48,636
Verdomme, Nikkie!
304
00:23:31,112 --> 00:23:32,247
Het is naar de kloten.
305
00:23:32,280 --> 00:23:33,414
Jam de politieband.
306
00:23:33,448 --> 00:23:34,716
Begrepen.
307
00:24:11,386 --> 00:24:12,988
Wat gebeurt daar?
308
00:24:13,621 --> 00:24:15,290
De man sprong overboord.
309
00:24:15,323 --> 00:24:17,191
Van de tiende verdieping,
is hij dood?
310
00:24:17,225 --> 00:24:19,394
Dat kan ik niet zeggen,
hij viel verdomd in de vijver.
311
00:24:25,266 --> 00:24:28,236
Dames en heren, het spijt me zo.
312
00:24:28,269 --> 00:24:30,371
Er is een storing hier naast en mij is
313
00:24:30,405 --> 00:24:33,675
gezegd dat we direct moeten evacueren.
314
00:24:33,708 --> 00:24:38,813
Het spijt me, maar laat je door Maui's
beste mensen naar je auto's brengen.
315
00:24:38,846 --> 00:24:40,481
En maak er een heerlijke nacht van.
316
00:24:40,515 --> 00:24:44,352
En vergeet niet om...
op Thomas Kane te stemmen.
317
00:24:44,385 --> 00:24:45,787
Wat is er aan de hand?
318
00:24:49,857 --> 00:24:51,793
Ik denk dat hij nog
steeds onder water zit.
319
00:24:51,826 --> 00:24:54,862
Nou, maak hem af, en stop niet
tot je hem ziet drijven.
320
00:25:14,248 --> 00:25:15,283
Geen beweging!
321
00:25:23,758 --> 00:25:25,627
Ryan Swann!
322
00:25:25,660 --> 00:25:28,730
Laten we gaan, kom met me mee.
Er is iemand die je wil spreken.
323
00:25:51,853 --> 00:25:53,354
Stap in.
324
00:25:53,388 --> 00:25:55,223
- Waar ga ik naartoe?
- Nergens.
325
00:25:55,256 --> 00:25:58,926
Stap in de auto of ga terug de cel in,
maakt mij niks uit.
326
00:26:07,268 --> 00:26:11,873
- Koffie?
- Nee, bedankt
327
00:26:11,906 --> 00:26:15,410
Oh, dat is jammer,
nog wel dubbele espresso.
328
00:26:15,443 --> 00:26:18,246
Vanille gekruid, zeezout.
329
00:26:19,681 --> 00:26:22,483
Ik ben Buckley,
aangenaam kennis te maken.
330
00:26:22,517 --> 00:26:24,318
Hé, wil je me zeggen wat ik hier doe?
331
00:26:24,352 --> 00:26:27,722
Nou, het is gewoon een
vriendelijk gesprek, dat is alles.
332
00:26:29,957 --> 00:26:33,361
Weet je waarom ik een
dubbele espresso drink?
333
00:26:35,363 --> 00:26:37,632
Omdat ik vannacht
niet geslapen heb.
334
00:26:37,665 --> 00:26:41,269
Dat vuurwerk in het
hotel was spectaculair.
335
00:26:41,302 --> 00:26:42,937
Ik dacht dat het een
verdomde 4 juli was.
336
00:26:42,970 --> 00:26:45,339
Het maakte een vroegtijdig einde
aan een feestje van mij.
337
00:26:45,373 --> 00:26:46,507
Dat spijt me te horen.
338
00:26:48,342 --> 00:26:51,746
En ik begrijp dat jij
geluk had dat je nog in leven bent.
339
00:26:53,681 --> 00:26:55,616
Het is grappig,
maar voel me niet gelukkig.
340
00:26:55,650 --> 00:26:58,920
Zou mij net zo vergaan,
je verloor je vader.
341
00:26:58,953 --> 00:27:01,589
Erg jammer dat het is gebeurd,
mijn medeleven.
342
00:27:01,622 --> 00:27:02,657
Heb je hem gekend?
343
00:27:02,690 --> 00:27:07,628
Ik heb hem maar één keer ontmoet,
hij maakte best veel indruk op mij.
344
00:27:10,998 --> 00:27:12,500
Meneer Buckley?
345
00:27:12,533 --> 00:27:15,269
Die meneer daar zei me net zijn
drankje op uw rekening te zetten.
346
00:27:22,710 --> 00:27:24,045
Ken je hem?
347
00:27:24,078 --> 00:27:26,614
Ik heb geen idee wie hij is.
348
00:27:26,647 --> 00:27:29,584
Dus waarom ga je daar niet
heen en vraag je hem wie hij is?
349
00:27:29,617 --> 00:27:31,519
En als hij het juiste
antwoord niet heeft,
350
00:27:31,552 --> 00:27:33,855
zorg er dan voor dat hij
ons niet meer lastig valt.
351
00:28:13,661 --> 00:28:15,596
Je man had wat frisse lucht nodig.
352
00:28:18,699 --> 00:28:19,734
Als je het niet erg vind.
353
00:28:21,402 --> 00:28:22,737
Laten we eens kijken of je slaagt
354
00:28:22,770 --> 00:28:26,841
om jezelf uit te nodigen aan mijn
tafel en mijn diner onderbreekt.
355
00:28:26,874 --> 00:28:28,543
Nu, wie in godsnaam ben jij?
356
00:28:28,576 --> 00:28:31,679
Mijn naam is Swann, net als de vogel.
357
00:28:31,712 --> 00:28:34,816
Waarom zou ik een drankje
voor u kopen, meneer Swann?
358
00:28:36,984 --> 00:28:38,719
Ik ben op zoek naar
een vriend van jou.
359
00:28:42,124 --> 00:28:44,592
Ik heb geen flauw idee wie dit is.
360
00:28:44,625 --> 00:28:46,928
En als dat wel zo was, waarom zou ik
het je dan vertellen?
361
00:28:46,961 --> 00:28:48,596
Nu, als je het niet erg vindt,
362
00:28:48,629 --> 00:28:51,999
wil ik graag weer verder met
mijn heerlijke Wagyu steak.
363
00:28:52,033 --> 00:28:55,636
U financiert een kandidaat
om Senator te worden.
364
00:28:55,670 --> 00:28:59,141
Als dit iemand is die dicht bij
je staat, dan heb je mijn hulp nodig.
365
00:28:59,174 --> 00:29:01,609
Wil je zeggen dat
deze man gevaarlijk is?
366
00:29:01,642 --> 00:29:04,812
De FBI denkt van wel.
367
00:29:04,846 --> 00:29:08,749
En u, meneer Swann, ben...
ben jij gevaarlijk?
368
00:29:08,783 --> 00:29:10,585
Niet voor mijn vrienden.
369
00:29:10,618 --> 00:29:13,554
Nou, dat is dan jammer,
omdat ik al vrienden genoeg heb.
370
00:29:21,762 --> 00:29:24,532
Grappig, hij zei precies hetzelfde.
371
00:29:28,502 --> 00:29:29,904
Bedankt voor het drankje.
372
00:29:32,707 --> 00:29:37,845
- Zoek alles uit over die klootzak.
- Begrepen, baas.
373
00:29:46,087 --> 00:29:48,856
Zo'n tragedie, echt waar.
374
00:29:48,890 --> 00:29:53,761
Heeft hij je ooit gezegd
waarom hij naar Hawaii kwam?
375
00:29:53,794 --> 00:29:58,065
Nee, we... we zijn elkaar een beetje
uit het oog verloren.
376
00:29:58,099 --> 00:30:00,868
Dat is jammer,
nu hij er niet meer is.
377
00:30:02,970 --> 00:30:06,874
Nou, wat... wat is er
gisteravond eigenlijk gebeurd?
378
00:30:06,908 --> 00:30:09,777
Ik wil het verder vergeten.
379
00:30:09,810 --> 00:30:12,780
Het is nogal moeilijk om te vergeten,
er gingen mensen dood.
380
00:30:12,813 --> 00:30:15,750
Ik bedoel ja, maar er zijn...
er zijn bewakingscamera's daar
381
00:30:15,783 --> 00:30:18,120
en mij is verteld dat
het zelfverdediging was.
382
00:30:18,153 --> 00:30:20,122
Ze schoten het eerst op jou.
383
00:30:20,155 --> 00:30:23,125
En nu zou je van molshoop
geen berg willen maken.
384
00:30:23,158 --> 00:30:24,992
Ik zou het gewoon laten...
laat het met rust.
385
00:30:27,495 --> 00:30:28,829
Je bent vrij om te gaan.
386
00:30:39,006 --> 00:30:41,943
Mag ik je vragen
wat je plannen zijn?
387
00:30:43,611 --> 00:30:44,645
Ik weet het niet.
388
00:30:46,047 --> 00:30:48,616
Ik denk eraan om wat te
blijven rond hangen.
389
00:30:48,649 --> 00:30:53,155
Iemand heeft mijn vader vermoord,
en ik wil weten wie.
390
00:30:53,188 --> 00:30:55,690
Natuurlijk,
Je komt er vast achter.
391
00:30:55,723 --> 00:30:59,894
Ik bedoel, we zijn ermee bezig,
en dit is de beste zorg van Hawaii.
392
00:30:59,927 --> 00:31:01,829
Wat kan jou dat schelen?
393
00:31:01,862 --> 00:31:04,031
Nou, omdat ik geloof
dat er een paar slechte spelers
394
00:31:04,065 --> 00:31:05,666
betrokken zijn
bij de dood van je vader.
395
00:31:05,700 --> 00:31:07,735
Zou leuk wezen om ze voor
het gerecht te zien zien.
396
00:31:09,271 --> 00:31:10,538
Ja, vind ik ook.
397
00:31:10,571 --> 00:31:12,006
Ja.
398
00:31:12,039 --> 00:31:17,578
Nu, nog een advies, ik zou dit eiland
maar verlaten en niet meer terugkomen.
399
00:31:17,611 --> 00:31:22,550
Je hebt een mooie toekomst, maar
die is op het vasteland, niet hier.
400
00:31:22,583 --> 00:31:26,988
Als je tot morgen blijft, kan ik je
niet beloven dat ik je kan beschermen.
401
00:31:27,021 --> 00:31:28,823
Mij beschermen, tegen wie?
402
00:31:28,856 --> 00:31:31,859
Ik weet het niet, misschien...
misschien tegen jezelf.
403
00:31:31,892 --> 00:31:35,896
Oh en tussen haakjes, er is een
nachtvlucht van Hawaiian Airlines,
404
00:31:35,930 --> 00:31:39,066
en ik begrijp dat ze eigenlijk
een maaltijd serveren.
405
00:31:39,100 --> 00:31:43,637
Nou, en wie weet gooien ze er een
gratis ananas of een kokosnoot in.
406
00:31:43,671 --> 00:31:45,039
Of zoiets.
407
00:31:46,341 --> 00:31:47,942
Wens je een goede reis.
408
00:32:03,125 --> 00:32:06,894
Brian, wat is er aan de hand?
Ik hoorde dat je gearresteerd was.
409
00:32:06,927 --> 00:32:09,830
Ze hebben me niet eens aangeklaagd,
dankzij een man genaamd Buckley.
410
00:32:09,864 --> 00:32:13,135
Oh natuurlijk, die heeft heel
veel invloed op dit eiland.
411
00:32:13,168 --> 00:32:15,103
Dat had ik al gemerkt.
412
00:32:15,137 --> 00:32:17,093
Ben van je vaders zaak
afgehaald, blijkbaar is
413
00:32:17,117 --> 00:32:19,073
gezien worden met jou
slecht voor mijn carrière.
414
00:32:19,107 --> 00:32:20,708
Niets van dit alles heeft enige zin.
415
00:32:20,741 --> 00:32:23,844
Weet je, waar ik me nu echt
zorgen over maak, is Robbie.
416
00:32:23,878 --> 00:32:26,013
Ik heb naar hem gezocht,
was hij gisteravond bij jou?
417
00:32:26,047 --> 00:32:29,117
Ja, de laatste keer dat ik hem
zag, had hij een zak over zijn hoofd.
418
00:32:29,151 --> 00:32:33,121
- O mijn God.
- Ja, we moeten iets doen.
419
00:32:33,155 --> 00:32:38,226
Kijk, de politie helpt niet,
de hele zaak is in de ijskast gezet.
420
00:32:38,260 --> 00:32:41,329
Maar er is een andere optie om uit te
vinden wat er met Robbie is gebeurd.
421
00:32:41,363 --> 00:32:43,597
Ik stel je voor aan een paar
vrienden van mij, kom mee.
422
00:32:46,901 --> 00:32:48,736
Welkom bij de Rip Tide Club.
423
00:32:48,769 --> 00:32:51,306
Leuke plek maar wel
beetje boven mijn salarisschaal.
424
00:32:51,339 --> 00:32:53,741
Maak je geen zorgen,
je geld is hier niet goed.
425
00:32:53,774 --> 00:32:55,143
Dit is Nikki's club.
426
00:32:55,177 --> 00:32:58,913
Als ik informatie nodig heb die de
politie niet kan krijgen, helpt zij me
427
00:32:58,946 --> 00:33:01,882
Ik zal je laten zien hoe we weten
wat er gaande is in deze club
428
00:33:01,916 --> 00:33:05,153
en op deze manier gaat
het sneller dan bij de politie.
429
00:33:17,932 --> 00:33:22,736
Heren, ik wil dat u opruimt,
drankjes van het huis aan de bar.
430
00:33:28,410 --> 00:33:30,978
Dames, verzamel u.
431
00:33:31,011 --> 00:33:34,682
Deze dames hebben me meer
aanwijzingen gegeven dan de hele MPD.
432
00:33:34,715 --> 00:33:38,786
Vroeg of laat komt elke slechterik
op dit eiland terecht bij deze club.
433
00:33:38,819 --> 00:33:41,356
En na een paar drankjes
praten ze graag met de meisjes.
434
00:33:41,389 --> 00:33:42,990
Zeker weten.
435
00:33:43,023 --> 00:33:46,328
Kai ziet er lief uit, maar vergis je
niet ze zat twee keer in afghanistan
436
00:33:46,361 --> 00:33:48,496
Semper Fi.!
437
00:33:49,029 --> 00:33:51,098
Leuk je te ontmoeten.
438
00:33:51,133 --> 00:33:53,000
Ik hou wel van die sfeer hier.
439
00:33:54,101 --> 00:33:57,405
Ontspan je schat, je lijkt op een
konijn in een vossenhol.
440
00:33:59,073 --> 00:34:01,276
We willen Robbie te pakken krijgen.
441
00:34:01,309 --> 00:34:04,412
Je kunt iedereen hier vertrouwen,
ze zijn toegewijd aan de zaak.
442
00:34:04,446 --> 00:34:05,980
Wat is de oorzaak?
443
00:34:06,114 --> 00:34:08,716
De plaatselijk bevolking,
hun land en hun families.
444
00:34:08,749 --> 00:34:10,751
Ben je al met hem naar
Paradise City geweest?
445
00:34:10,784 --> 00:34:12,120
Wat is dat, nog een andere club?
446
00:34:12,154 --> 00:34:13,954
Veel beter dan welke club dan ook.
447
00:34:13,988 --> 00:34:18,058
Het is de mooiste plek van het eiland,
en dat willen we graag zo houden.
448
00:34:18,092 --> 00:34:19,427
Het enige probleem is Buckley.
449
00:34:19,461 --> 00:34:22,330
- Ik neem aan dat je geen fan bent?
- Oh verdomme nee!
450
00:34:22,364 --> 00:34:26,000
Mijnbouw is in Hawaï verboden
vooral in de heilige bergen.
451
00:34:26,033 --> 00:34:28,969
Er zijn clan Elders die
Home Land-bronnen beheren.
452
00:34:29,003 --> 00:34:30,905
En Buckley kocht die allemaal van hun.
453
00:34:30,938 --> 00:34:34,041
Wat heeft dat te maken met...
met Robbie of mijn vader?
454
00:34:34,074 --> 00:34:35,410
Misschien niets.
455
00:34:35,443 --> 00:34:37,412
Of misschien ging het daar
gisteravond om
456
00:34:37,445 --> 00:34:40,781
en was dat de reden waarom Buck
zo geïnteresseerd is in jou.
457
00:34:40,814 --> 00:34:42,384
Oké, dames.
458
00:34:42,417 --> 00:34:44,718
Jullie weten allemaal wat er
in het Lelani Hotel gebeurde.
459
00:34:44,752 --> 00:34:46,887
Ik wil dat je vanavond naar buiten
gaat om te werken.
460
00:34:46,921 --> 00:34:49,291
Zoek uit wie er opschept
over wat er met Robbie is gebeurd.
461
00:34:49,324 --> 00:34:50,791
- Begrepen.
- Akkoord, ga meiden.
462
00:34:50,824 --> 00:34:52,127
- Ik hou van je, ma.
- Dag, Ryan.
463
00:34:52,160 --> 00:34:54,262
Ga meiden!
464
00:34:54,296 --> 00:34:56,830
Dag, Ryan.
465
00:34:56,864 --> 00:34:58,366
Kom weg daar.
466
00:34:58,400 --> 00:35:00,268
Dat was een fijne plek.
467
00:35:00,302 --> 00:35:03,737
- Het was alleen die lunch menigte.
- Ik weet het.
468
00:35:06,241 --> 00:35:10,077
Ik weet dat het pas 24 uur
geleden is dat je werd opgesloten.
469
00:35:10,111 --> 00:35:12,247
Hoe gaat het eigenlijk met je?
470
00:35:12,280 --> 00:35:16,050
Het voelt een beetje raar,
om zo eerlijk te zijn, weet je?
471
00:35:16,083 --> 00:35:19,421
Terug in het hotel was het te gek.
472
00:35:19,454 --> 00:35:21,189
Vertel me erover.
473
00:35:21,223 --> 00:35:24,259
Ik heb nog nooit iemand vermoord.
474
00:35:24,292 --> 00:35:28,463
Zette ooit een man in Jersy in een
rolstoel, maar nooit iemand vermoord.
475
00:35:28,496 --> 00:35:30,764
Ik weet het,
ik heb je dossier opgevraagd.
476
00:35:30,798 --> 00:35:33,335
Niet-dodelijke kracht.
477
00:35:33,368 --> 00:35:36,338
Ik bewonder dat,
zolang je jezelf niet doodt.
478
00:35:39,140 --> 00:35:42,977
Weet je, Robbie is weg, ik hoor in de
gevangenis te zitten, maar is niet zo.
479
00:35:43,010 --> 00:35:45,213
En voor zover ik
weet, ook niemand anders.
480
00:35:45,247 --> 00:35:47,382
Zo werkt de wet hier niet.
481
00:35:47,415 --> 00:35:50,485
- Buck draait alles om.
- Ja, dat deed hij al.
482
00:35:50,518 --> 00:35:53,209
Lokaal nieuws beweerde net dat
een gasleiding ontplofte bij Lelani
483
00:35:53,233 --> 00:35:55,923
en niks over een
vuurgevecht, kun je dat geloven?
484
00:35:55,956 --> 00:35:57,392
Zit hij zo diep in deze stad?
485
00:35:57,425 --> 00:36:00,562
Ja, en nog erger, er wordt
gezegd dat een van de
486
00:36:00,595 --> 00:36:04,031
Ouderen een belemmering
was voor Buck's mijnbouwplan.
487
00:36:04,064 --> 00:36:05,866
Op een dag was hij gewoon verdwenen.
488
00:36:05,899 --> 00:36:09,170
Er was geen lichaam,
dus ook geen onderzoek.
489
00:36:09,204 --> 00:36:10,572
Maar er waren geruchten...
490
00:36:12,240 --> 00:36:16,278
Dat de Oudere nog leefde nadat
ze hem in Haleakala dumpten.
491
00:36:20,348 --> 00:36:22,183
Denk je dat dat ook met
Robbie is gebeurd?
492
00:36:22,217 --> 00:36:26,887
Ach nee, verkijk je niet op Robbie.
hij kan goed op zichzel passen.
493
00:36:26,920 --> 00:36:30,425
We kunnen hier niet gewoon gaan
zitten wachten op een aanwijzing.
494
00:36:30,458 --> 00:36:33,395
- Wat had je in gedachten?
- ik...
495
00:36:36,431 --> 00:36:39,467
kun je... kan je me naar
de plaats delict brengen?
496
00:36:39,501 --> 00:36:41,269
Daar waar ze mijn vader
neer schoten.
497
00:36:41,303 --> 00:36:43,937
Er is niet veel te zien meer, de
golven hebben alles weggespoeld.
498
00:36:46,073 --> 00:36:49,344
Maar ja, wat doe je morgenochtend?
499
00:36:49,377 --> 00:36:52,280
- Ben zo vrij als een vogel.
- Geweldig.
500
00:36:52,314 --> 00:36:54,882
Ja, tot dan.
501
00:37:31,119 --> 00:37:34,422
In die baai is het gebeurd.
502
00:37:34,456 --> 00:37:37,392
Er waren overal badhuisjes
503
00:37:37,425 --> 00:37:40,928
En de huurauto van je
vader stond daarboven.
504
00:37:40,961 --> 00:37:43,964
Hij was heel vaak geraakt, hij moet
zich goed hebben geweerd.
505
00:37:43,997 --> 00:37:45,433
Ja, dat deed hij altijd.
506
00:37:52,273 --> 00:37:53,541
Gaat het wel?
507
00:37:53,575 --> 00:37:57,077
Ja zeker, maar laat
me maar even, goed?
508
00:38:04,519 --> 00:38:08,323
- Wat is dat?
- Een zeer geavanceerd apparaat.
509
00:38:11,426 --> 00:38:12,926
Dat is een strandbal.
510
00:38:15,363 --> 00:38:19,234
Het word een onderdeel voor
mijn onderwater detector.
511
00:38:19,267 --> 00:38:22,170
- Kost $ 19,99 op Amazon.
- Het is briljant.
512
00:38:22,203 --> 00:38:25,173
- Dat is het zeker.
- Jazeker.
513
00:38:25,206 --> 00:38:27,843
Het duikteam heeft
deze baai al helemaal uitgekamd.
514
00:38:28,376 --> 00:38:30,578
Maar weet je wat, ik denk
dat het het proberen waard is.
515
00:38:39,320 --> 00:38:40,655
kleine zwaan,
516
00:38:40,688 --> 00:38:42,457
we hebben al een
tijdje niet veel gepraat.
517
00:38:42,490 --> 00:38:44,726
Ik wilde je alleen
wat advies geven.
518
00:38:44,759 --> 00:38:47,629
Wil je in deze klote
business zitten?
519
00:38:55,068 --> 00:38:57,138
Laat het wapen vallen!, Nu!
520
00:39:00,241 --> 00:39:03,043
Ja, je bent een goede jongen.
521
00:39:03,076 --> 00:39:05,613
Ja, ik hou van je, zoon.
Ik moet gaan.
522
00:39:14,456 --> 00:39:17,492
- Hé, wat heb je gevonden?
- Dat weet ik nog niet.
523
00:39:53,795 --> 00:39:57,265
Slaap is zo belangrijk.
524
00:39:57,298 --> 00:40:01,536
En er is iets waar ik wakker van lag.
525
00:40:03,738 --> 00:40:05,540
Hoe heb jij geslapen?
526
00:40:09,577 --> 00:40:12,113
Is die California King niet wat?
527
00:40:14,616 --> 00:40:17,485
Er is niets zoals in de wereld.
528
00:40:17,519 --> 00:40:20,121
Het bed was prima.
529
00:40:20,154 --> 00:40:22,657
Maar de deuren en
de ramen waren op slot.
530
00:40:22,690 --> 00:40:24,459
Dat is een voorzorgsmaatregel.
531
00:40:24,492 --> 00:40:31,199
En nu oude vriend, heb jij gisteravond
mijn mensen aangevallen in een hotel?
532
00:40:31,232 --> 00:40:33,568
Heb jij Ian Swann vermoord?
533
00:40:33,601 --> 00:40:36,771
Ik... Ik weet het niet, Wat...
wat is een Ian Swann?
534
00:40:36,804 --> 00:40:38,506
En hoe zit het met zijn zoon?
535
00:40:42,176 --> 00:40:45,713
Ik denk dat mijn jongens
je op je hoofd lieten vallen
536
00:40:45,747 --> 00:40:48,081
toen ze je hierheen brachten.
537
00:40:48,116 --> 00:40:51,519
De jongen met wie je gisteravond
was, is opgepakt door de politie.
538
00:40:51,553 --> 00:40:55,423
Maar omdat dat vrienden van
mij zijn, heb ik hem laten gaan.
539
00:40:55,456 --> 00:40:58,526
Waarom vijanden maken,
als je vrienden kunt maken?
540
00:40:58,560 --> 00:41:01,696
Maar jij... je bent hier als
een professionele gunst.
541
00:41:01,729 --> 00:41:05,533
Oh, dus je hebt me een plezier
gedaan door me te ontvoeren?
542
00:41:05,567 --> 00:41:07,769
Ontvoering! Meneer...
543
00:41:07,802 --> 00:41:09,637
Dat is wat dit is.
544
00:41:14,342 --> 00:41:16,110
Oh geweldig.
545
00:41:16,144 --> 00:41:17,278
Voila.
546
00:41:17,312 --> 00:41:20,748
Je bent vrij om te gaan zoals je wilt.
547
00:41:20,782 --> 00:41:25,486
Er wordt gezegd dat je er veel
aan hebt dat Kane gekozen wordt.
548
00:41:25,520 --> 00:41:27,188
Waarom zelf niet kiesbaar?
549
00:41:27,221 --> 00:41:28,790
Wat is de belangrijkste
regel van Hawaï?
550
00:41:28,823 --> 00:41:30,325
Iedereen is familie.
551
00:41:30,358 --> 00:41:32,627
Iedereen is
familie, behalve wij.
552
00:41:32,660 --> 00:41:35,597
We zijn hier al jaren en weet je wat,
de lokale bevolking,
553
00:41:35,630 --> 00:41:39,701
ziet ons nog steeds als toeristen,
als kolonisten.
554
00:41:39,734 --> 00:41:43,171
Ik kan een grote berg uit
de zee laten verrijzen
555
00:41:43,204 --> 00:41:46,474
het naar mezelf noemen en toch...
556
00:41:46,507 --> 00:41:47,842
Je blijft nog steed toerist.
557
00:41:47,875 --> 00:41:49,243
Nog altijd.
558
00:41:51,279 --> 00:41:52,714
Maar er is een...
559
00:41:52,747 --> 00:41:57,385
Er is hoop voor deze mensen,
veel nog ongebruikte bronnen.
560
00:41:57,418 --> 00:42:00,755
Ja en je gaat er flink op vooruit, ik
weet zeker dat hij wordt gekozen, toch?
561
00:42:00,788 --> 00:42:05,226
Wat goed is voor mij,
is goed voor Hawaii.
562
00:42:05,259 --> 00:42:06,594
Jij zult vast hongerig zijn.
563
00:42:06,628 --> 00:42:07,762
Heb je honger?
564
00:42:07,795 --> 00:42:09,397
Alstublieft.
565
00:42:10,465 --> 00:42:11,766
Nou hier.
566
00:42:15,403 --> 00:42:16,738
Wat jij wil.
567
00:42:16,771 --> 00:42:22,310
Weet je, mijn jongens hebben
uitgebreid onderzoek naar je gedaan.
568
00:42:22,343 --> 00:42:25,279
En weet je wat, het
was een pageturner.
569
00:42:25,313 --> 00:42:27,415
Ik... Ik kon het niet neerleggen.
570
00:42:27,448 --> 00:42:30,318
Nou, geloof niet
alles wat je leest.
571
00:42:30,351 --> 00:42:34,355
Chicago, hoe zit het met
Chicago? Je hebt de kracht verlaten.
572
00:42:34,389 --> 00:42:35,923
Een prima pensioen. Waarom?
573
00:42:35,957 --> 00:42:37,792
Waarom zou je zoiets nu doen?
574
00:42:37,825 --> 00:42:40,528
Ik vond het niet leuk om
politieagent te zijn.
575
00:42:40,561 --> 00:42:44,232
Maar premiejacht, het
is een heel ander dier.
576
00:42:44,265 --> 00:42:46,434
Er zijn geen regels, geen superieuren.
577
00:42:46,467 --> 00:42:49,337
En ik kan veel leren over
het uitschot dat ik achtervolg.
578
00:42:51,005 --> 00:42:52,407
Je weet wel,
579
00:42:53,875 --> 00:42:56,878
er gaat een verhaal
over jou rond.
580
00:42:56,911 --> 00:43:00,348
Oh goed. Ik hou van een goed verhaal.
581
00:43:00,381 --> 00:43:02,350
Zeker als het over mij gaat.
582
00:43:04,352 --> 00:43:08,423
Je bent geen miljardair,
hoewel je dat wel zou willen zijn.
583
00:43:08,456 --> 00:43:10,892
En deze hele daad van
jou wordt gefinancierd
584
00:43:10,925 --> 00:43:14,462
door Terrance Billford
en zijn kartelvrienden.
585
00:43:14,495 --> 00:43:15,897
Dat is wat ik hoor.
586
00:43:18,466 --> 00:43:22,537
Ern, ga naar boven
en start je videogame.
587
00:43:22,570 --> 00:43:23,771
Ik zal zo zijn.
588
00:43:25,473 --> 00:43:28,476
Nou, dat is een goed verhaal.
Nu, wie is dit?
589
00:43:28,509 --> 00:43:30,478
Wie is deze Blifferd...
Billford...
590
00:43:30,511 --> 00:43:31,913
Wie is dit?
591
00:43:31,946 --> 00:43:34,482
Nou, echt stuk
stront, slingerde meth.
592
00:43:34,515 --> 00:43:37,518
Maar toentertijd een grote
operator. Een fortuin verdiend.
593
00:43:37,552 --> 00:43:40,521
Ik weet zeker dat hij mensen
niet dwong om drugs te gebruiken.
594
00:43:40,555 --> 00:43:42,890
Als ze dat deden, was het aan hen.
595
00:43:44,592 --> 00:43:46,694
Je hebt gelijk dat je bang bent.
596
00:43:46,728 --> 00:43:49,764
Want het zou niet veel kosten
voor mij om op je te fluiten.
597
00:43:49,797 --> 00:43:51,833
Weet je, kijk of
je deze campagne
598
00:43:51,866 --> 00:43:53,501
voert met witgewassen
drugsgeld...
599
00:43:53,534 --> 00:43:55,970
Het enige waar ik
bang voor ben, ben ik.
600
00:43:56,003 --> 00:43:59,540
En ik ben ik, dus...
601
00:43:59,574 --> 00:44:01,509
Er is niets om bang voor te zijn.
602
00:44:01,542 --> 00:44:03,711
Maar hoe zit het met jou, Robbie?
603
00:44:03,745 --> 00:44:06,681
Misschien is het
tijd dat je me vertelt
604
00:44:06,714 --> 00:44:08,683
waar je dit goede
verhaal hebt gehoord
605
00:44:08,716 --> 00:44:11,786
en wie weet er nog meer van.
606
00:44:11,819 --> 00:44:13,721
En waarom zou ik
dat in godsnaam doen?
607
00:44:26,834 --> 00:44:28,035
Een beetje geluk?
608
00:44:28,069 --> 00:44:29,837
De FBI gaf ons deze technologie.
609
00:44:29,871 --> 00:44:32,073
Het helpt bij het terug
halen van beschadigde bestanden.
610
00:44:32,107 --> 00:44:34,075
Hoe zit het met de waterschade?
611
00:44:34,109 --> 00:44:35,977
We staan op het punt om
erachter te komen.
612
00:44:42,583 --> 00:44:43,851
Daar gaan we.
613
00:44:43,885 --> 00:44:47,622
Hé, laat mij eens zien,
ze zijn op het strand.
614
00:44:47,655 --> 00:44:49,023
Herken je hem?
615
00:44:49,056 --> 00:44:51,492
Ik kan zijn gezicht niet zien.
616
00:44:51,526 --> 00:44:55,963
Papa's lichaam bloedt
hevig en dat trekt de haaien aan.
617
00:44:58,133 --> 00:45:01,469
verdomme, hij had ook geen
schijn van kans.
618
00:45:01,502 --> 00:45:04,705
Dat is gewoon raar.
Wat is er raar?
619
00:45:04,739 --> 00:45:07,809
Op dat strand heeft nog nooit één
haai aanval plaatsgevonden.
620
00:45:07,842 --> 00:45:09,677
Die hebben geen toegang,
er is teveel koraal.
621
00:45:09,710 --> 00:45:13,815
Hij is dood, ik heb zijn lichaam
en de bloedonderzoeken gezien.
622
00:45:13,848 --> 00:45:17,618
Daar is vast iemand die helpen wil,
Ze bewaken dit deel van het eiland.
623
00:45:17,652 --> 00:45:19,587
Bewaken dat?
624
00:45:19,620 --> 00:45:21,522
Ze houden nog steeds de
oude gebruiken in ere.
625
00:45:21,556 --> 00:45:22,924
Nou, en waar zijn die?
626
00:45:22,957 --> 00:45:25,693
Deze plaats word door Buck
Paradise City genoemd.
627
00:45:27,162 --> 00:45:32,667
Kijk, ik will je daarheen brengen als
je belooft dat je je zult gedragen.
628
00:45:32,700 --> 00:45:34,368
Me gedragen?
629
00:45:34,402 --> 00:45:36,704
Ze zijn nogal erg gevoelig
voor vreemden.
630
00:45:44,545 --> 00:45:46,414
Ja?
631
00:45:46,447 --> 00:45:50,418
Ik zag net die vent waar
je naar vroeg... Swan.
632
00:45:50,451 --> 00:45:51,986
Waar ging hij heen?
633
00:45:52,019 --> 00:45:53,788
Ik weet het niet,
richting Paradise City.
634
00:45:53,821 --> 00:45:55,423
Juist, weet voldoende.
635
00:46:02,997 --> 00:46:04,565
Het is net achter deze bergen.
636
00:46:04,599 --> 00:46:06,400
Ik dacht dat je zei dat
dit korter was?
637
00:46:06,434 --> 00:46:09,637
Volgens mij wel, kom op,
het is het waard, dat beloof ik.
638
00:46:38,966 --> 00:46:41,002
Ga je daar op je blote voeten lopen?
639
00:46:41,035 --> 00:46:44,672
Je zou het ook eens moeten proberen.
640
00:46:44,705 --> 00:46:46,073
Het verbindt je met de aarde.
641
00:46:46,108 --> 00:46:48,476
Ja,en ik voel me behoorlijk
verbonden met mijn laarzen.
642
00:46:48,509 --> 00:46:49,977
Prima, pas je wat aan.
643
00:46:54,815 --> 00:46:57,785
Toen ik een klein meisje was,
droegen we hier nooit schoenen.
644
00:46:57,818 --> 00:47:00,155
Dit wordt beschouwd als heilig land.
645
00:47:00,188 --> 00:47:01,956
Ben je hier opgegroeid?
646
00:47:01,989 --> 00:47:05,660
Mijn moeder en haar zus hebben
me hier opgevoed toen ik een kind was.
647
00:47:05,693 --> 00:47:07,229
Heb nooit geweten wie mijn vader was.
648
00:47:07,262 --> 00:47:10,998
Maar dat deed er niet toe,
want deze plek, de mensen...
649
00:47:11,032 --> 00:47:13,034
het is de complete familie
die ik alleen nodig had.
650
00:47:18,005 --> 00:47:20,975
- Zijn we er bijna?
- Nog maar een paar minuten.
651
00:47:21,008 --> 00:47:22,244
Oké, geef me even om
652
00:47:22,277 --> 00:47:25,713
wat van mijn heilige water terug te
geven aan de aarde.
653
00:47:25,746 --> 00:47:28,049
O, shit.
654
00:47:53,175 --> 00:47:55,710
Heilige shit!
655
00:47:55,743 --> 00:47:59,147
Wauw!, Hé jongens...
Sorry, ik was gewoon...
656
00:47:59,181 --> 00:48:02,049
Hou je mond, haole!
Wat doe jij hier?
657
00:48:02,083 --> 00:48:04,919
Hij hoort bij mij!.
658
00:48:04,952 --> 00:48:07,122
- Savanna!
- Ja.
659
00:48:07,155 --> 00:48:11,025
Hee! tante, zie eens wie hier is.
660
00:48:11,058 --> 00:48:13,694
Savanna!
661
00:48:13,728 --> 00:48:16,931
Mijn kleine meid,
ben blij dat ik je weer zie.
662
00:48:16,964 --> 00:48:20,568
Maar waarom bracht je die
glad pratende haole hierheen?
663
00:48:20,601 --> 00:48:23,838
Ik kwam naar dit eiland om uit te
zoeken wie mijn vader vermoorde.
664
00:48:23,871 --> 00:48:25,806
Zijn naam was Ian Swann.
665
00:48:25,840 --> 00:48:27,109
Is dat waar?
666
00:48:29,111 --> 00:48:31,012
Ben je een vriend of vijand?
667
00:48:31,045 --> 00:48:34,815
Ik was een vechter, maar ik voel me
echt vredig als ik die Remington zie.
668
00:48:34,849 --> 00:48:37,852
- Denk je dat je gewoon...
- Ja dat is mooi, bedankt.
669
00:48:37,885 --> 00:48:40,554
We kunnen altijd nog een
andere vechter gebruiken.
670
00:48:40,588 --> 00:48:45,193
Maar probeer niet met mij te vechten
want dat kun je niet winnen.
671
00:48:51,832 --> 00:48:55,903
Wie heeft er honger?
Laten we gaan eten.
672
00:48:55,936 --> 00:48:58,340
Na u.
673
00:48:58,373 --> 00:49:01,276
- Niet oké, dat is prima.
- Kom mee.
674
00:49:30,105 --> 00:49:33,375
Welkom in het dorp Paliuli.
675
00:49:33,408 --> 00:49:35,210
De lokale bevolking noemt
het Paradise City.
676
00:49:35,243 --> 00:49:36,811
Doet de naam wel eer aan,
vind je niet?
677
00:49:36,844 --> 00:49:38,045
Ja, dat kan ik zo zien.
678
00:49:44,186 --> 00:49:48,022
Zij zijn de enige boeren die weigerde
omgekocht te worden door Buck.
679
00:49:48,055 --> 00:49:49,690
Zij zijn het verzet.
680
00:50:07,109 --> 00:50:09,009
Wat zegt hij?
681
00:50:09,043 --> 00:50:11,712
Hij zei, dat je moet bewijzen
dat je de zoon van Ian Swann bent.
682
00:50:11,745 --> 00:50:15,783
- Ja natuurlijk.
- Och nee, niet dat soort bewijs.
683
00:50:15,816 --> 00:50:19,753
Charlie is een ouderwetse Kahuna,
één van de laatste op de eilanden.
684
00:50:19,787 --> 00:50:20,955
Dus, wat wil hij?
685
00:50:25,993 --> 00:50:28,095
Hij wil graag dat je even
bij hem komt zitten.
686
00:50:28,130 --> 00:50:30,198
hij heeft een manier
om te zien of je eerlijk bent.
687
00:50:34,935 --> 00:50:36,204
Alleen de jongen.
688
00:50:36,238 --> 00:50:37,938
We kunnen hem een bord bewaren.
689
00:51:22,417 --> 00:51:25,686
- Mag ik weten wat hier in zit?
- Nee.
690
00:51:36,231 --> 00:51:39,201
Iets zegt me dat
dit een portobello is.
691
00:51:43,138 --> 00:51:44,372
Proost.
692
00:52:18,273 --> 00:52:20,475
Hé, we moeten de
whisky even aanvullen.
693
00:52:35,889 --> 00:52:37,158
Robbie?
694
00:52:39,227 --> 00:52:40,528
Robbie!
695
00:52:52,006 --> 00:52:55,277
Het is leuk geweest,
denk dat ik maar ga.
696
00:52:59,581 --> 00:53:02,250
Bedankt voor het delen
van je voorraad en ik ...
697
00:53:02,284 --> 00:53:04,352
hoop dat ik geslaagd ben
voor de test.
698
00:53:04,386 --> 00:53:05,853
- Nee.
- Ja.
699
00:53:05,886 --> 00:53:08,922
Wees stil!, en denk aan je vader.
700
00:53:08,956 --> 00:53:13,161
Wat leerde hij je,
om een man te worden.
701
00:53:13,194 --> 00:53:15,929
- Erg weinig.
- Denk aan iets.
702
00:53:24,038 --> 00:53:25,973
Hij leerde me hoe ik een
pistool moest gebruken.
703
00:53:28,042 --> 00:53:31,146
En nadat hij ons verliet, zweerde
ik er nooit meer één aan te raken.
704
00:53:31,179 --> 00:53:33,214
Moest de dingen op mijn
eigen manier doen.
705
00:53:36,451 --> 00:53:40,555
Hé, wat voor ben je nog nodig man?
Ik kan hier niet de hele tijd zitten.
706
00:53:40,588 --> 00:53:42,590
Wil je niet meer horen.
707
00:53:42,624 --> 00:53:48,829
Stel hem voor in je gedachten, dan
weten we allebei wiens zoon je bent.
708
00:54:01,476 --> 00:54:04,312
Ga je gang Rayan, eerst de loop.
709
00:54:06,114 --> 00:54:08,450
Rustig aan, het is niet moeilijk.
710
00:54:10,585 --> 00:54:13,887
Ik ben niet zoals jij!,
ik ben geen pistool nodig.
711
00:54:13,921 --> 00:54:15,590
Op een dag kan het je leven redden.
712
00:54:15,623 --> 00:54:18,226
Ik ga nooit iemand
vermoorden, nooit!
713
00:54:18,259 --> 00:54:22,062
Ryan, ga ermee verder.
Ryan!
714
00:54:24,098 --> 00:54:26,568
Hij is je zoon kom maar te voorschijn,
het is veilig
715
00:54:26,601 --> 00:54:30,238
Wel verdomme Charlie, dat had
ik je zelf ook wel kunnen zeggen.
716
00:54:30,271 --> 00:54:34,007
Het is niet enkel uw leven dat hier
gevaar loopt maar ook het hele dorp.
717
00:54:34,041 --> 00:54:37,679
Hoe sterk is deze dope?
Omdat ik...
718
00:54:37,712 --> 00:54:41,483
Ik ben het, Ryan.
719
00:54:41,516 --> 00:54:44,152
Ik zou het je niet kwalijk nemen
als je me liever dood zag.
720
00:54:44,185 --> 00:54:46,654
- Je ben nog in leven?
- Ja.
721
00:54:46,688 --> 00:54:51,459
Ik ben door een aantal kogels
geraakt, maar ik ben in orde.
722
00:54:51,493 --> 00:54:54,129
Je luisterde mijn bericht af, en
dat is al een primeur.
723
00:54:54,162 --> 00:54:57,165
Is dat alles wat je kan zeggen?
Ik... Ik dacht dat je dood was.
724
00:54:57,198 --> 00:54:59,234
Ik liet alles achter en ze
wilden me te vermoorden.
725
00:54:59,267 --> 00:55:01,935
Rustig jongen, kom hier.
726
00:55:06,441 --> 00:55:08,008
Het spijt me, Ryan.
727
00:55:15,583 --> 00:55:19,721
- Charlie, wat deed je in godsnaamn?
- een oude stijl leugendetector.
728
00:55:19,754 --> 00:55:24,225
Zet liever maar wat koffie,
en graag erg sterk
729
00:55:28,163 --> 00:55:32,167
Je vader kwam eerst naar ons toe om
te leren over die slechte man, Buck.
730
00:55:32,200 --> 00:55:35,336
Dus de vijand van mijn vijand
is mijn vriend?, dat soort dingen.
731
00:55:35,370 --> 00:55:40,108
Meer dan dat zelfs, als meneer Buck
wint, verliest heel hawai.
732
00:55:40,141 --> 00:55:43,076
We hielpen Ian die dag,
omdat hij ons helpt.
733
00:55:43,111 --> 00:55:47,348
- Zij hebben mij gered.
- Niet enkel wij.
734
00:55:47,382 --> 00:55:51,453
Het was meer het eiland zelf
dat wilde dat je zou winnen.
735
00:55:56,424 --> 00:56:00,261
Het tij trok hem naar beneden,
weg van zijn vijanden.
736
00:56:00,295 --> 00:56:03,698
En wij vonden hem en
trokken hem op tijd aan land.
737
00:56:06,201 --> 00:56:08,603
Maar welk lichaam hebben ze me
in het mortuarium laten zien?
738
00:56:08,636 --> 00:56:12,407
Het was een verdrinkingsslachtoffer,
geleend van het mortuarium.
739
00:56:12,440 --> 00:56:14,709
- Sorry.
- Ja, maar waarom?
740
00:56:14,742 --> 00:56:18,646
Ik wilde dat Buck dacht dat ik dood
was, tot ik weer wat opgeknapt was.
741
00:56:18,680 --> 00:56:20,648
Je zei dat je bewijs had over
Terrance.
742
00:56:20,682 --> 00:56:23,886
Ja, klopt
En zijn spoor leidde me naar Buck.
743
00:56:24,719 --> 00:56:26,454
Ik had al het bewijs dat nodig was.
744
00:56:26,488 --> 00:56:28,490
Ja wat je het ook was, je
informatie is allang weg.
745
00:56:28,523 --> 00:56:30,391
Dacht ik ook.
746
00:56:30,425 --> 00:56:32,360
Ik had een back-up op
mijn mobiele telefoon.
747
00:56:32,393 --> 00:56:35,363
Dat is ergens
onder Honolulu Bay.
748
00:56:35,396 --> 00:56:37,465
Of, misschien toch niet.
749
00:56:40,535 --> 00:56:43,036
Wat is dat voor een truc.
750
00:56:44,806 --> 00:56:47,675
Laat mij nu een truc laten zien die
Terrance uithaalde met ons allemaal.
751
00:56:47,709 --> 00:56:50,578
Dit kreeg ik van een chirurg die
zijn vergunning verloor
752
00:56:50,612 --> 00:56:52,347
en voor het kartel werkte.
753
00:56:54,549 --> 00:56:59,153
Potverdorie!
Terrance is gewoon Buck!
754
00:56:59,187 --> 00:57:03,658
De duivel heeft vele gezichten, maar
de geest en het kwaad is hetzelfde.
755
00:57:03,691 --> 00:57:05,660
Dus die dag in de baai?
756
00:57:09,464 --> 00:57:12,800
Ik had Buck in hechtenis en het
bewijs dat hij Terrance was.
757
00:57:12,834 --> 00:57:15,102
En het liep helemaal uit de hand.
758
00:57:28,516 --> 00:57:31,119
Dus waar we mee te maken hebben is
meer dan landroof
759
00:57:31,152 --> 00:57:32,754
door een paar vuile politici?
760
00:57:32,787 --> 00:57:35,290
Buck is gewoon
een keiharde moordenaar.
761
00:57:35,323 --> 00:57:37,090
Hij is gebonden aan de kartels.
762
00:57:37,125 --> 00:57:39,527
Hij zal het land
ontginnen en van Maui
763
00:57:39,561 --> 00:57:42,263
de internationale
drugshaven maken.
764
00:57:42,297 --> 00:57:44,365
Dat is waar ze van dromen.
765
00:57:44,399 --> 00:57:47,802
Momentje, Met Nikkie.
766
00:57:47,835 --> 00:57:51,105
Robbie...
767
00:57:51,139 --> 00:57:53,308
Wat? Oke.
768
00:57:53,341 --> 00:57:55,143
Luister wat het ook is,
het moet gelijk.
769
00:57:55,176 --> 00:57:56,878
Robbie wordt gegijzeld
bij de Gouden Troon.
770
00:57:56,911 --> 00:57:58,446
Wat is de Gouden Troon?
771
00:57:58,479 --> 00:58:01,382
Buck's eigen paleisje, afgelegen
aan de andere kant van het eiland.
772
00:58:01,416 --> 00:58:03,184
We moeten Robbie
daar weg zien te halen.
773
00:58:03,217 --> 00:58:05,386
Het is niet zo gemakkelijk,
het is een complete fort.
774
00:58:05,420 --> 00:58:07,288
Dat is goed,
verwachten ze ons ook niet
775
00:58:07,322 --> 00:58:10,458
Er is geen wij,
ik doe dit in mijn eentje.
776
00:58:10,491 --> 00:58:12,594
Ja, is dat niet hoe je dit
gedoe in je eentje begon?
777
00:58:12,627 --> 00:58:15,396
Of je kan het leuk vind of niet, pap,
ik ben goed in mijn werk.
778
00:58:15,430 --> 00:58:16,465
Dat is het punt niet.
779
00:58:16,498 --> 00:58:20,768
Misschien wel, ik ga naar de
Gouden Troon. en haal Robbie eruit en
780
00:58:20,802 --> 00:58:24,172
je kunt me komen helpen,
of je blijft hier in Poi.
781
00:58:24,205 --> 00:58:25,873
We moeten kalmeren
en samen te werken.
782
00:58:25,907 --> 00:58:28,676
Of Robbie gaat dood als
hij dat nog niet is, oké?
783
00:58:28,710 --> 00:58:31,713
Je hebt gelijk, zij is slimmer
dan je vorige vriendin.
784
00:58:31,746 --> 00:58:33,615
Ze is niet mijn vriendin.
785
00:58:33,648 --> 00:58:35,516
Niet met die houding.
786
00:58:37,685 --> 00:58:40,788
We zijn de vrachtwagen aan het laden
om jullie terug naar de stad te krijgen.
787
00:58:40,822 --> 00:58:43,324
Moge uw reis een veilige zijn.
788
00:58:43,358 --> 00:58:44,492
Dank je.
789
00:58:45,860 --> 00:58:47,295
Kom op.
790
00:58:51,265 --> 00:58:52,533
Ik hou van je, tante.
791
00:59:02,276 --> 00:59:03,678
Dank je tante.
792
00:59:13,988 --> 00:59:16,724
Ik maak me zo'n zorgen om hen.
793
00:59:16,758 --> 00:59:20,762
Misschien hebben ze een kans, misschien.
794
00:59:20,795 --> 00:59:23,231
Ik stuur ze een zegen
van bescherming.
795
00:59:30,972 --> 00:59:32,573
Tante, laten we gaan!
796
00:59:32,607 --> 00:59:34,875
We moeten de kinderen naar
het schoolgebouw brengen.
797
00:59:47,955 --> 00:59:52,427
Ik weet wie je bent,
gewoon een lafaard met een kogel.
798
00:59:52,460 --> 00:59:53,828
Is die kogel voor mij?
799
00:59:57,665 --> 00:59:58,800
Brand deze plek plat.
800
01:00:23,791 --> 01:00:26,527
Hé, zien eens.
801
01:00:26,561 --> 01:00:28,529
De ellende is alleen
maar erger geworden.
802
01:00:28,563 --> 01:00:31,265
Hawaii heeft opnieuw
een tragedie ondergaan.
803
01:00:31,299 --> 01:00:34,035
Het negende reservaat, het
heilige territorium van het thuisland,
804
01:00:34,068 --> 01:00:37,839
is verwoest door een brand
uit een defecte gasopslagtank.
805
01:00:37,872 --> 01:00:39,474
Nee!
806
01:00:40,875 --> 01:00:42,877
... een gedeelte van het grondgebied.
807
01:00:42,910 --> 01:00:44,679
En zes levens zijn verloren gegaan
808
01:00:44,712 --> 01:00:46,647
met minstens twee
dozijn gemelde gewonden.
809
01:00:46,681 --> 01:00:48,516
Aan de Negende.
810
01:00:48,549 --> 01:00:50,818
Een hui hou kakou.
811
01:00:50,852 --> 01:00:52,754
Tot we elkaar weer ontmoeten.
812
01:00:52,787 --> 01:00:55,356
Hui hou kakou.
813
01:00:55,389 --> 01:00:57,859
Door brand in gastank!
Dit is dikke onzin!
814
01:00:57,892 --> 01:00:59,494
We kunnen dat niet bewijzen.
815
01:00:59,527 --> 01:01:00,895
We hoeven dat niet te bewijzen.
816
01:01:00,928 --> 01:01:04,732
Je moet Terrance Billford pakken en
bewijzen dat hij Buck is, dat is alles
817
01:01:04,766 --> 01:01:09,437
Nee, niet na zo'n klap,
ze zijn op alles voorbereid.
818
01:01:09,470 --> 01:01:12,940
Ik ken iemand die jullie allebei naar
een veilige plek op Bali kan brengen.
819
01:01:12,974 --> 01:01:15,009
Ja, zo makkelijk kom je
niet van ons af.
820
01:01:15,042 --> 01:01:16,778
Laten we hier eens over nadenken.
821
01:01:16,811 --> 01:01:19,580
Buck is morgen druk met het geven
van een groot overwinningsfeest
822
01:01:19,614 --> 01:01:21,015
voor zijn donateurs.
823
01:01:21,048 --> 01:01:22,617
Daar lopen we in de gaten.
824
01:01:22,650 --> 01:01:24,318
Nee, ze is iets op het spoor.
825
01:01:24,352 --> 01:01:26,988
Misschien kunnen we, het op de
trojaanse manier doen.
826
01:01:27,021 --> 01:01:28,723
Dat zou het laatste zijn
wat hij verwachte.
827
01:01:28,756 --> 01:01:31,359
Jij Pakt Buck, wij gaan Robbie
er levend weg halen.
828
01:01:33,528 --> 01:01:34,629
Jouw roeping, jongen.
829
01:01:37,098 --> 01:01:38,332
Blijf je erbij?
830
01:01:51,646 --> 01:01:54,649
- Ben je er klaar voor?
- Als Robbie daar is, vinden we hem.
831
01:01:54,682 --> 01:01:57,885
Je hebt 30 minuten, daarna ga je weg.
832
01:01:57,919 --> 01:01:59,654
Het wordt heibel als ik Buck neerhaal
833
01:01:59,687 --> 01:02:00,788
Wij gaan hem neerhalen.
834
01:02:00,822 --> 01:02:03,858
Zorg dat Robbie er veilig uit komt,
ik zorg wel voor de rest.
835
01:02:06,093 --> 01:02:08,462
Hé, let niet op hem.
836
01:02:08,496 --> 01:02:10,197
Hij denkt nog steeds dat hij
de baas is.
837
01:02:46,201 --> 01:02:49,737
Gewoon blijven lachen.
Verspreiden.
838
01:02:49,770 --> 01:02:51,572
Let op enig teken van Robbie, oké?
839
01:02:56,711 --> 01:02:58,679
Chauffeurs moeten achterin wachten.
840
01:02:58,713 --> 01:03:00,881
Ik ben hun beveiliger, ze
gaan nergens heen zonder mij.
841
01:03:02,450 --> 01:03:05,453
Ben er vrij zeker van dat je baas boos
zal zijn als de meisjes vertrekken.
842
01:03:07,222 --> 01:03:09,757
- Blijf hier wachten.
- Ja.
843
01:03:27,608 --> 01:03:30,878
Oh, dat zouden we zeker moeten doen.
Hij gaat live. Kijk eens.
844
01:03:42,590 --> 01:03:45,092
Ik wil de geweldige mensen
van de geweldige staat bedanken
845
01:03:45,127 --> 01:03:47,929
van Wailuku voor het kiezen van
mij om hen te vertegenwoordigen!
846
01:03:49,997 --> 01:03:52,867
- Dus ik wil zeggen...
Dankjewel.
847
01:03:52,900 --> 01:03:54,136
Je hebt mijn...
848
01:03:54,169 --> 01:03:56,604
heel erg bedankt.
Op naar Washington!
849
01:03:58,273 --> 01:04:00,641
Je hebt je zoon in
functie, Terrance.
850
01:04:00,675 --> 01:04:02,510
Weet je zeker dat hij gaat voetballen?
851
01:04:02,543 --> 01:04:05,579
Hij heeft geen keus.
Noem me nooit Terrance.
852
01:04:05,613 --> 01:04:07,748
Die is dood, die is weg.
853
01:04:07,782 --> 01:04:09,517
Ik zal je noemen zoals je wilt.
854
01:04:09,550 --> 01:04:11,018
Zolang het type volume waar
855
01:04:11,052 --> 01:04:12,753
je het over hebt
kan verplaatsen.
856
01:04:12,787 --> 01:04:14,655
Eigenlijk,
857
01:04:14,689 --> 01:04:17,892
Ik voel me hier zelf een beetje
geplaatst, weet je, post op.
858
01:04:17,925 --> 01:04:19,860
Als je dat serieus
meent, moet je
859
01:04:19,894 --> 01:04:22,630
een stuk eigendom
verwerven dat je...
860
01:04:22,663 --> 01:04:24,498
waarin u misschien geïnteresseerd bent.
861
01:04:24,532 --> 01:04:27,969
Iedereen, hef het glas en
toast op senator Kane.
862
01:04:28,002 --> 01:04:32,673
En de nieuwe Maui, die ik officieel
heb omgedoopt tot "Heaven",
863
01:04:32,707 --> 01:04:36,544
want vanaf nu komen
ieders wensen uit.
864
01:04:36,577 --> 01:04:38,746
Proost!
865
01:04:40,681 --> 01:04:43,118
Twijfel nooit aan mij, klootzak.
866
01:04:50,858 --> 01:04:52,059
Bedankt.
867
01:04:55,330 --> 01:04:57,666
Hallo, auto deurjongen.
868
01:04:58,799 --> 01:05:01,702
Mijn oren suizen nog van die keer
dat je me op mijn hoofd sloeg...
869
01:05:01,736 --> 01:05:04,739
Ja, als ik me goed herinner, liep je
tegen mijn auto aan, niet andersom.
870
01:05:04,772 --> 01:05:06,007
Ja.
871
01:05:06,040 --> 01:05:07,275
Lekker opstaan.
872
01:05:10,644 --> 01:05:12,913
Denk je dat deze shit
iemand voor de gek houdt?
873
01:05:12,947 --> 01:05:14,849
Je staat op het punt om
hier vermoord te worden.
874
01:05:14,882 --> 01:05:17,119
Ik dacht dat ze je
hadden opgesloten.
875
01:05:17,152 --> 01:05:19,053
Ik denk dat ze alle dieren
los hebben gelaten.
876
01:05:19,086 --> 01:05:22,089
Buck trok aan wat touwtjes,
en werd de aanklacht weer ingetrokken.
877
01:05:22,124 --> 01:05:25,293
Buck heeft meer macht over
deze eilanden dan wie dan ook.
878
01:05:25,327 --> 01:05:29,063
En met de val van Paradise City is er
niemand meer om hem tegen te houden.
879
01:05:29,096 --> 01:05:30,931
Heb ik gelijk?
880
01:05:30,965 --> 01:05:35,303
Enkele van de beste mensen
op dit eiland... klootzakken!
881
01:05:35,337 --> 01:05:37,571
Je lijkt niet zo blij met
het succes van je baas.
882
01:05:37,605 --> 01:05:39,006
Hij is niet mijn baas!
883
01:05:40,775 --> 01:05:44,312
Ik had familie in Paliuli, oké?
884
01:05:44,346 --> 01:05:46,781
Hij is verdomme zeker niet mijn baas.
885
01:05:46,814 --> 01:05:50,051
Je weet dat het geen ongeluk was.
886
01:05:50,084 --> 01:05:53,321
Buck probeert ze van
hun huis af te jagen.
887
01:05:53,355 --> 01:05:56,158
Als je hier bent om Buck
hoofdpijn te bezorgen,
888
01:05:56,191 --> 01:05:57,992
Ik zou geen nee
zeggen tegen je hulp.
889
01:05:58,025 --> 01:06:00,027
En ik zou geen nee
zeggen tegen je hulp.
890
01:06:03,331 --> 01:06:07,635
Ze houden Robbie Cole
ergens op dit terrein vast.
891
01:06:07,668 --> 01:06:11,005
Als Robbie nog leeft, zit
hij ergens onder de grond.
892
01:06:11,038 --> 01:06:13,040
Men zegt dat Buck tunnels
bouwde onder het pand.
893
01:06:13,074 --> 01:06:14,742
Weet je waar?
894
01:06:14,775 --> 01:06:17,179
Ik ben vrij overal te kijken.
895
01:06:17,212 --> 01:06:19,347
Ze pakken mij als ik samen
met jou gezien wordt.
896
01:06:21,649 --> 01:06:24,652
Geef me een paar
minuten, ik zie je hier terug.
897
01:07:24,078 --> 01:07:27,415
Hé, dit is een privéfeestje.
898
01:07:29,950 --> 01:07:31,386
Wel verdomme...
899
01:07:33,155 --> 01:07:34,456
Het kind van Swann.
900
01:08:17,465 --> 01:08:19,401
Kom maar op Savanna.
901
01:08:22,870 --> 01:08:25,273
Kom op!
902
01:08:36,850 --> 01:08:38,886
Mijn God, denk je dat hij zal verdrinkt?
903
01:08:38,919 --> 01:08:41,456
Als we geluk hebben. Kom op.
904
01:08:41,489 --> 01:08:43,924
Ik dacht dat jullie aan het
spelen waren, geen ruzie maken.
905
01:08:43,958 --> 01:08:45,926
Je vriend Manu gaf
me niet veel keus.
906
01:08:45,960 --> 01:08:47,262
Deze kant op, jongens, kom op.
907
01:08:51,031 --> 01:08:52,866
Jongens, ze weten nu wie we zijn.
908
01:08:52,900 --> 01:08:55,069
Nikki en de anderen moeten
weten dat ze in gevaar zijn.
909
01:08:55,102 --> 01:08:56,736
kom naar ons toe noordkant van het pand.
910
01:08:56,770 --> 01:08:58,772
Koa en ik zoeken voor de
laatste keer naar Robbie.
911
01:08:58,806 --> 01:09:01,075
- Wees voorzichtig, oké?
- Oké.
912
01:09:01,108 --> 01:09:03,643
Deze deur gaat ergens naartoe
wat verboden gebied is.
913
01:09:03,677 --> 01:09:06,147
Ik zag Zyatt door deze deur gaan
en urenlang verdwijnen.
914
01:09:08,149 --> 01:09:11,052
Goed, hé laten we dit op
de gemakkelijke manier doen.
915
01:09:13,988 --> 01:09:15,488
Aan de kant, trap hem wel in!
916
01:09:23,663 --> 01:09:24,932
Blijf staan!
917
01:09:33,240 --> 01:09:35,709
Waar wacht je nog op, Kerst?
918
01:09:35,742 --> 01:09:37,510
Hoe kwam je hier beneden?
919
01:09:37,544 --> 01:09:41,916
Via de tunnels onder het huis,
lafaards hebben altijd een vluchtweg.
920
01:09:41,949 --> 01:09:43,717
Ben je met hem bevriend?
921
01:09:43,750 --> 01:09:45,853
Ik ben een vriend van dit eiland
meneer.
922
01:09:45,886 --> 01:09:47,121
Ik hoorde dat jij dat ook was.
923
01:09:47,154 --> 01:09:50,557
Mooi voor jou, laten we verder gaan.
924
01:10:01,568 --> 01:10:03,904
Doorlopen, en let op waar je loopt.
925
01:10:22,356 --> 01:10:24,591
O, klote.
926
01:10:31,032 --> 01:10:32,732
We zijn te laat.
927
01:10:36,803 --> 01:10:38,939
Als je een paar uur eerder
was komen opdagen,
928
01:10:38,973 --> 01:10:42,977
had je hem kunnen zien springen om
mij te starten met die verrekte accu.
929
01:10:43,010 --> 01:10:45,980
- Wil je me nu los maken?
- Tuurlijk, Robbie.
930
01:10:54,121 --> 01:10:57,058
Wat moet jij hier?
931
01:10:57,091 --> 01:10:58,926
Hij is een wederzijdse vriend.
932
01:11:01,062 --> 01:11:02,830
Ian!
933
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
Jezus, je leeft nog.
934
01:11:05,232 --> 01:11:09,736
Jij ook, als een oude kakkerlak,
Kun je nog wel lopen?
935
01:11:09,769 --> 01:11:12,672
Ik zou je die vraag
moeten stellen, oude man.
936
01:11:12,705 --> 01:11:16,743
Ik zwoer dat ik je de volgende keer
weer zag, je op de bek te slaan.
937
01:11:16,776 --> 01:11:18,946
Wacht, hoe ben je in leven
gebleven hier onder?
938
01:11:18,979 --> 01:11:22,615
Ik zei tegen Buck dat ik bewijs
had, Billford financierde hem.
939
01:11:22,649 --> 01:11:25,886
- Het was een wilde gok.
- Je had het mis, zoals gewoonlijk.
940
01:11:25,920 --> 01:11:28,255
- Buck is Billford.
- Wat verdomme?
941
01:11:28,289 --> 01:11:29,857
Je zit me altijd voor de gek te houden.
942
01:11:29,890 --> 01:11:32,659
Hou je mond, Robbie,
of ik bind je opnieuw vast.
943
01:11:32,692 --> 01:11:35,262
Willen jullie alsjeblieft je mond houden?
944
01:11:35,296 --> 01:11:38,365
Nu, pap, ik snap wel, dat hij met
met thanksgiving met moeder fspreekt.
945
01:11:38,399 --> 01:11:40,367
Kom er eens overheen.
946
01:11:40,401 --> 01:11:43,736
En jij, bied je excuses aan.
947
01:11:43,770 --> 01:11:45,638
Ik heb me al eens verontschuldigd.
948
01:11:47,740 --> 01:11:50,845
Ian, het spijt me man.
949
01:11:50,878 --> 01:11:53,247
Het spijt me donders, oké?
950
01:11:53,280 --> 01:11:54,747
Dat wil ik op papier.
951
01:11:54,781 --> 01:11:57,650
Ik... Ik kan hier niet meer tegen.
952
01:11:57,684 --> 01:11:59,652
Laten we als de donder hier weggaan!
953
01:12:07,760 --> 01:12:10,697
- Weet je eigenlijk wel hoe we lopen
- Doorgaan.
954
01:12:13,234 --> 01:12:15,136
Er zijn schoten
gemeld in de kelder.
955
01:12:35,055 --> 01:12:36,723
Robbie Cole is ontsnapt.
956
01:12:36,756 --> 01:12:38,826
Zorg dat hij dood is
voordat hij dit pand verlaat.
957
01:12:38,859 --> 01:12:41,095
Je hebt hem gehoord, jongens,
vermoord hem.
958
01:12:41,128 --> 01:12:43,364
Haal de boot, ik haal mijn zoon op.
959
01:12:43,397 --> 01:12:44,932
Wat is er hier aan de hand, Terrance?
960
01:12:44,965 --> 01:12:46,433
Rustig aan, er wordt voor gezorgd.
961
01:12:46,467 --> 01:12:50,271
Ik dacht dat je deze gangland
onzin onder controle had, Terrance!
962
01:12:57,978 --> 01:13:01,215
Kom op! Deze kant op!
963
01:13:01,248 --> 01:13:05,019
Kom op, zoveel mogelijk bukken.
964
01:13:05,052 --> 01:13:06,788
Ga!
965
01:13:16,864 --> 01:13:18,465
Ik ben gewoon op zoek
naar een bediende.
966
01:13:18,499 --> 01:13:21,068
Niet op de gasten schieten, kom mee
laten we gaan, kom op.
967
01:13:37,918 --> 01:13:39,253
Gaat het?
968
01:13:43,857 --> 01:13:45,926
Oké, jullie gaan eerst.
969
01:13:45,960 --> 01:13:48,128
Wij geven wat dekkingsvuur, goed?
970
01:13:48,162 --> 01:13:49,897
- Loop snel, blijf laag.
- Akkoord.
971
01:13:49,930 --> 01:13:52,132
Akkoord. Een, twee... nu!
972
01:14:02,409 --> 01:14:04,044
Beter snel herladen.
973
01:14:04,078 --> 01:14:05,813
Oké. Ik pak die twee links.
974
01:14:05,846 --> 01:14:07,548
Ik doe die twee rechts.
975
01:14:07,581 --> 01:14:08,916
En wat met de man in het midden?
976
01:14:08,949 --> 01:14:11,151
Ieders keuze.
977
01:14:11,185 --> 01:14:12,386
Nu!
978
01:14:18,993 --> 01:14:20,027
Kom mee!
979
01:14:30,471 --> 01:14:34,875
Zyatt Dean!
Handen waar ik ze kan zien.
980
01:14:34,908 --> 01:14:39,480
Op je knieën, nu!,
zet één stap en ik aarzel niet.
981
01:14:39,513 --> 01:14:41,882
Ik heb daar 20 gewapende mannen.
982
01:14:41,915 --> 01:14:44,551
Wat denk je te doen, mij arresteren
en hier levend weglopen?
983
01:14:44,585 --> 01:14:46,453
Wie zei er iets over jou arresteren?
984
01:14:46,487 --> 01:14:49,323
Als ik je neerschiet,
is dat zelfverdediging.
985
01:14:49,356 --> 01:14:51,892
En word de wereld alleen maar beter.
986
01:14:51,925 --> 01:14:55,963
Laat de tas vallen en houd
je handen waar ik ze kan zien.
987
01:15:01,935 --> 01:15:04,004
Dat was toch niet zo moeilijk?
988
01:15:08,208 --> 01:15:10,477
Probeer het niet!
Nee!
989
01:15:28,095 --> 01:15:29,863
Waar is de boot?
990
01:15:29,897 --> 01:15:31,865
De boot komt eraan,
daarachter met vijf minuten.
991
01:15:33,967 --> 01:15:36,370
Hé, het spel is afgelopen,
laat je wapens vallen.
992
01:15:36,403 --> 01:15:39,606
Ga!
993
01:15:43,010 --> 01:15:44,378
Koa!
994
01:16:01,028 --> 01:16:02,229
Waar gaan we heen, papa?
995
01:16:02,262 --> 01:16:04,565
Nou zoon, ergens naar een nieuw plek.
996
01:16:04,598 --> 01:16:08,635
Zie het... Zie het als een avontuur,
en waar je nergens zorgen hebt.
997
01:16:08,669 --> 01:16:10,270
Hallo Terrance.
998
01:16:13,240 --> 01:16:15,409
Sorry, dat ik je liet schrikken?
999
01:16:15,442 --> 01:16:17,478
Laat het wapen vallen.
1000
01:16:18,112 --> 01:16:20,013
Laat het pistool vallen, nu!
1001
01:16:20,047 --> 01:16:22,884
Jij stuk stront, ben je te dom
om te sterven?
1002
01:16:23,517 --> 01:16:26,220
Je achtervolgt me al
tien jaar. Waarvoor?
1003
01:16:26,253 --> 01:16:29,656
Ik ben een beetje OCD, moet altijd
afmaken waar ik aan begon.
1004
01:16:29,690 --> 01:16:33,093
Moet toegeven het veranderen van
je gezicht bracht me wel van de wijs.
1005
01:16:33,127 --> 01:16:36,997
Toen ik je spoor vond,
wist ik dat ik je te pakken had.
1006
01:16:39,600 --> 01:16:42,536
Ik heb geen idee wie dit kan zijn.
1007
01:16:46,607 --> 01:16:50,210
- Ik reken je in.
- Nee, ik heb nog andere plannen.
1008
01:16:53,247 --> 01:16:56,517
En wat wil je doen, me neerschieten
in het bijzijn van mijn zoon?
1009
01:16:56,550 --> 01:16:58,252
Het hoeft niet zo rommelig te worden.
1010
01:16:58,285 --> 01:17:00,320
Zeg tegen de jongen dat
hij weg moet gaan.
1011
01:17:00,354 --> 01:17:03,123
Ga maar jongen,. ga naar
de boot, kom zo achter je aan.
1012
01:17:04,425 --> 01:17:07,060
Nee... ga nergens heen zonder jou.
1013
01:17:07,094 --> 01:17:10,164
Ga, ik heb hem onder
schot, hij zal je geen pijn doen.
1014
01:17:10,397 --> 01:17:13,600
Je vader heeft gelijk,
ik doe je niets.
1015
01:17:13,634 --> 01:17:17,271
Maar hij heeft dat al gedaan,
meer dan je denkt.
1016
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Luister niet naar hem.
1017
01:17:19,039 --> 01:17:21,675
Heeft hij je ooit verteld
hoe je moeder stierf?
1018
01:17:21,708 --> 01:17:23,644
Ze vonden zijn afdrukken op haar keel.
1019
01:17:23,677 --> 01:17:25,279
Hij is een verdomde leugenaar.
1020
01:17:25,312 --> 01:17:28,348
Ze dreigde te vertrekken
met samen jou.
1021
01:17:28,382 --> 01:17:32,686
Hij vermoordde haar, veranderde
jullie namen, en ging op de vlucht.
1022
01:17:32,719 --> 01:17:34,555
Luister niet naar hem,
1023
01:17:34,588 --> 01:17:36,990
Sorry jongen, maar het is waar.
1024
01:17:38,659 --> 01:17:41,128
Ga naar de boot,
stap in de boot, ga!
1025
01:17:43,096 --> 01:17:44,364
Nee.
1026
01:17:54,174 --> 01:17:55,442
Ern!
1027
01:18:00,815 --> 01:18:03,150
- Kom hier, jij bent veilig.
- Kom op!
1028
01:18:03,183 --> 01:18:04,451
Jij bent Veilig.
1029
01:18:09,389 --> 01:18:12,326
Pa!,
1030
01:18:19,500 --> 01:18:22,202
- Pa.
- Laat me gewoon even.
1031
01:18:30,177 --> 01:18:31,612
Bukken!
1032
01:18:39,620 --> 01:18:41,889
- Verdomme!
- Nee,niet bewegen.
1033
01:18:47,160 --> 01:18:49,663
Laat die klootzak er niet
weer vandoor gaan.
1034
01:18:49,696 --> 01:18:51,498
Sla jij die slag voor mij.
1035
01:18:56,236 --> 01:18:57,571
Waag het schot.
1036
01:19:00,207 --> 01:19:02,075
Hij is al bijna buiten bereik.
1037
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Doe het!
1038
01:19:10,150 --> 01:19:12,820
Dood hem, Ryan!
1039
01:19:12,854 --> 01:19:15,122
Ik zei nog dat ik hem zou pakken.
1040
01:19:35,742 --> 01:19:39,580
Pa?
1041
01:19:45,619 --> 01:19:48,655
Hij is dood.
1042
01:19:50,858 --> 01:19:54,261
Kom mee, opstaan.
1043
01:20:06,908 --> 01:20:08,142
Sergeant.
1044
01:20:08,675 --> 01:20:11,778
Savannah, wat is hier in
godsnaam aan de hand?
1045
01:20:11,813 --> 01:20:15,549
Mr. Arlene Buckley is
niet wie hij beweert te zijn.
1046
01:20:51,551 --> 01:20:52,920
Hoe gaat het ermee?
1047
01:20:56,556 --> 01:20:58,325
Je vader zal trots op je zijn.
1048
01:21:00,494 --> 01:21:01,728
En ik ben ook trots op jou.
1049
01:21:30,424 --> 01:21:34,996
Een zegen voor al onze
vrienden, zowel oude als nieuwe.
1050
01:21:35,029 --> 01:21:38,900
Je maakt nu deel
uit van Paliuli Village.
1051
01:21:38,933 --> 01:21:43,971
Vandaag eren we degenen die
hun leven gaven om ons te beschermen.
1052
01:21:44,005 --> 01:21:47,009
Onze geliefde Kahuna Charlie,
1053
01:21:47,942 --> 01:21:52,479
en de jonge krijger Koa,
en je vader, jonge Swann.
1054
01:21:52,512 --> 01:21:55,449
Moge hij voortleven
door uw goede daden.
1055
01:21:55,482 --> 01:21:58,618
En voor het doneren van jouw deel
van de premie,
1056
01:21:58,652 --> 01:22:00,754
zodat wij ons dorp kunnen herbouwen
1057
01:22:00,787 --> 01:22:04,558
en zorgen voor de families
van de slachtoffers.
1058
01:22:04,591 --> 01:22:07,327
We staan allemaal in uw schuld.
1059
01:22:07,360 --> 01:22:09,763
-Mahalo.
-Mahalo.
1060
01:22:13,034 --> 01:22:15,368
Heb jij dat gedaan, Ryan?
1061
01:22:15,402 --> 01:22:18,405
Ach, het voelde gewoon goed
om dit te doen.
1062
01:22:18,438 --> 01:22:22,442
Ik bedoel, ik hield wel 10%.
was genoeg voor een nieuwe start.
1063
01:22:22,476 --> 01:22:23,911
En hoe zit het met jou?
1064
01:22:23,945 --> 01:22:25,980
Gaat het wat, na alles
wat we meemaakten.
1065
01:22:26,013 --> 01:22:29,242
Ik ben een beetje
geschrokken, maar
1066
01:22:29,266 --> 01:22:32,495
telkens als ik hier weer ben,
voel ik de vrede.
1067
01:22:32,519 --> 01:22:35,789
Buck kan in ieder geval
niemand meer terroriseren.
1068
01:22:36,422 --> 01:22:41,662
Dus, nu dit allemaal voorbij is,
zijn jij en ik nog steeds vrienden?
1069
01:22:41,695 --> 01:22:45,732
Nou, dat zou toch saai
zijn, nietwaar?
1070
01:23:04,050 --> 01:23:05,485
Ach, zullen we?