1 00:01:09,695 --> 00:01:12,335 Vertaling @ Jobbie 2 00:01:52,180 --> 00:01:54,915 Hé, laat me eruit. 3 00:01:54,949 --> 00:01:56,418 Doe open! 4 00:01:59,254 --> 00:02:00,422 Hé, doe open! 5 00:02:37,825 --> 00:02:40,262 Dit is Rayan. Laat een bericht achter. 6 00:02:40,295 --> 00:02:42,796 Kleine Swann, met mij. 7 00:02:42,830 --> 00:02:44,532 We hebben al een tijdje niet veel gepraat. 8 00:02:44,566 --> 00:02:47,569 Ik wil je wat advies geven. 9 00:02:47,602 --> 00:02:50,238 Als je in deze klote business wilt zitten, 10 00:02:50,272 --> 00:02:53,475 heb je een partner nodig die achter je staat. 11 00:02:53,508 --> 00:02:57,379 Ja, ik had ooit een man, Robbie Cole. 12 00:02:57,412 --> 00:03:01,383 Wou dat ik hem had vertrouwd, daar is het nu een beetje te laat voor. 13 00:03:01,416 --> 00:03:03,451 Je bent een goede jongen. 14 00:03:03,485 --> 00:03:04,985 Ja, ik hou van je, zoon. 15 00:03:07,955 --> 00:03:08,989 Ik moet ophangen. 16 00:03:17,365 --> 00:03:18,500 Leg je wapen neer! 17 00:03:23,271 --> 00:03:25,340 Nu! 18 00:03:25,373 --> 00:03:29,544 Het Hooggerechtshof van 1873 oordeelde dat wanneer de borgtocht is 19 00:03:29,577 --> 00:03:34,549 bereikt, de borgstellers de rechten van de rechtbank kunnen uitoefenen. 20 00:03:34,582 --> 00:03:37,818 Mijn naam is Ian Swann. Deze man is mijn gevangene. 21 00:03:58,340 --> 00:03:59,541 Niet schieten! 22 00:04:26,468 --> 00:04:28,236 Bedankt. 23 00:04:32,574 --> 00:04:33,974 Alsjeblieft. 24 00:04:36,244 --> 00:04:38,011 Wow mooi. Dank je. 25 00:04:54,094 --> 00:04:57,432 Hallo Robbie. Wat doe jij hier? 26 00:04:57,465 --> 00:05:00,402 Hé, Nikkie. Ga zitten, ben aan het werk 27 00:05:00,435 --> 00:05:02,936 - Op je bartabblad? - Dat ook. 28 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 Autodief brak borgtochtvoorwaarden. 29 00:05:08,676 --> 00:05:11,546 Die zou vandaag op het strand zijn. 30 00:05:11,579 --> 00:05:14,549 Als je Koa Kahale zoekt, die ga je hier niet vinden. 31 00:05:14,582 --> 00:05:17,152 Ken je hem? Ik ken zijn familie. 32 00:05:17,185 --> 00:05:20,155 - Zijn moeder werkt bij de club. - Weet je waar hij nu kan zijn? 33 00:05:21,122 --> 00:05:24,159 Nou, misschien wel. 34 00:05:24,192 --> 00:05:26,594 Maar ik wil er wel iets voor terug. 35 00:05:26,628 --> 00:05:29,697 - Oh ja, Waar denk je aan? - Zes kogels. 36 00:05:30,498 --> 00:05:31,599 Wat? 37 00:05:31,633 --> 00:05:33,568 Koa is een goede jongen. 38 00:05:33,601 --> 00:05:35,437 Gepakt worden is de wake-up call die nodig is 39 00:05:35,470 --> 00:05:38,373 maar ik wil niet dat hij gewond raakt. 40 00:05:38,406 --> 00:05:42,544 Kijk, ik ben een prof, Nikki. Ik heb nog nooit een klant verloren. 41 00:05:43,645 --> 00:05:45,045 De kogels, Robbie. 42 00:05:47,215 --> 00:05:48,216 Je meent het, hè? 43 00:05:50,585 --> 00:05:56,291 Akkoord. Alsjeblieft, tevreden nu? 44 00:05:56,324 --> 00:05:58,426 Hij bereidt zich voor op een MMA-gevecht. 45 00:05:58,460 --> 00:06:01,463 Ze staan opgesteld langs het strand bij de vijgenbomen. 46 00:06:01,496 --> 00:06:04,132 MMA-vechter, hè? 47 00:06:04,165 --> 00:06:06,099 Dit zou interessant kunnen zijn. 48 00:06:06,134 --> 00:06:07,769 later op de avond krijg je deze terug. 49 00:06:07,802 --> 00:06:09,437 - Ik betaal de drankjes. - Klinkt goed 50 00:06:09,471 --> 00:06:13,274 Mocht ik een probleem krijgen omdat ik ongewapend ben, ligt dat aan jou. 51 00:06:22,082 --> 00:06:26,053 Het is weer een mooie dag in het paradijs, dit is WB Radio Mauiui. 52 00:06:26,086 --> 00:06:29,757 Ochtendnieuws lokale zakenman Thomas Kane staat in de ring... 53 00:06:29,791 --> 00:06:32,393 ik herinner jullie er aan om naar buiten te gaan en te stemmen. 54 00:06:43,571 --> 00:06:46,207 Niemand mag in de buurt van de kooi komen tenzij ze het me vragen. 55 00:06:46,241 --> 00:06:48,676 Waar is je Aloha-geest, moat? 56 00:06:48,710 --> 00:06:52,614 Ik ben hier alleen om even iets af te leveren aan uh... 57 00:06:52,647 --> 00:06:54,315 Koa Kahale. 58 00:06:55,817 --> 00:06:58,419 Ja, dat is hij. 59 00:06:58,453 --> 00:07:01,189 Nee nee nee. Niet nu, niet vandaag, man. 60 00:07:02,857 --> 00:07:05,760 Ik ken deze gast, hij is helemaal geen een echte politieman. 61 00:07:05,793 --> 00:07:09,197 Manu, nog steeds bezig met uitstaande boetes aan het incasseren? 62 00:07:09,230 --> 00:07:11,266 Dat zijn geen loten, vriend. 63 00:07:11,299 --> 00:07:15,270 We zijn beschermd, nog een stap en zie wat er gebeurt. 64 00:07:15,303 --> 00:07:18,373 Nou, hier ben ik, en hier is mijn bescherming. 65 00:07:18,406 --> 00:07:22,075 Uw vechter valt nu tijdelijk onder mijn wettelijke jurisdictie. 66 00:07:22,110 --> 00:07:23,378 Hoe graag wil je hem hebben? 67 00:07:23,411 --> 00:07:25,580 Ik?, niet zo heel graag. 68 00:07:25,613 --> 00:07:29,517 Maar Maui PD, wil de idioot pakken die op borgtocht vrij is 69 00:07:29,551 --> 00:07:32,320 voor joyriden in hun cruiser. 70 00:07:32,353 --> 00:07:34,255 Mijn moeder heeft hartproblemen. 71 00:07:34,289 --> 00:07:37,425 Moest haar naar het ziekenhuis brengen en die politieauto stond daar gewoon. 72 00:07:37,458 --> 00:07:40,628 Ik had zoiets van, wat is het verschil tussen een ambulance en een politieauto? 73 00:07:40,662 --> 00:07:44,766 Dat is zo ongelooflijk dom, dat ik bijna geloof dat het waar is. 74 00:07:44,799 --> 00:07:49,370 Kom op nou, er komt een UFC-verkenner, dit word mijn dag. 75 00:07:49,404 --> 00:07:52,607 Luister, of je gaat nu met me mee, of ik bel hun. 76 00:07:52,640 --> 00:07:54,409 Maar Maui PD laat je dit strand niet verlaten 77 00:07:54,442 --> 00:07:56,878 zonder je ACL te verscheuren, dat is zeker. 78 00:07:56,911 --> 00:08:01,249 Misschien, heel misschien, laat de jongen vandaag vechten. 79 00:08:01,282 --> 00:08:03,451 Daarna gaat hij zonder poespas mee. 80 00:08:03,484 --> 00:08:06,654 - Denk je dat je dat kunt? - Kan zijn. 81 00:08:06,688 --> 00:08:09,724 Een vraag, ga je winnen in twee rondes? 82 00:08:12,226 --> 00:08:13,261 Ga maar door. 83 00:08:25,673 --> 00:08:27,675 Laat je horen voor ons mooie ringmeisje. 84 00:08:31,679 --> 00:08:33,781 Ronde twee. Strijders in positie. 85 00:08:38,286 --> 00:08:39,787 Zet nog eens 20 op Koa. 86 00:08:39,821 --> 00:08:42,624 En laten we beginnen! 87 00:08:42,657 --> 00:08:43,691 Raak hem. 88 00:08:44,959 --> 00:08:46,894 Koa danst. 89 00:08:46,928 --> 00:08:48,896 De minder ervaren vechter veegt de veteraan eruit. 90 00:08:51,966 --> 00:08:53,234 Kom op, Koa! 91 00:09:06,881 --> 00:09:08,850 Dit is de jongen waar ik je over vertelde. 92 00:09:08,883 --> 00:09:10,618 Zou goed zijn om hem in ons team te hebben. 93 00:09:18,626 --> 00:09:20,294 Kahale zit in de problemen. 94 00:09:20,328 --> 00:09:22,730 Laten we gaan! Maak hem af. 95 00:09:27,835 --> 00:09:29,270 Godverdomme, maak hem af! 96 00:09:32,807 --> 00:09:35,877 Wauw. Het is zover. Kahale Gebruikt de verstikkingsgreep. 97 00:09:38,246 --> 00:09:39,347 Koa heeft het gehaald. 98 00:09:41,015 --> 00:09:43,785 De wedstrijd gaat naar Koa Kahale! Laat je horen voor Koa. 99 00:09:43,818 --> 00:09:45,687 Goed gedaan, Koa. 100 00:10:00,668 --> 00:10:03,504 - Ik ben zo trots. - Doe het allemaal voor jou, ma. 101 00:10:03,538 --> 00:10:05,473 - Tijd om te gaan, Koa. - Politie! 102 00:10:05,506 --> 00:10:07,809 Koa Kahale! Handen waar ik ze kan zien. 103 00:10:07,842 --> 00:10:10,244 Rustig, schat. Hij is mijn gevange. 104 00:10:10,278 --> 00:10:11,779 Noem me geen schat, Robbie. 105 00:10:11,813 --> 00:10:13,648 Savannah, je kent de oefening. Akkoord? 106 00:10:13,681 --> 00:10:15,750 Je kan hem niet op arresteren als ik hem al heb. 107 00:10:15,783 --> 00:10:17,552 Waarom is hij dan niet geboeid? 108 00:10:17,585 --> 00:10:20,421 - Ik heb dit onder controle. - Ja, ik ben bij hem! 109 00:10:20,455 --> 00:10:23,858 Dit is onzin, Robbie! Je geeft je vak een slechte naam. 110 00:10:23,891 --> 00:10:25,960 Zegt de agent die een wapen op een ongewapende richt. 111 00:10:25,993 --> 00:10:28,629 Heb je een bevelschrift? Anders ga mijn ring uit verdomme. 112 00:10:28,663 --> 00:10:32,266 Als dit jouw ring is, dan herberg je een ontsnapte misdadiger. 113 00:10:32,300 --> 00:10:35,369 Ik kan je rijbewijs intrekken en deze kleine shitshow voorgoed stopzetten. 114 00:10:35,403 --> 00:10:37,939 Jongens, Hou ermee op... Kijk, je liet hem schrikken! 115 00:10:37,972 --> 00:10:39,340 Neem me niet kwalijk! 116 00:10:39,373 --> 00:10:40,808 Hé stop! 117 00:11:03,698 --> 00:11:05,800 Hé, hou je gedeisd! 118 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 Eén beweging en je licht op als oudejaarsavond. 119 00:11:11,572 --> 00:11:15,009 Hee! -Zag je hem achtervolgen, en dat je hulp nodig had. 120 00:11:15,042 --> 00:11:17,445 O ja?, ik had hem al hoor, bedankt. 121 00:11:17,478 --> 00:11:19,346 Ik ben degene die arresteert meneer. 122 00:11:21,616 --> 00:11:25,086 Jij bent Robbie Cole, toch? kende jij mijn vader. 123 00:11:25,120 --> 00:11:26,354 Wie is dit? 124 00:11:27,955 --> 00:11:29,423 Jij bent de zoon van Ian Swann? 125 00:11:36,364 --> 00:11:39,033 Oké, Bernie, Koa Kahale was mijn beloning. 126 00:11:39,066 --> 00:11:41,068 Zeg tegen de betaalmeester dat mijn cheque klaar is 127 00:11:41,103 --> 00:11:43,704 Uw commissie is standaard 10% van de borgsom. 128 00:11:43,738 --> 00:11:45,107 Dat is 100 dollar, man. 129 00:11:45,140 --> 00:11:48,676 Wat? 10% van 10.000 is een groot bedrag, vriend. 130 00:11:48,709 --> 00:11:51,012 Er was een typfout. Zijn borgsom is eigenlijk $ 1.000. 131 00:11:51,045 --> 00:11:52,980 Ik bedoel, het joch is niet bepaald El Chapo. 132 00:11:56,784 --> 00:11:57,952 Ben je nu nu blij? 133 00:11:57,985 --> 00:12:01,589 Nee. Bedekte nauwelijks mijn kraag. 134 00:12:01,622 --> 00:12:04,725 Ryan, dit is Savannah Tui, rechercheur moordzaken. 135 00:12:04,759 --> 00:12:08,062 Laat je niet misleiden door haar schoonheid, ze is een echte pitbull. 136 00:12:08,095 --> 00:12:10,698 Ik hou ook van jou, Robbie. 137 00:12:10,731 --> 00:12:13,534 Dus jij bent de zoon van Ian Swann? Het spijt me voor je verlies. 138 00:12:13,568 --> 00:12:15,002 Ik was vanaf het begin bij de zaak. 139 00:12:15,036 --> 00:12:16,804 Dan heb je vast een idee wie het deed. 140 00:12:16,838 --> 00:12:19,640 Kijk Ryan, je vader en ik werkten samen. 141 00:12:19,674 --> 00:12:21,442 Hij maakte hee veel vijanden op dit eiland. 142 00:12:21,475 --> 00:12:23,811 Ja dat effect had hij op mensen, dus? 143 00:12:23,845 --> 00:12:25,913 We hebben in ieder geval te veel verdachten. 144 00:12:25,947 --> 00:12:28,749 - Doe me die lijst, en ik spoor ze op. - Je bent geen politieagent. 145 00:12:28,783 --> 00:12:30,818 Ben beter dan een agent, heb minder regels. 146 00:12:30,852 --> 00:12:33,155 Oh shit nog een premiejager? 147 00:12:33,188 --> 00:12:36,090 Dit eiland is veel te klein voor een andere cowboy. 148 00:12:36,124 --> 00:12:38,526 Nou, als je dat van mijn vader dacht, 149 00:12:38,559 --> 00:12:40,928 dan heb je het mooi verkeerd, wat inhoud dat je niks oplost. 150 00:12:42,496 --> 00:12:45,700 Savannah is de laatste agent op dit eiland die er echt iets om geeft. 151 00:12:45,733 --> 00:12:47,668 Je zult haar aan jouw kant willen hebben. 152 00:12:47,702 --> 00:12:49,104 Geef ons wat tijd, Ryan. 153 00:12:49,137 --> 00:12:51,906 Waarom neem je geen paar dagen vrij en geniet je van onze stranden? 154 00:12:54,475 --> 00:12:56,111 Wat deed vader om zichzelf... 155 00:12:56,144 --> 00:12:58,880 Hé, heb je papa-problemen? Praat hier niet over hem. 156 00:12:58,913 --> 00:13:01,183 Ik weet een goede, rustige plek. Hanna's bar. 157 00:13:01,216 --> 00:13:03,050 Je bent een slimme vent, je vind het wel. 158 00:13:03,084 --> 00:13:04,752 Ontmoet me daar om vier uur. 159 00:13:17,698 --> 00:13:18,733 Doe Maar. 160 00:13:21,869 --> 00:13:23,771 Oh, jeetje. 161 00:13:23,804 --> 00:13:26,941 Begrijpelijk, haaien. 162 00:13:26,974 --> 00:13:30,478 Dat... dat is niet echt een lichaam. Het is... het is gewoon... 163 00:13:30,511 --> 00:13:32,746 Het lichaam werd na ten minste 24 uur pas teruggevonden. 164 00:13:34,249 --> 00:13:36,550 Het DNA kwam overeen met zijn Chicago PD- bestanden. 165 00:13:40,255 --> 00:13:43,958 Ze vonden een paar dingen uit zijn auto waaronder zijn ID, ligt daar. 166 00:13:50,865 --> 00:13:52,466 Ja, dat is eh... 167 00:13:54,068 --> 00:13:56,873 dat is hem. 168 00:14:13,587 --> 00:14:16,023 Dus hij liet je een bericht achter op de dag dat hij vermoord werd? 169 00:14:16,057 --> 00:14:18,526 Hij moet geweten hebben dat hij het niet zou halen. 170 00:14:18,559 --> 00:14:20,162 Hij zei me contact met je op te nemen. 171 00:14:20,195 --> 00:14:22,663 Die cijfers. 172 00:14:22,697 --> 00:14:26,767 Hij dacht altijd dat ik hem iets schuldig was, maar dat had hij mis. 173 00:14:26,801 --> 00:14:29,036 Wat zeg je ervan dat we het nog interessanter maken? 174 00:14:29,070 --> 00:14:30,705 Wil je 20 voor de winnaar? 175 00:14:37,712 --> 00:14:40,081 - Mooi hoor. - Bedankt. 176 00:14:40,115 --> 00:14:42,650 Je vader was de echte deal. 177 00:14:42,683 --> 00:14:44,719 Beetje moeilijk te hanteren soms. 178 00:14:44,752 --> 00:14:45,953 Ja, vertel me erover. 179 00:14:47,621 --> 00:14:50,024 Hij was echt een geweldige premiejager. 180 00:14:50,057 --> 00:14:52,093 Beste die ik ooit heb gezien. En een goede partner. 181 00:14:53,961 --> 00:14:58,133 Natuurlijk, was er toen dat kleine misverstand over je moeder en mij. 182 00:14:59,834 --> 00:15:01,569 Wacht eens, was jij dat? 183 00:15:03,205 --> 00:15:05,273 Ik ben er niet trots op, maar zoiets kan gebeuren. 184 00:15:05,307 --> 00:15:07,908 Hé, er is iets gebeurt, ze zijn erdoor gescheiden. 185 00:15:07,942 --> 00:15:11,779 Je wist het toch? jij hebt mijn jeugd verpest. 186 00:15:11,812 --> 00:15:14,749 Het stelde niets voor, je vader reageerde overdreven. 187 00:15:14,782 --> 00:15:16,017 Je moeder was de helft jonger. 188 00:15:16,050 --> 00:15:18,552 En ik denk dat ze gewoon zijn aandacht wilde. 189 00:15:20,921 --> 00:15:23,924 Wat, moet ik het gewoon met je eens zijn? 190 00:15:23,958 --> 00:15:26,228 Zoals ik al zei, ik ben er niet trots op. 191 00:15:26,261 --> 00:15:28,963 Ik heb het verkloot. 192 00:15:28,996 --> 00:15:31,266 Ik verloor een geweldige partner en een vriend. 193 00:15:33,301 --> 00:15:35,669 Weet je waarom mijn vader naar Hawaii terug kwam? 194 00:15:37,805 --> 00:15:40,608 Je vader had al meer dan 10 jaar niet met me gesproken, man. 195 00:15:44,279 --> 00:15:48,350 Er werd gezegd dat hij iets groots volgde, met een vette premie. 196 00:15:48,383 --> 00:15:52,354 Ik dacht dat hij gestorven was toen hij die probeerde te pakken. 197 00:15:52,387 --> 00:15:54,855 Heb je ooit gehoord van Terrance Billford? 198 00:15:54,889 --> 00:15:56,724 Ja. 199 00:15:56,757 --> 00:15:59,294 Grootste premie ooit. Stel op acht cijfers. 200 00:15:59,327 --> 00:16:02,063 Dit is waarom. 201 00:16:02,096 --> 00:16:04,765 Schakelde drie agenten uit in executiestijl. 202 00:16:07,001 --> 00:16:08,336 Denk dat papa geobserdeerd was 203 00:16:08,370 --> 00:16:10,238 Nou, hij was niet de enige. 204 00:16:10,272 --> 00:16:14,041 Ik bedoel, iedereen in dit spel kent het verhaal van Billford. 205 00:16:14,075 --> 00:16:18,180 Hij sloeg borgtocht over voor moord, drugshandel. 206 00:16:18,213 --> 00:16:21,715 Ik bedoel, de klootzak was El Gringo Narco, 207 00:16:21,749 --> 00:16:23,784 de grootste meth-operatie in de Midwest. 208 00:16:23,818 --> 00:16:26,620 Ik bedoel, hij vermoorde agenten, en zelfs zijn eigen familie. 209 00:16:26,654 --> 00:16:28,323 Wie staat daarnou borg voor toe? 210 00:16:28,356 --> 00:16:30,024 De rechter stelde de borgsom vast op 10 miljoen. 211 00:16:30,057 --> 00:16:32,893 Hij had niet gedacht dat Billford of iemand anders het ooit kon betalen. 212 00:16:32,927 --> 00:16:34,962 Billford heeft contant betaald, man. 213 00:16:34,995 --> 00:16:37,265 En liep gewoon regelrecht de rechtbank uit. 214 00:16:37,299 --> 00:16:38,799 Niemand ziet hem ooit weer. 215 00:16:40,268 --> 00:16:42,203 Ik weet het niet... 216 00:16:42,736 --> 00:16:46,308 Ik denk dat vader hem misschien eindelijk gevonden heeft. 217 00:16:46,341 --> 00:16:48,376 Het is een kleine jungle, jochie. 218 00:16:48,410 --> 00:16:51,812 Ik bedoel, als er zo'n grote tijger op het eiland was, zou ik het weten. 219 00:16:51,846 --> 00:16:53,148 Ja, wat er ook gebeurde, 220 00:16:55,082 --> 00:16:57,152 Ik ga niet weg tot ik weet wie hem vermoord heeft. 221 00:16:59,053 --> 00:17:00,921 - Leuk spel. - Ja bedankt. 222 00:17:00,955 --> 00:17:04,925 Maar jij liet me winnen, dat weten wij beide. Deze pak ik toch maar mee. . 223 00:17:04,959 --> 00:17:07,862 Dus wie helpt je om alles te organiseren? 224 00:17:07,895 --> 00:17:08,963 Wat te organiseren? 225 00:17:08,996 --> 00:17:11,233 De begrafenis...en de spullen. 226 00:17:11,266 --> 00:17:14,436 Juist, ja. Kijk eh... 227 00:17:14,469 --> 00:17:18,140 ja, ik. Ik denk, ik eh... 228 00:17:18,173 --> 00:17:21,775 Er is niet veel meer van hem over om te begraven. 229 00:17:21,809 --> 00:17:26,314 Ze gaven me wat dingen die ze in zijn auto vonden. Inclusief dit. 230 00:17:26,348 --> 00:17:30,084 Lelani Arms, ja. Ik ken het hotel. 231 00:17:30,118 --> 00:17:34,456 Als vader een aanwijzing over Billford had, vind ik dat hier misschien, toch? 232 00:17:34,489 --> 00:17:37,725 Kijk, je vader was een hardere man dan wij allebei. 233 00:17:37,758 --> 00:17:40,195 Waar hij ook mee bezig was om hem te laten vermoorden. 234 00:17:40,228 --> 00:17:43,298 Wat moet ik doen om je te overtuigen om je hier buiten te houden? 235 00:17:43,331 --> 00:17:45,699 Kijk man, ik ben hier niet gekomen voor een kleurtje. 236 00:17:45,733 --> 00:17:48,436 klopt. 237 00:17:48,470 --> 00:17:54,342 Denk niet dat ik je een premie zoals Billford voor mijn neus laat scoren. 238 00:17:54,376 --> 00:17:56,710 Zonder het samen te delen. 239 00:18:02,016 --> 00:18:04,051 Wil je aan het werk of niet? 240 00:18:05,153 --> 00:18:07,155 Laten we het doen. 241 00:18:07,189 --> 00:18:08,822 Laten we het doen. 242 00:18:35,283 --> 00:18:36,784 Meneer Buckley. 243 00:18:38,253 --> 00:18:39,887 Oh Hallo, hoe gaat het met je? 244 00:18:39,920 --> 00:18:43,023 Fijn om je weer te zien, en wat een fantastische aangelegenheid! 245 00:18:43,057 --> 00:18:47,061 Nu vertelde mijn man me dat jouw plannen voor Maui is om er 246 00:18:47,094 --> 00:18:49,264 een nieuw internationaal zakencentrum van maken. 247 00:18:49,297 --> 00:18:52,300 Nou, ik ken je man, hij is een zeer wijs man. 248 00:18:52,334 --> 00:18:54,502 En dat is niet alleen vanwege hij jou heeft gekozen. 249 00:18:54,536 --> 00:18:57,071 Oh dank je. 250 00:18:57,105 --> 00:19:01,209 Nu, jij houdt van Hawaii, en ik hou van Hawaii. 251 00:19:01,243 --> 00:19:02,810 Allemaal houden we van Hawaï. 252 00:19:02,843 --> 00:19:05,913 Maar zoals gezegd, we moeten diversifiëren. 253 00:19:05,946 --> 00:19:07,915 We moeten gaan uitbreiden. 254 00:19:07,948 --> 00:19:11,419 En, met alle respect, deze ouderwetse wetten, 255 00:19:11,453 --> 00:19:16,157 echt het is alsof elke derde banyanboom een heilige stam is. 256 00:19:16,191 --> 00:19:19,494 Wij weten het is alsof het woord winst een vies woord is. 257 00:19:19,527 --> 00:19:23,465 Precies, en daarom steun ik Thomas Kane. 258 00:19:23,498 --> 00:19:26,501 Het zou een voorrecht voor ons moeten zijn om de nogelijkheden 259 00:19:26,534 --> 00:19:28,103 voor heel Hawaï uit te breiden. 260 00:19:28,136 --> 00:19:30,205 - Hier, papa. - Oh lekker, tijd voor een toost. 261 00:19:30,238 --> 00:19:31,506 Neem me niet kwalijk. 262 00:19:31,539 --> 00:19:32,973 Iedereen! 263 00:19:34,175 --> 00:19:39,214 Een toast op Thomas Kane. De volgende grote senator van Hawaï. 264 00:19:43,485 --> 00:19:46,588 En wie is deze knappe jongeman? 265 00:19:46,621 --> 00:19:49,557 Dit is mijn zoon Ern, en dit is mevrouw Tilly. 266 00:19:49,591 --> 00:19:50,620 leuk kennis te maken mevrouw. 267 00:19:50,744 --> 00:19:53,428 Nou, het is altijd fijn om een welgemanierde jongeman te ontmoeten. 268 00:19:55,163 --> 00:19:58,266 En is zijn moeder hier ook vanavond? 269 00:19:58,300 --> 00:20:00,968 Nee, zijn... zijn moeder is een paar jaar geleden overleden. 270 00:20:01,001 --> 00:20:03,238 Maar we komen er overheen, het gaat goed. 271 00:20:03,271 --> 00:20:05,373 Nou, het zou ons een genoegen zijn 272 00:20:05,407 --> 00:20:07,208 om jullie voor een etentje uit te nodigen. 273 00:20:07,242 --> 00:20:09,943 Laat maar weten wanneer en ik laat onze chef-koks 274 00:20:09,977 --> 00:20:12,380 heerlijke Louisiana-gerechten koken 275 00:20:12,414 --> 00:20:15,517 Dat is een onverwachte uitnodiging, wat denk je ervan jongen? 276 00:20:15,550 --> 00:20:18,153 Ja, goed laten we dat dan eens doen. 277 00:20:25,260 --> 00:20:26,860 Dus, wat gaan we doen? 278 00:20:26,894 --> 00:20:28,229 Er zitten teveel bij de receptie. 279 00:20:28,263 --> 00:20:29,597 Laat we even rond kijken. 280 00:20:40,275 --> 00:20:42,577 Ja, met mij. 281 00:20:42,610 --> 00:20:45,447 Ken je die klootzak nog, die samenwerkte met Ian Swann? 282 00:20:45,480 --> 00:20:46,880 Hij kwam hier net opdagen. 283 00:20:51,018 --> 00:20:53,987 - Jezus. - Heilige shit. 284 00:21:02,930 --> 00:21:05,921 Nou, wat ze ook zochten, ik betwijfel of ze het gevonden hebben. 285 00:21:05,945 --> 00:21:06,834 Hoezo? 286 00:21:06,967 --> 00:21:10,338 Omdat ze dan wel gestopt zouden zijn voordat ze alles vernield hadden. 287 00:21:12,474 --> 00:21:14,609 Hee! 288 00:21:14,642 --> 00:21:16,910 Wie hier ook was, we moeten ze net misgelopen zijn. 289 00:21:16,944 --> 00:21:18,912 We moeten denken als je vader, oké? 290 00:21:18,946 --> 00:21:21,616 Hij had bewijs over deze klootzakken, waar zou hij dat verstoppen? 291 00:21:27,355 --> 00:21:29,957 Een van mijn jongens zag Robbie Cole naar boven gaan. 292 00:21:29,990 --> 00:21:33,361 Cole? Dat kan geen toeval zijn? 293 00:21:44,272 --> 00:21:47,275 - Is er nog iemand van ons in de kamer? - Nee verdomme. 294 00:21:54,416 --> 00:21:56,049 Hé, kijk eens. 295 00:21:59,320 --> 00:22:03,558 - Billford. - Ja, hij lijkt dood. 296 00:22:05,360 --> 00:22:08,095 Ik kan Cole niet iets laten vinden dat jullie idioten gemist hebben. 297 00:22:11,499 --> 00:22:15,370 - Schoonmaak. - Nee, dank u wel. 298 00:22:16,404 --> 00:22:20,408 - Uw bed wat lager maken, meneer? - Het bed is al lager gezet. 299 00:22:23,711 --> 00:22:25,547 Hee! 300 00:22:25,580 --> 00:22:27,047 Bukken! 301 00:22:39,260 --> 00:22:41,296 Wat verdomme! 302 00:22:42,730 --> 00:22:44,732 Ze is dood, laag blijven. 303 00:22:47,268 --> 00:22:48,636 Verdomme, Nikkie! 304 00:23:31,112 --> 00:23:32,247 Het is naar de kloten. 305 00:23:32,280 --> 00:23:33,414 Jam de politieband. 306 00:23:33,448 --> 00:23:34,716 Begrepen. 307 00:24:11,386 --> 00:24:12,988 Wat gebeurt daar? 308 00:24:13,621 --> 00:24:15,290 De man sprong overboord. 309 00:24:15,323 --> 00:24:17,191 Van de tiende verdieping, is hij dood? 310 00:24:17,225 --> 00:24:19,394 Dat kan ik niet zeggen, hij viel verdomd in de vijver. 311 00:24:25,266 --> 00:24:28,236 Dames en heren, het spijt me zo. 312 00:24:28,269 --> 00:24:30,371 Er is een storing hier naast en mij is 313 00:24:30,405 --> 00:24:33,675 gezegd dat we direct moeten evacueren. 314 00:24:33,708 --> 00:24:38,813 Het spijt me, maar laat je door Maui's beste mensen naar je auto's brengen. 315 00:24:38,846 --> 00:24:40,481 En maak er een heerlijke nacht van. 316 00:24:40,515 --> 00:24:44,352 En vergeet niet om... op Thomas Kane te stemmen. 317 00:24:44,385 --> 00:24:45,787 Wat is er aan de hand? 318 00:24:49,857 --> 00:24:51,793 Ik denk dat hij nog steeds onder water zit. 319 00:24:51,826 --> 00:24:54,862 Nou, maak hem af, en stop niet tot je hem ziet drijven. 320 00:25:14,248 --> 00:25:15,283 Geen beweging! 321 00:25:23,758 --> 00:25:25,627 Ryan Swann! 322 00:25:25,660 --> 00:25:28,730 Laten we gaan, kom met me mee. Er is iemand die je wil spreken. 323 00:25:51,853 --> 00:25:53,354 Stap in. 324 00:25:53,388 --> 00:25:55,223 - Waar ga ik naartoe? - Nergens. 325 00:25:55,256 --> 00:25:58,926 Stap in de auto of ga terug de cel in, maakt mij niks uit. 326 00:26:07,268 --> 00:26:11,873 - Koffie? - Nee, bedankt 327 00:26:11,906 --> 00:26:15,410 Oh, dat is jammer, nog wel dubbele espresso. 328 00:26:15,443 --> 00:26:18,246 Vanille gekruid, zeezout. 329 00:26:19,681 --> 00:26:22,483 Ik ben Buckley, aangenaam kennis te maken. 330 00:26:22,517 --> 00:26:24,318 Hé, wil je me zeggen wat ik hier doe? 331 00:26:24,352 --> 00:26:27,722 Nou, het is gewoon een vriendelijk gesprek, dat is alles. 332 00:26:29,957 --> 00:26:33,361 Weet je waarom ik een dubbele espresso drink? 333 00:26:35,363 --> 00:26:37,632 Omdat ik vannacht niet geslapen heb. 334 00:26:37,665 --> 00:26:41,269 Dat vuurwerk in het hotel was spectaculair. 335 00:26:41,302 --> 00:26:42,937 Ik dacht dat het een verdomde 4 juli was. 336 00:26:42,970 --> 00:26:45,339 Het maakte een vroegtijdig einde aan een feestje van mij. 337 00:26:45,373 --> 00:26:46,507 Dat spijt me te horen. 338 00:26:48,342 --> 00:26:51,746 En ik begrijp dat jij geluk had dat je nog in leven bent. 339 00:26:53,681 --> 00:26:55,616 Het is grappig, maar voel me niet gelukkig. 340 00:26:55,650 --> 00:26:58,920 Zou mij net zo vergaan, je verloor je vader. 341 00:26:58,953 --> 00:27:01,589 Erg jammer dat het is gebeurd, mijn medeleven. 342 00:27:01,622 --> 00:27:02,657 Heb je hem gekend? 343 00:27:02,690 --> 00:27:07,628 Ik heb hem maar één keer ontmoet, hij maakte best veel indruk op mij. 344 00:27:10,998 --> 00:27:12,500 Meneer Buckley? 345 00:27:12,533 --> 00:27:15,269 Die meneer daar zei me net zijn drankje op uw rekening te zetten. 346 00:27:22,710 --> 00:27:24,045 Ken je hem? 347 00:27:24,078 --> 00:27:26,614 Ik heb geen idee wie hij is. 348 00:27:26,647 --> 00:27:29,584 Dus waarom ga je daar niet heen en vraag je hem wie hij is? 349 00:27:29,617 --> 00:27:31,519 En als hij het juiste antwoord niet heeft, 350 00:27:31,552 --> 00:27:33,855 zorg er dan voor dat hij ons niet meer lastig valt. 351 00:28:13,661 --> 00:28:15,596 Je man had wat frisse lucht nodig. 352 00:28:18,699 --> 00:28:19,734 Als je het niet erg vind. 353 00:28:21,402 --> 00:28:22,737 Laten we eens kijken of je slaagt 354 00:28:22,770 --> 00:28:26,841 om jezelf uit te nodigen aan mijn tafel en mijn diner onderbreekt. 355 00:28:26,874 --> 00:28:28,543 Nu, wie in godsnaam ben jij? 356 00:28:28,576 --> 00:28:31,679 Mijn naam is Swann, net als de vogel. 357 00:28:31,712 --> 00:28:34,816 Waarom zou ik een drankje voor u kopen, meneer Swann? 358 00:28:36,984 --> 00:28:38,719 Ik ben op zoek naar een vriend van jou. 359 00:28:42,124 --> 00:28:44,592 Ik heb geen flauw idee wie dit is. 360 00:28:44,625 --> 00:28:46,928 En als dat wel zo was, waarom zou ik het je dan vertellen? 361 00:28:46,961 --> 00:28:48,596 Nu, als je het niet erg vindt, 362 00:28:48,629 --> 00:28:51,999 wil ik graag weer verder met mijn heerlijke Wagyu steak. 363 00:28:52,033 --> 00:28:55,636 U financiert een kandidaat om Senator te worden. 364 00:28:55,670 --> 00:28:59,141 Als dit iemand is die dicht bij je staat, dan heb je mijn hulp nodig. 365 00:28:59,174 --> 00:29:01,609 Wil je zeggen dat deze man gevaarlijk is? 366 00:29:01,642 --> 00:29:04,812 De FBI denkt van wel. 367 00:29:04,846 --> 00:29:08,749 En u, meneer Swann, ben... ben jij gevaarlijk? 368 00:29:08,783 --> 00:29:10,585 Niet voor mijn vrienden. 369 00:29:10,618 --> 00:29:13,554 Nou, dat is dan jammer, omdat ik al vrienden genoeg heb. 370 00:29:21,762 --> 00:29:24,532 Grappig, hij zei precies hetzelfde. 371 00:29:28,502 --> 00:29:29,904 Bedankt voor het drankje. 372 00:29:32,707 --> 00:29:37,845 - Zoek alles uit over die klootzak. - Begrepen, baas. 373 00:29:46,087 --> 00:29:48,856 Zo'n tragedie, echt waar. 374 00:29:48,890 --> 00:29:53,761 Heeft hij je ooit gezegd waarom hij naar Hawaii kwam? 375 00:29:53,794 --> 00:29:58,065 Nee, we... we zijn elkaar een beetje uit het oog verloren. 376 00:29:58,099 --> 00:30:00,868 Dat is jammer, nu hij er niet meer is. 377 00:30:02,970 --> 00:30:06,874 Nou, wat... wat is er gisteravond eigenlijk gebeurd? 378 00:30:06,908 --> 00:30:09,777 Ik wil het verder vergeten. 379 00:30:09,810 --> 00:30:12,780 Het is nogal moeilijk om te vergeten, er gingen mensen dood. 380 00:30:12,813 --> 00:30:15,750 Ik bedoel ja, maar er zijn... er zijn bewakingscamera's daar 381 00:30:15,783 --> 00:30:18,120 en mij is verteld dat het zelfverdediging was. 382 00:30:18,153 --> 00:30:20,122 Ze schoten het eerst op jou. 383 00:30:20,155 --> 00:30:23,125 En nu zou je van molshoop geen berg willen maken. 384 00:30:23,158 --> 00:30:24,992 Ik zou het gewoon laten... laat het met rust. 385 00:30:27,495 --> 00:30:28,829 Je bent vrij om te gaan. 386 00:30:39,006 --> 00:30:41,943 Mag ik je vragen wat je plannen zijn? 387 00:30:43,611 --> 00:30:44,645 Ik weet het niet. 388 00:30:46,047 --> 00:30:48,616 Ik denk eraan om wat te blijven rond hangen. 389 00:30:48,649 --> 00:30:53,155 Iemand heeft mijn vader vermoord, en ik wil weten wie. 390 00:30:53,188 --> 00:30:55,690 Natuurlijk, Je komt er vast achter. 391 00:30:55,723 --> 00:30:59,894 Ik bedoel, we zijn ermee bezig, en dit is de beste zorg van Hawaii. 392 00:30:59,927 --> 00:31:01,829 Wat kan jou dat schelen? 393 00:31:01,862 --> 00:31:04,031 Nou, omdat ik geloof dat er een paar slechte spelers 394 00:31:04,065 --> 00:31:05,666 betrokken zijn bij de dood van je vader. 395 00:31:05,700 --> 00:31:07,735 Zou leuk wezen om ze voor het gerecht te zien zien. 396 00:31:09,271 --> 00:31:10,538 Ja, vind ik ook. 397 00:31:10,571 --> 00:31:12,006 Ja. 398 00:31:12,039 --> 00:31:17,578 Nu, nog een advies, ik zou dit eiland maar verlaten en niet meer terugkomen. 399 00:31:17,611 --> 00:31:22,550 Je hebt een mooie toekomst, maar die is op het vasteland, niet hier. 400 00:31:22,583 --> 00:31:26,988 Als je tot morgen blijft, kan ik je niet beloven dat ik je kan beschermen. 401 00:31:27,021 --> 00:31:28,823 Mij beschermen, tegen wie? 402 00:31:28,856 --> 00:31:31,859 Ik weet het niet, misschien... misschien tegen jezelf. 403 00:31:31,892 --> 00:31:35,896 Oh en tussen haakjes, er is een nachtvlucht van Hawaiian Airlines, 404 00:31:35,930 --> 00:31:39,066 en ik begrijp dat ze eigenlijk een maaltijd serveren. 405 00:31:39,100 --> 00:31:43,637 Nou, en wie weet gooien ze er een gratis ananas of een kokosnoot in. 406 00:31:43,671 --> 00:31:45,039 Of zoiets. 407 00:31:46,341 --> 00:31:47,942 Wens je een goede reis. 408 00:32:03,125 --> 00:32:06,894 Brian, wat is er aan de hand? Ik hoorde dat je gearresteerd was. 409 00:32:06,927 --> 00:32:09,830 Ze hebben me niet eens aangeklaagd, dankzij een man genaamd Buckley. 410 00:32:09,864 --> 00:32:13,135 Oh natuurlijk, die heeft heel veel invloed op dit eiland. 411 00:32:13,168 --> 00:32:15,103 Dat had ik al gemerkt. 412 00:32:15,137 --> 00:32:17,093 Ben van je vaders zaak afgehaald, blijkbaar is 413 00:32:17,117 --> 00:32:19,073 gezien worden met jou slecht voor mijn carrière. 414 00:32:19,107 --> 00:32:20,708 Niets van dit alles heeft enige zin. 415 00:32:20,741 --> 00:32:23,844 Weet je, waar ik me nu echt zorgen over maak, is Robbie. 416 00:32:23,878 --> 00:32:26,013 Ik heb naar hem gezocht, was hij gisteravond bij jou? 417 00:32:26,047 --> 00:32:29,117 Ja, de laatste keer dat ik hem zag, had hij een zak over zijn hoofd. 418 00:32:29,151 --> 00:32:33,121 - O mijn God. - Ja, we moeten iets doen. 419 00:32:33,155 --> 00:32:38,226 Kijk, de politie helpt niet, de hele zaak is in de ijskast gezet. 420 00:32:38,260 --> 00:32:41,329 Maar er is een andere optie om uit te vinden wat er met Robbie is gebeurd. 421 00:32:41,363 --> 00:32:43,597 Ik stel je voor aan een paar vrienden van mij, kom mee. 422 00:32:46,901 --> 00:32:48,736 Welkom bij de Rip Tide Club. 423 00:32:48,769 --> 00:32:51,306 Leuke plek maar wel beetje boven mijn salarisschaal. 424 00:32:51,339 --> 00:32:53,741 Maak je geen zorgen, je geld is hier niet goed. 425 00:32:53,774 --> 00:32:55,143 Dit is Nikki's club. 426 00:32:55,177 --> 00:32:58,913 Als ik informatie nodig heb die de politie niet kan krijgen, helpt zij me 427 00:32:58,946 --> 00:33:01,882 Ik zal je laten zien hoe we weten wat er gaande is in deze club 428 00:33:01,916 --> 00:33:05,153 en op deze manier gaat het sneller dan bij de politie. 429 00:33:17,932 --> 00:33:22,736 Heren, ik wil dat u opruimt, drankjes van het huis aan de bar. 430 00:33:28,410 --> 00:33:30,978 Dames, verzamel u. 431 00:33:31,011 --> 00:33:34,682 Deze dames hebben me meer aanwijzingen gegeven dan de hele MPD. 432 00:33:34,715 --> 00:33:38,786 Vroeg of laat komt elke slechterik op dit eiland terecht bij deze club. 433 00:33:38,819 --> 00:33:41,356 En na een paar drankjes praten ze graag met de meisjes. 434 00:33:41,389 --> 00:33:42,990 Zeker weten. 435 00:33:43,023 --> 00:33:46,328 Kai ziet er lief uit, maar vergis je niet ze zat twee keer in afghanistan 436 00:33:46,361 --> 00:33:48,496 Semper Fi.! 437 00:33:49,029 --> 00:33:51,098 Leuk je te ontmoeten. 438 00:33:51,133 --> 00:33:53,000 Ik hou wel van die sfeer hier. 439 00:33:54,101 --> 00:33:57,405 Ontspan je schat, je lijkt op een konijn in een vossenhol. 440 00:33:59,073 --> 00:34:01,276 We willen Robbie te pakken krijgen. 441 00:34:01,309 --> 00:34:04,412 Je kunt iedereen hier vertrouwen, ze zijn toegewijd aan de zaak. 442 00:34:04,446 --> 00:34:05,980 Wat is de oorzaak? 443 00:34:06,114 --> 00:34:08,716 De plaatselijk bevolking, hun land en hun families. 444 00:34:08,749 --> 00:34:10,751 Ben je al met hem naar Paradise City geweest? 445 00:34:10,784 --> 00:34:12,120 Wat is dat, nog een andere club? 446 00:34:12,154 --> 00:34:13,954 Veel beter dan welke club dan ook. 447 00:34:13,988 --> 00:34:18,058 Het is de mooiste plek van het eiland, en dat willen we graag zo houden. 448 00:34:18,092 --> 00:34:19,427 Het enige probleem is Buckley. 449 00:34:19,461 --> 00:34:22,330 - Ik neem aan dat je geen fan bent? - Oh verdomme nee! 450 00:34:22,364 --> 00:34:26,000 Mijnbouw is in Hawaï verboden vooral in de heilige bergen. 451 00:34:26,033 --> 00:34:28,969 Er zijn clan Elders die Home Land-bronnen beheren. 452 00:34:29,003 --> 00:34:30,905 En Buckley kocht die allemaal van hun. 453 00:34:30,938 --> 00:34:34,041 Wat heeft dat te maken met... met Robbie of mijn vader? 454 00:34:34,074 --> 00:34:35,410 Misschien niets. 455 00:34:35,443 --> 00:34:37,412 Of misschien ging het daar gisteravond om 456 00:34:37,445 --> 00:34:40,781 en was dat de reden waarom Buck zo geïnteresseerd is in jou. 457 00:34:40,814 --> 00:34:42,384 Oké, dames. 458 00:34:42,417 --> 00:34:44,718 Jullie weten allemaal wat er in het Lelani Hotel gebeurde. 459 00:34:44,752 --> 00:34:46,887 Ik wil dat je vanavond naar buiten gaat om te werken. 460 00:34:46,921 --> 00:34:49,291 Zoek uit wie er opschept over wat er met Robbie is gebeurd. 461 00:34:49,324 --> 00:34:50,791 - Begrepen. - Akkoord, ga meiden. 462 00:34:50,824 --> 00:34:52,127 - Ik hou van je, ma. - Dag, Ryan. 463 00:34:52,160 --> 00:34:54,262 Ga meiden! 464 00:34:54,296 --> 00:34:56,830 Dag, Ryan. 465 00:34:56,864 --> 00:34:58,366 Kom weg daar. 466 00:34:58,400 --> 00:35:00,268 Dat was een fijne plek. 467 00:35:00,302 --> 00:35:03,737 - Het was alleen die lunch menigte. - Ik weet het. 468 00:35:06,241 --> 00:35:10,077 Ik weet dat het pas 24 uur geleden is dat je werd opgesloten. 469 00:35:10,111 --> 00:35:12,247 Hoe gaat het eigenlijk met je? 470 00:35:12,280 --> 00:35:16,050 Het voelt een beetje raar, om zo eerlijk te zijn, weet je? 471 00:35:16,083 --> 00:35:19,421 Terug in het hotel was het te gek. 472 00:35:19,454 --> 00:35:21,189 Vertel me erover. 473 00:35:21,223 --> 00:35:24,259 Ik heb nog nooit iemand vermoord. 474 00:35:24,292 --> 00:35:28,463 Zette ooit een man in Jersy in een rolstoel, maar nooit iemand vermoord. 475 00:35:28,496 --> 00:35:30,764 Ik weet het, ik heb je dossier opgevraagd. 476 00:35:30,798 --> 00:35:33,335 Niet-dodelijke kracht. 477 00:35:33,368 --> 00:35:36,338 Ik bewonder dat, zolang je jezelf niet doodt. 478 00:35:39,140 --> 00:35:42,977 Weet je, Robbie is weg, ik hoor in de gevangenis te zitten, maar is niet zo. 479 00:35:43,010 --> 00:35:45,213 En voor zover ik weet, ook niemand anders. 480 00:35:45,247 --> 00:35:47,382 Zo werkt de wet hier niet. 481 00:35:47,415 --> 00:35:50,485 - Buck draait alles om. - Ja, dat deed hij al. 482 00:35:50,518 --> 00:35:53,209 Lokaal nieuws beweerde net dat een gasleiding ontplofte bij Lelani 483 00:35:53,233 --> 00:35:55,923 en niks over een vuurgevecht, kun je dat geloven? 484 00:35:55,956 --> 00:35:57,392 Zit hij zo diep in deze stad? 485 00:35:57,425 --> 00:36:00,562 Ja, en nog erger, er wordt gezegd dat een van de 486 00:36:00,595 --> 00:36:04,031 Ouderen een belemmering was voor Buck's mijnbouwplan. 487 00:36:04,064 --> 00:36:05,866 Op een dag was hij gewoon verdwenen. 488 00:36:05,899 --> 00:36:09,170 Er was geen lichaam, dus ook geen onderzoek. 489 00:36:09,204 --> 00:36:10,572 Maar er waren geruchten... 490 00:36:12,240 --> 00:36:16,278 Dat de Oudere nog leefde nadat ze hem in Haleakala dumpten. 491 00:36:20,348 --> 00:36:22,183 Denk je dat dat ook met Robbie is gebeurd? 492 00:36:22,217 --> 00:36:26,887 Ach nee, verkijk je niet op Robbie. hij kan goed op zichzel passen. 493 00:36:26,920 --> 00:36:30,425 We kunnen hier niet gewoon gaan zitten wachten op een aanwijzing. 494 00:36:30,458 --> 00:36:33,395 - Wat had je in gedachten? - ik... 495 00:36:36,431 --> 00:36:39,467 kun je... kan je me naar de plaats delict brengen? 496 00:36:39,501 --> 00:36:41,269 Daar waar ze mijn vader neer schoten. 497 00:36:41,303 --> 00:36:43,937 Er is niet veel te zien meer, de golven hebben alles weggespoeld. 498 00:36:46,073 --> 00:36:49,344 Maar ja, wat doe je morgenochtend? 499 00:36:49,377 --> 00:36:52,280 - Ben zo vrij als een vogel. - Geweldig. 500 00:36:52,314 --> 00:36:54,882 Ja, tot dan. 501 00:37:31,119 --> 00:37:34,422 In die baai is het gebeurd. 502 00:37:34,456 --> 00:37:37,392 Er waren overal badhuisjes 503 00:37:37,425 --> 00:37:40,928 En de huurauto van je vader stond daarboven. 504 00:37:40,961 --> 00:37:43,964 Hij was heel vaak geraakt, hij moet zich goed hebben geweerd. 505 00:37:43,997 --> 00:37:45,433 Ja, dat deed hij altijd. 506 00:37:52,273 --> 00:37:53,541 Gaat het wel? 507 00:37:53,575 --> 00:37:57,077 Ja zeker, maar laat me maar even, goed? 508 00:38:04,519 --> 00:38:08,323 - Wat is dat? - Een zeer geavanceerd apparaat. 509 00:38:11,426 --> 00:38:12,926 Dat is een strandbal. 510 00:38:15,363 --> 00:38:19,234 Het word een onderdeel voor mijn onderwater detector. 511 00:38:19,267 --> 00:38:22,170 - Kost $ 19,99 op Amazon. - Het is briljant. 512 00:38:22,203 --> 00:38:25,173 - Dat is het zeker. - Jazeker. 513 00:38:25,206 --> 00:38:27,843 Het duikteam heeft deze baai al helemaal uitgekamd. 514 00:38:28,376 --> 00:38:30,578 Maar weet je wat, ik denk dat het het proberen waard is. 515 00:38:39,320 --> 00:38:40,655 kleine zwaan, 516 00:38:40,688 --> 00:38:42,457 we hebben al een tijdje niet veel gepraat. 517 00:38:42,490 --> 00:38:44,726 Ik wilde je alleen wat advies geven. 518 00:38:44,759 --> 00:38:47,629 Wil je in deze klote business zitten? 519 00:38:55,068 --> 00:38:57,138 Laat het wapen vallen!, Nu! 520 00:39:00,241 --> 00:39:03,043 Ja, je bent een goede jongen. 521 00:39:03,076 --> 00:39:05,613 Ja, ik hou van je, zoon. Ik moet gaan. 522 00:39:14,456 --> 00:39:17,492 - Hé, wat heb je gevonden? - Dat weet ik nog niet. 523 00:39:53,795 --> 00:39:57,265 Slaap is zo belangrijk. 524 00:39:57,298 --> 00:40:01,536 En er is iets waar ik wakker van lag. 525 00:40:03,738 --> 00:40:05,540 Hoe heb jij geslapen? 526 00:40:09,577 --> 00:40:12,113 Is die California King niet wat? 527 00:40:14,616 --> 00:40:17,485 Er is niets zoals in de wereld. 528 00:40:17,519 --> 00:40:20,121 Het bed was prima. 529 00:40:20,154 --> 00:40:22,657 Maar de deuren en de ramen waren op slot. 530 00:40:22,690 --> 00:40:24,459 Dat is een voorzorgsmaatregel. 531 00:40:24,492 --> 00:40:31,199 En nu oude vriend, heb jij gisteravond mijn mensen aangevallen in een hotel? 532 00:40:31,232 --> 00:40:33,568 Heb jij Ian Swann vermoord? 533 00:40:33,601 --> 00:40:36,771 Ik... Ik weet het niet, Wat... wat is een Ian Swann? 534 00:40:36,804 --> 00:40:38,506 En hoe zit het met zijn zoon? 535 00:40:42,176 --> 00:40:45,713 Ik denk dat mijn jongens je op je hoofd lieten vallen 536 00:40:45,747 --> 00:40:48,081 toen ze je hierheen brachten. 537 00:40:48,116 --> 00:40:51,519 De jongen met wie je gisteravond was, is opgepakt door de politie. 538 00:40:51,553 --> 00:40:55,423 Maar omdat dat vrienden van mij zijn, heb ik hem laten gaan. 539 00:40:55,456 --> 00:40:58,526 Waarom vijanden maken, als je vrienden kunt maken? 540 00:40:58,560 --> 00:41:01,696 Maar jij... je bent hier als een professionele gunst. 541 00:41:01,729 --> 00:41:05,533 Oh, dus je hebt me een plezier gedaan door me te ontvoeren? 542 00:41:05,567 --> 00:41:07,769 Ontvoering! Meneer... 543 00:41:07,802 --> 00:41:09,637 Dat is wat dit is. 544 00:41:14,342 --> 00:41:16,110 Oh geweldig. 545 00:41:16,144 --> 00:41:17,278 Voila. 546 00:41:17,312 --> 00:41:20,748 Je bent vrij om te gaan zoals je wilt. 547 00:41:20,782 --> 00:41:25,486 Er wordt gezegd dat je er veel aan hebt dat Kane gekozen wordt. 548 00:41:25,520 --> 00:41:27,188 Waarom zelf niet kiesbaar? 549 00:41:27,221 --> 00:41:28,790 Wat is de belangrijkste regel van Hawaï? 550 00:41:28,823 --> 00:41:30,325 Iedereen is familie. 551 00:41:30,358 --> 00:41:32,627 Iedereen is familie, behalve wij. 552 00:41:32,660 --> 00:41:35,597 We zijn hier al jaren en weet je wat, de lokale bevolking, 553 00:41:35,630 --> 00:41:39,701 ziet ons nog steeds als toeristen, als kolonisten. 554 00:41:39,734 --> 00:41:43,171 Ik kan een grote berg uit de zee laten verrijzen 555 00:41:43,204 --> 00:41:46,474 het naar mezelf noemen en toch... 556 00:41:46,507 --> 00:41:47,842 Je blijft nog steed toerist. 557 00:41:47,875 --> 00:41:49,243 Nog altijd. 558 00:41:51,279 --> 00:41:52,714 Maar er is een... 559 00:41:52,747 --> 00:41:57,385 Er is hoop voor deze mensen, veel nog ongebruikte bronnen. 560 00:41:57,418 --> 00:42:00,755 Ja en je gaat er flink op vooruit, ik weet zeker dat hij wordt gekozen, toch? 561 00:42:00,788 --> 00:42:05,226 Wat goed is voor mij, is goed voor Hawaii. 562 00:42:05,259 --> 00:42:06,594 Jij zult vast hongerig zijn. 563 00:42:06,628 --> 00:42:07,762 Heb je honger? 564 00:42:07,795 --> 00:42:09,397 Alstublieft. 565 00:42:10,465 --> 00:42:11,766 Nou hier. 566 00:42:15,403 --> 00:42:16,738 Wat jij wil. 567 00:42:16,771 --> 00:42:22,310 Weet je, mijn jongens hebben uitgebreid onderzoek naar je gedaan. 568 00:42:22,343 --> 00:42:25,279 En weet je wat, het was een pageturner. 569 00:42:25,313 --> 00:42:27,415 Ik... Ik kon het niet neerleggen. 570 00:42:27,448 --> 00:42:30,318 Nou, geloof niet alles wat je leest. 571 00:42:30,351 --> 00:42:34,355 Chicago, hoe zit het met Chicago? Je hebt de kracht verlaten. 572 00:42:34,389 --> 00:42:35,923 Een prima pensioen. Waarom? 573 00:42:35,957 --> 00:42:37,792 Waarom zou je zoiets nu doen? 574 00:42:37,825 --> 00:42:40,528 Ik vond het niet leuk om politieagent te zijn. 575 00:42:40,561 --> 00:42:44,232 Maar premiejacht, het is een heel ander dier. 576 00:42:44,265 --> 00:42:46,434 Er zijn geen regels, geen superieuren. 577 00:42:46,467 --> 00:42:49,337 En ik kan veel leren over het uitschot dat ik achtervolg. 578 00:42:51,005 --> 00:42:52,407 Je weet wel, 579 00:42:53,875 --> 00:42:56,878 er gaat een verhaal over jou rond. 580 00:42:56,911 --> 00:43:00,348 Oh goed. Ik hou van een goed verhaal. 581 00:43:00,381 --> 00:43:02,350 Zeker als het over mij gaat. 582 00:43:04,352 --> 00:43:08,423 Je bent geen miljardair, hoewel je dat wel zou willen zijn. 583 00:43:08,456 --> 00:43:10,892 En deze hele daad van jou wordt gefinancierd 584 00:43:10,925 --> 00:43:14,462 door Terrance Billford en zijn kartelvrienden. 585 00:43:14,495 --> 00:43:15,897 Dat is wat ik hoor. 586 00:43:18,466 --> 00:43:22,537 Ern, ga naar boven en start je videogame. 587 00:43:22,570 --> 00:43:23,771 Ik zal zo zijn. 588 00:43:25,473 --> 00:43:28,476 Nou, dat is een goed verhaal. Nu, wie is dit? 589 00:43:28,509 --> 00:43:30,478 Wie is deze Blifferd... Billford... 590 00:43:30,511 --> 00:43:31,913 Wie is dit? 591 00:43:31,946 --> 00:43:34,482 Nou, echt stuk stront, slingerde meth. 592 00:43:34,515 --> 00:43:37,518 Maar toentertijd een grote operator. Een fortuin verdiend. 593 00:43:37,552 --> 00:43:40,521 Ik weet zeker dat hij mensen niet dwong om drugs te gebruiken. 594 00:43:40,555 --> 00:43:42,890 Als ze dat deden, was het aan hen. 595 00:43:44,592 --> 00:43:46,694 Je hebt gelijk dat je bang bent. 596 00:43:46,728 --> 00:43:49,764 Want het zou niet veel kosten voor mij om op je te fluiten. 597 00:43:49,797 --> 00:43:51,833 Weet je, kijk of je deze campagne 598 00:43:51,866 --> 00:43:53,501 voert met witgewassen drugsgeld... 599 00:43:53,534 --> 00:43:55,970 Het enige waar ik bang voor ben, ben ik. 600 00:43:56,003 --> 00:43:59,540 En ik ben ik, dus... 601 00:43:59,574 --> 00:44:01,509 Er is niets om bang voor te zijn. 602 00:44:01,542 --> 00:44:03,711 Maar hoe zit het met jou, Robbie? 603 00:44:03,745 --> 00:44:06,681 Misschien is het tijd dat je me vertelt 604 00:44:06,714 --> 00:44:08,683 waar je dit goede verhaal hebt gehoord 605 00:44:08,716 --> 00:44:11,786 en wie weet er nog meer van. 606 00:44:11,819 --> 00:44:13,721 En waarom zou ik dat in godsnaam doen? 607 00:44:26,834 --> 00:44:28,035 Een beetje geluk? 608 00:44:28,069 --> 00:44:29,837 De FBI gaf ons deze technologie. 609 00:44:29,871 --> 00:44:32,073 Het helpt bij het terug halen van beschadigde bestanden. 610 00:44:32,107 --> 00:44:34,075 Hoe zit het met de waterschade? 611 00:44:34,109 --> 00:44:35,977 We staan op het punt om erachter te komen. 612 00:44:42,583 --> 00:44:43,851 Daar gaan we. 613 00:44:43,885 --> 00:44:47,622 Hé, laat mij eens zien, ze zijn op het strand. 614 00:44:47,655 --> 00:44:49,023 Herken je hem? 615 00:44:49,056 --> 00:44:51,492 Ik kan zijn gezicht niet zien. 616 00:44:51,526 --> 00:44:55,963 Papa's lichaam bloedt hevig en dat trekt de haaien aan. 617 00:44:58,133 --> 00:45:01,469 verdomme, hij had ook geen schijn van kans. 618 00:45:01,502 --> 00:45:04,705 Dat is gewoon raar. Wat is er raar? 619 00:45:04,739 --> 00:45:07,809 Op dat strand heeft nog nooit één haai aanval plaatsgevonden. 620 00:45:07,842 --> 00:45:09,677 Die hebben geen toegang, er is teveel koraal. 621 00:45:09,710 --> 00:45:13,815 Hij is dood, ik heb zijn lichaam en de bloedonderzoeken gezien. 622 00:45:13,848 --> 00:45:17,618 Daar is vast iemand die helpen wil, Ze bewaken dit deel van het eiland. 623 00:45:17,652 --> 00:45:19,587 Bewaken dat? 624 00:45:19,620 --> 00:45:21,522 Ze houden nog steeds de oude gebruiken in ere. 625 00:45:21,556 --> 00:45:22,924 Nou, en waar zijn die? 626 00:45:22,957 --> 00:45:25,693 Deze plaats word door Buck Paradise City genoemd. 627 00:45:27,162 --> 00:45:32,667 Kijk, ik will je daarheen brengen als je belooft dat je je zult gedragen. 628 00:45:32,700 --> 00:45:34,368 Me gedragen? 629 00:45:34,402 --> 00:45:36,704 Ze zijn nogal erg gevoelig voor vreemden. 630 00:45:44,545 --> 00:45:46,414 Ja? 631 00:45:46,447 --> 00:45:50,418 Ik zag net die vent waar je naar vroeg... Swan. 632 00:45:50,451 --> 00:45:51,986 Waar ging hij heen? 633 00:45:52,019 --> 00:45:53,788 Ik weet het niet, richting Paradise City. 634 00:45:53,821 --> 00:45:55,423 Juist, weet voldoende. 635 00:46:02,997 --> 00:46:04,565 Het is net achter deze bergen. 636 00:46:04,599 --> 00:46:06,400 Ik dacht dat je zei dat dit korter was? 637 00:46:06,434 --> 00:46:09,637 Volgens mij wel, kom op, het is het waard, dat beloof ik. 638 00:46:38,966 --> 00:46:41,002 Ga je daar op je blote voeten lopen? 639 00:46:41,035 --> 00:46:44,672 Je zou het ook eens moeten proberen. 640 00:46:44,705 --> 00:46:46,073 Het verbindt je met de aarde. 641 00:46:46,108 --> 00:46:48,476 Ja,en ik voel me behoorlijk verbonden met mijn laarzen. 642 00:46:48,509 --> 00:46:49,977 Prima, pas je wat aan. 643 00:46:54,815 --> 00:46:57,785 Toen ik een klein meisje was, droegen we hier nooit schoenen. 644 00:46:57,818 --> 00:47:00,155 Dit wordt beschouwd als heilig land. 645 00:47:00,188 --> 00:47:01,956 Ben je hier opgegroeid? 646 00:47:01,989 --> 00:47:05,660 Mijn moeder en haar zus hebben me hier opgevoed toen ik een kind was. 647 00:47:05,693 --> 00:47:07,229 Heb nooit geweten wie mijn vader was. 648 00:47:07,262 --> 00:47:10,998 Maar dat deed er niet toe, want deze plek, de mensen... 649 00:47:11,032 --> 00:47:13,034 het is de complete familie die ik alleen nodig had. 650 00:47:18,005 --> 00:47:20,975 - Zijn we er bijna? - Nog maar een paar minuten. 651 00:47:21,008 --> 00:47:22,244 Oké, geef me even om 652 00:47:22,277 --> 00:47:25,713 wat van mijn heilige water terug te geven aan de aarde. 653 00:47:25,746 --> 00:47:28,049 O, shit. 654 00:47:53,175 --> 00:47:55,710 Heilige shit! 655 00:47:55,743 --> 00:47:59,147 Wauw!, Hé jongens... Sorry, ik was gewoon... 656 00:47:59,181 --> 00:48:02,049 Hou je mond, haole! Wat doe jij hier? 657 00:48:02,083 --> 00:48:04,919 Hij hoort bij mij!. 658 00:48:04,952 --> 00:48:07,122 - Savanna! - Ja. 659 00:48:07,155 --> 00:48:11,025 Hee! tante, zie eens wie hier is. 660 00:48:11,058 --> 00:48:13,694 Savanna! 661 00:48:13,728 --> 00:48:16,931 Mijn kleine meid, ben blij dat ik je weer zie. 662 00:48:16,964 --> 00:48:20,568 Maar waarom bracht je die glad pratende haole hierheen? 663 00:48:20,601 --> 00:48:23,838 Ik kwam naar dit eiland om uit te zoeken wie mijn vader vermoorde. 664 00:48:23,871 --> 00:48:25,806 Zijn naam was Ian Swann. 665 00:48:25,840 --> 00:48:27,109 Is dat waar? 666 00:48:29,111 --> 00:48:31,012 Ben je een vriend of vijand? 667 00:48:31,045 --> 00:48:34,815 Ik was een vechter, maar ik voel me echt vredig als ik die Remington zie. 668 00:48:34,849 --> 00:48:37,852 - Denk je dat je gewoon... - Ja dat is mooi, bedankt. 669 00:48:37,885 --> 00:48:40,554 We kunnen altijd nog een andere vechter gebruiken. 670 00:48:40,588 --> 00:48:45,193 Maar probeer niet met mij te vechten want dat kun je niet winnen. 671 00:48:51,832 --> 00:48:55,903 Wie heeft er honger? Laten we gaan eten. 672 00:48:55,936 --> 00:48:58,340 Na u. 673 00:48:58,373 --> 00:49:01,276 - Niet oké, dat is prima. - Kom mee. 674 00:49:30,105 --> 00:49:33,375 Welkom in het dorp Paliuli. 675 00:49:33,408 --> 00:49:35,210 De lokale bevolking noemt het Paradise City. 676 00:49:35,243 --> 00:49:36,811 Doet de naam wel eer aan, vind je niet? 677 00:49:36,844 --> 00:49:38,045 Ja, dat kan ik zo zien. 678 00:49:44,186 --> 00:49:48,022 Zij zijn de enige boeren die weigerde omgekocht te worden door Buck. 679 00:49:48,055 --> 00:49:49,690 Zij zijn het verzet. 680 00:50:07,109 --> 00:50:09,009 Wat zegt hij? 681 00:50:09,043 --> 00:50:11,712 Hij zei, dat je moet bewijzen dat je de zoon van Ian Swann bent. 682 00:50:11,745 --> 00:50:15,783 - Ja natuurlijk. - Och nee, niet dat soort bewijs. 683 00:50:15,816 --> 00:50:19,753 Charlie is een ouderwetse Kahuna, één van de laatste op de eilanden. 684 00:50:19,787 --> 00:50:20,955 Dus, wat wil hij? 685 00:50:25,993 --> 00:50:28,095 Hij wil graag dat je even bij hem komt zitten. 686 00:50:28,130 --> 00:50:30,198 hij heeft een manier om te zien of je eerlijk bent. 687 00:50:34,935 --> 00:50:36,204 Alleen de jongen. 688 00:50:36,238 --> 00:50:37,938 We kunnen hem een bord bewaren. 689 00:51:22,417 --> 00:51:25,686 - Mag ik weten wat hier in zit? - Nee. 690 00:51:36,231 --> 00:51:39,201 Iets zegt me dat dit een portobello is. 691 00:51:43,138 --> 00:51:44,372 Proost. 692 00:52:18,273 --> 00:52:20,475 Hé, we moeten de whisky even aanvullen. 693 00:52:35,889 --> 00:52:37,158 Robbie? 694 00:52:39,227 --> 00:52:40,528 Robbie! 695 00:52:52,006 --> 00:52:55,277 Het is leuk geweest, denk dat ik maar ga. 696 00:52:59,581 --> 00:53:02,250 Bedankt voor het delen van je voorraad en ik ... 697 00:53:02,284 --> 00:53:04,352 hoop dat ik geslaagd ben voor de test. 698 00:53:04,386 --> 00:53:05,853 - Nee. - Ja. 699 00:53:05,886 --> 00:53:08,922 Wees stil!, en denk aan je vader. 700 00:53:08,956 --> 00:53:13,161 Wat leerde hij je, om een man te worden. 701 00:53:13,194 --> 00:53:15,929 - Erg weinig. - Denk aan iets. 702 00:53:24,038 --> 00:53:25,973 Hij leerde me hoe ik een pistool moest gebruken. 703 00:53:28,042 --> 00:53:31,146 En nadat hij ons verliet, zweerde ik er nooit meer één aan te raken. 704 00:53:31,179 --> 00:53:33,214 Moest de dingen op mijn eigen manier doen. 705 00:53:36,451 --> 00:53:40,555 Hé, wat voor ben je nog nodig man? Ik kan hier niet de hele tijd zitten. 706 00:53:40,588 --> 00:53:42,590 Wil je niet meer horen. 707 00:53:42,624 --> 00:53:48,829 Stel hem voor in je gedachten, dan weten we allebei wiens zoon je bent. 708 00:54:01,476 --> 00:54:04,312 Ga je gang Rayan, eerst de loop. 709 00:54:06,114 --> 00:54:08,450 Rustig aan, het is niet moeilijk. 710 00:54:10,585 --> 00:54:13,887 Ik ben niet zoals jij!, ik ben geen pistool nodig. 711 00:54:13,921 --> 00:54:15,590 Op een dag kan het je leven redden. 712 00:54:15,623 --> 00:54:18,226 Ik ga nooit iemand vermoorden, nooit! 713 00:54:18,259 --> 00:54:22,062 Ryan, ga ermee verder. Ryan! 714 00:54:24,098 --> 00:54:26,568 Hij is je zoon kom maar te voorschijn, het is veilig 715 00:54:26,601 --> 00:54:30,238 Wel verdomme Charlie, dat had ik je zelf ook wel kunnen zeggen. 716 00:54:30,271 --> 00:54:34,007 Het is niet enkel uw leven dat hier gevaar loopt maar ook het hele dorp. 717 00:54:34,041 --> 00:54:37,679 Hoe sterk is deze dope? Omdat ik... 718 00:54:37,712 --> 00:54:41,483 Ik ben het, Ryan. 719 00:54:41,516 --> 00:54:44,152 Ik zou het je niet kwalijk nemen als je me liever dood zag. 720 00:54:44,185 --> 00:54:46,654 - Je ben nog in leven? - Ja. 721 00:54:46,688 --> 00:54:51,459 Ik ben door een aantal kogels geraakt, maar ik ben in orde. 722 00:54:51,493 --> 00:54:54,129 Je luisterde mijn bericht af, en dat is al een primeur. 723 00:54:54,162 --> 00:54:57,165 Is dat alles wat je kan zeggen? Ik... Ik dacht dat je dood was. 724 00:54:57,198 --> 00:54:59,234 Ik liet alles achter en ze wilden me te vermoorden. 725 00:54:59,267 --> 00:55:01,935 Rustig jongen, kom hier. 726 00:55:06,441 --> 00:55:08,008 Het spijt me, Ryan. 727 00:55:15,583 --> 00:55:19,721 - Charlie, wat deed je in godsnaamn? - een oude stijl leugendetector. 728 00:55:19,754 --> 00:55:24,225 Zet liever maar wat koffie, en graag erg sterk 729 00:55:28,163 --> 00:55:32,167 Je vader kwam eerst naar ons toe om te leren over die slechte man, Buck. 730 00:55:32,200 --> 00:55:35,336 Dus de vijand van mijn vijand is mijn vriend?, dat soort dingen. 731 00:55:35,370 --> 00:55:40,108 Meer dan dat zelfs, als meneer Buck wint, verliest heel hawai. 732 00:55:40,141 --> 00:55:43,076 We hielpen Ian die dag, omdat hij ons helpt. 733 00:55:43,111 --> 00:55:47,348 - Zij hebben mij gered. - Niet enkel wij. 734 00:55:47,382 --> 00:55:51,453 Het was meer het eiland zelf dat wilde dat je zou winnen. 735 00:55:56,424 --> 00:56:00,261 Het tij trok hem naar beneden, weg van zijn vijanden. 736 00:56:00,295 --> 00:56:03,698 En wij vonden hem en trokken hem op tijd aan land. 737 00:56:06,201 --> 00:56:08,603 Maar welk lichaam hebben ze me in het mortuarium laten zien? 738 00:56:08,636 --> 00:56:12,407 Het was een verdrinkingsslachtoffer, geleend van het mortuarium. 739 00:56:12,440 --> 00:56:14,709 - Sorry. - Ja, maar waarom? 740 00:56:14,742 --> 00:56:18,646 Ik wilde dat Buck dacht dat ik dood was, tot ik weer wat opgeknapt was. 741 00:56:18,680 --> 00:56:20,648 Je zei dat je bewijs had over Terrance. 742 00:56:20,682 --> 00:56:23,886 Ja, klopt En zijn spoor leidde me naar Buck. 743 00:56:24,719 --> 00:56:26,454 Ik had al het bewijs dat nodig was. 744 00:56:26,488 --> 00:56:28,490 Ja wat je het ook was, je informatie is allang weg. 745 00:56:28,523 --> 00:56:30,391 Dacht ik ook. 746 00:56:30,425 --> 00:56:32,360 Ik had een back-up op mijn mobiele telefoon. 747 00:56:32,393 --> 00:56:35,363 Dat is ergens onder Honolulu Bay. 748 00:56:35,396 --> 00:56:37,465 Of, misschien toch niet. 749 00:56:40,535 --> 00:56:43,036 Wat is dat voor een truc. 750 00:56:44,806 --> 00:56:47,675 Laat mij nu een truc laten zien die Terrance uithaalde met ons allemaal. 751 00:56:47,709 --> 00:56:50,578 Dit kreeg ik van een chirurg die zijn vergunning verloor 752 00:56:50,612 --> 00:56:52,347 en voor het kartel werkte. 753 00:56:54,549 --> 00:56:59,153 Potverdorie! Terrance is gewoon Buck! 754 00:56:59,187 --> 00:57:03,658 De duivel heeft vele gezichten, maar de geest en het kwaad is hetzelfde. 755 00:57:03,691 --> 00:57:05,660 Dus die dag in de baai? 756 00:57:09,464 --> 00:57:12,800 Ik had Buck in hechtenis en het bewijs dat hij Terrance was. 757 00:57:12,834 --> 00:57:15,102 En het liep helemaal uit de hand. 758 00:57:28,516 --> 00:57:31,119 Dus waar we mee te maken hebben is meer dan landroof 759 00:57:31,152 --> 00:57:32,754 door een paar vuile politici? 760 00:57:32,787 --> 00:57:35,290 Buck is gewoon een keiharde moordenaar. 761 00:57:35,323 --> 00:57:37,090 Hij is gebonden aan de kartels. 762 00:57:37,125 --> 00:57:39,527 Hij zal het land ontginnen en van Maui 763 00:57:39,561 --> 00:57:42,263 de internationale drugshaven maken. 764 00:57:42,297 --> 00:57:44,365 Dat is waar ze van dromen. 765 00:57:44,399 --> 00:57:47,802 Momentje, Met Nikkie. 766 00:57:47,835 --> 00:57:51,105 Robbie... 767 00:57:51,139 --> 00:57:53,308 Wat? Oke. 768 00:57:53,341 --> 00:57:55,143 Luister wat het ook is, het moet gelijk. 769 00:57:55,176 --> 00:57:56,878 Robbie wordt gegijzeld bij de Gouden Troon. 770 00:57:56,911 --> 00:57:58,446 Wat is de Gouden Troon? 771 00:57:58,479 --> 00:58:01,382 Buck's eigen paleisje, afgelegen aan de andere kant van het eiland. 772 00:58:01,416 --> 00:58:03,184 We moeten Robbie daar weg zien te halen. 773 00:58:03,217 --> 00:58:05,386 Het is niet zo gemakkelijk, het is een complete fort. 774 00:58:05,420 --> 00:58:07,288 Dat is goed, verwachten ze ons ook niet 775 00:58:07,322 --> 00:58:10,458 Er is geen wij, ik doe dit in mijn eentje. 776 00:58:10,491 --> 00:58:12,594 Ja, is dat niet hoe je dit gedoe in je eentje begon? 777 00:58:12,627 --> 00:58:15,396 Of je kan het leuk vind of niet, pap, ik ben goed in mijn werk. 778 00:58:15,430 --> 00:58:16,465 Dat is het punt niet. 779 00:58:16,498 --> 00:58:20,768 Misschien wel, ik ga naar de Gouden Troon. en haal Robbie eruit en 780 00:58:20,802 --> 00:58:24,172 je kunt me komen helpen, of je blijft hier in Poi. 781 00:58:24,205 --> 00:58:25,873 We moeten kalmeren en samen te werken. 782 00:58:25,907 --> 00:58:28,676 Of Robbie gaat dood als hij dat nog niet is, oké? 783 00:58:28,710 --> 00:58:31,713 Je hebt gelijk, zij is slimmer dan je vorige vriendin. 784 00:58:31,746 --> 00:58:33,615 Ze is niet mijn vriendin. 785 00:58:33,648 --> 00:58:35,516 Niet met die houding. 786 00:58:37,685 --> 00:58:40,788 We zijn de vrachtwagen aan het laden om jullie terug naar de stad te krijgen. 787 00:58:40,822 --> 00:58:43,324 Moge uw reis een veilige zijn. 788 00:58:43,358 --> 00:58:44,492 Dank je. 789 00:58:45,860 --> 00:58:47,295 Kom op. 790 00:58:51,265 --> 00:58:52,533 Ik hou van je, tante. 791 00:59:02,276 --> 00:59:03,678 Dank je tante. 792 00:59:13,988 --> 00:59:16,724 Ik maak me zo'n zorgen om hen. 793 00:59:16,758 --> 00:59:20,762 Misschien hebben ze een kans, misschien. 794 00:59:20,795 --> 00:59:23,231 Ik stuur ze een zegen van bescherming. 795 00:59:30,972 --> 00:59:32,573 Tante, laten we gaan! 796 00:59:32,607 --> 00:59:34,875 We moeten de kinderen naar het schoolgebouw brengen. 797 00:59:47,955 --> 00:59:52,427 Ik weet wie je bent, gewoon een lafaard met een kogel. 798 00:59:52,460 --> 00:59:53,828 Is die kogel voor mij? 799 00:59:57,665 --> 00:59:58,800 Brand deze plek plat. 800 01:00:23,791 --> 01:00:26,527 Hé, zien eens. 801 01:00:26,561 --> 01:00:28,529 De ellende is alleen maar erger geworden. 802 01:00:28,563 --> 01:00:31,265 Hawaii heeft opnieuw een tragedie ondergaan. 803 01:00:31,299 --> 01:00:34,035 Het negende reservaat, het heilige territorium van het thuisland, 804 01:00:34,068 --> 01:00:37,839 is verwoest door een brand uit een defecte gasopslagtank. 805 01:00:37,872 --> 01:00:39,474 Nee! 806 01:00:40,875 --> 01:00:42,877 ... een gedeelte van het grondgebied. 807 01:00:42,910 --> 01:00:44,679 En zes levens zijn verloren gegaan 808 01:00:44,712 --> 01:00:46,647 met minstens twee dozijn gemelde gewonden. 809 01:00:46,681 --> 01:00:48,516 Aan de Negende. 810 01:00:48,549 --> 01:00:50,818 Een hui hou kakou. 811 01:00:50,852 --> 01:00:52,754 Tot we elkaar weer ontmoeten. 812 01:00:52,787 --> 01:00:55,356 Hui hou kakou. 813 01:00:55,389 --> 01:00:57,859 Door brand in gastank! Dit is dikke onzin! 814 01:00:57,892 --> 01:00:59,494 We kunnen dat niet bewijzen. 815 01:00:59,527 --> 01:01:00,895 We hoeven dat niet te bewijzen. 816 01:01:00,928 --> 01:01:04,732 Je moet Terrance Billford pakken en bewijzen dat hij Buck is, dat is alles 817 01:01:04,766 --> 01:01:09,437 Nee, niet na zo'n klap, ze zijn op alles voorbereid. 818 01:01:09,470 --> 01:01:12,940 Ik ken iemand die jullie allebei naar een veilige plek op Bali kan brengen. 819 01:01:12,974 --> 01:01:15,009 Ja, zo makkelijk kom je niet van ons af. 820 01:01:15,042 --> 01:01:16,778 Laten we hier eens over nadenken. 821 01:01:16,811 --> 01:01:19,580 Buck is morgen druk met het geven van een groot overwinningsfeest 822 01:01:19,614 --> 01:01:21,015 voor zijn donateurs. 823 01:01:21,048 --> 01:01:22,617 Daar lopen we in de gaten. 824 01:01:22,650 --> 01:01:24,318 Nee, ze is iets op het spoor. 825 01:01:24,352 --> 01:01:26,988 Misschien kunnen we, het op de trojaanse manier doen. 826 01:01:27,021 --> 01:01:28,723 Dat zou het laatste zijn wat hij verwachte. 827 01:01:28,756 --> 01:01:31,359 Jij Pakt Buck, wij gaan Robbie er levend weg halen. 828 01:01:33,528 --> 01:01:34,629 Jouw roeping, jongen. 829 01:01:37,098 --> 01:01:38,332 Blijf je erbij? 830 01:01:51,646 --> 01:01:54,649 - Ben je er klaar voor? - Als Robbie daar is, vinden we hem. 831 01:01:54,682 --> 01:01:57,885 Je hebt 30 minuten, daarna ga je weg. 832 01:01:57,919 --> 01:01:59,654 Het wordt heibel als ik Buck neerhaal 833 01:01:59,687 --> 01:02:00,788 Wij gaan hem neerhalen. 834 01:02:00,822 --> 01:02:03,858 Zorg dat Robbie er veilig uit komt, ik zorg wel voor de rest. 835 01:02:06,093 --> 01:02:08,462 Hé, let niet op hem. 836 01:02:08,496 --> 01:02:10,197 Hij denkt nog steeds dat hij de baas is. 837 01:02:46,201 --> 01:02:49,737 Gewoon blijven lachen. Verspreiden. 838 01:02:49,770 --> 01:02:51,572 Let op enig teken van Robbie, oké? 839 01:02:56,711 --> 01:02:58,679 Chauffeurs moeten achterin wachten. 840 01:02:58,713 --> 01:03:00,881 Ik ben hun beveiliger, ze gaan nergens heen zonder mij. 841 01:03:02,450 --> 01:03:05,453 Ben er vrij zeker van dat je baas boos zal zijn als de meisjes vertrekken. 842 01:03:07,222 --> 01:03:09,757 - Blijf hier wachten. - Ja. 843 01:03:27,608 --> 01:03:30,878 Oh, dat zouden we zeker moeten doen. Hij gaat live. Kijk eens. 844 01:03:42,590 --> 01:03:45,092 Ik wil de geweldige mensen van de geweldige staat bedanken 845 01:03:45,127 --> 01:03:47,929 van Wailuku voor het kiezen van mij om hen te vertegenwoordigen! 846 01:03:49,997 --> 01:03:52,867 - Dus ik wil zeggen... Dankjewel. 847 01:03:52,900 --> 01:03:54,136 Je hebt mijn... 848 01:03:54,169 --> 01:03:56,604 heel erg bedankt. Op naar Washington! 849 01:03:58,273 --> 01:04:00,641 Je hebt je zoon in functie, Terrance. 850 01:04:00,675 --> 01:04:02,510 Weet je zeker dat hij gaat voetballen? 851 01:04:02,543 --> 01:04:05,579 Hij heeft geen keus. Noem me nooit Terrance. 852 01:04:05,613 --> 01:04:07,748 Die is dood, die is weg. 853 01:04:07,782 --> 01:04:09,517 Ik zal je noemen zoals je wilt. 854 01:04:09,550 --> 01:04:11,018 Zolang het type volume waar 855 01:04:11,052 --> 01:04:12,753 je het over hebt kan verplaatsen. 856 01:04:12,787 --> 01:04:14,655 Eigenlijk, 857 01:04:14,689 --> 01:04:17,892 Ik voel me hier zelf een beetje geplaatst, weet je, post op. 858 01:04:17,925 --> 01:04:19,860 Als je dat serieus meent, moet je 859 01:04:19,894 --> 01:04:22,630 een stuk eigendom verwerven dat je... 860 01:04:22,663 --> 01:04:24,498 waarin u misschien geïnteresseerd bent. 861 01:04:24,532 --> 01:04:27,969 Iedereen, hef het glas en toast op senator Kane. 862 01:04:28,002 --> 01:04:32,673 En de nieuwe Maui, die ik officieel heb omgedoopt tot "Heaven", 863 01:04:32,707 --> 01:04:36,544 want vanaf nu komen ieders wensen uit. 864 01:04:36,577 --> 01:04:38,746 Proost! 865 01:04:40,681 --> 01:04:43,118 Twijfel nooit aan mij, klootzak. 866 01:04:50,858 --> 01:04:52,059 Bedankt. 867 01:04:55,330 --> 01:04:57,666 Hallo, auto deurjongen. 868 01:04:58,799 --> 01:05:01,702 Mijn oren suizen nog van die keer dat je me op mijn hoofd sloeg... 869 01:05:01,736 --> 01:05:04,739 Ja, als ik me goed herinner, liep je tegen mijn auto aan, niet andersom. 870 01:05:04,772 --> 01:05:06,007 Ja. 871 01:05:06,040 --> 01:05:07,275 Lekker opstaan. 872 01:05:10,644 --> 01:05:12,913 Denk je dat deze shit iemand voor de gek houdt? 873 01:05:12,947 --> 01:05:14,849 Je staat op het punt om hier vermoord te worden. 874 01:05:14,882 --> 01:05:17,119 Ik dacht dat ze je hadden opgesloten. 875 01:05:17,152 --> 01:05:19,053 Ik denk dat ze alle dieren los hebben gelaten. 876 01:05:19,086 --> 01:05:22,089 Buck trok aan wat touwtjes, en werd de aanklacht weer ingetrokken. 877 01:05:22,124 --> 01:05:25,293 Buck heeft meer macht over deze eilanden dan wie dan ook. 878 01:05:25,327 --> 01:05:29,063 En met de val van Paradise City is er niemand meer om hem tegen te houden. 879 01:05:29,096 --> 01:05:30,931 Heb ik gelijk? 880 01:05:30,965 --> 01:05:35,303 Enkele van de beste mensen op dit eiland... klootzakken! 881 01:05:35,337 --> 01:05:37,571 Je lijkt niet zo blij met het succes van je baas. 882 01:05:37,605 --> 01:05:39,006 Hij is niet mijn baas! 883 01:05:40,775 --> 01:05:44,312 Ik had familie in Paliuli, oké? 884 01:05:44,346 --> 01:05:46,781 Hij is verdomme zeker niet mijn baas. 885 01:05:46,814 --> 01:05:50,051 Je weet dat het geen ongeluk was. 886 01:05:50,084 --> 01:05:53,321 Buck probeert ze van hun huis af te jagen. 887 01:05:53,355 --> 01:05:56,158 Als je hier bent om Buck hoofdpijn te bezorgen, 888 01:05:56,191 --> 01:05:57,992 Ik zou geen nee zeggen tegen je hulp. 889 01:05:58,025 --> 01:06:00,027 En ik zou geen nee zeggen tegen je hulp. 890 01:06:03,331 --> 01:06:07,635 Ze houden Robbie Cole ergens op dit terrein vast. 891 01:06:07,668 --> 01:06:11,005 Als Robbie nog leeft, zit hij ergens onder de grond. 892 01:06:11,038 --> 01:06:13,040 Men zegt dat Buck tunnels bouwde onder het pand. 893 01:06:13,074 --> 01:06:14,742 Weet je waar? 894 01:06:14,775 --> 01:06:17,179 Ik ben vrij overal te kijken. 895 01:06:17,212 --> 01:06:19,347 Ze pakken mij als ik samen met jou gezien wordt. 896 01:06:21,649 --> 01:06:24,652 Geef me een paar minuten, ik zie je hier terug. 897 01:07:24,078 --> 01:07:27,415 Hé, dit is een privéfeestje. 898 01:07:29,950 --> 01:07:31,386 Wel verdomme... 899 01:07:33,155 --> 01:07:34,456 Het kind van Swann. 900 01:08:17,465 --> 01:08:19,401 Kom maar op Savanna. 901 01:08:22,870 --> 01:08:25,273 Kom op! 902 01:08:36,850 --> 01:08:38,886 Mijn God, denk je dat hij zal verdrinkt? 903 01:08:38,919 --> 01:08:41,456 Als we geluk hebben. Kom op. 904 01:08:41,489 --> 01:08:43,924 Ik dacht dat jullie aan het spelen waren, geen ruzie maken. 905 01:08:43,958 --> 01:08:45,926 Je vriend Manu gaf me niet veel keus. 906 01:08:45,960 --> 01:08:47,262 Deze kant op, jongens, kom op. 907 01:08:51,031 --> 01:08:52,866 Jongens, ze weten nu wie we zijn. 908 01:08:52,900 --> 01:08:55,069 Nikki en de anderen moeten weten dat ze in gevaar zijn. 909 01:08:55,102 --> 01:08:56,736 kom naar ons toe noordkant van het pand. 910 01:08:56,770 --> 01:08:58,772 Koa en ik zoeken voor de laatste keer naar Robbie. 911 01:08:58,806 --> 01:09:01,075 - Wees voorzichtig, oké? - Oké. 912 01:09:01,108 --> 01:09:03,643 Deze deur gaat ergens naartoe wat verboden gebied is. 913 01:09:03,677 --> 01:09:06,147 Ik zag Zyatt door deze deur gaan en urenlang verdwijnen. 914 01:09:08,149 --> 01:09:11,052 Goed, hé laten we dit op de gemakkelijke manier doen. 915 01:09:13,988 --> 01:09:15,488 Aan de kant, trap hem wel in! 916 01:09:23,663 --> 01:09:24,932 Blijf staan! 917 01:09:33,240 --> 01:09:35,709 Waar wacht je nog op, Kerst? 918 01:09:35,742 --> 01:09:37,510 Hoe kwam je hier beneden? 919 01:09:37,544 --> 01:09:41,916 Via de tunnels onder het huis, lafaards hebben altijd een vluchtweg. 920 01:09:41,949 --> 01:09:43,717 Ben je met hem bevriend? 921 01:09:43,750 --> 01:09:45,853 Ik ben een vriend van dit eiland meneer. 922 01:09:45,886 --> 01:09:47,121 Ik hoorde dat jij dat ook was. 923 01:09:47,154 --> 01:09:50,557 Mooi voor jou, laten we verder gaan. 924 01:10:01,568 --> 01:10:03,904 Doorlopen, en let op waar je loopt. 925 01:10:22,356 --> 01:10:24,591 O, klote. 926 01:10:31,032 --> 01:10:32,732 We zijn te laat. 927 01:10:36,803 --> 01:10:38,939 Als je een paar uur eerder was komen opdagen, 928 01:10:38,973 --> 01:10:42,977 had je hem kunnen zien springen om mij te starten met die verrekte accu. 929 01:10:43,010 --> 01:10:45,980 - Wil je me nu los maken? - Tuurlijk, Robbie. 930 01:10:54,121 --> 01:10:57,058 Wat moet jij hier? 931 01:10:57,091 --> 01:10:58,926 Hij is een wederzijdse vriend. 932 01:11:01,062 --> 01:11:02,830 Ian! 933 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 Jezus, je leeft nog. 934 01:11:05,232 --> 01:11:09,736 Jij ook, als een oude kakkerlak, Kun je nog wel lopen? 935 01:11:09,769 --> 01:11:12,672 Ik zou je die vraag moeten stellen, oude man. 936 01:11:12,705 --> 01:11:16,743 Ik zwoer dat ik je de volgende keer weer zag, je op de bek te slaan. 937 01:11:16,776 --> 01:11:18,946 Wacht, hoe ben je in leven gebleven hier onder? 938 01:11:18,979 --> 01:11:22,615 Ik zei tegen Buck dat ik bewijs had, Billford financierde hem. 939 01:11:22,649 --> 01:11:25,886 - Het was een wilde gok. - Je had het mis, zoals gewoonlijk. 940 01:11:25,920 --> 01:11:28,255 - Buck is Billford. - Wat verdomme? 941 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 Je zit me altijd voor de gek te houden. 942 01:11:29,890 --> 01:11:32,659 Hou je mond, Robbie, of ik bind je opnieuw vast. 943 01:11:32,692 --> 01:11:35,262 Willen jullie alsjeblieft je mond houden? 944 01:11:35,296 --> 01:11:38,365 Nu, pap, ik snap wel, dat hij met met thanksgiving met moeder fspreekt. 945 01:11:38,399 --> 01:11:40,367 Kom er eens overheen. 946 01:11:40,401 --> 01:11:43,736 En jij, bied je excuses aan. 947 01:11:43,770 --> 01:11:45,638 Ik heb me al eens verontschuldigd. 948 01:11:47,740 --> 01:11:50,845 Ian, het spijt me man. 949 01:11:50,878 --> 01:11:53,247 Het spijt me donders, oké? 950 01:11:53,280 --> 01:11:54,747 Dat wil ik op papier. 951 01:11:54,781 --> 01:11:57,650 Ik... Ik kan hier niet meer tegen. 952 01:11:57,684 --> 01:11:59,652 Laten we als de donder hier weggaan! 953 01:12:07,760 --> 01:12:10,697 - Weet je eigenlijk wel hoe we lopen - Doorgaan. 954 01:12:13,234 --> 01:12:15,136 Er zijn schoten gemeld in de kelder. 955 01:12:35,055 --> 01:12:36,723 Robbie Cole is ontsnapt. 956 01:12:36,756 --> 01:12:38,826 Zorg dat hij dood is voordat hij dit pand verlaat. 957 01:12:38,859 --> 01:12:41,095 Je hebt hem gehoord, jongens, vermoord hem. 958 01:12:41,128 --> 01:12:43,364 Haal de boot, ik haal mijn zoon op. 959 01:12:43,397 --> 01:12:44,932 Wat is er hier aan de hand, Terrance? 960 01:12:44,965 --> 01:12:46,433 Rustig aan, er wordt voor gezorgd. 961 01:12:46,467 --> 01:12:50,271 Ik dacht dat je deze gangland onzin onder controle had, Terrance! 962 01:12:57,978 --> 01:13:01,215 Kom op! Deze kant op! 963 01:13:01,248 --> 01:13:05,019 Kom op, zoveel mogelijk bukken. 964 01:13:05,052 --> 01:13:06,788 Ga! 965 01:13:16,864 --> 01:13:18,465 Ik ben gewoon op zoek naar een bediende. 966 01:13:18,499 --> 01:13:21,068 Niet op de gasten schieten, kom mee laten we gaan, kom op. 967 01:13:37,918 --> 01:13:39,253 Gaat het? 968 01:13:43,857 --> 01:13:45,926 Oké, jullie gaan eerst. 969 01:13:45,960 --> 01:13:48,128 Wij geven wat dekkingsvuur, goed? 970 01:13:48,162 --> 01:13:49,897 - Loop snel, blijf laag. - Akkoord. 971 01:13:49,930 --> 01:13:52,132 Akkoord. Een, twee... nu! 972 01:14:02,409 --> 01:14:04,044 Beter snel herladen. 973 01:14:04,078 --> 01:14:05,813 Oké. Ik pak die twee links. 974 01:14:05,846 --> 01:14:07,548 Ik doe die twee rechts. 975 01:14:07,581 --> 01:14:08,916 En wat met de man in het midden? 976 01:14:08,949 --> 01:14:11,151 Ieders keuze. 977 01:14:11,185 --> 01:14:12,386 Nu! 978 01:14:18,993 --> 01:14:20,027 Kom mee! 979 01:14:30,471 --> 01:14:34,875 Zyatt Dean! Handen waar ik ze kan zien. 980 01:14:34,908 --> 01:14:39,480 Op je knieën, nu!, zet één stap en ik aarzel niet. 981 01:14:39,513 --> 01:14:41,882 Ik heb daar 20 gewapende mannen. 982 01:14:41,915 --> 01:14:44,551 Wat denk je te doen, mij arresteren en hier levend weglopen? 983 01:14:44,585 --> 01:14:46,453 Wie zei er iets over jou arresteren? 984 01:14:46,487 --> 01:14:49,323 Als ik je neerschiet, is dat zelfverdediging. 985 01:14:49,356 --> 01:14:51,892 En word de wereld alleen maar beter. 986 01:14:51,925 --> 01:14:55,963 Laat de tas vallen en houd je handen waar ik ze kan zien. 987 01:15:01,935 --> 01:15:04,004 Dat was toch niet zo moeilijk? 988 01:15:08,208 --> 01:15:10,477 Probeer het niet! Nee! 989 01:15:28,095 --> 01:15:29,863 Waar is de boot? 990 01:15:29,897 --> 01:15:31,865 De boot komt eraan, daarachter met vijf minuten. 991 01:15:33,967 --> 01:15:36,370 Hé, het spel is afgelopen, laat je wapens vallen. 992 01:15:36,403 --> 01:15:39,606 Ga! 993 01:15:43,010 --> 01:15:44,378 Koa! 994 01:16:01,028 --> 01:16:02,229 Waar gaan we heen, papa? 995 01:16:02,262 --> 01:16:04,565 Nou zoon, ergens naar een nieuw plek. 996 01:16:04,598 --> 01:16:08,635 Zie het... Zie het als een avontuur, en waar je nergens zorgen hebt. 997 01:16:08,669 --> 01:16:10,270 Hallo Terrance. 998 01:16:13,240 --> 01:16:15,409 Sorry, dat ik je liet schrikken? 999 01:16:15,442 --> 01:16:17,478 Laat het wapen vallen. 1000 01:16:18,112 --> 01:16:20,013 Laat het pistool vallen, nu! 1001 01:16:20,047 --> 01:16:22,884 Jij stuk stront, ben je te dom om te sterven? 1002 01:16:23,517 --> 01:16:26,220 Je achtervolgt me al tien jaar. Waarvoor? 1003 01:16:26,253 --> 01:16:29,656 Ik ben een beetje OCD, moet altijd afmaken waar ik aan begon. 1004 01:16:29,690 --> 01:16:33,093 Moet toegeven het veranderen van je gezicht bracht me wel van de wijs. 1005 01:16:33,127 --> 01:16:36,997 Toen ik je spoor vond, wist ik dat ik je te pakken had. 1006 01:16:39,600 --> 01:16:42,536 Ik heb geen idee wie dit kan zijn. 1007 01:16:46,607 --> 01:16:50,210 - Ik reken je in. - Nee, ik heb nog andere plannen. 1008 01:16:53,247 --> 01:16:56,517 En wat wil je doen, me neerschieten in het bijzijn van mijn zoon? 1009 01:16:56,550 --> 01:16:58,252 Het hoeft niet zo rommelig te worden. 1010 01:16:58,285 --> 01:17:00,320 Zeg tegen de jongen dat hij weg moet gaan. 1011 01:17:00,354 --> 01:17:03,123 Ga maar jongen,. ga naar de boot, kom zo achter je aan. 1012 01:17:04,425 --> 01:17:07,060 Nee... ga nergens heen zonder jou. 1013 01:17:07,094 --> 01:17:10,164 Ga, ik heb hem onder schot, hij zal je geen pijn doen. 1014 01:17:10,397 --> 01:17:13,600 Je vader heeft gelijk, ik doe je niets. 1015 01:17:13,634 --> 01:17:17,271 Maar hij heeft dat al gedaan, meer dan je denkt. 1016 01:17:17,304 --> 01:17:19,006 Luister niet naar hem. 1017 01:17:19,039 --> 01:17:21,675 Heeft hij je ooit verteld hoe je moeder stierf? 1018 01:17:21,708 --> 01:17:23,644 Ze vonden zijn afdrukken op haar keel. 1019 01:17:23,677 --> 01:17:25,279 Hij is een verdomde leugenaar. 1020 01:17:25,312 --> 01:17:28,348 Ze dreigde te vertrekken met samen jou. 1021 01:17:28,382 --> 01:17:32,686 Hij vermoordde haar, veranderde jullie namen, en ging op de vlucht. 1022 01:17:32,719 --> 01:17:34,555 Luister niet naar hem, 1023 01:17:34,588 --> 01:17:36,990 Sorry jongen, maar het is waar. 1024 01:17:38,659 --> 01:17:41,128 Ga naar de boot, stap in de boot, ga! 1025 01:17:43,096 --> 01:17:44,364 Nee. 1026 01:17:54,174 --> 01:17:55,442 Ern! 1027 01:18:00,815 --> 01:18:03,150 - Kom hier, jij bent veilig. - Kom op! 1028 01:18:03,183 --> 01:18:04,451 Jij bent Veilig. 1029 01:18:09,389 --> 01:18:12,326 Pa!, 1030 01:18:19,500 --> 01:18:22,202 - Pa. - Laat me gewoon even. 1031 01:18:30,177 --> 01:18:31,612 Bukken! 1032 01:18:39,620 --> 01:18:41,889 - Verdomme! - Nee,niet bewegen. 1033 01:18:47,160 --> 01:18:49,663 Laat die klootzak er niet weer vandoor gaan. 1034 01:18:49,696 --> 01:18:51,498 Sla jij die slag voor mij. 1035 01:18:56,236 --> 01:18:57,571 Waag het schot. 1036 01:19:00,207 --> 01:19:02,075 Hij is al bijna buiten bereik. 1037 01:19:04,545 --> 01:19:05,813 Doe het! 1038 01:19:10,150 --> 01:19:12,820 Dood hem, Ryan! 1039 01:19:12,854 --> 01:19:15,122 Ik zei nog dat ik hem zou pakken. 1040 01:19:35,742 --> 01:19:39,580 Pa? 1041 01:19:45,619 --> 01:19:48,655 Hij is dood. 1042 01:19:50,858 --> 01:19:54,261 Kom mee, opstaan. 1043 01:20:06,908 --> 01:20:08,142 Sergeant. 1044 01:20:08,675 --> 01:20:11,778 Savannah, wat is hier in godsnaam aan de hand? 1045 01:20:11,813 --> 01:20:15,549 Mr. Arlene Buckley is niet wie hij beweert te zijn. 1046 01:20:51,551 --> 01:20:52,920 Hoe gaat het ermee? 1047 01:20:56,556 --> 01:20:58,325 Je vader zal trots op je zijn. 1048 01:21:00,494 --> 01:21:01,728 En ik ben ook trots op jou. 1049 01:21:30,424 --> 01:21:34,996 Een zegen voor al onze vrienden, zowel oude als nieuwe. 1050 01:21:35,029 --> 01:21:38,900 Je maakt nu deel uit van Paliuli Village. 1051 01:21:38,933 --> 01:21:43,971 Vandaag eren we degenen die hun leven gaven om ons te beschermen. 1052 01:21:44,005 --> 01:21:47,009 Onze geliefde Kahuna Charlie, 1053 01:21:47,942 --> 01:21:52,479 en de jonge krijger Koa, en je vader, jonge Swann. 1054 01:21:52,512 --> 01:21:55,449 Moge hij voortleven door uw goede daden. 1055 01:21:55,482 --> 01:21:58,618 En voor het doneren van jouw deel van de premie, 1056 01:21:58,652 --> 01:22:00,754 zodat wij ons dorp kunnen herbouwen 1057 01:22:00,787 --> 01:22:04,558 en zorgen voor de families van de slachtoffers. 1058 01:22:04,591 --> 01:22:07,327 We staan allemaal in uw schuld. 1059 01:22:07,360 --> 01:22:09,763 -Mahalo. -Mahalo. 1060 01:22:13,034 --> 01:22:15,368 Heb jij dat gedaan, Ryan? 1061 01:22:15,402 --> 01:22:18,405 Ach, het voelde gewoon goed om dit te doen. 1062 01:22:18,438 --> 01:22:22,442 Ik bedoel, ik hield wel 10%. was genoeg voor een nieuwe start. 1063 01:22:22,476 --> 01:22:23,911 En hoe zit het met jou? 1064 01:22:23,945 --> 01:22:25,980 Gaat het wat, na alles wat we meemaakten. 1065 01:22:26,013 --> 01:22:29,242 Ik ben een beetje geschrokken, maar 1066 01:22:29,266 --> 01:22:32,495 telkens als ik hier weer ben, voel ik de vrede. 1067 01:22:32,519 --> 01:22:35,789 Buck kan in ieder geval niemand meer terroriseren. 1068 01:22:36,422 --> 01:22:41,662 Dus, nu dit allemaal voorbij is, zijn jij en ik nog steeds vrienden? 1069 01:22:41,695 --> 01:22:45,732 Nou, dat zou toch saai zijn, nietwaar? 1070 01:23:04,050 --> 01:23:05,485 Ach, zullen we?