1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[ সাবটাইটেল কালার হলুদ করে
নিন, দেখতে ভালো লাগবে। ]
2
00:00:10,099 --> 00:00:23,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
Facebook: ফাইয়াজ চৌ
Subscene: The Movie Freak™
3
00:00:23,789 --> 00:00:27,333
[ সামনের ঘটনাগুলোর মধ্যে কিছু সত্য,
অন্তত গুরুত্বপূর্ণ অংশগুলো তো বটেই। ]
4
00:00:38,083 --> 00:00:39,163
থামো, পুলিশ!
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
এই মেয়েকে থামাও!
6
00:00:43,125 --> 00:00:44,601
মাফ করবেন!
7
00:00:46,083 --> 00:00:47,559
- ভীষণ দুঃখিত।
- ওই!
8
00:00:47,583 --> 00:00:50,083
ঐ চোখ বন্ধ করে দৌড়াও নাকি!
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
থামাও ওকে।
10
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
নাহ, আমার বোধহয়
বিস্তারিত বলা উচিৎ।
11
00:01:13,500 --> 00:01:14,958
আমার নাম এনোলা হোমস।
12
00:01:15,041 --> 00:01:16,666
আপনারা হয়তো আমাকে মনে রেখেছেন।
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
আমার প্রথম কেইস সমাধানের পর...
14
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
হ্যালো।
15
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
... আমি একটা ব্যবসা শুরু করলাম।
16
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
একটি গোয়েন্দা সংস্থা।
17
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
[এনোলা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি]
18
00:01:28,166 --> 00:01:31,375
আমার প্রথম ক্লায়েন্টদের জন্য সম্পূর্ণ প্রস্তুত।
19
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
ভিক্টোরিয়ান যুগের মহান গোয়েন্দাদের
কাতারে আমি নাম লেখাতে যাচ্ছিলাম।
20
00:01:36,208 --> 00:01:37,476
- ডিটেকটিভ ফিল্ড,
- হ্যাঁ।
21
00:01:37,500 --> 00:01:38,892
- ম্যাকেঞ্জি ম্যাকিনটোশ।
- হাই।
22
00:01:38,916 --> 00:01:40,636
- স্যার আলফ্রেড হর্নব্লোয়ার।
- হ্যালো!
23
00:01:40,708 --> 00:01:44,166
এবং কুখ্যাত রেজিনাল্ড সোয়াইন।
24
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
আর সবার সেরা, যার নাম
না বললেই নয়, আমার ভাই।
25
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
আমি তার সমমানের হব।
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
আমার নিজের মত একজন গোয়েন্দা,
27
00:01:53,791 --> 00:01:55,666
যে হোমস পদবী টির যোগ্য।
28
00:01:57,333 --> 00:01:58,458
অভিনন্দন।
29
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
আমার অন্তত তাই মনে হয়েছিল।
30
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
আপনিই কি সেক্রেটারি?
31
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
তোমার বয়স কত?
32
00:02:13,791 --> 00:02:16,391
- তোমার বয়স তো খুবই কম।
- কম বয়সের অনেক সুবিধা আছে।
33
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
যেখানে কেউ যেতে পারে না কিংবা যা করতে পারেনা, সেসবও আমি করে ফেলতে পারি।
34
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
আমি মারামারি করতে পারি।
আমি জুজুৎসু জানি।
35
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
কিন্তু তুমি একজন মেয়ে।
36
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
হ্যাঁ, তা ঠিক...তবে...
37
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
কী কী অভিজ্ঞতা আছে তোমার?
38
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
- টিউকসব্যারি'র কেসটা?
- ওটা তো শার্লক হোমস করেছিল।
39
00:02:38,083 --> 00:02:39,226
- ওটা ছিল শার্লক...
- শার্লক...
40
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- শার্লক হোমস, তাই না?
- আপনাকে আশ্বস্ত করছি, ওটা আমিই ছিলাম।
41
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
ভাল মানুষ,
ঐ টিউকসব্যারি। সাহসী ছেলে।
42
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- আমাকে বলো...
- আমাকে বলো...
43
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- আমাকে বলো...
- হ্যাঁ?
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
তোমার ভাই কি ফ্রি আছেন?
45
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
সম্পূর্ণ পড়ুন এটা! সম্পূর্ণ পড়ুন এটা!
46
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
শার্লক হোমস এবং ব্রিক্সটনের মৃতদেহ।
47
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
তো, আমার ভাই।
48
00:03:01,958 --> 00:03:06,875
যেখানে আমার কাছে কোন কেস'ই ছিলনা,
সেখানে শত শত কেসে তার চাপা পড়ার অবস্থা।
49
00:03:07,958 --> 00:03:10,875
যদিও সর্বশেষ কেসটি
তার জন্য বিরক্তির কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছিল।
50
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
এদিকে মা এখনো পালিয়ে বেড়াচ্ছেন।
51
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
52
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
এবং কারো মনযোগ
আকর্ষণ না করার চেষ্টা করছেন।
53
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
যদিও তিনি এ কাজে দক্ষ ছিলেন না।
54
00:03:25,926 --> 00:03:27,250
[নারীদের সমানাধিকার]
55
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
[বন্ধ]
56
00:03:33,208 --> 00:03:35,041
[এনোলা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি]
57
00:03:41,291 --> 00:03:45,666
হ্যাঁ, এবং তারপর আছে ... সে।
58
00:03:45,750 --> 00:03:49,291
মাই লর্ডস। সংস্কার বিষয়টি ঠিক
সম্পাদন করার মত কোন কাজ নয়।
59
00:03:49,375 --> 00:03:51,407
এটা কোন বিল নয়
যে পাশ করে ফেললাম।
60
00:03:51,500 --> 00:03:54,583
বরং পরিবর্তনের জন্য,
সবসময়ই সংস্কার প্রয়োজন।
61
00:03:56,583 --> 00:04:01,250
লর্ড টিউকসব্যারি,
পরিবর্তন এবং অগ্রগতির অগ্রদূত।
62
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
মহান কাজের জন্য একজন যোগ্য ব্যক্তি।
63
00:04:05,166 --> 00:04:10,458
♪ যতক্ষণ না আমরা জেরুজালেম নির্মাণ করেছি ♪
64
00:04:16,916 --> 00:04:19,041
কিন্তু আমার মনযোগ
হারানোর মত সময় নেই।
65
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
তাছাড়া সে এখনও হাঁদারাম রয়ে গেছে।
66
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
অনেক মানুষের জীবনের একমাত্র উদ্দেশ্য হল,
67
00:04:25,916 --> 00:04:28,950
তাদের চারপাশের
জগতের সাথে মানিয়ে নেওয়া।
68
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
এটা একটা ভুল।
69
00:04:31,833 --> 00:04:33,750
এটা কেবলই তোমার পথ, এনোলা।
70
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
কখনও
তুমি হোঁচট খাবে,
71
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
কখনও
তুমি পড়ে যাবে।
72
00:04:39,583 --> 00:04:41,708
কিন্তু যতই শূন্যতা
তুমি অনুভব করো না কেন,
73
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
যদি নিজের কাছে তুমি সৎ হও,
74
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
এই পথই তোমাকে আবার খুঁজে নেবে।
75
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
কিন্তু আমার পথ,
মনে হয়েছিল, কানাগলিতে গিয়ে ঠেকেছে।
76
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
নিজেকে ব্যর্থ মনে হচ্ছিল।
77
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
বাড়ি ফিরে যাওয়া ছাড়া
আর কিছু করার ছিল না।
78
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
এনোলা হোমস?
79
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
হ্যাঁ?
80
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
সঠিক জায়গাতেই এসেছি তাহলে।
81
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
সত্যি তুমি হারিয়ে
যাওয়া লোকদের খুঁজে পেয়েছো?
82
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
এটা কোথায় পেয়েছো?
83
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
এটা তো অনেক পুরানো।
84
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
রাস্তায় কুড়িয়ে পেয়েছি।
85
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
তোমার কে হারিয়েছে?
86
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
আমার বোন।
87
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
দেখো, ফাঁকা আছে।
88
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
সে সপ্তাহখানেক হল নিখোঁজ হয়েছে।
89
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
সবাই বলে সে পালিয়ে গেছে,
কিন্তু সারাহ তা করবে না,
90
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
অন্তত আমি বিশ্বাস করি না।
91
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
আমার পরিবার বলতে এখন সে-ই আছে।
92
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
এই দিকে।
93
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
বাকি মেয়েরা এখনও কাজে।
94
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
চা?
95
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
ধন্যবাদ।
96
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
তার শোবার ঘরটা দেখতে পারি?
97
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
মানে, আমাদের?
98
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
তুমি শোবার ঘরেই দাঁড়িয়ে আছো।
99
00:06:50,583 --> 00:06:53,925
আমরা ভাগ্যবান।
এখানকার প্রায় রুমেই পাঁচজন করে মেয়ে থাকে।
100
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
এটা নাও দেখতে সুবিধা হবে।
101
00:07:03,750 --> 00:07:06,458
ওহ, সারাহ এদের জন্য পনির রেখে যায়।
102
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
তার মনটা খুব নরম।
103
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
সারাহ, দেখতে কেমন ছিল?
104
00:07:14,833 --> 00:07:16,458
এইটুকু লম্বা।
105
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
সুন্দর।
106
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
অনেক সুন্দর।
107
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
সবুজ চোখ, লাল চুল, তামাটে চেহারা...
108
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
লাল চুল?
109
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
আমরা রক্ত সম্পর্কের বোন ছিলাম না।
110
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
পালিত বোন।
111
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
সারাহ ওকে থাকতে দিয়েছিল।
112
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
এটা কে, বেস?
113
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
- এনোলা হোমস।
- সে একজন গোয়েন্দা।
114
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
কিন্তু দেখে তো মনে হচ্ছে
অল্পতেই হাল ছেড়ে দিবে।
115
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
মেই!
116
00:07:41,625 --> 00:07:45,916
তো, বেসি, সারাহ যেদিন নিখোঁজ
হয়, সেদিন কী পোশাক পরেছিল?
117
00:07:46,458 --> 00:07:48,208
- সে কি করছে?
- শশ।
118
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
সে তার সময় নষ্ট করছে।
119
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
তার অন্য পোশাক ছিল, সবুজ টা।
120
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
সে পড়তে পছন্দ করত?
121
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
ওহ হ্যাঁ। সে নিজে নিজে শিখতো।
122
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
সারাহ বলত, এই পৃথিবীতে
বাস করতে হলে আগে এর সম্পর্কে জানতে হবে।
123
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
মেইক-আপ।
124
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
তার কি প্রেমিক ছিল?
125
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
না। তবে অনেকেই তার প্রতি আগ্রহ দেখাত।
126
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
সে গাছের পরিচর্যা তেমন জানত না।
127
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
আচ্ছা তোমার এই
ছোঁক ছোঁক করা বন্ধ করলে কেমন হয়?
128
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
চুপ থাকো, মেই।
তাকে তার কাজ করতে দাও।
129
00:08:42,541 --> 00:08:47,208
মার্চ মাসের ১২ তারিখ।
এই তারিখ কোন গুরুত্ব বহন করে তোমার কাছে?
130
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
অনেক হয়েছে।
131
00:08:48,791 --> 00:08:50,833
তোমার মত লোকের
সাহায্য প্রয়োজন হবে না আমাদের।
132
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
তাকে আমি এনেছি, তাই সে থাকবে।
133
00:08:58,541 --> 00:09:00,941
ফালতু মেয়েদের স্বভাব
যেখানে সেখানে নাক গলানো।
134
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
- সে কোন কিছু লিখেও যায়নি?
- কেবল এইটা।
135
00:09:07,833 --> 00:09:10,916
তার দুইটা চাকরি করতে হত।
এছাড়া আমরা চলতে পারতাম না।
136
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
একটা বারে গ্লাস ধোয়ার কাজ।
137
00:09:13,291 --> 00:09:15,333
স্ট্যাগ অ্যান্টলার্স না কি যেন নাম ওটার।
138
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
তুমি এটা রাখতে পারো।
139
00:09:18,250 --> 00:09:22,416
না, ঠিক আছে।
আমরা এসব নিয়ে পরে আলাপ করব।
140
00:09:23,291 --> 00:09:25,916
তো আমাকে বলো,
তাকে শেষ কখন তুমি দেখেছিলে?
141
00:09:26,000 --> 00:09:29,208
এক সপ্তাহ আগে,
দিয়াশলাই কারখানাতে।
142
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
তার অফিসের ফোরম্যান,
মিঃ ক্রাউচের সাথে তার ঝগড়া হয়েছিল।
143
00:09:33,000 --> 00:09:35,608
- কি নিয়ে?
- ক্রাউচ তাকে চুরির অপবাদ দিয়েছিল।
144
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
কিন্তু সারাহ সৎ।
145
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
দিয়াশলাই কারখানা,
সে কে ওখানে কাজ করত?
146
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
ওখানে আমরা সবাই কাজ করি।
আমাদের 'দেশলাই মেয়ে' বলা হয়।
147
00:09:45,000 --> 00:09:49,416
- তাহলে সেখান থেকেই আমরা শুরু করব।
- তুমি তাহলে কেস'টা নিচ্ছ?
148
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
ধন্যবাদ, মিস হোমস।
149
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
ধন্যবাদ।
150
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
অবশেষে, আমার প্রথম কেস।
151
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
নাহ আসলে, আমার দ্বিতীয়।
152
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
আমি তোমাকে খুঁজে বের করব, সারাহ চ্যাপম্যান।
153
00:10:04,291 --> 00:10:08,375
লাল চুল, সবুজ পোশাক,
মেকআপ, বিজ্ঞান বই, ১২ মার্চ।
154
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
তুমি যা-ই করো না কেন...
155
00:10:12,166 --> 00:10:13,625
... খেলা শুরু হয়ে গেছে।
156
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
আমার সাথে থাকো।
আমাকে অনুসরণ করো।
157
00:10:18,750 --> 00:10:23,083
- এখানে কতজন মেয়ে কাজ করে?
- পাঁচশো, ছয়শোও হতে পারে।
158
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
কেমন লাগছে আমাকে?
159
00:10:25,666 --> 00:10:28,791
- আমার স্কার্ফ ঠিক আছে তো?
- হ্যাঁ ঠিক জায়গাতেই আছে।
160
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
শুভ সকাল, বেসি।
161
00:10:30,916 --> 00:10:31,916
শুভ সকাল, ডরিস।
162
00:10:37,416 --> 00:10:38,375
[দিয়াশলাই কারখানা, লিওন]
163
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
হাঁ করো,
164
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
হাঁ করো,
165
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
- হাঁ করো।
- আসো।
166
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
- এরপর।
- চলে যাও।
167
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
- প্লিজ, মিঃ ক্রাউচ।
- বললাম, বেড়িয়ে যাও।
168
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
- হাঁ করো।
- কি দেখছো তুমি?
169
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
ওই, নতুন মেয়ে।
খাতায় নাম তোলো।
170
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
হাঁ করো।
171
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
- কি খুঁজেন আপনি?
- টাইফয়েড।
172
00:11:06,916 --> 00:11:12,916
[চোয়ালে ফসফরাস নেক্রোসিস, যা সাধারণত 'ফসি চোয়াল' নামে পরিচিত। সাদা ফসফরাসের সংস্পর্শে আসলে ম্যাচ ফ্যাক্টরির শ্রমিকদের মুখে এই অসহনীয় ফোড়া তৈরি হত।]
173
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
এটা হল ফসফরাস।
174
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
ভেবো না, গন্ধে অভ্যস্ত হয়ে উঠবে।
175
00:11:29,708 --> 00:11:31,458
সে কি এখানেই কাজ করত?
176
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
কাঠিগুলোকে পাশাপাশি রেখে...
177
00:11:36,291 --> 00:11:37,291
এভাবে তুলে নিতে হবে,
178
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
তারপর বক্সে ভরে ফেলতে হবে।
179
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
সহজ কাজ।
180
00:11:43,125 --> 00:11:45,416
তুমি চেষ্টা করো।
181
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
তোমার বেতন থেকে এক পেনি কাটা গেল।
182
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
সে কেবল পদ্ধতিটা শিখছে,
মিঃ ক্রাউচ।
183
00:12:04,333 --> 00:12:07,999
তাহলে তার আরো দ্রুত শেখা উচিৎ,
নইলে বেতন থেকে এক পেনি কাটা যাবে।
184
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
আর কেউ এরকম বেতন কাটাতে চাও?
185
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
তুমি কাটাবে নাকি?
186
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
না, দরকার নেই।
187
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
ভালো, কাজ করো তাহলে।
188
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
আমাকে ঐ অফিসে যেতে হবে।
189
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
অসম্ভব।
190
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
কোন কথা নয়।
191
00:12:45,708 --> 00:12:48,083
খুব ছোট কিছুই পারে,
192
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
পৃথিবীর নিয়ম বদলে দিতে।
193
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
ওই দ্রুত করো, দ্রুত করো।
194
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
হুররে!
195
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
এটা কিভাবে ঘটল, হ্যাঁ?
196
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
যাইহোক, তোলো এগুলো।
197
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
ওই, তোলো এগুলো।
198
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
তোলো, তোলো।
199
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
ঠিক আছে, কাজে ফিরে যাও।
200
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
তুমি এখানে এসেছিলে কেন?
201
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
দ্রুত, মেয়েরা।
202
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
লাল।
203
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
সময় অপচয় হচ্ছে।
204
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
আমার দিকে এভাবে তাকাবে না, মেয়ে।
205
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
ওই কথা বলা বন্ধ।
206
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
সবুজ চোখ, লাল চুল।
207
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
তাহলে, তুমি কিছু একটা চুরি করেছ।
208
00:14:25,250 --> 00:14:30,041
চার্লস!
209
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
এটা নির্লজ্জ চাঁদাবাজি।
210
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
ক্রিমিনাল!
211
00:14:33,150 --> 00:14:36,250
- আমার পকেট খালি।
- আপনার কি ধারণা আমার পকেট ভর্তি?
212
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
আপনি কথা দিয়েছিলেন, এর পিছনে
যেই জড়িত তাকে খুঁজে বের করবেন।
213
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
আপনার কথা হুমকির মত শোনাচ্ছে, মিঃ লিওন।
214
00:14:42,625 --> 00:14:46,791
এসব কিছু ব্যবস্থা করার সময়
যেমন আশা করেছিলাম, এটা তেমন নয়।
215
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
আর সব কিছুর পরে এখন চুরির ঘটনা।
216
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- তার কথা শুনেছো। এখন এটা সামলাও।
- এসো, উইলিয়াম।
217
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
স্যার আপনার কাউকে
সন্দেহ হয় এই কাজ কে করেছে?
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,541
জানলে কি আমি জিজ্ঞেস করতাম?
219
00:15:05,541 --> 00:15:09,750
তবে স্যার, সম্ভবত আমরা যদি এই চুরির সাথে অন্য
কিছুর সংযোগ আছে কিনা সেটা বিবেচনায় নিতাম।
220
00:15:09,833 --> 00:15:12,999
- আমার কিছু আইডিয়া আছে...
- আমি তোমার কাছে পরামর্শ চেয়েছিলাম?
221
00:15:13,083 --> 00:15:15,125
নাকি বলেছিলাম, স্রেফ কাজটা করে দেখাও?
222
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
এই কাজ যে সঠিক লোকই
করবে সেটা নিশ্চিত করব, স্যার।
223
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
মিস ট্রয়!
224
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
জ্বি, স্যার।
225
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
আমাদের মেয়েরা উৎপাদন
এবং দক্ষতার সর্বোচ্চ স্তরে কাজ করছে।
226
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
- তাই না, উইলিয়াম?
- হ্যাঁ, বাবা।
227
00:15:34,875 --> 00:15:37,666
প্লিজ, যদি তুমি চাও...
228
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
ডরিস, তুমি কেমন আছো?
তোমার বোন কেমন আছে?
সে কি এখনও অসুস্থ?
229
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
আহ, হ্যাঁ, মিঃ লিওন।
230
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
টাইফয়েড।
231
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
এটা আসলেই আমাদের সময়ের মহামারী।
232
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
দুই বছর ধরে
এটার কারনে এই মেয়েগুলো মারা যাচ্ছে।
233
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
খুব কষ্ট লাগে আমার।
234
00:15:53,625 --> 00:15:59,250
তাহলে, লর্ড ম্যাকিনটার,
ভালো পরিশ্রম গেছে। আমাদের লাঞ্চ করা দরকার।
235
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
সারাহ কীভাবে এটা করেছিল?
অফিসে ঢুকার ব্যাপার টা?
236
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
একটি স্টেশনে আগুন লাগে।
ফোরম্যান বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছিল।
237
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
কার স্টেশন?
238
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
মেই এর?
239
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
হ্যাঁ।
240
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
তুমি একজন ভাল গোয়েন্দা, এনোলা হোমস।
241
00:16:29,291 --> 00:16:32,791
সবাই ভাবে গোয়েন্দাগিরি
পেশাটা শত নিয়ম-শৃঙখলায় আবদ্ধ।
242
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
কিন্তু সত্যি বলতে,
এখানে নিয়ম একটা-ই।
243
00:16:35,208 --> 00:16:39,916
খুঁজে পাওয়া প্রতিটি আলগা সুতা ধরে টানবে।
খাপছাড়া প্রতিটি সুতাকে সাজাতে চেষ্টা করবে।
244
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
মেই এমনই এক সুতা।
245
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
তাই আমি এই সুতাটিকে সাজাতে চেষ্টা করছি।
246
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
- ওহ।
- হ্যালো, স্যার।
247
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
- কি মনোরম সন্ধ্যা।
- মেয়ে, দুঃখিত আমি বিবাহিত।
248
00:17:18,833 --> 00:17:21,708
হ্যালো, ডিয়ার। টিকেট আনতে ভুলে গেছো?
249
00:17:21,791 --> 00:17:25,791
তোমার মত মিষ্টি আর চতুরতাপূর্ন
চেহারার মেয়ের জন্য মাত্র দুই পেনি।
250
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
একটার দাম মাত্র আধ-পেনি।
251
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
- আসল টফি।
- আমার পথ থেকে সরে যাও, মেয়ে।
252
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
একটার দাম মাত্র আধ-পেনি।
253
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
তুমি কোথায়, মেই?
254
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
মাফ করবেন, স্যার।
255
00:17:37,666 --> 00:17:39,958
আমি কখনও এমন কিছু দেখিনি!
256
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
এবং এইতো সে আসছে।
257
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
এক দুই
এ-এক, দুই, তিন চার।
258
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
♪ এই টুপি তুমি কোথায় পেলে?
আর পেলে কোথায় এই টাইল? ♪
259
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
♪ কি চমৎকার না এটা,
এবং কত সুন্দর স্টাইল? ♪
260
00:18:12,250 --> 00:18:15,875
♪ আমি এমন একটা
নিতে চাই ঠিক এটার মত, ♪
261
00:18:15,958 --> 00:18:19,500
♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে
হ্যালো কোথায় পেলে এটা খুব সুন্দর তো!! ♪
262
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে
হ্যালো কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪
263
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
♪ কোথায় পেলে এই হ্যাট?
কোথায় পেলে এই টাইল? ♪
264
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
♪ কি চমৎকার না এটা,
এবং কত সুন্দর স্টাইল? ♪
265
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
♪ আমি এমন একটা
নিতে চাই ঠিক এটার মত, ♪
266
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে
হ্যালো, কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪
267
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
আর এখন, সাংহাই থেকে এতদূর পথ,
268
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
নিয়ে এসেছেন মিঃ লি তার বিভ্রমের জগত!
269
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
আমার পরবর্তী কৌশল...
270
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
এই যে মেয়ে, আমার
ফেইস পাউডার কি তুমি নিয়েছো?
271
00:19:05,875 --> 00:19:09,208
উম, না।
আমি একজন মেয়েকে খুঁজছি যার নাম এম...
272
00:19:09,291 --> 00:19:10,291
273
00:19:11,083 --> 00:19:12,083
274
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
সে দুই জায়গাতে চাকরি করে, বুঝলে।
275
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
স্ট্যাগ অ্যান্টলার্স না কি যেন নাম জায়গাটার।
276
00:19:29,125 --> 00:19:32,583
♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে
হ্যালো কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪
277
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
পাঁচ সেকেন্ড সময় দিলাম।
এর মধ্যে তুমি এখানে কেন এসেছ বলবে।
278
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
সারাহ কি এখানে কাজ করত?
279
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
সে করত, তাই না?
আর বেসি এটা জানে না।
280
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
বেসি অনেক কিছুই জানে না। এবং অনেক কিছুই
আছে যা তোমার তাকে বলার প্রয়োজন নেই।
281
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
আমি জানি, তুমি ঐ অফিসে ঢুকতে তাকে সাহায্য
করেছ, এবং সে কয়েকটা পৃষ্ঠা চুরি করেছে। কেন?
282
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
- তার কি হয়েছে?
- আমাদের নিজের মত থাকতে দাও। ঠিক আছে?
283
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
তোমার মত
ধনীর দুলালীদের জন্য এই লড়াই নয়।
284
00:20:03,458 --> 00:20:06,916
ধনী কিনা জানিনা, তবে এই একটা জিনিস
আমি ভালো পারি, তা হলো লড়াই করা।
285
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
এখন আমাকে বলো,
সে কোথায় লুকিয়ে আছে এবং কি কি জানে?
286
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
আমার ধারনার চেয়ে তোমার
যোগ্যতা একটু বেশীই মনে হচ্ছে।
287
00:20:12,500 --> 00:20:17,583
তোমাদের মধ্যে কি হয়েছে জানিনা, তবে ৩০
সেকেন্ডের মধ্যে মেইকে স্টেইজে থাকতে হবে।
288
00:20:17,666 --> 00:20:19,416
আর সে এখনো ছেলেদের পোশাক পরে আছে।
289
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
সুতরাং তাকে ছেড়ে দাও, এখনই।
290
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
- তাকে বের করে দাও।
- খুশিমনে।
291
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
আসো।
292
00:20:35,000 --> 00:20:36,916
সারাহ চ্যাপম্যান
কোথায় মেকআপ করেছিল?
293
00:20:41,125 --> 00:20:44,000
মেয়েটা খুব রহস্যময়ী,
তবে সে অভিনেত্রী খারাপ না।
294
00:20:44,083 --> 00:20:46,291
নইলে আমি
কবেই তাকে ছাটাই করে দিতাম।
295
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
তাছাড়া সে টাকাওয়ালাদের আকৃষ্ট করতে পারত।
296
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
যেটা খুব কাজের জিনিস।
যাও এখান থেকে।
297
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
কোন টাকাওয়ালা?
298
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
একজন ছিলেন,
বেশ মিশুক স্বভাবের,
এবং তিনি নিয়মিত আসতেন।
299
00:21:01,166 --> 00:21:06,500
মেয়েটা তাকে খুব পছন্দ করত।
তিনি ফুল, চিঠি এসব পাঠাতেন।
300
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
তার নাম?
301
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
কখনো বলেননি।
302
00:21:18,583 --> 00:21:22,541
দেখলে? সবাই ভাবে
ভালোবাসায় আশা আছে।
303
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
কিন্তু কখনও থাকে না।
304
00:21:25,083 --> 00:21:27,250
এই ধরনের লোক,
সস্তায় ভালোবাসা আদায় করে নেয়।
305
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
কিন্তু বিয়ে করে কোন ভালো মেয়েকে।
306
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
"যেহেতু আমরা দুজনেই
ভালোবাসার স্বাদ গ্রহণ করেছি..."
307
00:21:35,583 --> 00:21:38,083
ভালোবাসার স্বাদ গ্রহণ? ইয়াক!
308
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
"তাই আকাশে
একটা ঘণ্টা বেজে উঠলো"
309
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
"তাই সে জায়গায় যাও
যেখানে সাদা ফুল ফুটেছে"
310
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
"দৃষ্টির বাইরে আমাদের জন্য ছোট
একটি প্রার্থনাকক্ষ অপেক্ষা করছে।"
311
00:21:47,791 --> 00:21:48,791
আর একটা পপিফুল।
312
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
এটা কি ঐ লোকটার নাম?
313
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
সে কেন চলে গেল?
314
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
সে কি এই লোকটির সাথে পালিয়েছে?
315
00:22:01,668 --> 00:22:03,130
[নতুন জীবন?]
316
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
নাকি সে তার কাছ থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছে?
317
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
আশা করি পরেরটাই হবে।
তার কবিতা খুবই নিম্নমানের।
318
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
দূরে যা ব্যাটা।
319
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
ঠিক আছে।
320
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
- শার্লক?
- এনোলা।
321
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
তুই এখানে কি করছিস? জায়গাটা নিরাপদ নয়।
322
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
এসব নিয়ে মানুষ ভয়ে থাকে।
323
00:23:16,541 --> 00:23:19,141
হ্যাঁ, এমন কারো সাথে
দেখা হলে আমাকে জানাবে।
324
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
- ভাই, তুমি কি ঠিক আছো?
- আমি ভালো আছি।
325
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
এক গ্লাস ওয়াইন নিয়ে
আমাদের মধ্যে ভুল বুঝাবুঝি হয়েছিল।
326
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
মানে ওয়াইন টা কার, এটা নিয়ে।
327
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
এবং, আহ...
328
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
খেয়াল করেছি ওয়াইন
খেলে হাত পা নড়তেই চায় না।
329
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
তোমাকে বাড়িতে দিয়ে আসি।
330
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
আমি সাধারণত এসব খাই না তবে
একটা কেসের খাতিরে খেতেই হল।
331
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
- কেসটা বেশ জটিল।
- ক্যাব!
332
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
- হ্যালো।
- হ্যালো।
333
00:23:44,708 --> 00:23:47,166
- আমরা কোথায় যাব?
- 221 বেকার স্ট্রিট।
334
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
যেমনটি দেখা যাচ্ছে,
আমার ভাই খুবই ভারী।
335
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
মনে হচ্ছে একসাথে দুইটা
মরা ঘোড়াকে টেনে নিয়ে যাচ্ছি।
336
00:24:03,500 --> 00:24:04,916
এটাতো A,
আমি B তে থাকি।
337
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
জানতাম না এত সিঁড়ি তোমার বাড়িতে।
338
00:24:11,000 --> 00:24:14,500
সিঁড়ি সবারই থাকা উচিত
যদি মানুষের পায়ের তলায় পড়তে না চায়।
339
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
এটা একটা উপদেশ,
তোর লিখে রাখা উচিৎ।
340
00:24:17,791 --> 00:24:20,541
ঠিক আছে।
তোমার ডান পা তোলো।
341
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
342
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
এখন বাঁ পা।
343
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
বাঁ পা সবচেয়ে ভালো।
এটাও লিখে রাখ।
344
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
এইতো এসে পড়েছি।
345
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
বাহ, নিজের ঘর।
দারুণ দেখিয়েছো, শার্লক।
346
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
আমি খুলতে পারব।
347
00:24:43,666 --> 00:24:44,666
দেখলি?
348
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
বেকার স্ট্রিট।
349
00:24:58,458 --> 00:25:02,541
- ওহ, তবে সব ওলট-পালট হয়ে আছে।
- সব ঠিক আছে। কোন কিছু ধরবি না।
350
00:25:02,625 --> 00:25:04,458
তুমি কি তদন্ত করছো?
351
00:25:04,541 --> 00:25:06,941
এটা তোর জানার বিষয় না।
আমি একা কাজ করি। সম্পূর্ণ ব্যক্তিগত।
352
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
এখন চুপ, আমি ভাবছি।
353
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
চিন্তা-ভাবনার সময়
কাউকে বিরক্ত করা অনুচিত।
354
00:25:13,041 --> 00:25:15,125
- ওহ, আর তোর উচিৎ...
- এটা লিখে নেয়া?
355
00:25:17,458 --> 00:25:19,041
শশ-শ।
356
00:25:21,000 --> 00:25:22,166
ওখানে যাস না।
357
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
না।
358
00:25:38,375 --> 00:25:40,000
শার্লকের সর্বশেষ কেস।
359
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
চিত্তাকর্ষক জিনিস।
360
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
হায়রে খোদা,
তুই সব কিছু এলোমেলো করলি কেন?
361
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
- কই আমার কাছে তো সব আগের মতই লাগছে।
- আগের মত লাগছে? সব...
362
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
তোমার মাথা ধরেছে? বুঝলাম না কেন।
363
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
এ কারণেই আমার ঘরে লোকজন ঢুকতে দিই না।
364
00:26:10,708 --> 00:26:14,250
দেখ কি করেছিস।
সবগুলো কাগজ ওলট-পালট হয়ে গেছে।
365
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
এই কেসটা নিয়ে বেশ সমস্যায় আছো তুমি।
366
00:26:18,541 --> 00:26:21,708
তোমার ওই ম্যাপে তাই
একগাদা প্রশ্নবোধক চিহ্ন দেখলাম।
367
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
ডান্ডি কেক। ওদিকে দরজা।
368
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
- আবার দেখা হবে।
- এটার জন্যই তুমি ড্রিঙ্ক করেছিলে?
369
00:26:26,208 --> 00:26:29,041
আমি খুব নিশ্চিত....
....কেকটা অত পুরানো নয়।
370
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
- হয়তো আমি সাহায্য করতে পারি।
- তুই চলে যেয়ে সাহায্য করতে পারিস।
371
00:26:32,791 --> 00:26:35,958
হ্যাঁ, পৃথিবী অনেক বেশি নিরাপদ জায়গা হবে,
372
00:26:36,041 --> 00:26:39,208
যদি আমরা শার্লক হোমসের
ভেতর না দেখে শুধু বাইরেটা দেখি।
373
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
দারুন একটা বুদ্ধি এসেছে মাথায়।
374
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
তোমার কখনো
মনে হয়েছে একজন সঙ্গীর প্রয়োজন?
375
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
- কি কারনে?
- তোমার এই উদ্দেশ্যহীন পতন থামানোর জন্য।
376
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
অদ্ভুত,
377
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
যার নিজেরই উপদেশ দরকার
সে কিভাবে আরেকজনকে উপদেশ দেয়।
378
00:26:58,333 --> 00:27:01,041
আমি কি উপদেশ চেয়েছিলাম?
আমি তোমাকে মাতাল অবস্থায় রাস্তায় পেয়েছি।
379
00:27:01,125 --> 00:27:04,333
- এ থেকে আমি কি বুঝব?
- তোমার এই খেলায় আমি নেই।
380
00:27:04,416 --> 00:27:05,936
জীর্ণ ছেঁড়া জুতা আর উষ্কখুষ্ক চুল।
381
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
- তুমি আর মাইক্রফট প্রায় একই রকম।
- তোর জামাকাপড় ধুয়ে ফেলা প্রয়োজন।
382
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- পিছনে ফিরে তাকাতে চাই না...
- তুই ফ্যাকাশে...
383
00:27:11,291 --> 00:27:14,208
- থামো!
- আর তোর এই নখ গুলো!
384
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
- তুই দিয়াশলাই কারখানায় কাজ করছিস কেন?
- কি?
385
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
গতরাতে এগুলো ছিল ময়লা, সবুজ দাগ,
আর সকালে এগুলো কালো হয়ে গেছে।
386
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
দেশলাইয়ের ফসফরাস
বাতাসের অক্সিজেনের সাথে মিশেছে।
387
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
আমি এতটাও
মাতাল ছিলাম না যে এটা খেয়াল করব না।
388
00:27:27,666 --> 00:27:29,642
- তুমি কিভাবে...
- আর তোর ঘাড় লাল হয়ে আছে।
389
00:27:29,666 --> 00:27:31,586
কেউ হাত বা ছুরি তোর গলায় ঠেকিয়েছিল...
390
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
তুই কি বিপদজনক
কিছুতে জড়িয়ে পড়েছিস?
391
00:27:39,317 --> 00:27:41,250
ভুলে যাস না
তুই এখনো আমার অধীন।
392
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
আমার কোন সাহায্য লাগলে
আগে থেকেই জানানোর কথা বলে রাখলাম।
393
00:27:45,583 --> 00:27:48,125
নিজেকে প্রমাণ করার জন্য
এত মরিয়া হয়ে ওঠার কিছু নেই।
394
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
আমি মরিয়া হইনি এবং
আমার কারো সাহায্যও প্রয়োজন নেই।
395
00:27:59,500 --> 00:28:00,625
কিন্তু এটা আমার কাছে থাকবে।
396
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
সে সাহস পায় কিভাবে?
সে কিভাবে আমাকে লেকচার দেওয়ার সাহস করে?
397
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
যেখানে সে নিজের
কেসেরই সমাধান করতে পারছে না।
398
00:28:13,500 --> 00:28:16,666
যেখানে জঞ্জালে ভর্তি আর
শ্যাওলা পড়া এক বাড়িতে সে থাকে।
399
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
সে কিভাবে দাবি করে যে আমি মরিয়া?
ডাহা মিথ্যা কথা এটা।
400
00:28:19,875 --> 00:28:21,750
- এবং এটা ঠিকও নয়।
- এনোলা?
401
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
আরে তুমি!
402
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
আর আসলেই তুমি!
403
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
কেমন আছো?
404
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
তুমি ঠিক আছো? দেখতে কেমন...
405
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
আমি একটা কেস নিয়ে কাজ করছি। ছদ্মবেশে।
আর আমি যে এ কথাটি বলেছি তা ভুলে যাও।
406
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
কি অদ্ভুত! কসম!
আগেও বোধহয় তোমাকে এখানে দেখেছি।
407
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
আসলেই?
408
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
আচ্ছা, এটা আমার...
আমি এদিক দিয়ে লর্ডসে যাই।
409
00:28:50,916 --> 00:28:53,458
সত্যি? দারুন ব্যাপার।
410
00:28:53,541 --> 00:28:56,083
আচ্ছা, আমি...
আমি এখানে মাঝে-মধ্যে নাস্তা করতে আসি।
411
00:28:59,458 --> 00:29:03,750
না মানে, হ্যাঁ, জায়গাটা সুন্দর।
আ-আমি এই বাগানের মালি কে চিনি।
412
00:29:03,850 --> 00:29:07,000
আমরা আগামী বছর, ফসল হিসেবে
কী বপন করা যায় তা নিয়ে আলোচনা করছি।
413
00:29:07,083 --> 00:29:08,416
কিছু চমৎকার সূর্যমুখী।
414
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
আহ, কিছু সুইট উইলিয়ামস,
তাদের প্রাণবন্ত লাল রঙের জন্য।
415
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
তুমি কি কি করেছো আমি দেখেছি।
416
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
ওহ, না... এটা তেমন কিছু না।
417
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
স্থানীয় পত্রিকায়।
418
00:29:18,791 --> 00:29:20,875
[শহরের প্রভাবশালী ব্যক্তিরা]
419
00:29:21,791 --> 00:29:23,625
তুমি বেশ যোগ্য ব্যাচেলর এখন।
420
00:29:26,750 --> 00:29:28,125
পত্রিকার সব লেখা বিশ্বাস করো না।
421
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
আমি তোমাকে লিখেছিলাম।
422
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
তুমি কোন উত্তর দাও নি।
423
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
উহ...
424
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
আমি...ব্যস্ত ছিলাম।
425
00:29:42,083 --> 00:29:44,625
নিজের ব্যবসা শুরু করেছিলাম।
ধারাবাহিকতার রক্ষার একটা চ্যালেঞ্জ ছিল।
426
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
সম্ভবত, তুমি বুঝতে পারবে না।
427
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
- আচ্ছা, এনোলা, যদি তোমার সাহায্যের প্রয়োজন হয়...
- হবে না।
428
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
তবে কৃষি বিষয়ে কোনো সমস্যা
যদি হয় তোমাকে আমি জানাবো।
429
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
ঠিক আছে।
430
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
আচ্ছা, তুমি জানো
আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে।
431
00:30:02,166 --> 00:30:03,500
কেবল বাগানের
সমস্যায় পড়লেই হবে।
432
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
নাস্তাটা উপভোগ করো।
433
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
হ্যাঁ।
434
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
সে কি পিছনে তাকাচ্ছে?
435
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
ওহ, বাঁচলাম তাকাচ্ছে না।
436
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
আমি এখানে প্রতিদিন আসি না।
437
00:30:27,166 --> 00:30:29,591
কেবল যে সব দিন আসার
প্রয়োজন মনে করি সেসব দিন আসি।
438
00:30:29,708 --> 00:30:33,833
আর মাঝেমধ্যে সেও
এই পথে আসে না, অন্য পথ দিয়ে যায়।
439
00:30:36,916 --> 00:30:41,125
তুমি জানো আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে।
440
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"তুমি জানো আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে।"
441
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
"দৃষ্টির অন্তরালে"
442
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
"প্রার্থনার ছোট কক্ষ আমাদের
অপেক্ষায় আছে যেখানে সাদা ফুল ফোটে।"
443
00:30:54,166 --> 00:30:55,166
সাদা চ্যাপেল।
444
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
"As we two ate of the fruit of love"
445
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
"As we two ate..."
446
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
"Two ate." Two-eight.
447
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Twenty-eight.
448
00:31:03,750 --> 00:31:06,458
"A bell did ring in the sky above"
449
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
Bell?
450
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"So wander that place"
451
00:31:10,083 --> 00:31:12,166
Bell. Place. "Out of sight"
452
00:31:14,083 --> 00:31:17,083
২৮, বেল প্লেস, হোয়াইট-চ্যাপেল!
453
00:31:17,166 --> 00:31:18,333
শশ-শ!
454
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
ওহ, দুঃখিত।
455
00:31:22,750 --> 00:31:24,708
খেলা আবার জমে উঠেছে।
456
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
মিথ্যা বলব না।
457
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
গোয়েন্দা হিসেবে আপনি
খুব সন্তুষ্টি অনুভব করবেন যখন,
458
00:31:33,125 --> 00:31:35,750
কোন কেইস সমাধানের কাছাকাছি চলে যাবেন।
459
00:31:35,833 --> 00:31:37,958
অনেকটা, নতুন স্কার্ট সেলাই করার মতো...
460
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
... যা আমি করি না,
অথবা একটি কুকুরকে বসতে শেখানো।
461
00:31:43,416 --> 00:31:46,500
একটি কাজ সুচারুরূপে সম্পন্ন করার
তৃপ্তি ফুটে উঠবে আপনার চোখে মুখে।
462
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
নতুন একজন হোমস এসেছেন শহরে।
463
00:31:48,583 --> 00:31:51,900
সঠিক ধরেছেন।
শার্লক হোমসের সাথে তার প্রতিদ্বন্দ্বীর দেখা হয়েছে।
464
00:31:52,166 --> 00:31:55,541
আমি বিখ্যাত হয়ে যাব,
পাশাপাশি বেসি তার বোনকে ফিরে পাবে।
465
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
এবং এটি একটি ভাল কাজ ...
466
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
হবে।
467
00:32:26,208 --> 00:32:27,291
সারাহ?
468
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
কি ঘটেছে এখানে?
469
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
মিঃ পপি?
470
00:33:06,958 --> 00:33:08,916
ওহ, মেই।
471
00:33:11,541 --> 00:33:13,791
কী হয়েছে?
কে তোমার সাথে এটা করেছে?
472
00:33:13,875 --> 00:33:17,750
এটা কি সে, সারাহ'র প্রেমিক? মেই!
473
00:33:18,500 --> 00:33:19,708
না না। ঠিক আছে।
474
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
আমি তোমার জন্য
ডাক্তার নিয়ে আসব।
475
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
না! না না না
476
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
না।
477
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
ফিরে এসো।
478
00:33:54,331 --> 00:33:56,458
[ঈশ্বরের সত্য]
479
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
মিস হোমস?
480
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
ইন্সপেক্টর লেস্ট্রেড।
481
00:34:09,833 --> 00:34:11,666
- এনোলা হোমস।
- লেস্ট্রেড।
482
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
- সে...সে...
- মৃত।
483
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
এটা কিভাবে ঘটলো?
484
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
ওহ, না, না, না। আমি একটি মেয়ের
নিখোঁজ হওয়ার কেসের তদন্ত করছি।
485
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
- কি, এই মেয়েটা?
- না। না না না। তা-তার নাম মেই।
486
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
সে প্যারাগন থিয়েটারে কাজ করত,
দেশলাই কারখানা।
487
00:34:31,083 --> 00:34:34,458
সে একজন নৃত্যশিল্পী ছিল। সে বন্ধু...
488
00:34:48,791 --> 00:34:50,071
সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল।
489
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
- সুপ্রভাত।
- স্যার সুপ্রভাত।
490
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
আমাকে একটি সম্ভাব্য ঝামেলার
তদন্ত করার জন্য পাঠানো হয়েছিল।
491
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
কেউ কিছু একটার চিৎকার শুনেছেন,
তারপর আমি এই তরুণীকে আবিষ্কার করলাম।
492
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
তার নাম?
493
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
এনোলা হোমস।
494
00:35:07,833 --> 00:35:08,958
হ্যাঁ, তার বোন।
495
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
সে ও একজন গোয়েন্দা।
496
00:35:10,791 --> 00:35:13,875
হায়রে খোদা, আরেকজন!
497
00:35:13,958 --> 00:35:15,916
তোমার এখন ফিনিশিং স্কুলে থাকার কথা না?
498
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
নিখোঁজের ঘটনায় তদন্ত করছে...
499
00:35:19,583 --> 00:35:20,833
- সারাহ চ্যাপম্যান।
- হ্যাঁ।
500
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
সারাহ চ্যাপম্যান?
বাহ বাহ, বেশ কৌতূহলোদ্দীপক। আমিও।
501
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
- চুরি এবং ব্ল্যাকমেইলের জন্য পুলিশ তাকে খুঁজছে।
- ব্ল্যাকমেইল?
502
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
হ্যাঁ, গোয়েন্দা (ব্যাঙ্গার্থে)।
503
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
লাশ এখনও তাজা।
শক্ত হওয়া শুরু করেনি।
504
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
- ইন্সপেক্টর, কখন চিৎকার শোনা গেল?
- মিনিট দশেক হল, স্যার।
505
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
তুমি কখন এসেছো, ডিটেকটিভ?
506
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
প্রায় সাথে সাথেই।
507
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
আরও কৌতূহলোদ্দীপক।
508
00:35:46,958 --> 00:35:51,333
আহ, না, আমি রক্তপাত বন্ধের চেষ্টা করছিলাম।
আমি-আমি তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম।
509
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
অথবা তার কাছ থেকে তথ্য পাওয়ার চেষ্টা করছিলে।
510
00:35:55,375 --> 00:35:56,875
ওকে সার্চ করো, ইন্সপেক্টর।
511
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
ওহ, আমি পারব না।
আমার তাকে স্পর্শ করা ঠিক হবে না, স্যার।
512
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
আরে, শুরু করো লেস্ট্রেড।
এ বিষয়ে লজ্জা পেলে কিভাবে হবে।
513
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
- সে একজন গোয়েন্দা। সে নিয়ম জানে।
- হ্যাঁ।
514
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
উম...
515
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
আমাকে দাও ব্যাগটা।
516
00:36:21,666 --> 00:36:22,666
এটা কি?
517
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
আমার প্রমাণাদি।
518
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
আর ওটা?
519
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
এটা কিছু না।
520
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
তাহলে লুকাচ্ছো কেন?
521
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
খুন হওয়ার স্থানে,
তাজা মৃতদেহের পাশে পাওয়া গেছে।
522
00:36:37,125 --> 00:36:39,583
প্রমাণ লুকানো তো ভালো জিনিস নয়।
523
00:36:39,666 --> 00:36:41,875
সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল,
আপনি বিশ্বাস করতে পারবেন না...
524
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
কি বিশ্বাস করতে পারবো না, ম্যাডাম?
525
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
তরুণী মেয়েরা খুন করতে পারে না?
526
00:36:47,708 --> 00:36:48,750
এখন, দাও এটা আমার কাছে।
527
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
ওহ!
528
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
- যাও!
- ধরো তাকে!
529
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
তার এই কাজ কেন করতে হলো?
530
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
পথ থেকে সরে যাও! সরো!
531
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
থামাও মেয়েটাকে!
532
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
আপনারা এটা আগেও দেখেছেন।
533
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
আহ। স্কটল্যান্ড ইয়ার্ডের লেস্ট্রেড।
আমার কথা তোমার মনে থাকার কথা।
534
00:37:32,875 --> 00:37:35,958
আমরা তোমার বোনকে খুঁজছি।
সে কিছুটা ঝামেলা বাধিয়েছে।
535
00:37:45,458 --> 00:37:46,458
আসতে পারি?
536
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
আসলেই এটা, স্যার?
537
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
আসলেই?
538
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
নিতে পারো,
আমার আরেকটা আছে।
539
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
নিব? আমি পারবনা।
540
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
না পারব।
541
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
না মনে হয়।
542
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
নাহ পারব বোধহয়।
543
00:38:15,541 --> 00:38:17,750
এবং এটা, সেই বিখ্যাত ভায়োলিন?
544
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
এটা আমার কাছে একটাই আছে।
545
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
এনোলা যা যা করেছে বলে
তোমার ধারণা সেগুলো বলে ফেলো।
546
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
আহ, বলার সেই স্বাধীনতা যদি থাকতো, স্যার।
547
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
কিছু মনে করবে?
548
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
ওহ, তোমার নতুন কেইস।
549
00:38:43,541 --> 00:38:45,041
কি নিয়ে এটা?
550
00:38:45,750 --> 00:38:47,708
এটি কি আরেক ব্রিক্সটন স্ট্র্যাংলার?
551
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
নাকি একটা পেরিউইঙ্কল?
552
00:38:50,791 --> 00:38:52,458
আবার বলো না যেন,
এটি একটি ক্লার্কেনওয়েল।
553
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
আমার বোনের বিরুদ্ধে
তাদের কাছে কি কি প্রমাণ আছে?
554
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
ভালো হয় তুমি
তোমার গুলো বলো, আমি আমারটা বলি।
555
00:39:01,041 --> 00:39:02,750
সরকারি মামলা, কিছু টাকা গায়েবের মামলা।
556
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
এখন তুমি।
557
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
সুপার তার সাথে কথা বলতে চায়।
558
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
- কেন?
- আমি কেবল আদেশের দাস, মিঃ হোমস।
559
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
নাকি তোমাকে শার্লক ডাকবো?
560
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
গ্রেডন। গ্রেডন লেস্ট্রেড।
561
00:39:17,083 --> 00:39:20,791
আমার বাবা ভাবতেন,
নামটা স্পেশাল এবং আসলেও তাই।
562
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
আচ্ছা তুমি চাইলে
আমাকে এ নামে ডাকতে...
563
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
ঠিক আছে।
564
00:39:34,083 --> 00:39:35,083
আগেও যেমনটা ছিলে তুমি।
565
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
ওহ ডিয়ার।
566
00:39:49,083 --> 00:39:50,875
567
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
ভুল হয়ে গেছে,
এটা যে তুলতে যাচ্ছি তোকে বলা উচিত ছিল।
568
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
না।
569
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
জিজ্ঞেস করার সাহস দেখাবো?
570
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
শুভ দুপুর।
571
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
একটু সাহায্য চাইতে পারি?
572
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
কিছু মনে করিস না।
আমাকে সব খুলে বল।
573
00:40:24,166 --> 00:40:25,708
- সরকারী মামলা?
- না।
574
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
এটি কি আরেক ব্রিক্সটন স্ট্র্যাংলার?
575
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
বা... নাকি পেরিউইঙ্কল?
576
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"তুমি তোমার গুলো বলো, আমি আমারটা বলি।"
577
00:40:36,041 --> 00:40:40,500
সে একটা গাধা। তোর ব্যাপারে কি প্রমাণাদি আছে
সেটা তার পেট থেকে বের করার প্রয়োজন ছিল।
578
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
টাকা। জবাবদিহিতা বহির্ভূত
বদলি হচ্ছে সকল সরকারি অফিসে।
579
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
আমার ধারনা হল
ঘুষ, চাঁদাবাজি বা ব্ল্যাকমেইল।
580
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
আর তুমি কি খুঁজে পেলে?
581
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
পাঁচটা ভিন্ন একাউন্ট থেকে লেনদেন হয়ে,
582
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
ট্রেজারির মাধ্যমে একটি বেসরকারী ব্যাংকে যাচ্ছে।
583
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
- তাহলে কেউ একজন এভাবে ধনী হচ্ছে?
- হ্যাঁ।
584
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
- কে?
- নাম নেই।
585
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
কেবল একটা নাম্বার।
586
00:41:05,625 --> 00:41:08,583
আমি ব্যাংকে গিয়ে খোঁজ-খবর নিয়েছি।
কিন্তু টাকা উধাও হয়ে গেছে।
587
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
এক ব্যাংক থেকে
আরেক ব্যাংকে যাচ্ছে, তারপর আরেকটা।
588
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
তারপর আরেকটা, তারপর আরেকটা
তারপর আরেকটা, তারপর আরেকটা।
589
00:41:13,166 --> 00:41:16,833
তাদের প্রত্যেকেই বিভিন্ন
অ্যাকাউন্ট নম্বর ব্যবহার করে লুকানো ছিল।
590
00:41:16,916 --> 00:41:18,083
মোট ২৭ টা।
591
00:41:18,166 --> 00:41:21,583
- আচ্ছা, এটা থেকে কি কি অনুমান করেছো?
- তিনটি জিনিস।
592
00:41:22,166 --> 00:41:25,916
প্রথমত, লোকটি মারাত্মক খেলোয়াড়।
এবং, সম্ভবত গণিতে একজন জিনিয়াস।
593
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
প্রতিটি লেনদেনে নিজেকে
লুকিয়ে রাখার মত সক্ষমতা আছে তার।
594
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
দ্বিতীয়ত, উৎসগুলো বিভিন্ন রকম।
595
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
পাঁচটি ব্যাংক, নদীর দক্ষিণে,
কিন্তু তাদের মধ্যে কোনো সুস্পষ্ট যোগসূত্র নেই।
596
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
সবই বেনামী।
597
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
সব এক পকেটে যেয়ে ঢুকছে।
598
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
তিন নাম্বারটা কি?
599
00:41:44,791 --> 00:41:45,875
সে জানে আমি এটা তদন্ত করছি।
600
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
কি? কিভাবে?
601
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
যখনই আমি একটি সুতা ধরে টানি,
এটা আলগা হয়ে যায়, অদৃশ্য হয়ে যায়,
602
00:41:51,916 --> 00:41:54,625
আবার অন্য কোথাও যেয়ে উদিত হয়।
সে আমাকে নিয়ে খেলছে।
603
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
এটা...
604
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
এটা বিরক্তিকর।
605
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
তাহলে, কোন অগ্রগতি নেই এ পর্যন্ত?
606
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
একটা আছে।
প্রথম লেনদেনের এক সপ্তাহ আগে,
607
00:42:04,500 --> 00:42:06,180
ট্রেজারি অফিসে চুরি করতে ঢুকেছিল,
608
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
টেপার ক্রাউন হ্যাট পরিহিত এক লোক।
609
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
একটা টেপার ক্রাউন হ্যাট।
610
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
- কী নিয়েছে?
- একটা ডকুমেন্ট।
611
00:42:10,958 --> 00:42:13,666
তারা এ ঘটনার কথা কাউকে জানায়নি।
সেনসেটিভ কোন তথ্য ছিল সম্ভবত।
612
00:42:14,166 --> 00:42:18,000
কিন্তু এসবের যুগসূত্র কোথায়
তা এখনো আমার মাথার উপর দিয়ে যাচ্ছে।
613
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
এখন তুই বল।
এই রক্ত নিশ্চয়ই তোর নয়।
614
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
আমি সারাহ চ্যাপম্যান
নামে এক মেয়েকে খুঁজছি।
615
00:42:24,583 --> 00:42:27,541
আমাকে নিয়োগ দিয়েছে মূলত তার বোন, বেসি।
616
00:42:28,125 --> 00:42:31,958
সে দিনে লিওনের দেশলাই কারখানায়
কাজ করত এবং রাতে মিউজিক হলে।
617
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
তার একজন প্রেমিক ছিল।
618
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
যার ফ্ল্যাটে আমি
তদন্ত করতে গিয়েছিলাম।
619
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
লোকটা সারাহকে এটা দিয়েছিল।
620
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 বেল প্লেস?
621
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
হ্যাঁ, হোয়াইট চ্যাপেল।
622
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
আর সেখানেই আমি তার বন্ধুকে খুঁজে পাই,
623
00:42:50,083 --> 00:42:51,083
খুন করা হয়েছে।
624
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
আর তাকে হত্যা করল কে?
এই পপি নামের লোকটা?
625
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
আমার তাই সন্দেহ হয়।
626
00:43:03,125 --> 00:43:05,791
সম্ভবত সে সারাহকে অপহরণ করেছে
এবং তার বন্ধু এটি বুঝে ফেলেছিল।
627
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
প্রেম!
628
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
কি করে দেয় মানুষকে।
629
00:43:12,791 --> 00:43:14,351
- তাকে হত্যা করা হয়েছে কিভাবে?
- রান্নাঘরের ছুরি দিয়ে।
630
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
- তুই এই অস্ত্র স্পর্শ করেছিস?
- না।
631
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
তাহলে পালাচ্ছিস কেন?
632
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
আমি তার সম্পর্কে আরও প্রমাণ পেয়েছি।
633
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
আর পুলিশ এটা নিয়ে যেতে চেয়েছিল।
634
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
- সে এভাবে হাঁটে।
- গ্রেইল।
635
00:43:26,125 --> 00:43:27,250
তার সাথে পুরাতন
লেনাদেনা আছে আমার।
636
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
এটা তার পকেটে ছিল।
637
00:43:51,041 --> 00:43:52,250
কবিতার মতোই নিম্নমানের এটাও।
638
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
- এটা আমার কাছে রেখে যা।
- না।
639
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
এটা আমার, এবং এটা গুরুত্বপূর্ণ।
640
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
গ্রেইল বলেছিল, সে কিছু চুরি করেছে
এবং তাদের ব্ল্যাকমেইল করছে।
641
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
- যদিও সারাহ তা করবে না।
- তুইতো ওকে চিনিসই না ঠিক করে।
642
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
কিন্তু আমার মন তাই বলে।
643
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
তুমি এখানে পুলিশের
কাছ থেকে পালিয়ে এসেছিস।
644
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
ইতিমধ্যে কেউ মারা গেছে,
645
00:44:13,875 --> 00:44:16,125
এবং তুই এখন
একটি হত্যা মামলায় সন্দেহভাজন।
646
00:44:16,208 --> 00:44:18,166
কিন্তু তুই এখনো তোর
আবেগকে দূরে সরাতে পারিস নি।
647
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
তাই এখানে থাক,
কোথাও যাবিনা। আমি ব্যাপারটা দেখছি।
648
00:44:21,666 --> 00:44:25,841
কিন্তু সারাহ'র দায়িত্ব আমি নিয়েছি।
এই মেয়েদের কথা কেউ ভাবে না।
649
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
আমি তার বোনকে কথা দিয়েছি।
650
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
গোয়েন্দাদের সর্বপ্রথম
যে ভুলটা হয় তা হল,
651
00:44:29,625 --> 00:44:33,250
কেইসের চেয়ে
নিজের আবেগকে প্রাধান্য দেয়া।
652
00:44:40,291 --> 00:44:43,416
এনোলা, আমি জানি তুই এসব
আজাইরা উপদেশ পছন্দ করিস না।
653
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
কিন্তু প্লিজ...
654
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
...নিজেকে আমার মত ভাবিস না।
655
00:44:53,875 --> 00:44:55,583
আমার বোধহয়
এটা লিখে ফেলা উচিত।
656
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
দেশলাই! দেশলাই!
একটি দেশলাই কিনুন!
657
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
এক বাক্স পাচ্ছেন মাত্র ১ পেনিতে।
658
00:45:02,750 --> 00:45:05,375
দেশলাই! দেশলাই!
একটার দাম একপেনি!
659
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
একটি দেশলাই কিনুন!
660
00:45:07,000 --> 00:45:09,080
তোমার মত
ধনীর দুলালীদের জন্য এই লড়াই নয়।
661
00:45:09,125 --> 00:45:11,125
তোমার মত মানুষের
সাহায্য আমাদের প্রয়োজন নেই।
662
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
দেখলে? সবাই ভাবে
ভালোবাসায় আশা আছে।
663
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
কিন্তু কখনও থাকেনা।
664
00:45:20,291 --> 00:45:22,375
এই ধরনের লোকেরা
প্রেমের জন্য সস্তা খুঁজে,
665
00:45:22,458 --> 00:45:23,958
কিন্তু বিয়ে করে কোন ভালো মেয়েকে।
666
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
তাহলে, পপি,
তুমি একজন পুরুষ লোক।
667
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
এবং এমন একটা বাড়ির
মালিক হওয়ার মতো সামর্থ্যবান।
668
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
- স্যার...
- চুপচাপ দাঁড়িয়ে থাকো।
669
00:45:52,289 --> 00:45:53,539
[শহুরে বিনোদনঃ লন্ডন]
670
00:45:53,623 --> 00:45:54,831
[থিয়েটার]
671
00:45:54,914 --> 00:45:55,789
[অভিজাত শ্রেনী]
672
00:45:55,873 --> 00:45:58,081
[ভিকাউন্ট টিউকসব্যারি]
[ড্যান্স পার্টির প্রধান আকর্ষণ]
673
00:46:00,664 --> 00:46:02,873
[অভিজাত পুরুষদের রুচি এবং শখ]
674
00:46:23,333 --> 00:46:26,291
প্রথম লেনদেনের এক সপ্তাহ আগে
ট্রেজারি অফিসে একটা চুরির ঘটনা ঘটেছিল।
675
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
টেপার ক্রাউনহ্যাট
পরিহিত একটা লোক।
676
00:46:29,873 --> 00:46:32,581
[লিয়নঃ এক পেনির দেশলাই]
[এখন সাদাঃ বেশি আগুনের জন্য]
677
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
পাঁচটি ব্যাংক, নদীর দক্ষিণে,
কিন্তু তাদের মধ্যে কোনো সুস্পষ্ট যোগসূত্র নেই।
678
00:46:36,706 --> 00:46:38,456
[লিয়নঃ দেশলাই কারখানা]
679
00:46:40,000 --> 00:46:43,750
[দেশলাই প্রস্তুতকারকদের আড্ডা]
[টাইফয়েড এর বিরুদ্ধে লড়তে অনুদান সংগ্রহ]
680
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
"আয়োজন করেছেন হেনরি এবং হিলডা লিওন।
১২, মার্চমন্ট স্কয়ার।"
681
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
এই তারিখ কোন গুরুত্ব বহন করে তোমার কাছে?
682
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
এটা মোটেই কোনো তারিখ নয়।
683
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
তাদের বড় ছেলে উইলিয়াম লিয়ন,
প্রথমে নাচ শুরু..."।
684
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
সুইট উইলিয়ামস,
তাদের প্রাণবন্ত লাল রঙের জন্য।
685
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
আমাদের মেয়েরা
উৎপাদন এবং দক্ষতার সর্বোচ্চ স্তরে কাজ করছে।
686
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- তাই না, উইলিয়াম?
- হ্যাঁ, বাবা।
687
00:47:10,333 --> 00:47:13,833
আর এতদিন আমি
তোমাকে "পপি (ফুল)" ভেবে এসেছি।
688
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
দেখা যাক তুমি কতটা সুইট,
সুইট উইলিয়াম (ফুল)।
689
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
আমি ড্যান্স পার্টি তে যাচ্ছি।
690
00:47:28,331 --> 00:47:30,293
[নিয়ম ও শিষ্টাচার]
691
00:47:30,293 --> 00:47:31,493
[ড্যান্স হলের শিষ্টাচার]
692
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
এই তো আমি।
693
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
এটা আমি না।
694
00:47:54,083 --> 00:47:56,833
যেটা খুবই উপকারী
যখন পুলিশ তোমাকে খুঁজে।
695
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
সবাই নিরবে লর্ড ভিকাউন্ট ম্যাকিনটারের কথা শুনি।
696
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
আপনাদের আনন্দে
বিঘ্ন ঘটানোয় আমি দুঃখিত।
697
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
কিন্তু, আমি একজন রাজনীতিবিদ।
698
00:48:05,333 --> 00:48:08,291
কোথাও স্টেজে দাঁড়ানোর
সুযোগ পেলে আমি সাধারণত মিস করি না।
699
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
তবে আমাদের আয়োজক
মহোদয়কে ধন্যবাদ দিতেই হবে,
700
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
এবং তার অর্জন গুলোর
জন্য একটা হাততালি হয়ে যাক।
701
00:48:17,166 --> 00:48:18,625
মাস্ক না থাকলেও সমস্যা নেই।
702
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
হেনরি লিওন যেখানেই
হাত দেন সেখানেই সোনা ফলে।
703
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
হাহা, ফালতু কথা!
পিউটার সবচেয়ে ভালো।
704
00:48:25,666 --> 00:48:28,041
দেশলাই নিয়ে তিনি
যা করেছেন তা কিংবদন্তির পর্যায়ে।
705
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
দুই বছরের মধ্যে তিনি
লালকে কালোতে পরিণত করেছেন।
706
00:48:31,541 --> 00:48:32,916
নাকি আমার বলা উচিত,
707
00:48:33,875 --> 00:48:36,208
লালকে সাদায়?
708
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
আর এই নিরহংকার
মানুষটি এখন তার সকল মনোযোগ,
709
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
টাইফয়েড এবং
গরিব কর্মচারীদের দিকে দিয়েছেন।
710
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
তিনি এই রোগ শনাক্তকরণ এবং
তাদের জন্য অনুদান সংগ্রহ করছেন।
711
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
আমি অভিভূত,
আমি সত্যিই অভিভূত।
712
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ
আপনাদের সামনে,
713
00:48:51,125 --> 00:48:56,000
অভিবাদন জানাচ্ছি মিস্টার হেনরি লিওন
এবং তার উত্তরাধিকার, সুসন্তান উইলিয়াম কে,
714
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
আমাদের ভবিষ্যতের জন্য।
715
00:49:00,333 --> 00:49:04,291
- ভবিষ্যতের জন্য।
- ভবিষ্যতের জন্য শুভকামনা রইল।
716
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
ঠিক আছে, হেনরি,
আমাদের আলোকিত করুন।
717
00:49:09,625 --> 00:49:10,625
সানন্দে।
718
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
এখন সবাই নিজের মতো উপভোগ করুন।
719
00:49:23,833 --> 00:49:25,916
আমার মনে হয়, এই পোশাকটা
আমি আগেও কোথাও দেখেছি।
720
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
হ্যাঁ, গত বছর।
721
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
আমার মতে পোশাকটি
চিত্তাকর্ষক এবং সুরুচিপূর্ণ।
722
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
আমার মতে আপনি অমায়িক।
723
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
ভদ্র মহোদয়গণ।
724
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
ম্যা'ম।
725
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
শুভ বিকেল।
726
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
কত চমৎকার আয়োজন, তাই না?
727
00:50:02,125 --> 00:50:07,041
আমি বলতে চাচ্ছি,
অতিথিরা বেশ... আনন্দদায়ক।
728
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
এবং অরকেস্ট্রার সুর তো মনোমুগ্ধকর।
729
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
আমি ভাবছিলাম যদি...
730
00:50:19,291 --> 00:50:21,666
আমি আপনার সাথে
কথা বলতে পারি কিনা, মিঃ লিওন।
731
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
- আহ, আমি কি কিছু ভুল বলেছি?
- তোমার সঙ্গী কোথায়?
732
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
সঙ্গী?
733
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
প্রিয়, আমার ছেলে সঙ্গী বিহীন
তোমার সাথে কথা বলবে এই আশা করা ঠিক নয়।
734
00:50:36,541 --> 00:50:38,083
ওহ।
735
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
সঙ্গী না থাকলে আমি
আপনার সাথে কথা বলতে পারব না?
736
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
না, অবশ্যই না।
737
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
সত্যি?
738
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
আসলেই?
739
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
এই মহিলা কে?
740
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
কিন্তু, তারা তো কথা বলছে।
741
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
তারা নাচছে।
742
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
শুভ সন্ধ্যা, প্রিয়।
743
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
হ্যাঁ।
744
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
কি বোকা আমি!
745
00:51:06,125 --> 00:51:07,125
শুভ সন্ধ্যা।
746
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
কিছু যুক্তি দেখিয়ে
দাবি করা যেতেই পারে যে,
747
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
আমি আরেকটু
ভালো প্রস্তুতি নিতে পারতাম।
748
00:51:27,833 --> 00:51:30,000
কিন্তু নাচটা আমি খুব ভালো পারিনা।
749
00:51:31,000 --> 00:51:32,291
তবে, এটা বাদে...
750
00:51:32,375 --> 00:51:36,125
751
00:51:36,208 --> 00:51:37,708
752
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
বুঝতেই পারছেন আমার অবস্থা।
753
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
তুমি আসলে কে?
754
00:51:56,000 --> 00:51:57,400
এই লোক একজন বড় মাপের খেলোয়াড়।
755
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
পাঁচটা ভিন্ন ভিন্ন
একাউন্ট থেকে লেনদেন হয়েছে।
756
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
প্রতিটি লেনদেনে নিজেকে লুকিয়ে রাখার মত
সক্ষমতা আছে তার। একটা প্রাইভেট ব্যাংক।
757
00:52:02,791 --> 00:52:06,166
অদৃশ্য হয়, আবার উদয় হয়।
নাম নেই। শুধু একটি সংখ্যা।
758
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
সম্ভবত
গণিতে একজন জিনিয়াস।
759
00:52:15,750 --> 00:52:19,083
আমাকে নিয়ে খেলছে।
760
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
এটা একটা সংকেত।
761
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
The polka. (এক ধরনের নাচ)
762
00:52:28,708 --> 00:52:31,291
The promenade. The two-step.
(এগুলোও হাঁটা বা নাচের ধরন)
763
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
তারা সবাই নাচছে।
764
00:52:33,791 --> 00:52:35,416
নাচ, নাচ, নাচ, নাচ।
765
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
সাতাশ, চালু করুন...
766
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
হ্যাঁ। নাচের ভাষা।
767
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
''সাতাশ ধরনের নাচ।'
768
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
পেয়েছি তোমাকে।
769
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
নাচ 1, তারপর 14, তারপর 22.
770
00:52:55,916 --> 00:52:58,625
অদ্ভুত, তাই না? এই সব জিনিস।
771
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
অন্তঃসারশূন্য জাঁকজমক সব।
772
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
আমাদের কি
আগে কখনও দেখা হয়েছিল?
773
00:53:04,875 --> 00:53:08,166
মনে হচ্ছে কোথায়
যেন তোমাকে দেখেছি।
774
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
একই চেহারার
সাত জন মানুষ আছে দুনিয়ায়।
775
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
মিরা ট্রয়,
776
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
লর্ড ম্যাকিনটারের একান্ত সচিব,
777
00:53:18,291 --> 00:53:19,333
ট্রেজারি মন্ত্রণালয়।
778
00:53:20,541 --> 00:53:21,541
টাবিথা।
779
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
টাবিথা টিমোথী।
780
00:53:27,333 --> 00:53:29,166
তাদের এসব দেখে বিরক্ত হয়ো না।
781
00:53:29,791 --> 00:53:31,250
এটা শুধুই একটা পারফরম্যান্স।
782
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
সবাই এখানে অভিনয় করছে।
783
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
একে অপরকে পরখ করে নিচ্ছে।
784
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
কেউ জিতছে।
785
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
কেউ হারছে।
786
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
আর এটা আসলেই মজা,
787
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
যদি তুমি একবার নিয়মটা শিখে নাও।
788
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
ওই পাখাগুলো
দিয়ে তারা কি করছে?
789
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
বার্তা আদান প্রদান।
790
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
আকার ইঙ্গিতে "ঐসব" কথা হচ্ছে,
791
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
সবকিছু তো আর খুলে বলা যায় না।
792
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
ধন্যবাদ, অনেক কিছু শিখলাম।
793
00:54:16,708 --> 00:54:18,208
এটা আমারও শিখতে কষ্ট হয়েছে।
794
00:54:20,625 --> 00:54:24,166
ক্ষমতা ছাড়া, আমাদের মহিলাদের
উন্নতির জন্য বুদ্ধির উপর নির্ভর করতে হয়,
795
00:54:24,791 --> 00:54:27,375
কারণ আমাদের সম্ভাবনা খুবই কম। এই যে।
796
00:54:28,083 --> 00:54:29,083
আমার পাখা টা নাও।
797
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
আমার এটার প্রয়োজন নেই।
798
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
আর তুমি যদি
উইলিয়ামের সাথে কথা বলতে চাও,
799
00:54:37,958 --> 00:54:39,541
যেকোনো সময় এটার
সাহায্যে চেষ্টা করতে পারো।
800
00:54:57,166 --> 00:54:58,583
না, না... না, আপনি না। ওহ।
801
00:55:01,541 --> 00:55:02,541
হেল্প।
802
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
আমি বেশ আনন্দিত হব।
803
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
আসলেই?
অভদ্র হওয়ার প্রয়োজন ছিল না।
804
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
আ-আমি হতে চাই নি।
805
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
টিউকসব্যারি!
806
00:55:31,375 --> 00:55:33,791
- তোমার টাইমিং নিখুঁত!
- এনোলা?
807
00:55:33,875 --> 00:55:36,791
আমার সাথে এখানে কথা বলো না,
অন্যথায় তারা তোমাকে টেনে রাস্তায় নামাবে।
808
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
- আমি চাই তুমি আমাকে নাচ শেখাও।
- তোমাকে নাচ শেখাবো? কখন?
809
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
- এখনই শেখাও।
- এখ...
810
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
তুমি কি বুঝতে পারছো
আমি পাঁচ বছর বয়স থেকে শিখছি?
811
00:55:48,625 --> 00:55:51,625
ভালো। আমি ভয় পাচ্ছিলাম
তুমি বোধহয় একজন বাজে শিক্ষক হবে।
812
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
- তুমি এখানে কি করছো?
- একজন খুনিকে খুঁজছি।
813
00:55:55,000 --> 00:55:57,416
অবশ্য তোমাকে আমার
এটা বলা ঠিক হচ্ছে না। যা বলেছি ভুলে যাও।
814
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
- আমি একটা মেয়ের জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
- নাচের মাধ্যমে?
815
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
প্লিজ, টিউকসব্যারি।
816
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
ঠিক আছে।
পিঠ সোজা করে দাঁড়াও।
817
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
এবং আমি হাত রাখব এখানে এবং এখানে।
818
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
ওহ, হ্যাঁ।
819
00:56:16,916 --> 00:56:17,916
হাতটা বাইরে প্রসারিত করো।
820
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
দারুণ।
821
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
এখন আমি শুরু করব
আর তুমি আমাকে ফলো করবে।
822
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
- ঠিকমতো হচ্ছে না মনে হয়।
- তোমার মুখাবয়ব থাকবে আমার কাঁধের দিকে।
823
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
এবং এখন, এক, দুই, তিন।
824
00:56:31,041 --> 00:56:33,166
দুই, তিন। দুই, তিন।
825
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
চার, দুই, তিন।
এক দুই তিন।
826
00:56:36,708 --> 00:56:37,708
দুই, তিন।
827
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
দারুণ।
828
00:56:46,208 --> 00:56:48,333
শেষ যখন তোমাকে দেখেছিলাম
তার চেয়ে এখন আলাদা লাগছে।
829
00:56:49,541 --> 00:56:51,221
আমাকে বলো
তুমি কেন পার্কে আসতে।
830
00:56:51,250 --> 00:56:53,291
কেন লর্ডসে যাওয়ার পথে
আমার দিকে চোখ রাখতে?
831
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
তেমন কিছু না শুধু
একটু নজর রাখতাম আর কি,
832
00:56:56,041 --> 00:56:58,083
যাতে আবার নতুন
কোন ঝামেলায় জড়িয়ে না পড়ো।
833
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
- ট্রেন থেকে ছুঁড়ে ফেলে দেয়ার মত আরকি।
- এনোলা...
834
00:57:00,708 --> 00:57:02,875
তুমি নিজেই নিজের খেয়াল
রাখার মতো বিশ্বাসযোগ্যতা অর্জন করোনি।
835
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
আমি এখন একজন পরিপূর্ণ পুরুষ।
836
00:57:04,541 --> 00:57:06,250
তখনই পরিপূর্ণ হয়ে উঠবে
যখন আমি তোমাকে স্বীকৃতি দেব।
837
00:57:06,333 --> 00:57:09,333
তাছাড়া আমি যেসব ঝামেলায়
জড়াই সেগুলো কম অনুভূতিসম্পন্ন।
838
00:57:13,125 --> 00:57:14,165
এখন শুরু করো।
839
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
দুই, তিন। দুই, তিন।
840
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
আমার চোখের দিকে তাকাও।
841
00:57:20,500 --> 00:57:22,625
ছন্দটা সবসময় চোখে।
842
00:57:23,583 --> 00:57:25,541
নাচ হলো
একটি বিশ্বাস, একটি যোগসূত্র।
843
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
এজন্যই আমি এটাকে
সবসময় ভালবেসে এসেছি,
844
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
এমনকি যখন আমার সব
দায়-দায়িত্ব চাচার উপরে ছিল।
845
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
উনি সরিষা মাখানো
শুয়োরের মাংস পছন্দ করতেন।
846
00:57:32,625 --> 00:57:33,625
তার নিঃশ্বাস...
847
00:57:34,166 --> 00:57:35,166
ঘুরো, দুই।
848
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
ঘুরো, অনুভব করছো?
849
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
আমি অনুভব করতে পারছি।
850
00:57:48,375 --> 00:57:49,375
ভালো।
851
00:57:50,416 --> 00:57:53,183
- তুমি ভালোই নাচো।
- সম্ভবত শিক্ষকটা ভালো পেয়ে গেছি।
852
00:57:53,500 --> 00:57:56,875
যদিও তার নিঃশ্বাসে
সরিষার গন্ধ আমার আশঙ্কার চেয়ে কম।
853
00:58:18,291 --> 00:58:21,041
আর কতক্ষণ লাগবে আপনার?
854
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
আমার যাওয়া উচিৎ।
855
00:58:22,833 --> 00:58:24,083
তোমার একটা ড্যান্স কার্ড লাগবে।
856
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
আমি অনেক কম জানি।
857
00:58:30,041 --> 00:58:31,791
- এর মানে কি?
- শিখে ফেলবে।
858
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
জিঞ্জারব্রেড খাবেন না কেউ, পেট খারাপ করবে।
859
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
ওহ।
860
00:58:53,666 --> 00:58:54,666
হ্যালো।
861
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
- মিঃ লিয়ন।
- বলুন।
862
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
ভাবছিলাম এই চমৎকার সন্ধ্যায়
আমরা একটু নাচতে পারি কিনা।
863
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
তোমার ডান্স কার্ডে আর জায়গা নেই।
864
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
আমি কি দেখতে পারি?
865
00:59:16,333 --> 00:59:18,000
চক্রাকার নাচের
শেষ ঘরটা এখনো খালি।
866
00:59:18,666 --> 00:59:19,791
একেবারে খাপে খাপ।
867
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
যদি কিছু মনে না করেন?
868
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
তখন পর্যন্ত।
869
00:59:55,166 --> 00:59:56,166
এটা সে-ই।
870
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
আপনি লর্ড টিউকসব্যারিকে পছন্দ করেন?
871
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
না!
872
01:00:08,125 --> 01:00:09,583
না।
873
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
আমরা পুরনো বন্ধু।
874
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
আমি শুনেছি তিনি একজন
ভালো মানুষ এবং বড় মাপের সংস্কারক।
875
01:00:16,500 --> 01:00:17,500
হুম।
876
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
আচ্ছা, আপনি যদি তার সাথে
নাচতে চান আপনাকে অপেক্ষা করতে হবে।
877
01:00:21,125 --> 01:00:23,250
ভালোই লাইন
লেগে গেছে দেখতে পাচ্ছি।
878
01:00:25,250 --> 01:00:27,125
অবশ্যই, আমি আমার
সুযোগ হারাতে চাই না।
879
01:00:29,625 --> 01:00:31,208
শুভ সন্ধ্যা, মিস...?
880
01:00:31,291 --> 01:00:32,291
টাবিথা।
881
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
সিসিলি।
882
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
বিরক্ত করায় দুঃখিত।
আমার নাম সিসিলি।
883
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
আপনার বন্ধু টাবিথা
পরামর্শ দিলেন, আমরা একসাথে নাচতে পারি।
884
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
আসলেই?
885
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ,
শেষ চক্রের জন্য আপনাদের সঙ্গী বাছাই করে নিন।
886
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
আমার দৃঢ় বিশ্বাস
আপনার চেহারা আমার পরিচিত।
887
01:01:30,000 --> 01:01:31,833
ঠিক কোথায়
দেখা হয়েছিল বলেন তো?
888
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
আমাদের আগে কখনও দেখা হয়নি।
889
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
কিন্তু আমি দেখেছি,
আপনি তাকিয়ে ছিলেন। কেন?
890
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
অবশ্যই। প্যারাগন মিউজিক হলে।
891
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
আমি আপনাকে সেখানে এক
তরুণীর সাথে কথা বলতে দেখেছিলাম।
892
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
সারাহ চ্যাপম্যান।
893
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
আমার কাছ থেকে
সরে গেলে আমি চিৎকার করব।
894
01:01:52,083 --> 01:01:55,666
পুলিশ আপনাকে খুজছে মিস্টার লিওন।
সত্যি কথা বলতে আমাদের দুজনকেই খুঁজছে।
895
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
আপনি এখানে আমন্ত্রিত নন।
আপনি কি চান?
896
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
আমি একজন প্রাইভেট ডিটেকটিভ, যাকে নিয়োগ
দিয়েছে সারাহ'র বোন তাকে খুঁজে বের করার জন্য।
897
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
বেসি আপনাকে নিয়োগ দিয়েছে?
898
01:02:05,583 --> 01:02:06,666
আপনি বেসি'কে চিনেন?
899
01:02:08,500 --> 01:02:10,125
আমাকে ছেড়ে দিন, প্লিজ।
900
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
আপনি নইলে সব কিছুতে
ভজকট পাকিয়ে ফেলবেন।
901
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
- কিভাবে? কিভাবে ভজকট পাকাবো?
- তারা সব দেখছে।
902
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
আপনার যদি সব জানতেই হয়,
মাঝরাতে লাইব্রেরীতে দেখা করবেন।
903
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
এখন আর কোন কথা নয়।
904
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
মাঝরাতই সই।
905
01:02:43,414 --> 01:02:46,789
[দেখা হয়ে ভালো লাগলো, শার্লক হোমস]
906
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"মরিয়ার্টি।"
907
01:02:59,333 --> 01:03:00,333
কে তুমি?
908
01:03:11,000 --> 01:03:14,958
- হায়রে খোদা, তুমি সব সময় ভুল জায়গাতে আসো।
- তুমি পোকার হাতে নিয়েছো কেন?
909
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
তোমাকে চলে যেতে হবে।
আমি আরেকজনের অপেক্ষায় আছি।
910
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
এমন একজন যার ভয়ে
তোমাকে হাতে অস্ত্র তুলে নিতে হয়?
911
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
যখন চাই না তখনই
তুমি এসে হাজির হও।
912
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
এবং, মাঝেমধ্যে যখন তুমি চাও।
913
01:03:23,958 --> 01:03:26,500
- তোমার সমস্যা কি?
- এ নিয়ে তোমাকে ভাবতে হবে না।
914
01:03:27,166 --> 01:03:32,166
মেয়েটার চেহারা আমার ভালো লেগেছে,
যার সাথে তুমি নাচছিলে। কি যেন নাম, সিসিলি?
915
01:03:32,250 --> 01:03:33,958
তোমার স্ত্রী হিসেবে
তাকে চমৎকার মানাবে।
916
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
এনোলা, আমি কেবল তোমার জন্য উদ্বিগ্ন।
917
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
টিউকসব্যারি, তুমি যদি এখনো
না যাও, সে ভয় পেয়ে যাবে।
918
01:03:39,416 --> 01:03:42,375
"ভয় পেয়ে যাবে?"
কেবল আরেকজন লোকের কারনে?
919
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
চলে যাও কেবল।
920
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
লর্ড টিউকসব্যারি।
921
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
এনোলা হোমস,
তোমাকে গ্রেফতার করা হল।
922
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
পালানোর চেষ্টা করলে
এর চেয়েও বড় বিপদে পড়বে।
923
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
তাই উপস্থিত লোকজনকে
বিব্রত না করে আপসে ধরা দাও।
924
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
- স্যার, এসবকিছু যে কারনেই হোক আমি নিশ্চিত...
- খুন, স্যার।
925
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
এসবের কারন, খুন।
926
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
টিউকসব্যারি, ঠিক আছে।
927
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
কনস্টেবল, যাও।
928
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
এগুলো নিরাপদে রেখো।
929
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
- প্লিজ।
- আমাদের সাথে আসুন।
930
01:04:31,750 --> 01:04:32,833
অও।
931
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
- ওহ, বলেছিলাম।
- জানতাম, সে এখানের সাথে যায়না।
932
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
- ঘৃণ্য।
- লজ্জাজনক।
933
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
ভালোই পার্টি করেছ।
934
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
তরুণ মাস্টার
লিওনের সাথে নেচেছো, আমি শুনেছি।
935
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
অনিচ্ছাকৃতভাবে হলেও,
আমি কি জানতে পারি,
936
01:05:08,250 --> 01:05:09,708
তোমার তাকে চুমু
খেতে ইচ্ছে হয়েছিল কিনা?
937
01:05:10,416 --> 01:05:12,541
নাকি তার কাছ থেকে কিছু তথ্য আদায়,
938
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
সারাহ চ্যাপম্যান সম্বন্ধে?
939
01:05:19,625 --> 01:05:23,541
দেখো, তোমার যদি তাকে
রক্ষা করার ইচ্ছা থেকে থাকে,
940
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
জেনে রাখো,
941
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
কাজটা আমি আরো ভালো পারবো।
942
01:05:30,125 --> 01:05:32,000
এখানে কেউ একজন আছে
তার সাথে কথা বলতে চায়,
943
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
এবং তারা আমার মতো দয়ালু নয়।
944
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
"কেউ?"
945
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
কে?
946
01:05:42,166 --> 01:05:44,750
ওই রাতে আপনি
আমাকে অনুসরণ করছিলেন কেন?
947
01:05:47,916 --> 01:05:50,416
আপনি মেই কেও অনুসরণ করেছেন, তাই না?
948
01:05:51,416 --> 01:05:52,958
এ কারণেই আপনি ফ্ল্যাটটা খুঁজে পেয়েছেন।
949
01:05:57,416 --> 01:05:58,416
দারুন শার্ট।
950
01:05:59,333 --> 01:06:00,333
সিল্ক?
951
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
পুলিশের বেতনে?
952
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
কে আপনাকে টাকা দিচ্ছে, সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল?
953
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
দেশলাই কারখানার মেয়েদের
মারার জন্য কে আপনাকে টাকা দিচ্ছে?
954
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
সারাহ চ্যাপম্যান কোথায়?
955
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
- আমি জানি না।
- সে একজন চোর এবং সমস্যা সৃষ্টিকারী।
956
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
তার জন্য তুমি
নিশ্চয়ই বিপদে পড়তে চাও না।
957
01:06:19,125 --> 01:06:23,125
যাকগে, তুমি কিছু না বললেও অন্য কারো
কাছ থেকে নিশ্চয়ই কথা আদায় করে নিব।
958
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
যেমন তার বোন, ছোট্ট বেসি।
959
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
সে শুধুই একটি ছোট্ট মেয়ে।
960
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
ওহ, এসবের শুরু এভাবেই হয়, এনোলা হোমস।
961
01:06:31,375 --> 01:06:35,708
তার মতো ছোট্ট মেয়ে,
আর তুমি আর সারাহ চ্যাপম্যান,
962
01:06:35,791 --> 01:06:38,583
প্রশ্ন করা, যারা দায়িত্বে
আছেন তাদের সন্দেহ করা,
963
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
তাদের নিরাপত্তার দিকে লক্ষ্য না করা,
964
01:06:41,041 --> 01:06:42,583
এবং সেটিকে বিঘ্নিত করা।
965
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
দাবানল লাগানোর জন্য
একটি দেশলাইয়ের কাঠিই যথেষ্ট।
966
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
আর আমার কাজ হচ্ছে
ওই কাঠিগুলো কে ধ্বংস করে যাওয়া।
967
01:06:54,000 --> 01:06:55,166
এখন, সদয় হয়ে,
968
01:06:55,666 --> 01:06:57,500
তোমাকে বলার শেষ সুযোগ দিচ্ছি।
969
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
সে কোথায়?
970
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
আমি জানি না।
971
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
তাহলে দড়িতে
ঝুলার জন্য প্রস্তুতি নাও।
972
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
কি সেরা গোয়েন্দা তুমি!
973
01:07:16,041 --> 01:07:17,791
সেলাইয়ের কাজে লেগে
থাকলেই বরং উন্নতি হতো।
974
01:07:23,498 --> 01:07:25,498
[টেলিগ্রামঃ এনোলাকে বন্দী করা হয়েছে।
- ইন্সপেক্টর লেস্ট্রেড।]
975
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
স্যার?
976
01:07:32,750 --> 01:07:34,101
- স্যার।
- চুপচাপ জায়গা...
977
01:07:37,833 --> 01:07:39,166
সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল।
978
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
মিঃ হোমস।
979
01:07:44,000 --> 01:07:45,360
আমি আমার বোনের জন্য এসেছি।
980
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
দয়া করে তাকে
ছেড়ে দেয়ার ব্যবস্থা করলে,
981
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
আমি কৃতজ্ঞ থাকবো।
982
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
সে আমার অধীনে আছে এবং অল্পবয়সী।
983
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
এবং একজন খুনী।
984
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
কি কি প্রমান আছে
আপনার কাছে তার বিরুদ্ধে...
985
01:07:58,291 --> 01:07:59,541
অনেক আছে।
986
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
তাকে দেখা গেছে,
ভিকটিমের সাথে তর্ক করতে,
ভিকটিমকে অনুসরণ করতে,
987
01:08:04,458 --> 01:08:08,166
ভিকটিমের সাথে লড়াই করতে,
এবং সবশেষে,
ভিকটিমের মৃতদেহের পাশে দাঁড়িয়ে থাকতে।
988
01:08:08,250 --> 01:08:11,041
আর আমরা যখন, সেখানে তাকে
হাতে রক্ত মাখা অবস্থায় খুঁজে পেলাম,
989
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
সে পালিয়ে গেল।
990
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
আমি আপনাদের
খুন হওয়ার জায়গা দেখেছি।
991
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
দরজায় জোর করে খোলার চিহ্ন ছিল,
992
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
এবং সেটা সাম্প্রতিক।
993
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
সেখানে ধস্তাধস্তির চিহ্ন ছিল,
994
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
এবং ভিন্ন ভিন্ন তিনজন
অনুপ্রবেশকারীর জুতার দাগ ছিল।
995
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
এদের একজন ছিল বেশ ভারী,
996
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
উচ্চতা এবং চারপাশের ক্ষয়ক্ষতির
পরিমাণ বিবেচনায় যেটা বুঝা গেছে।
997
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
কাপড়ের টুকরা এবং রক্তের দাগ দেখা গেছে,
998
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
যাতে বুঝা যায় সেখানে
অন্য একজন ছিল, খুব সম্ভবত মহিলা,
999
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
এবং সে বাধা দেয়ার চেষ্টা করেছে,
1000
01:08:44,583 --> 01:08:47,583
উপস্থিত মুহুর্তে সংগ্রহ করা
ধারালো কোন অস্ত্র দিয়ে,
1001
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
জানালা দিয়ে পালিয়ে যাওয়ার পূর্বে।
1002
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
এটি একটা পরিকল্পিত
অনুসন্ধান এবং জিজ্ঞাসাবাদ ছিল,
1003
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
যেখানে দুই জন নারীকে পাওয়া গিয়েছিল,
1004
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
এরপর আমার বোন গিয়ে হাজির হয়,
1005
01:08:59,616 --> 01:09:03,041
এবং তারপরেই সন্দেহজনকভাবে
খুব দ্রুত আপনারাও গিয়ে হাজির হন।
1006
01:09:03,625 --> 01:09:06,250
এখন আপনারা তাকে
ছেড়ে দিবেন, নাকি আমি চেষ্টা করব?
1007
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
- সার্জেন্ট বিস্টন, একটু কষ্ট করে...
- স্যার।
1008
01:09:13,875 --> 01:09:15,375
ফিঙ্গারপ্রিন্ট ম্যাচিং।
1009
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
নতুন আবিষ্কার, সুইজারল্যান্ড এর।
1010
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
- আপনি নিশ্চয়ই এটার কথা শুনেছেন?
- শুনেছি।
1011
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
কষ্ট করে একটু চোখ বুলাবেন?
1012
01:09:24,791 --> 01:09:27,083
আরও দক্ষভাবে আমাদের
কাজ করতে সহায়তা করে,
1013
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
বিশেষ করে হত্যাকান্ডের কেইসে।
1014
01:09:36,333 --> 01:09:38,166
আমার বোন কখনোই ওই অস্ত্র স্পর্শ করেনি।
1015
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
তাহলে এটাতে তার
হাতের ছাপ কিভাবে আসল?
1016
01:09:47,250 --> 01:09:49,750
কি অসাধারণ একটা সময়ে আমরা
বাস করছি, তাই না মিস্টার হোমস?
1017
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
তোমার কোন ধারনা আছে রাত কয়টা বাজে?
1018
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
- হ্যালো, এডিথ।
- তোমার কপাল ভালো, আরেকটু হলেই পা ভেঙে দিতাম।
1019
01:10:20,375 --> 01:10:22,083
কিন্তু আমি
তোমার কাঁধ চিনে ফেললাম।
1020
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
- তোমার কাঁধ খুব পরিচিত।
- এনোলাকে গ্রেফতার করা হয়েছে।
1021
01:10:27,416 --> 01:10:28,458
কেন?
1022
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
খুন।
1023
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
সে যেটার সাথেই জড়িয়ে থাকুক,
1024
01:10:35,416 --> 01:10:37,333
সেটা আমার ধারণার চেয়েও বড়।
1025
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
আর এই কেইসে
এমন একটা কিছু আছে,
1026
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
শুধুমাত্র অনুমান করে
যেটার সমাধান সম্ভব নয়?
1027
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
আমার হয়ত তোমাদের...
1028
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
আমি তোমাদের সাহায্য চাই।
1029
01:10:56,541 --> 01:10:58,291
আমরা তোমাদের সাহায্য চাই।
1030
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
১৫ মিনিটের অনুশীলন।
1031
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
ঠিক আছে,
মা যেমনটা সব সময় বলতেন,
1032
01:11:04,166 --> 01:11:06,500
"যারা প্রয়োজনের সময়
অন্যের সাহায্য চাইতে পারে,
1033
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
আমাদের মধ্যে সত্যিকার সাহসী তারাই।"
1034
01:11:09,333 --> 01:11:11,458
তোমার মায়ের চিন্তা
আমার থেকে অনেক আলাদা।
1035
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
আমি তাকে
থামাতে চেষ্টা করেছিলাম,
1036
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
কিন্তু তার লড়াইয়ের মানসিকতা খুব বেশি।
1037
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
অবশেষে, আমরা পেয়ে গেলাম।
1038
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
তুমি এনোলাকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
1039
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
সে প্রকৃতিগতভাবেই দৃঢ় মানসিকতার,
1040
01:11:37,791 --> 01:11:38,916
এবং স্বাধীনচেতা।
1041
01:11:39,000 --> 01:11:40,541
তার সাথে সহজ হও, মেয়েরা।
1042
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
হ্যাঁ, সে এরকম-ই।
1043
01:11:46,083 --> 01:11:49,375
আর আমি ভয় পাচ্ছি তাকে
হয়তো ফাঁসির মুখোমুখি হতে হবে।
1044
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
হুম?
1045
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
আসো, মেয়েরা!
1046
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
ওখানে।
1047
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
এইতো আমি।
1048
01:12:28,833 --> 01:12:30,958
1049
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
উফ, কি যে ভালো লাগছে তোমাকে দেখে।
1050
01:12:34,666 --> 01:12:35,906
1051
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
শক্ত করে ধরো।
1052
01:12:41,166 --> 01:12:42,166
1053
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
তারা আমাদের পিছু নিয়েছে।
1054
01:12:47,083 --> 01:12:49,125
- ইয়াহ!!
- তৈরি থাকো!
1055
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
তারপর তোমার কেসটা, কেমন যাচ্ছে?
1056
01:12:53,291 --> 01:12:54,166
জানি না।
1057
01:12:54,250 --> 01:12:57,375
একজনের বোনকে খুঁজে দিতে গিয়ে
ব্যাপারটাকে ঘোলাটে করে ফেলেছি।
1058
01:12:57,458 --> 01:12:58,458
বাজে কথা।
1059
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
মৌচাকে ঢিল ছুঁড়েছো
মানে তুমি কিছু একটা পেতে যাচ্ছ।
1060
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- প্রস্তুত!
- তারা তোমাকে থামাতে চায় কেন?
1061
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
চিন্তা করো না, এটা ক্ষতিকর নয়।
1062
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- তোমার বাঁ দিকে!
- আমার না তোমার?
1063
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
তোমার!
1064
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
ওই দেশলাই কারখানা
সম্বন্ধে তুমি কি কি জানো?
1065
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
এটা একটা বিশাল সাফল্য।
1066
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
দুই বছরে তাদের
লাভের অংক দ্বিগুণ হয়ে গেছে।
1067
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
- আর এখন সেখানে টাইফয়েডের প্রাদুর্ভাব দেখা দিয়েছে।
- টাইফয়েড?
1068
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
হ্যাঁ, মেয়েগুলো এর দ্বারা
আক্রান্ত হচ্ছে এবং মারা যাচ্ছে।
1069
01:13:44,816 --> 01:13:46,416
এটা একটা আলগা সুতা (সূত্র)।
1070
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
- কি?
- তারা পিছনে!
1071
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
1072
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
ওরা আসছে! তৈরি হও!
1073
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
আমরা এসব কারখানা সম্বন্ধে জানি।
1074
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
চল! চল!
1075
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
সারাহ চ্যাপম্যানের মত
মেয়েরা খরচের খাতায় থাকে।
1076
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
তারা নিখোঁজ হয়,
প্রায়ই মারা যায়, কেউ পরোয়া করে না।
1077
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
কিন্তু এই মেয়েকে তারা
পরোয়া করছে এবং ভালোভাবেই।
1078
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
তাহলে, সে কি জানে?
1079
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
এক্ষুনি উপরে ওঠো!
1080
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
সে কিছু একটা চুরি করেছে। কিছু কাগজপত্র।
1081
01:14:18,541 --> 01:14:22,708
আহা! সে তাহলে এগুলো দিয়ে কি করবে?
তার পরিকল্পনা কী? সে তো চোর নয়।
1082
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
সে ব্ল্যাকমেইলার নয়।
তবে সে একজন সমস্যা সৃষ্টিকারী।
1083
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
সে কিছু একটা জানে,
1084
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
এবং এটি বরং আরও বিপজ্জনক।
1085
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
আয়, শালারা!
1086
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
- ডানদিকে প্রস্তুত থাকো!
- কিছু মনে করবে?
1087
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
- অপেক্ষা করো।
- ক-ক-কোথায়?
1088
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- অপেক্ষা করো!
- সোজা।
1089
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
এখন!
1090
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
সরাও! সরাও এটা এখান থেকে!
1091
01:15:03,500 --> 01:15:06,500
এখন এনোলা,
সারাহ যাই লুকোচ্ছে না কেন,
1092
01:15:07,625 --> 01:15:08,625
এটা একটা গোপনীয় কিছু।
1093
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
সে কি জানে, এটা
তোমাকে খুঁজে বের করতে হবে।
1094
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
এটা খুঁজে বের করো
বাকি সব এমনিতেই বের হবে।
1095
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
হয়তো সে তোমার নাকের ডগাতেই আছে।
1096
01:15:24,250 --> 01:15:26,041
- আরে?
- নিচু হও!
1097
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
এটা কেমন কথা!
1098
01:15:32,041 --> 01:15:33,875
গ্রেইল।
1099
01:15:39,000 --> 01:15:40,240
তুমি ঠিক আছো, এডিথ?
1100
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
আছি কোনরকম।
1101
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
1102
01:15:56,208 --> 01:15:57,541
1103
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
আরে! খোদার দোহাই লাগে!
1104
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
1105
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
ভালো কিছু হলো না এটা।
1106
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
এদেরকে চারদিক থেকে ঘিরে ধরো।
1107
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
ঠিক আছো তুমি?
ঠিক আছো তুমি?
1108
01:16:26,500 --> 01:16:27,860
- ঠিক আছো?
- আমি ঠিক আছি, হ্যাঁ।
1109
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
ওহ, নো।
1110
01:16:29,916 --> 01:16:30,916
স্যার।
1111
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
খোদার মহিমা!
1112
01:16:37,833 --> 01:16:38,958
এ দেখি "পবিত্র তিনের সমষ্টি।"
1113
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
এর জন্য আমার
কমিশনার পদে পদোন্নতি হবে।
1114
01:16:44,916 --> 01:16:45,916
ধরো এদের।
1115
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
ধরা কি দিতেই হবে?
1116
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
না দিলেও চলবে মনেহয়।
1117
01:16:57,208 --> 01:16:58,583
1118
01:16:58,666 --> 01:17:00,250
1119
01:17:00,333 --> 01:17:02,000
1120
01:17:02,083 --> 01:17:05,583
1121
01:17:05,666 --> 01:17:07,583
1122
01:17:08,166 --> 01:17:09,875
1123
01:17:09,958 --> 01:17:12,958
1124
01:17:13,041 --> 01:17:16,625
1125
01:17:16,708 --> 01:17:22,708
1126
01:17:22,791 --> 01:17:25,708
1127
01:17:26,291 --> 01:17:30,000
1128
01:17:30,708 --> 01:17:32,166
এনোলা।
1129
01:17:32,250 --> 01:17:34,875
1130
01:17:34,958 --> 01:17:37,000
1131
01:17:37,083 --> 01:17:40,625
এনোলা...এটা কিন্তু ক্ষতিকর।
1132
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
দৌড়াও।
1133
01:17:42,000 --> 01:17:44,958
1134
01:17:45,958 --> 01:17:49,333
1135
01:17:52,125 --> 01:17:57,958
1136
01:18:02,666 --> 01:18:05,583
ভাল জিনিস, আমি কখনও
নিতম্বকে এত মূল্যায়ন করি নি।
1137
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
তুমি কেমন আছো, এডিথ?
1138
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
- কিডনি দুইটা কেমন আছে?
- ভালো।
1139
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
আমি এটা বেশ উপভোগ করেছি।
1140
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
হুম। তুমি সবকিছুই উপভোগ করো।
এটা খুব বিরক্তিকর।
1141
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
চলো, এই দিকে।
এগিয়ে যাওয়াই ভালো হবে।
1142
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
ঠিক আছে।
1143
01:18:19,958 --> 01:18:23,958
তারপর তোমার
অকর্মার ঢেঁকি ছেলেটার খবর কি?
1144
01:18:25,458 --> 01:18:26,875
শুনেছি সে ভালো কাজ করছে।
1145
01:18:29,125 --> 01:18:30,583
- হ্যাঁ করছে।
- আচ্ছা, আচ্ছা।
1146
01:18:31,625 --> 01:18:34,708
তাহলে খুব বেশি
অকর্মা না মনে হয়।
1147
01:18:35,875 --> 01:18:38,541
আমি কিন্তু বলিনি সে "আমার"।
1148
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
তুমি জানো, আমি মাঝেমধ্যে ভাবি
আমি তোমাকে খুব স্বাধীনভাবে বড় করে তুলেছি।
1149
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
- মা!
- এটা আমি তোমাদের সবার সাথেই করেছি।
1150
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
তোমাদের কাজ হচ্ছে
নিজের সম্বন্ধে ভালোভাবে জানা।
1151
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
তুমি, শার্লক, মাইক্রফট।
1152
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
শক্ত, দৃঢ়, স্বতন্ত্র তিনজনেই,
1153
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
তবে হ্যাঁ, কিছুটা হয়তো নিঃসঙ্গ।
1154
01:19:06,041 --> 01:19:08,166
তুমি নিজের মত করেই
অনেক ভালো করবে, এনোলা।
1155
01:19:08,916 --> 01:19:13,250
তবে অন্যরা তোমার সাথে
থাকলে তুমি হয়ে উঠবে দুর্দান্ত।
1156
01:19:15,875 --> 01:19:19,375
এই সকল কিছুর আয়োজন
কে করেছে বলে তোমার মনে হয়, হুম?
1157
01:19:19,875 --> 01:19:20,875
আমি?
1158
01:19:23,291 --> 01:19:25,791
না। তুমি তোমার বন্ধুদের খুঁজে নিবে।
1159
01:19:26,375 --> 01:19:29,750
তাদের সাথে কাজ করবে,
তাহলে তুমি হয়ে উঠবে এক দেহে শত প্রাণ।
1160
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
তুমি হয়তো একটি
কন্ঠ দিয়েই কথা বলবে,
1161
01:19:33,083 --> 01:19:37,908
কিন্তু সেটি সহস্র কন্ঠের মতো শোনাবে,
যেটি তুমি কখনো কল্পনাও করতে পারবে না।
1162
01:19:38,416 --> 01:19:42,041
আসো। তাকে যেতে হবে।
আমরা ওদের দৃষ্টি অন্যদিকে ঘুরিয়ে দিচ্ছি।
1163
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
তাই, সবকিছু ভুলে শুরু করো...
1164
01:19:49,333 --> 01:19:51,416
নবউদ্যমে, সামনে দিকে তাকিয়ে।
1165
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
এবং আবারও যদি এই হত্যাকান্ড নিয়ে
ঝামেলায় পড়ো, আমার নাম স্মরণ করবে।
1166
01:19:56,666 --> 01:19:57,666
করব।
1167
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
ধন্যবাদ, এডিথ।
1168
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
সাবধানে থেকো।
1169
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
আর চুলটা একটু কেটে ফেলো।
1170
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
জঙ্গল হয়ে আছে।
1171
01:20:30,375 --> 01:20:31,750
আমার ধারণা চুল ঠিকই আছে।
1172
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
চলো।
1173
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
আমি চাই ব্যাগ পত্র সব গুছিয়ে নাও।
1174
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
তোমাকে একটা নিরাপদ
জায়গায় রেখে আসতে হবে।
1175
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
আ-আমার বোন কি চলে গেছে?
1176
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
- মেই'য়ের মতো?
- না।
1177
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- সে কি...
- না।
1178
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
আমি নিশ্চিত, সে ভালো আছি।
1179
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
আমি খুব শীঘ্রই তাকে খুঁজে পাবো।
1180
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
ডরিস,
1181
01:21:08,583 --> 01:21:09,666
সে আমাকে জায়গা দিবে।
1182
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
তার একটা খালি বিছানা আছে এখন।
1183
01:21:13,916 --> 01:21:14,916
তার বোন?
1184
01:21:16,291 --> 01:21:17,291
মারা গেছে।
1185
01:21:17,375 --> 01:21:18,375
টাইফয়েড।
1186
01:21:23,333 --> 01:21:24,333
মৃত।
1187
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
এই মাটিতে কিছু একটার চিহ্ন আছে।
1188
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
একটাতে লাল, আরেকটাতে সাদা এখানে।
1189
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
তোমাদের দেশলাইগুলো কবে থেকে
লাল হতে সাদা হওয়া শুরু করল?
1190
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
আমি জানিনা।
দুই বছর আগে থেকেই হবে।
1191
01:21:52,708 --> 01:21:58,541
দুই বছরে এগুলো লাল হতে কালো হয়ে গেছে।
নাকি আমার বলা উচিত লাল থেকে সাদা?
1192
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
টাইফয়েড।
আমাদের সময়ের মহামারী।
1193
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
দুই বছর ধরে
এটা মেয়েদেরকে মেরে ফেলছে।
1194
01:22:23,541 --> 01:22:24,541
বাইরে যাও।
1195
01:22:25,625 --> 01:22:26,833
তুমি তাকিয়ে কি দেখছো?
1196
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
আমার তোমার সাহায্য প্রয়োজন।
1197
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
কিরে ভাই আবার বলতে হবে!
আমি কি আসতে পারি?
1198
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
প্রথমত, আমি এত কিছুর জন্য ক্ষমা চাইছি।
1199
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
আমি বন্ধুদের সোজা
দৃষ্টিতে দেখতে ব্যর্থ হয়েছি।
1200
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
- আর আমার...
- এনোলা।
1201
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
আমিও কিছু একটা বলতে চাই।
1202
01:23:18,000 --> 01:23:19,520
- ঠিক আছে।
- তুমি যদি শুধু...
1203
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
সব দিন, প্রতিদিন,
আমি যা করি তা হলো আপোস।
1204
01:23:29,508 --> 01:23:33,476
যদি সংসদে আমি তার, জাহাজের নোংরা পানি
লেকে ফেলা সম্পর্কিত প্রস্তাবের পক্ষে ভোট দিই,
1205
01:23:33,500 --> 01:23:35,583
তবেই সে আমার
বনায়ন সংস্কারের পক্ষে ভোট দেবে।
1206
01:23:35,666 --> 01:23:39,083
আমি দাঁড়িয়ে বলতে চাই, "এটা ঠিক না"
কিন্তু আমার পক্ষে বলার মত কেউ নেই।
1207
01:23:39,275 --> 01:23:42,500
তাই এটা করা মানে,
ভালো যা কিছু আছে সব কিছুকে ঝুঁকিতে ফেলা।
1208
01:23:42,583 --> 01:23:45,891
তাই আমার রাত জেগে জেগে
চিন্তা করতে হয় কোন পথে যাব,
1209
01:23:46,166 --> 01:23:47,166
এবং সেটা একা।
1210
01:23:48,833 --> 01:23:50,416
এখানে সঙ্গিনী খোঁজার
মতো কোনো বিষয় নেই।
1211
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
কারণ রাজনীতি আমাকে
প্রতিনিয়ত গ্রাস করে ফেলছে।
1212
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
এই কথাগুলোই আমি
তোমাকে বলব ঠিক করে রেখেছিলাম।
1213
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
তুমি একজন ভালো মনের পুরুষ।
1214
01:24:05,166 --> 01:24:06,166
আমি তাহলে পুরুষ হয়েছি?
1215
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
মাঝেমধ্যে।
1216
01:24:08,416 --> 01:24:11,500
তবে আমি তোমার সংগ্রাম বুঝতে পারি,
কারণ আমিও লড়াই করছি।
1217
01:24:12,291 --> 01:24:14,250
আমি দুঃখিত, আমরা বেশিক্ষণ
কথা বলতে পারব না, কারণ আমার...
1218
01:24:14,333 --> 01:24:16,208
হাতে একটা কেইস
আছে সমাধান করার জন্য?
1219
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
যে মেয়েটাকে আমি খুঁজছি, সারাহ চ্যাপম্যান।
1220
01:24:23,591 --> 01:24:25,541
তার কাছে প্রমাণ আছে
মেয়েরা মারা যাচ্ছে,
1221
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
ফসফরাস বিষক্রিয়ায়, যেটা দিয়ে
তাদের প্রতিদিন কাজ করতে হয়।
1222
01:24:28,041 --> 01:24:31,541
আর কর্তৃপক্ষ এটাকে
টাইফয়েড বলে ধামাচাপা দিতে চাচ্ছে।
1223
01:24:32,583 --> 01:24:33,583
সে এটা জানে।
1224
01:24:34,750 --> 01:24:36,833
আর কেউ একজন তাকে
এটার জন্য খুন করতে চাচ্ছে।
1225
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
তাহলে আমরা কি করতে পারি?
1226
01:24:40,333 --> 01:24:41,333
আমরা?
1227
01:24:47,333 --> 01:24:50,373
- খোলো না। এটা পুলিশ হতে পারে।
- পুলিশ এখনো তোমাকে খুঁজছে?
1228
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
- অবশ্যই। আমি জেল পালিয়েছি।
- তুমি পালিয়েছো?
1229
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
তোমাকে এ কথা বলেছি ভুলে যাও।
1230
01:24:54,416 --> 01:24:58,500
লাইট জ্বালানো। তাই আমি সাড়া
না দিলে তারা আরও সন্দেহ করবে। লুকাও।
1231
01:24:58,583 --> 01:25:00,343
আসছি।
1232
01:25:02,750 --> 01:25:04,670
- মিস সিসিলি।
- আমি দুঃখিত, এত দেরি হয়ে গেছে।
1233
01:25:04,708 --> 01:25:08,375
না, না, একেবারেই না। আ-আমি আসতে বলেছিলাম। আপনাকে সাহায্য করতে চাই।
1234
01:25:08,458 --> 01:25:10,625
- আর কেউ আছে এখানে?
- না।
1235
01:25:10,708 --> 01:25:11,958
- উম...
- ভালো।
1236
01:25:12,500 --> 01:25:15,458
একা হলেই ভালো, কারণ এই জিনিসটা
আপনার সাথে আলাপ করা খুবই জরুরী।
1237
01:25:15,558 --> 01:25:18,541
আর আমি মনে প্রাণে বিশ্বাস করি
আপনি অসাধারণ চরিত্রের একজন মানুষ,
1238
01:25:18,625 --> 01:25:19,999
এবং আমি আপনাকে বিশ্বাস করতে পারি।
1239
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
এজন্য আমাকে সব খুলে বলতে হবে
এবং এটা একটা ধাক্কার মত মনে হতে পারে।
1240
01:25:23,833 --> 01:25:24,916
মিস সিসিলি,
1241
01:25:25,000 --> 01:25:29,041
এটা কেবল... আমি আপনার সাথে
একটা সম্পর্ক নিয়ে কথা বলতে চেয়েছি।
1242
01:25:29,125 --> 01:25:32,416
ও আচ্ছা, অ্যা...
আমরা এটা নিয়ে পরে কথা বলি?
1243
01:25:33,458 --> 01:25:34,291
প্লিজ, স্যার।
1244
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
আমি অত্যন্ত দুঃখিত। তবে আমি কথা দিচ্ছি
আমারও এ বিষয়ে কথা বলার আগ্রহ আছে।
1245
01:25:37,833 --> 01:25:40,291
- আমরা আবার কথা বলবো।
- ধন্যবাদ।
1246
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
সে চলে গেছে।
সে নার্ভাস হয়ে পড়েছিল।
1247
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
আবারো সন্দেহ করা শুরু করে দিও না,
সিসিলি এখানে সাহায্যের জন্য এসেছিল।
1248
01:25:51,875 --> 01:25:55,875
নাচের সময় সে আমাকে বলেছিল যে,
সে কারখানা আইন পরিবর্তনের জন্য কাজ করছে।
1249
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
সে দুর্নীতি এবং আরো
কি কি যেন খুঁজে পেয়েছে এখানে।
1250
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
সে কি করছে বললে?
1251
01:26:05,291 --> 01:26:09,125
এনোলা, তোমার যদি কোন সন্দেহ থাকে,
আমি সুনিশ্চিত ভাবে তোমাকে জানাতে চাই,
1252
01:26:09,208 --> 01:26:10,875
আমার কারো প্রতি কোন ফিলিংস নেই, কিন্তু...
1253
01:26:12,541 --> 01:26:14,666
আচ্ছা, ব্যাপারটা আমি এভাবে বলতে চাইনি,
1254
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
কিন্তু বলতে গেলে,
রোমান্টিক আগ্রহের ক্ষেত্রে,
1255
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
হ্যাঁ, আমার আগ্রহ হল...
1256
01:26:21,750 --> 01:26:24,517
যে কারণে আমাকে খুঁজতে হবে না,
আমি রাজনীতি নিয়ে ব্যস্ত, যেমনটা বলেছিলাম...
1257
01:26:24,541 --> 01:26:25,981
আপনি লর্ড টিউকসব্যারিকে পছন্দ করেন?
1258
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
আমি শুনেছি তিনি একজন
ভালো মানুষ এবং বড় মাপের সংস্কারক।
1259
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
যে মেয়ের প্রতি আমি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী...
1260
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
আমি আমার সুযোগ হারাতে চাই না।
1261
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
তুমি শুনছো না।
1262
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
শুভ সন্ধ্যা, লর্ড টিউকসব্যারি।
1263
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
তার কোন সঙ্গী ছিল না।
1264
01:26:40,233 --> 01:26:43,208
৫ সেকেন্ডের মধ্যে
তুমি আমাকে বলবে এখানে কেন এসেছো।
1265
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
আমি অন্ধ হয়ে গেছি!
1266
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
দেশলাই তৈরিতে ব্যবহৃত
ফসফরাস অক্সিজেনের সঙ্গে মিশে গিয়েছে।
1267
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
আমি সবকিছু মিস করেছি।
1268
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
সে হয়তো তোমার নাকের ডগাতেই আছে।
1269
01:26:55,541 --> 01:26:56,875
সিসিলি।
1270
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
সারাহ'ই সিসিলি।
1271
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
সিসিলি'ই সারাহ!
1272
01:27:11,875 --> 01:27:13,083
এনোলা।
1273
01:27:13,708 --> 01:27:15,000
এনোলা, কি আবার হল...
1274
01:27:17,458 --> 01:27:19,375
এনোলা, তুমি কি
বুঝতে পারছ আমি কি বলছি?
1275
01:27:20,083 --> 01:27:24,083
অথবা আমি যা বলিনি?
তুমি কি বুঝতে পেরেছ ... আমি কি বলিনি?
1276
01:27:24,166 --> 01:27:26,375
হ্যাঁ, তুমি বলছিলে যে,
1277
01:27:34,833 --> 01:27:35,916
তুমি শিখবে।
1278
01:27:37,041 --> 01:27:40,833
ঐদিন পাখার মাধ্যমে তুমি
আমাকে যে মেসেজটি দিয়েছিলে,
1279
01:27:40,916 --> 01:27:41,916
এর মানে কি?
1280
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
এর মানে হলো
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1281
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ
ভবিষ্যতের উদ্দেশ্যে।
1282
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
অবশ্যই।
1283
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
তারা একসঙ্গে কাজ করছে, ভালোবেসে।
1284
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
তাদের একটা পরিকল্পনা ছিল।
1285
01:28:12,008 --> 01:28:16,983
সেই কারখানার দুর্নীতি ফাঁস করা
এবং তার বাবা যা করছিলেন তা বন্ধ করা।
1286
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
তারা তোমার সাহায্য চেয়েছিল।
1287
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
উইলিয়াম লিওন তোমাকে
ঐ পার্টিতে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল।
1288
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
সে তোমার মতই একজন সংস্কারবাদী।
1289
01:28:23,125 --> 01:28:25,166
তুমি ঠিক বলেছ,
তারা আমার সাহায্য চেয়েছিল।
1290
01:28:25,958 --> 01:28:27,750
কিন্তু এনোলা,
আমাদের ভেতরে যেতে হবে।
1291
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
পুলিশ তোমাকে অনুসরণ করছে,
আর আমাদের অনেক কথা বলার আছে।
1292
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
না! আমি জানি আমাদের অনেক কথা বলার আছে,
মাই ডিয়ার, ডিয়ার লর্ড।
1293
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
তুমি আমাকে ভালোবাসো।
1294
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
আর দেখা যাচ্ছে,
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
1295
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
তুমিও আমাকে ভালোবাসো?
1296
01:28:41,041 --> 01:28:42,833
তুমি আসলেই একটা হাঁদারাম।
1297
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
এখন একটা গাড়ি ঠিক করো।
1298
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
- শশ। তুমি শব্দ করে হাঁটছো।
- সব নুড়িপাথর এখানে।
1299
01:29:00,958 --> 01:29:03,118
- তোমার পা লম্বা।
- আমি জানি।
1300
01:29:08,291 --> 01:29:10,541
এখানে অপেক্ষা করো। পাহারা দাও।
1301
01:29:10,625 --> 01:29:12,916
যদি কেউ আসে বলে দিও
তুমি একজন লর্ড বা এরকম কিছু।
1302
01:29:13,708 --> 01:29:14,708
আমি আসলেই লর্ড।
1303
01:29:15,291 --> 01:29:16,916
তাহলে তারা হয়তো
তোমাকে বিশ্বাস করবে।
1304
01:29:17,583 --> 01:29:18,583
ঠিক আছে।
1305
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
তুমি!
1306
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
- কি অদ্ভুত মানুষ তুমি!
- আমি অদ্ভুত?
1307
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
আমি তোকে নিরাপদে
এবং দূরে থাকতে বলেছিলাম।
1308
01:30:18,083 --> 01:30:20,791
আর এখন তুই জেল পলাতক
এবং পুলিশ তোকে খুঁজছে।
1309
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
ওহ, তুমি কি ব্যথা পেয়েছ? আমি দুঃখিত।
1310
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
তুই ব্যথা পাসনি?
1311
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
কই তেমন কিছু
তো মনে হচ্ছে না।
1312
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
হুম।
1313
01:30:30,458 --> 01:30:32,583
ভাবছি তোকে এমন
লড়াই করতে কে শিখিয়েছে।
1314
01:30:33,333 --> 01:30:35,083
আরেকটা ব্যাপার, যার
জবাব মা কে দিতে হবে।
1315
01:30:35,166 --> 01:30:37,583
আমি ভাবছি, তার উচিত ছিল
তোমার মত আমাকে খাওয়ানো।
1316
01:30:38,625 --> 01:30:41,825
দাঁড়াও, তুমি এখানে কেন?
এটাতো আমার কেইস নাকি তোমার নিজের?
1317
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
দুজনেরই। আমি জানি গ্রেইল
তোর ফিঙ্গারপ্রিন্ট কিভাবে পেয়েছে।
1318
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
অক্সিডাইজড ফসফরাসের গুড়ো,
1319
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
টেবিল থেকে তুলে নিয়ে
ছুরিতে বসিয়ে দেয়া হয়েছে।
1320
01:30:51,791 --> 01:30:52,791
তুই নিরপরাধ।
1321
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
তুমি সন্দেহ করেছিলে আমাকে?
1322
01:30:55,541 --> 01:30:57,541
প্রমাণ হওয়ার আগ পর্যন্ত
কোন কিছুই নিশ্চিত নয়।
1323
01:30:59,416 --> 01:31:00,500
আর তোমার কেইস?
1324
01:31:01,000 --> 01:31:03,166
আমার প্রতিপক্ষ, তার পদাঙ্ক...
1325
01:31:03,216 --> 01:31:04,916
অনুসরণ করে এখানে এসেছি।
1326
01:31:06,375 --> 01:31:08,833
যা মনে হচ্ছে আমাদের
দুজনের কেইসের যোগসূত্র আছে।
1327
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
যাই চল?
1328
01:31:44,500 --> 01:31:45,500
উইলিয়াম লিয়ন ।
1329
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
সারাহ'র প্রেমিক।
1330
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
এবং টেপার ক্রাউন হ্যাট
পরিহিত আমার সেই চোর।
1331
01:31:57,008 --> 01:32:01,508
কোন আবেগ দেখাবি না। তার জন্য
এখন আমাদের আর কিছু করার নেই।
1332
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
ঠান্ডা মাথায় চোখ কান
খোলা রেখে কাজ করতে হবে।
1333
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
তাকে আটকানো হয়েছিল।
1334
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
- হ্যাঁ, এবং সার্চ করা হয়েছে।
- যে ডকুমেন্টটি নিয়েছিল তার জন্য?
1335
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
ছুরি দিয়ে?
1336
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
না, বড়।
1337
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
ছোট বাঁকানো তরবারি।
1338
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
ভারী বুটের দাগ,
1339
01:32:21,625 --> 01:32:25,625
এবং লাঠির আঁচরের চিহ্ন যার
শেষ মাথা কোন ধাতব কিছু দিয়ে তৈরি।
1340
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
গ্রেইল।
1341
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
কিন্তু কার নির্দেশে?
1342
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
এই ঘরে আরেকজন ছিল।
1343
01:32:32,750 --> 01:32:34,333
এই সিগারের
একটি হোল্ডার ছিল।
1344
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
এবং কিছু পশম।
1345
01:32:42,083 --> 01:32:44,625
আস্ত্রাখান, সবচেয়ে সেরাটা।
1346
01:32:44,708 --> 01:32:49,083
আচ্ছা, লর্ড ম্যাকিনটার,
আমরা সামান্য লাঞ্চ করতে পারি।
1347
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
আমাকে ছেড়ে দাও, প্লিজ। তারা দেখছে।
1348
01:32:56,583 --> 01:32:58,041
উইলিয়াম কোথা থেকে চুরি করেছিল?
1349
01:32:58,541 --> 01:33:00,583
- ট্রেজারি অফিস?
- হ্যাঁ।
1350
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
লর্ড ম্যাকিনটারের অফিস,
ট্রেজারি মন্ত্রী।
1351
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
কিভাবে বুঝলি এটা?
1352
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
আমার ধারণা উইলিয়াম যেটা চুরি করেছিল,
1353
01:33:08,583 --> 01:33:11,999
সেটা হল লিওন এবং ম্যাকিনটার যে
একসাথে ষড়যন্ত্র করছিল তার প্রমান।
1354
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- দূর্নীতি।
- হ্যাঁ।
1355
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
লোভ ইন্ধন জুগিয়েছে।
1356
01:33:16,708 --> 01:33:20,083
ম্যাকিনটার গোপনে কারখানা থেকে লাভবান হচ্ছে।
1357
01:33:20,166 --> 01:33:23,041
তারা সস্তা ফসফরাস
দিয়ে দেশলাই তৈরি করছে।
1358
01:33:24,541 --> 01:33:25,708
যেটা মৃত্যু ঘটায়।
1359
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
এনোলা?
1360
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
এনোলা, আমি তোমার
জন্য চিন্তিত হয়ে পড়েছিলাম।
1361
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
তুমি আমাকে অন্ধকারে রেখে এসেছ,
এবং আমি প্রায় ছিঁড়ে ফেলেছি...
1362
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
- শার্লক হোমস? কিভাবে...
- এখন সময় নয়।
1363
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
ওহ মাই...
1364
01:33:41,666 --> 01:33:43,000
- সে কি...
- আবেগাক্রান্ত না হওয়ার চেষ্টা করো।
1365
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
- এটা কে করেছে?
- লর্ড ম্যাকিনটার।
1366
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
- না।
- কিন্তু সবই তো মিলে যাচ্ছে।
1367
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
এই চেয়ারে কেউ বসেনি।
কার্পেটে কোনও চিহ্ন নেই, কোনও ভাঁজ নেই।
1368
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
সিগারটি খেলেও সেটা ঠান্ডা হয়ে গেছে।
1369
01:33:57,125 --> 01:33:59,625
আর দেখ, ছাই নেই।
1370
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
- গ্লাসেও ঠোঁটের কোন স্পর্শ নেই।
- একদম।
1371
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
এই সূত্রগুলি ইচ্ছাকৃতভাবে এখানে রাখা হয়েছে,
1372
01:34:07,708 --> 01:34:09,708
মূল ভিলেনের দিক থেকে
আমাদের দৃষ্টি সরিয়ে দেয়ার জন্য।
1373
01:34:10,250 --> 01:34:11,500
এই সব কিছুই সাঁজানো।
1374
01:34:13,250 --> 01:34:14,250
কে সাঁজিয়েছে?
1375
01:34:14,833 --> 01:34:18,958
মেকিনটার নয়, অন্য কেউ যার অনেক কিছু
নির্ভর করছে এই কাগজপত্র গুলোর উপর।
1376
01:34:19,041 --> 01:34:22,000
এমন কেউ যে তার নিজের কাজ বুঝে
এবং তাদের ব্ল্যাকমেইল করে যাচ্ছিল।
1377
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
আমার প্রতিপক্ষ।
1378
01:34:27,208 --> 01:34:28,875
যে খেলতে পছন্দ করে।
1379
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
- তারা যা চায় সেটা কি পেয়ে গেছে?
- না, আমার তো মনে হয় না।
1380
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
বেচারা উইলিয়াম।
1381
01:34:47,708 --> 01:34:48,708
হুম।
1382
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
- তারা কিছু একটা পেয়েছে।
- মেই এর বেসুরো সঙ্গীত।
1383
01:34:59,208 --> 01:35:00,916
"The Gods এর সত্য"।
1384
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
এটা বাইবেলের, পৌরাণিক হতে পারে।
1385
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
থিয়েটারের হতে পারে?
1386
01:35:07,416 --> 01:35:10,166
মানে থিয়েটারের উপরের
আসনগুলোকে "The Gods" বলা হয়।
1387
01:35:10,833 --> 01:35:11,833
ঐ ব্যালকনি।
1388
01:35:12,916 --> 01:35:14,125
এটাতো সবাই জানে, তাই না?
1389
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
এটা কোন সঙ্গীত নয়।
1390
01:35:26,125 --> 01:35:27,125
এটা একটা ম্যাপ।
1391
01:35:36,958 --> 01:35:39,625
শুধুমাত্র জানার জন্য,
আমরা ঠিক কিসের মুখোমুখি হতে পারি...
1392
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
কিছু সহিংসতার মুখোমুখি
হওয়া লাগতে পারে, যেটা তুমি আগেও হয়েছো।
1393
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
হ্যাঁ।
1394
01:35:46,000 --> 01:35:47,791
আংশিক বর্ম পরিহিত অবস্থায় ছিলাম।
1395
01:35:48,291 --> 01:35:51,416
তবে হ্যাঁ, লড়াই টা হবে...
1396
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
হ্যাঁ।
1397
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
- তুমি আগেও অনেক লড়াই করেছো, তাই না?
- হ্যাঁ, অনেক।
1398
01:35:55,833 --> 01:35:57,475
স্কুলে তলোয়ার চালনার প্র্যাকটিস করেছি।
1399
01:35:57,875 --> 01:35:58,875
হুম।
1400
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
আচ্ছা, তুমি আমাকে লড়তে শেখাবে?
1401
01:36:05,375 --> 01:36:07,833
কি, এখন? এই গাড়িতে?
1402
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
আমি কি তোমাকে বাথরুমে
পাঁচ মিনিটে নাচতে শেখাইনি?
1403
01:36:12,083 --> 01:36:14,166
ঠিক আছে। মেনে নিলাম।
1404
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
ভালো লড়াইয়ের দুটি কৌশল আছে।
ঘুষি এড়িয়ে তোমাকে উল্টো ঘুষি মারতে হবে।
1405
01:36:23,250 --> 01:36:24,916
বুঝতে পারছি না
কিভাবে দুটি কৌশল... ওহ!
1406
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
তোমার প্রথম পাঠ।
1407
01:36:27,458 --> 01:36:28,458
1408
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
1409
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
দ্বিতীয় টি। তুমি ঘুষি এড়িয়ে যাওনি।
1410
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
- তুমি ভুলেও আশা করতে পারোনা আমি একটা মেয়েকে আঘাত করব।
- ওহ ডিয়ার!
1411
01:36:35,916 --> 01:36:36,916
আমি ওরকম কিছু... আউ!
1412
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
আউ! তুমি বন্ধ করবে এসব?
1413
01:36:39,458 --> 01:36:41,000
পারব না।
1414
01:36:42,583 --> 01:36:45,958
আমরা ঢুকছি।
1415
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
এরকম শিক্ষা আমি আরও পেতে চাই।
1416
01:37:38,583 --> 01:37:40,250
X দ্বারা জায়গাটা চিহ্নিত করা।
1417
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
সারাহ।
1418
01:38:03,583 --> 01:38:04,583
সব এখানেই আছে।
1419
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
আমাদের যাবতীয় যত প্রমাণ দরকার।
1420
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
লিওন এবং ম্যাকিনটারের মধ্যে চুক্তি,
1421
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
ফসফরাস পরিবর্তন করার জন্য।
1422
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
উইলিয়াম যেটা তোমার জন্য চুরি করেছে।
1423
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
এবং কারখানার রেজিস্টারের পৃষ্ঠাগুলি।
1424
01:38:27,625 --> 01:38:29,750
সেগুলো তুমি অফিস থেকে চুরি করেছো।
1425
01:38:31,125 --> 01:38:33,333
তারা যে মেয়েদের হত্যা করেছে, তাদের নাম এগুলো।
1426
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
আমি তাদের নাম
ভুলে যেতে দিতে পারি না।
1427
01:38:37,125 --> 01:38:40,958
এবং এটাই প্রমাণ যে দেশলাই মেয়েরা
সেই কারখানায় কাজ করে মারা যাচ্ছে,
1428
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
এবং তারা এটা আগা-গোড়াই জানত।
1429
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
তুমি সত্যি খুব ভালো গোয়েন্দা, এনোলা।
1430
01:38:49,708 --> 01:38:51,250
তুমিও, সারাহ চ্যাপম্যান।
1431
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
আমি এর কথা সারা পৃথিবীকে জানাবো, কথা দিচ্ছি।
1432
01:38:59,875 --> 01:39:00,875
ধন্যবাদ।
1433
01:39:02,001 --> 01:39:06,291
এখন উইলিয়ামকে খুঁজে বের করতে হবে।
ছয় ঘণ্টা আগে তার আমার সাথে দেখা করার কথা ছিল।
1434
01:39:07,500 --> 01:39:10,083
আমার আশঙ্কা
সে হয়ত আর আসবে না।
1435
01:39:15,833 --> 01:39:16,833
কি?
1436
01:39:20,250 --> 01:39:21,250
আমি দুঃখিত।
1437
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
আমি খুব দুঃখিত।
1438
01:39:30,041 --> 01:39:32,000
আমি তাকে বলেছিলাম,
প্রয়োজনীয় সব আমাদের কাছে আছে।
1439
01:39:33,250 --> 01:39:34,750
এখন আমাদের শুধু
এগুলো প্রকাশ করতে হবে।
1440
01:39:36,625 --> 01:39:41,625
সে বলেছিল, ক্ষমতাবান কাউকেই এটা শোনাতে
হবে যে শুনতে চায়, নয়তো কোন লাভ হবে না।
1441
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
সে কেবল আমাকে নিরাপদ রাখতে চাচ্ছিল।
1442
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
আর এখন আমিই তাকে হারিয়েছি।
1443
01:39:50,791 --> 01:39:53,391
আমাদের দ্রুত চলে যেতে হবে,
নইলে তোমাকেও হারিয়ে ফেলবো।
1444
01:39:54,083 --> 01:39:55,791
এটা হারানো...
1445
01:39:58,458 --> 01:39:59,708
ওটা হারানো...
1446
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- মনে হচ্ছে তুমি সবকিছু হারিয়ে ফেলেছ।
- বেসি!
1447
01:40:06,166 --> 01:40:08,083
তোমারা সবাই খুব অসতর্ক ছিলে।
1448
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
আমি এগুলো নিয়ে যাব।
1449
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
ওকে ছেড়ে দাও।
1450
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
কাগজগুলো দাও, আমি ছেড়ে দিব।
1451
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
পালাও, বেসি!
1452
01:40:43,250 --> 01:40:46,333
শুধু দাঁড়িয়ে থাকলেই হবে না!
1453
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
1454
01:40:53,458 --> 01:40:56,750
ধরো ওদের।
1455
01:41:12,750 --> 01:41:14,833
1456
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
ঘুষি এড়িয়ে উল্টো তোমাকে ঘুষি মারতে হবে।
1457
01:41:44,916 --> 01:41:45,916
টিউকসব্যারি।
1458
01:42:47,041 --> 01:42:48,250
1459
01:42:48,333 --> 01:42:49,333
1460
01:42:54,541 --> 01:42:55,541
না!
1461
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
বেসি।
1462
01:43:08,708 --> 01:43:10,000
পালাও!
1463
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
বলছি পালাও!
1464
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
এনোলা!
1465
01:44:05,166 --> 01:44:08,125
আমার ধারনার চেয়ে তোমার
যোগ্যতা একটু বেশীই মনে হচ্ছে।
1466
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
হাহ!
1467
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
অদ্ভুত সব জায়গায় আমাদের সাক্ষাৎ হয়।
1468
01:45:24,666 --> 01:45:26,291
অদ্ভুত সব জায়গা!
1469
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
থিয়েটারকে আমি
সবসময় ভালোবাসতাম।
1470
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
বুঝেছো?
1471
01:45:37,875 --> 01:45:41,916
আমি স্বপ্ন দেখতাম,
যে আমার শেষটা হবে মঞ্চে।
1472
01:45:43,875 --> 01:45:45,083
তুমি এখনো আমার কাছ থেকে ছাড়া পাওনি,
1473
01:45:45,166 --> 01:45:47,250
ভিকাউন্ট টিউকসব্যারি,
বাসিলওয়েদারের মার্কুইস।
1474
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
এনোলা!
1475
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
হুররে!
1476
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
তুমি ঠিক আছো?
1477
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
তুমি লড়াইয়ের জন্যই জন্মেছো।
1478
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
অভিনন্দন।
1479
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
লর্ড ম্যাকিনটার।
আপনি এখানে কি করছেন?
1480
01:46:45,500 --> 01:46:47,833
আমাকে ডেকে পাঠানো হয়েছে।
1481
01:46:48,416 --> 01:46:52,416
তোমার ভাই জানত,
আমি লোকেদের ন্যায়বিচার পাওয়া দেখতে চাই।
1482
01:46:52,500 --> 01:46:54,666
আর তোমাদের কিভাবে
ধন্যবাদ জানাবো জানি না,
1483
01:46:54,750 --> 01:46:57,291
এই সরকারী কাগজ-পত্র পুনরুদ্ধার করায়,
1484
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
এবং এই খুনীর
মুখোশ উন্মোচন করেছ তাই।
1485
01:46:59,750 --> 01:47:03,583
আমাদের আইনশৃঙ্খলা বাহিনীর একজন কুলাঙ্গার সে।
1486
01:47:06,166 --> 01:47:09,416
এনোলা হোমস নামটি বিশ্ব জানবে,
1487
01:47:09,500 --> 01:47:10,666
আমি এটা নিশ্চিত করব।
1488
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
লেস্ট্রেড, ওই মেয়েকে গ্রেফতার করো।
1489
01:47:15,541 --> 01:47:17,833
সে কোনো ভুল করেনি।
1490
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
কোন অভিযোগে, স্যার?
1491
01:47:19,916 --> 01:47:23,458
- চুরি।
- সে যা চুরি করেছে তা সবই সত্য ছিল।
1492
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
সে ব্যক্তিগত তথ্য চুরি করেছে,
1493
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
যেটা সে চাঁদাবাজি ও
ব্ল্যাকমেইলের জন্য ব্যবহার করত।
1494
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
এজন্যই সে তার শাস্তি পাবে।
1495
01:47:33,916 --> 01:47:34,916
আহ।
1496
01:47:36,958 --> 01:47:38,083
কিন্তু আপনি ভুল করছেন।
1497
01:47:39,166 --> 01:47:42,041
সে আপনাকে ব্ল্যাকমেইল করেনি।
1498
01:47:42,141 --> 01:47:45,816
আমি আপনাকে ডেকেছি সেই
ব্ল্যাকমেইলারকে স্বচক্ষে দেখানোর জন্য।
1499
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
হিসাব-নিকাশ ছিল খুবই চাতুর্যপূর্ণ।
1500
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
অনেকগুলো হাত কিন্তু
জমা হতো সব এক পকেটেই।
1501
01:47:53,500 --> 01:47:57,375
সবার লাভের গুড়
একটা পিঁপড়েই খেয়েছে।
1502
01:47:57,458 --> 01:47:58,750
সবার অগোচরে।
1503
01:48:00,375 --> 01:48:03,416
সব শুনে, সব দেখে,
1504
01:48:04,791 --> 01:48:06,833
বছরের পর বছর ধরে অবজ্ঞা করে,
1505
01:48:06,916 --> 01:48:08,333
সবাইকে নিয়ে সে খেলেছে।
1506
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
পুরোটাই একটা খেলা।
1507
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
আর এটা মজার,
একবার যদি তুমি নিয়মটা জানো।
1508
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
মিস মিরা ট্রয়।
1509
01:48:22,500 --> 01:48:24,583
আজগুবি।
1510
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
ওহ, আমি এটা বিশ্বাস করি না।
1511
01:48:28,500 --> 01:48:32,125
তখনই এ অসাধারণ কাজটা করা যায়,
1512
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
যখন মানুষ আপনাকে অবমূল্যায়ন করে।
1513
01:48:37,208 --> 01:48:38,666
এবং তার পরেই সমস্যার সৃষ্টি হয়।
1514
01:48:39,875 --> 01:48:41,125
উইলিয়াম চুক্তিটি চুরি করে নিয়ে যায়।
1515
01:48:41,208 --> 01:48:43,083
সে অর্থ পাওয়ার রাস্তা বন্ধ করার হুমকি দেয়।
1516
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
এবং তুমি এটা মানতে পারো নি।
1517
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
গ্রেইলকে ভাড়া করলে
কাগজপত্র গুলো উদ্ধারের জন্য।
1518
01:48:48,666 --> 01:48:50,916
কিন্তু পরিস্থিতি নাগালের বাইরে চলে যায়,
1519
01:48:51,000 --> 01:48:53,908
তাই তুমি আমাদের দৃষ্টি
লর্ড ম্যাকিন্টারের দিকে ঘুরিয়ে দিতে চেষ্টা করলে।
1520
01:48:54,208 --> 01:48:57,283
একটা ছোট্ট ভুল, যেটা
তোমার কাছ থেকে অপ্রত্যাশিত।
1521
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
মরিয়ার্টি।
1522
01:48:59,250 --> 01:49:00,500
[মিরা ট্রয়]
1523
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
দুঃখ পেলাম, আমাদের চমৎকার খেলার
এখানেই ইতি টানতে হবে, মিঃ হোমস।
1524
01:49:12,083 --> 01:49:16,208
আমি এটা খুব উপভোগ করছিলাম।
1525
01:49:17,791 --> 01:49:20,416
আর তুমি, এনোলা।
1526
01:49:21,500 --> 01:49:24,458
মিস ট্রয়, আপনি এসবের নেপথ্যে ছিলেন?
1527
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
অবশ্যই, আপনি এত ভালো
কর্মচারী কখনো পাবেন না।
1528
01:49:30,041 --> 01:49:31,750
আমি শুধু চুক্তিগুলো ফেরত চেয়েছিলাম।
1529
01:49:32,708 --> 01:49:35,333
যদিও কেউ দেখেনি আমি নিজে
এটা উইলিয়ামকে করতে বলেছি,
1530
01:49:35,416 --> 01:49:37,291
আপনি খুবই বাধ্য ছিলেন।
1531
01:49:38,083 --> 01:49:43,766
আর তুমি যদি উইলিয়ামের সাথে কথা বলতে চাও,
যেকোনো সময় এটার সাহায্যে চেষ্টা করতে পারো।
1532
01:49:46,041 --> 01:49:51,041
শেষ পর্যন্ত দেখলাম উইলিয়াম আমার প্রত্যাশার
চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান এবং সাহসী, এটাই কেবল দুঃখ।
1533
01:49:51,125 --> 01:49:55,666
তারা দুজনেই।
তাদের মৃত্যু খুবই অপ্রয়োজনীয় ছিল।
1534
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
কিন্তু সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইলের বুদ্ধি বেশ ভোঁতা।
1535
01:50:03,541 --> 01:50:04,958
তুমি!
1536
01:50:05,041 --> 01:50:07,875
তুমি কিভাবে তোমার
অবস্থানের সুবিধা নিতে সাহস করলে!
1537
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
আমি সুবিধা নিয়েছি?
1538
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
আমার সুবিধাগুলো কি কি ছিল?
1539
01:50:19,000 --> 01:50:23,833
সাধারণ চাকর-বাকরের মত ব্যবহার করেছেন,
যেখানে আমি আপনার দ্বিগুন বুদ্ধি মাথায় রাখি।
1540
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
এখানের যে কারো চেয়ে।
1541
01:50:28,833 --> 01:50:32,625
আপনাদের কালো টাকার ভাগ আমি কেন পাবো না,
1542
01:50:32,708 --> 01:50:35,708
একই সাথে আপনাদের
শাস্তি দেয়ার সুযোগ কেন হারাব?
1543
01:50:36,208 --> 01:50:39,958
আমি যা করতে পারি তার জন্য
আমাকে কেন যথাযোগ্য মর্যাদা দেয়া হবে না?
1544
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
আমার অবস্থান কোথায় এই... সমাজে?
1545
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
আমি একজন নারী।
1546
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
আমি কোন ক্লাবে যোগ দিতে পারি না,
1547
01:50:51,000 --> 01:50:52,583
আমি ব্যবসায়িক শেয়ার কিনতে পারি না,
1548
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
পুরুষদের মত নিজেকে এগিয়ে নিতে পারি না।
1549
01:50:56,791 --> 01:50:57,791
তাই...
1550
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
আমি আমার নিজের পথ খুঁজে নিয়েছি।
1551
01:51:05,375 --> 01:51:10,125
এবং এটা মজার ছিল।
1552
01:51:14,500 --> 01:51:15,833
লেস্ট্রেড।
1553
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
তাকে নিয়ে যাও।
1554
01:51:19,750 --> 01:51:20,750
জ্বি, স্যার।
1555
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
কোন অভিযোগে, স্যার?
1556
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- চাঁদাবাজি।
- আহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1557
01:51:26,916 --> 01:51:27,916
ব্ল্যাকমেইল, খুন।
1558
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
যাও।
1559
01:51:30,083 --> 01:51:33,708
লজ্জাজনক, আমাদের অল্প সময়ের
পথপরিক্রমার এখানেই সমাপ্তি।
1560
01:51:35,041 --> 01:51:36,666
অন্তত এখনকার জন্য।
1561
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
হয়ত, সামনে আবারো আমাদের দেখা হবে।
1562
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
না!
1563
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
না!
1564
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
ঠিক আছে তাহলে,
এটাই হওয়ার ছিল।
1565
01:51:56,166 --> 01:51:59,666
আমি দুর্ঘটনাবশত আমার নিজের সম্পত্তি পুড়িয়ে ফেলেছি।
এটার কি হবে?
1566
01:52:00,458 --> 01:52:03,041
আপনি দুর্নীতিগ্রস্ত, স্যার।
1567
01:52:03,125 --> 01:52:05,833
এবং শত শত দেশলাই-মেয়েদের মৃত্যুর সাথে জড়িত।
1568
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
তোমার প্রমাণ কোথায়?
1569
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
যাই হোক।
1570
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
চলো কাজে ফেরা যাক।
1571
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
- স্যার, আপনি পারবেন না...
- টিউকসব্যারি।
1572
01:52:20,875 --> 01:52:21,875
ধৈর্য ধরো।
1573
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
খোদার মহিমা।
1574
01:52:41,916 --> 01:52:44,833
ওই সব নাম, ওই সব জীবন,
1575
01:52:45,833 --> 01:52:47,416
আমি তাদের কাছে ব্যর্থ হয়েছি, এনোলা।
1576
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
একথা বলোনা।
1577
01:52:50,458 --> 01:52:51,458
মেই চলে গেল...
1578
01:52:54,375 --> 01:52:55,375
উইলিয়াম গেল...
1579
01:52:56,791 --> 01:52:58,541
আর তারাও এ থেকে দূরে চলে যাবে।
1580
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
তুমি লোকটার কথা শুনেছ, "তোমার প্রমাণ কোথায়"?
1581
01:53:03,291 --> 01:53:04,291
আমাদের এখন কী আর আছে?
1582
01:53:09,166 --> 01:53:10,975
আমরা নিজেরাই নিজেদের জন্য আছি।
1583
01:53:13,583 --> 01:53:15,166
আর আমাদের কাছে সত্য আছে।
1584
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
তুমি দেরী করেছ, বেসি চ্যাপম্যান।
এক পেনি কাটা গেল।
1585
01:53:32,625 --> 01:53:33,625
ওই।
1586
01:53:35,000 --> 01:53:36,625
তোমার এখানে আর আসার সুযোগ নেই।
1587
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
তুমি কি করছ, ওই!
1588
01:53:40,708 --> 01:53:41,708
নিচে নামো।
1589
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
নিচে নামো।
1590
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
তাকে বলতে দাও!
1591
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
কয়েক সপ্তাহ আগে,
1592
01:53:52,750 --> 01:53:55,666
মেই ইজলি, উইলিয়াম লিয়ন এবং আমি
1593
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
কিছু প্রমাণ করার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছিলাম।
1594
01:53:59,041 --> 01:54:01,333
প্রমাণ করার জন্য যে
এই কারখানা মানুষকে হত্যা করছে,
1595
01:54:02,791 --> 01:54:03,958
এবং তারা তা জানত।
1596
01:54:04,041 --> 01:54:07,458
কিন্তু তারা সিদ্ধান্ত নেয়,
লাভ করা আমাদের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
1597
01:54:08,916 --> 01:54:11,166
- তুমি আমার সাথে আসবে।
- শশ!
1598
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
টাইফয়েড আমাদের হত্যা করছে না।
করছে ফসফরাস।
1599
01:54:15,041 --> 01:54:16,750
যা নিয়ে আমরা প্রতিদিন কাজ করি।
1600
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
ফালতু মেয়ে তুই মিথ্যা বলছিস।
1601
01:54:19,833 --> 01:54:21,775
তোমার বেতন থেকে এক পেনি কাটা গেল।
1602
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
এরা ছিল আমাদের বন্ধু...
1603
01:54:27,416 --> 01:54:28,500
আমাদের বোনেরা...
1604
01:54:33,791 --> 01:54:35,083
আর আমাদের সন্তানেরা।
1605
01:54:36,875 --> 01:54:39,291
যাইহোক,
এটি এখন বন্ধ হবে।
1606
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
সময় এসেছে আমাদের একমাত্র জিনিস
ব্যবহার করার। সেটা হল আমাদের ঐক্য।
1607
01:54:45,500 --> 01:54:49,250
সময় এসেছে আমাদের
কাজ করতে অস্বীকার করার।
1608
01:54:49,333 --> 01:54:51,000
এখন সময় এসেছে তাদের না বলার।
1609
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
- ঠিক, কাজে ফিরে যাও।
- না!
1610
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
এখান থেকে গেলে,
তোমরা আর ফিরে আসতে পারবে না।
1611
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
এখানে আর চাকরি পাবে না।
1612
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
বলো, তোমরা আমার সাথে যোগ দেবে?
1613
01:55:09,541 --> 01:55:11,000
তোমাদের পরিবারের কথা ভাবো।
1614
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
এ কাজ করোনা, মেয়েরা।
1615
01:55:13,208 --> 01:55:15,666
চলে যাবার ঝুঁকি
নেওয়ার মতো কিছু হয়নি।
1616
01:55:16,375 --> 01:55:17,375
আচ্ছা,
1617
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
যাবে?
1618
01:55:20,375 --> 01:55:22,416
দুনিয়ার সব কাজ এভাবেই হয়।
1619
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
প্লিজ, মেয়েরা।
1620
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
আমি জানি তোমারা ভয় পাচ্ছো। আমিও পাচ্ছি।
1621
01:55:28,625 --> 01:55:30,333
কিন্তু এটাই একমাত্র শক্তি যা আমাদের আছে!
1622
01:55:37,791 --> 01:55:38,791
ঠিক,
1623
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
মেশিনের কাছে ফিরে যাও,
এবং কাজ শুরু করো।
1624
01:55:49,833 --> 01:55:50,833
ঠিক।
1625
01:55:54,166 --> 01:55:55,166
না।
1626
01:55:56,500 --> 01:55:58,000
এটা তাদের ভবিষ্যৎ হতে পারে না।
1627
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
আমি দুঃখিত, এনোলা।
1628
01:56:09,000 --> 01:56:10,541
থামাও এটা।
1629
01:56:19,083 --> 01:56:20,750
থামাও এটা।
1630
01:56:25,958 --> 01:56:27,250
এক কণ্ঠস্বর হও।
1631
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
যথেষ্ট হয়েছে।
1632
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
থামাও এটা।
1633
01:56:57,500 --> 01:56:59,541
এই ফালতু মেয়েদের কেউ থামাতে পারবে?
1634
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
আসো মেয়েরা।
1635
01:57:44,916 --> 01:57:47,375
- তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
- ওয়েস্টমিনস্টার!
1636
01:57:50,083 --> 01:57:51,083
এইতো ওরা যাচ্ছে।
1637
01:57:52,041 --> 01:57:53,500
বেশ বড়সড় কন্ঠস্বর এটা।
1638
01:57:54,958 --> 01:57:56,916
সে ঝামেলা পাকাতে পছন্দ করে, তাই না?
1639
01:57:57,500 --> 01:57:59,958
যেন তাকে এভাবেই তৈরি করা হয়েছে।
1640
01:58:03,333 --> 01:58:04,916
তার এখনও চুলটা কাটা দরকার।
1641
01:58:08,219 --> 01:58:11,541
[ এনোনা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি ]
[ প্রতিষ্ঠাঃ ১৮৮৫ সাল ]
1642
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
মনে হচ্ছে তোর ছেলেটা
লড়াই করতে শিখে গেছে।
1643
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
লর্ড ম্যাকিনটার।
1644
01:58:25,333 --> 01:58:26,333
বলাই বাহুল্য।
1645
01:58:27,375 --> 01:58:28,375
সে 'আমার' ছেলে নয়।
1646
01:58:35,083 --> 01:58:36,583
"যতটুকু অর্থ পারুন দিন।"
1647
01:58:37,001 --> 01:58:39,916
লোকেরা তোকে কী অর্থ প্রদান করবে?
কিছু খাবার এবং কৃতজ্ঞতা?
1648
01:58:40,000 --> 01:58:41,333
যদি এটুকুই তাদের কাছে থাকে।
1649
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
বড়সড়ো ঝামেলা তুমি সামাল দিতে পারো।
আমার এখানেই থাকা উচিত।
1650
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
এডিথ বলেছে সে ভাড়া কিছুটা ছাড় দিবে।
1651
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
একটা বিষয়, তুই যদি আরো ভালো
কোন পরিবেশ চাস, আমি পারব...
1652
01:58:56,416 --> 01:58:57,416
মানে ভাবছিলাম...
1653
01:59:00,250 --> 01:59:01,416
হোমস & হোমস?
1654
01:59:04,250 --> 01:59:05,250
পার্টনারশিপ?
1655
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
এটা অত্যন্ত সম্মানজনক প্রস্তাব।
1656
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
কিন্তু এটা করলে,
আমি সব সময় তোমার ছায়ায় থাকবো।
1657
01:59:16,250 --> 01:59:17,458
হুম, তা বটে।
1658
01:59:21,833 --> 01:59:24,083
যদিও তোমার এই
নতুন অবস্থা আমার ভালই লাগবে।
1659
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
কারোই সবসময় একা থাকা উচিৎ না।
1660
01:59:28,083 --> 01:59:29,375
একটা বন্ধু তোমার অনেক কাজে আসবে।
1661
01:59:31,875 --> 01:59:33,541
আমার বোধহয় এটা লিখে রাখা উচিত।
1662
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
আমি তোর খোঁজ খবর নিতে আসবো।
1663
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
আমার এটা ভালই লাগবে।
1664
01:59:41,916 --> 01:59:45,125
তুইও মাঝেমধ্যে বেকার স্ট্রিটে এসে ঘুরে যাবি।
1665
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
আমার খোঁজ রাখার জন্য।
1666
01:59:52,416 --> 01:59:56,000
তাহলে বৃহস্পতিবার,
বিকেল ৪টায় ঠিক করতে পারি।
1667
01:59:56,916 --> 01:59:58,166
বৃহস্পতিবার বিকাল ৪টায়।
1668
02:00:00,066 --> 02:00:03,416
মনে হচ্ছে তোকে বিরক্ত
করার জন্য আজ আমিই শেষ ব্যক্তি নই।
1669
02:00:05,625 --> 02:00:06,625
এবং তার কাছে ফুলও আছে।
1670
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
- শার্লক।
- টিউকসব্যারি।
1671
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
- বৃহস্পতিবার দেখা হবে।
- বিদায়, শার্লক।
1672
02:00:23,208 --> 02:00:24,375
- শার্লক?
- বলো।
1673
02:00:24,458 --> 02:00:25,458
তোমার পত্রিকা।
1674
02:00:26,250 --> 02:00:27,250
ধন্যবাদ।
1675
02:00:27,666 --> 02:00:28,666
আর...
1676
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
কৃতজ্ঞতা... সবকিছুর জন্য।
1677
02:00:42,200 --> 02:00:48,290
[ অপরাধের গুরু পালিয়েছে -
মিরা ট্রয় - মরিয়ার্টি নামেও পরিচিত ]
1678
02:00:51,108 --> 02:00:54,708
টিউকসব্যারি, আমাকে দেখে কখন
তুমি বুঝলে আমি ফুল পছন্দ করি?
1679
02:00:54,791 --> 02:00:57,458
এগুলো হল ছড়ানো বেলফ্লাওয়ার । তবে বুনো।
1680
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
আদিম জলাভূমিতে জন্মে, লতানো, চালাক।
1681
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
কোন নিয়ম কানুন মেনে চলতে চায় না।
1682
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
কিন্তু তাদের পাপড়ি খুব কোমল
আর ফুলের কথা কি বলবো...
1683
02:01:08,041 --> 02:01:09,041
দুইটা বিষয়।
1684
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
তোমার উপমা একদম বাজে হয়েছে
এবং আমি মোটেই কোমল নই।
1685
02:01:12,125 --> 02:01:13,500
ওহ, এবং, এবং, এবং...
1686
02:01:14,916 --> 02:01:18,166
এটা একটা পার্টিতে যাওয়ার আমন্ত্রণ, দিয়েছেন...
1687
02:01:18,250 --> 02:01:22,333
আমি আর তোমার সাথে পার্টিতে যাচ্ছি না,
আগেরবার গিয়ে গ্রেফতার হতে হয়েছে।
1688
02:01:23,666 --> 02:01:26,875
কিন্তু ভালো কারণ ও আছে,
তুমি নাচতে পারবে। যাবে না?
1689
02:01:26,958 --> 02:01:30,083
- তুমি একটা হাঁদারাম।
- আর তুমি একটা ভীরু।
1690
02:01:30,166 --> 02:01:33,041
একজন ভদ্রমহিলার সাথে এভাবে কথা বলার সাহস
কিভাবে হয়? আপনার লজ্জিত হওয়া উচিত, স্যার।
1691
02:01:33,125 --> 02:01:35,250
তারপরও তুমি আমার বাহু জড়িয়ে আছো।
1692
02:01:36,041 --> 02:01:37,958
তারপরও আমি তোমার বাহু জড়িয়ে আছি।
1693
02:01:38,958 --> 02:01:48,958
[ সারাহ চ্যাপম্যানের নেতৃত্বে দেশলাই-মেয়েদের ধর্মঘট, নারীদের অধিকার আদায়ে, নারীদের দ্বারা গৃহীত প্রথম শিল্প বিপ্লব ছিল। এটা চিরদিনের জন্য তাদের কাজের পরিবেশের উন্নতি ঘটিয়েছে। ]
1694
02:01:48,958 --> 02:01:51,958
❝ দাবানল লাগানোর জন্য একটি দেশলাই কাঠিই যথেষ্ট ❞]
1695
02:01:51,958 --> 02:01:59,958
[ পোস্ট ক্রেডিট সিন আছে সামনে ]
1696
02:02:18,250 --> 02:02:19,291
শার্লক হোমস?
1697
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
জ্বী?
1698
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
আমি সাক্ষাৎ করতে এসেছি।
1699
02:02:25,458 --> 02:02:26,498
আপনি ফ্ল্যাটমেট খুঁজছেন?
1700
02:02:28,000 --> 02:02:30,125
- আপনার নিশ্চয়ই ঠিকানা ভুল হয়েছে।
- বলেন কি?
1701
02:02:32,958 --> 02:02:35,958
তরুণী ভদ্রমহিলা এই জায়গা
এবং সময় সম্পর্কে খুব স্পষ্টভাবে বলেছেন।
1702
02:02:37,208 --> 02:02:39,166
"বৃহস্পতিবার বিকাল ৪টায়," তিনি বলেছিলেন।
1703
02:02:39,250 --> 02:02:41,000
- আপনি কি শার্লক হোমস?
- হুম।
1704
02:02:42,708 --> 02:02:43,708
ঠিক।
1705
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
প্লিজ আসুন, মিস্টার?
1706
02:02:46,875 --> 02:02:47,875
ডক্টর,
1707
02:02:48,791 --> 02:02:49,791
ওয়াটসন।
1708
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
জন ওয়াটসন।
1709
02:02:51,625 --> 02:03:11,625
[ কেমন লেগেছে সাবটাইটেল?
গুড রেটিং দিলে খুব খুশি হব। ]