1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [ সাবটাইটেল কালার হলুদ করে নিন, দেখতে ভালো লাগবে। ] 2 00:00:10,099 --> 00:00:23,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: Facebook: ফাইয়াজ চৌ Subscene: The Movie Freak™ 3 00:00:23,789 --> 00:00:27,333 [ সামনের ঘটনাগুলোর মধ্যে কিছু সত্য, অন্তত গুরুত্বপূর্ণ অংশগুলো তো বটেই। ] 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 থামো, পুলিশ! 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 এই মেয়েকে থামাও! 6 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 মাফ করবেন! 7 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - ভীষণ দুঃখিত। - ওই! 8 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 ঐ চোখ বন্ধ করে দৌড়াও নাকি! 9 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 থামাও ওকে। 10 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 নাহ, আমার বোধহয় বিস্তারিত বলা উচিৎ। 11 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 আমার নাম এনোলা হোমস। 12 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 আপনারা হয়তো আমাকে মনে রেখেছেন। 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 আমার প্রথম কেইস সমাধানের পর... 14 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 হ্যালো। 15 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 ... আমি একটা ব্যবসা শুরু করলাম। 16 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 একটি গোয়েন্দা সংস্থা। 17 00:01:26,916 --> 00:01:28,083 [এনোলা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি] 18 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 আমার প্রথম ক্লায়েন্টদের জন্য সম্পূর্ণ প্রস্তুত। 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 ভিক্টোরিয়ান যুগের মহান গোয়েন্দাদের কাতারে আমি নাম লেখাতে যাচ্ছিলাম। 20 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - ডিটেকটিভ ফিল্ড, - হ্যাঁ। 21 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - ম্যাকেঞ্জি ম্যাকিনটোশ। - হাই। 22 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - স্যার আলফ্রেড হর্নব্লোয়ার। - হ্যালো! 23 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 এবং কুখ্যাত রেজিনাল্ড সোয়াইন। 24 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 আর সবার সেরা, যার নাম না বললেই নয়, আমার ভাই। 25 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 আমি তার সমমানের হব। 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 আমার নিজের মত একজন গোয়েন্দা, 27 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 যে হোমস পদবী টির যোগ্য। 28 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 অভিনন্দন। 29 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 আমার অন্তত তাই মনে হয়েছিল। 30 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 আপনিই কি সেক্রেটারি? 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 তোমার বয়স কত? 32 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - তোমার বয়স তো খুবই কম। - কম বয়সের অনেক সুবিধা আছে। 33 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 যেখানে কেউ যেতে পারে না কিংবা যা করতে পারেনা, সেসবও আমি করে ফেলতে পারি। 34 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 আমি মারামারি করতে পারি। আমি জুজুৎসু জানি। 35 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 কিন্তু তুমি একজন মেয়ে। 36 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 হ্যাঁ, তা ঠিক...তবে... 37 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 কী কী অভিজ্ঞতা আছে তোমার? 38 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - টিউকসব্যারি'র কেসটা? - ওটা তো শার্লক হোমস করেছিল। 39 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - ওটা ছিল শার্লক... - শার্লক... 40 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - শার্লক হোমস, তাই না? - আপনাকে আশ্বস্ত করছি, ওটা আমিই ছিলাম। 41 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 ভাল মানুষ, ঐ টিউকসব্যারি। সাহসী ছেলে। 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - আমাকে বলো... - আমাকে বলো... 43 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - আমাকে বলো... - হ্যাঁ? 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 তোমার ভাই কি ফ্রি আছেন? 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 সম্পূর্ণ পড়ুন এটা! সম্পূর্ণ পড়ুন এটা! 46 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 শার্লক হোমস এবং ব্রিক্সটনের মৃতদেহ। 47 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 তো, আমার ভাই। 48 00:03:01,958 --> 00:03:06,875 যেখানে আমার কাছে কোন কেস'ই ছিলনা, সেখানে শত শত কেসে তার চাপা পড়ার অবস্থা। 49 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 যদিও সর্বশেষ কেসটি তার জন্য বিরক্তির কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছিল। 50 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 এদিকে মা এখনো পালিয়ে বেড়াচ্ছেন। 51 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 52 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 এবং কারো মনযোগ আকর্ষণ না করার চেষ্টা করছেন। 53 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 যদিও তিনি এ কাজে দক্ষ ছিলেন না। 54 00:03:25,926 --> 00:03:27,250 [নারীদের সমানাধিকার] 55 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 [বন্ধ] 56 00:03:33,208 --> 00:03:35,041 [এনোলা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি] 57 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 হ্যাঁ, এবং তারপর আছে ... সে। 58 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 মাই লর্ডস। সংস্কার বিষয়টি ঠিক সম্পাদন করার মত কোন কাজ নয়। 59 00:03:49,375 --> 00:03:51,407 এটা কোন বিল নয় যে পাশ করে ফেললাম। 60 00:03:51,500 --> 00:03:54,583 বরং পরিবর্তনের জন্য, সবসময়ই সংস্কার প্রয়োজন। 61 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 লর্ড টিউকসব্যারি, পরিবর্তন এবং অগ্রগতির অগ্রদূত। 62 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 মহান কাজের জন্য একজন যোগ্য ব্যক্তি। 63 00:04:05,166 --> 00:04:10,458 ♪ যতক্ষণ না আমরা জেরুজালেম নির্মাণ করেছি ♪ 64 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 কিন্তু আমার মনযোগ হারানোর মত সময় নেই। 65 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 তাছাড়া সে এখনও হাঁদারাম রয়ে গেছে। 66 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 অনেক মানুষের জীবনের একমাত্র উদ্দেশ্য হল, 67 00:04:25,916 --> 00:04:28,950 তাদের চারপাশের জগতের সাথে মানিয়ে নেওয়া। 68 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 এটা একটা ভুল। 69 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 এটা কেবলই তোমার পথ, এনোলা। 70 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 কখনও তুমি হোঁচট খাবে, 71 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 কখনও তুমি পড়ে যাবে। 72 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 কিন্তু যতই শূন্যতা তুমি অনুভব করো না কেন, 73 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 যদি নিজের কাছে তুমি সৎ হও, 74 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 এই পথই তোমাকে আবার খুঁজে নেবে। 75 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 কিন্তু আমার পথ, মনে হয়েছিল, কানাগলিতে গিয়ে ঠেকেছে। 76 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 নিজেকে ব্যর্থ মনে হচ্ছিল। 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 বাড়ি ফিরে যাওয়া ছাড়া আর কিছু করার ছিল না। 78 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 এনোলা হোমস? 79 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 হ্যাঁ? 80 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 সঠিক জায়গাতেই এসেছি তাহলে। 81 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 সত্যি তুমি হারিয়ে যাওয়া লোকদের খুঁজে পেয়েছো? 82 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 এটা কোথায় পেয়েছো? 83 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 এটা তো অনেক পুরানো। 84 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 রাস্তায় কুড়িয়ে পেয়েছি। 85 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 তোমার কে হারিয়েছে? 86 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 আমার বোন। 87 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 দেখো, ফাঁকা আছে। 88 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 সে সপ্তাহখানেক হল নিখোঁজ হয়েছে। 89 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 সবাই বলে সে পালিয়ে গেছে, কিন্তু সারাহ তা করবে না, 90 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 অন্তত আমি বিশ্বাস করি না। 91 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 আমার পরিবার বলতে এখন সে-ই আছে। 92 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 এই দিকে। 93 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 বাকি মেয়েরা এখনও কাজে। 94 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 চা? 95 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 ধন্যবাদ। 96 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 তার শোবার ঘরটা দেখতে পারি? 97 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 মানে, আমাদের? 98 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 তুমি শোবার ঘরেই দাঁড়িয়ে আছো। 99 00:06:50,583 --> 00:06:53,925 আমরা ভাগ্যবান। এখানকার প্রায় রুমেই পাঁচজন করে মেয়ে থাকে। 100 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 এটা নাও দেখতে সুবিধা হবে। 101 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 ওহ, সারাহ এদের জন্য পনির রেখে যায়। 102 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 তার মনটা খুব নরম। 103 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 সারাহ, দেখতে কেমন ছিল? 104 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 এইটুকু লম্বা। 105 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 সুন্দর। 106 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 অনেক সুন্দর। 107 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 সবুজ চোখ, লাল চুল, তামাটে চেহারা... 108 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 লাল চুল? 109 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 আমরা রক্ত সম্পর্কের বোন ছিলাম না। 110 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 পালিত বোন। 111 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 সারাহ ওকে থাকতে দিয়েছিল। 112 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 এটা কে, বেস? 113 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - এনোলা হোমস। - সে একজন গোয়েন্দা। 114 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 কিন্তু দেখে তো মনে হচ্ছে অল্পতেই হাল ছেড়ে দিবে। 115 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 মেই! 116 00:07:41,625 --> 00:07:45,916 তো, বেসি, সারাহ যেদিন নিখোঁজ হয়, সেদিন কী পোশাক পরেছিল? 117 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - সে কি করছে? - শশ। 118 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 সে তার সময় নষ্ট করছে। 119 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 তার অন্য পোশাক ছিল, সবুজ টা। 120 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 সে পড়তে পছন্দ করত? 121 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 ওহ হ্যাঁ। সে নিজে নিজে শিখতো। 122 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 সারাহ বলত, এই পৃথিবীতে বাস করতে হলে আগে এর সম্পর্কে জানতে হবে। 123 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 মেইক-আপ। 124 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 তার কি প্রেমিক ছিল? 125 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 না। তবে অনেকেই তার প্রতি আগ্রহ দেখাত। 126 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 সে গাছের পরিচর্যা তেমন জানত না। 127 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 আচ্ছা তোমার এই ছোঁক ছোঁক করা বন্ধ করলে কেমন হয়? 128 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 চুপ থাকো, মেই। তাকে তার কাজ করতে দাও। 129 00:08:42,541 --> 00:08:47,208 মার্চ মাসের ১২ তারিখ। এই তারিখ কোন গুরুত্ব বহন করে তোমার কাছে? 130 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 অনেক হয়েছে। 131 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 তোমার মত লোকের সাহায্য প্রয়োজন হবে না আমাদের। 132 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 তাকে আমি এনেছি, তাই সে থাকবে। 133 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 ফালতু মেয়েদের স্বভাব যেখানে সেখানে নাক গলানো। 134 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - সে কোন কিছু লিখেও যায়নি? - কেবল এইটা। 135 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 তার দুইটা চাকরি করতে হত। এছাড়া আমরা চলতে পারতাম না। 136 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 একটা বারে গ্লাস ধোয়ার কাজ। 137 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 স্ট্যাগ অ্যান্টলার্স না কি যেন নাম ওটার। 138 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 তুমি এটা রাখতে পারো। 139 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 না, ঠিক আছে। আমরা এসব নিয়ে পরে আলাপ করব। 140 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 তো আমাকে বলো, তাকে শেষ কখন তুমি দেখেছিলে? 141 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 এক সপ্তাহ আগে, দিয়াশলাই কারখানাতে। 142 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 তার অফিসের ফোরম্যান, মিঃ ক্রাউচের সাথে তার ঝগড়া হয়েছিল। 143 00:09:33,000 --> 00:09:35,608 - কি নিয়ে? - ক্রাউচ তাকে চুরির অপবাদ দিয়েছিল। 144 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 কিন্তু সারাহ সৎ। 145 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 দিয়াশলাই কারখানা, সে কে ওখানে কাজ করত? 146 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 ওখানে আমরা সবাই কাজ করি। আমাদের 'দেশলাই মেয়ে' বলা হয়। 147 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - তাহলে সেখান থেকেই আমরা শুরু করব। - তুমি তাহলে কেস'টা নিচ্ছ? 148 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 ধন্যবাদ, মিস হোমস। 149 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 ধন্যবাদ। 150 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 অবশেষে, আমার প্রথম কেস। 151 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 নাহ আসলে, আমার দ্বিতীয়। 152 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 আমি তোমাকে খুঁজে বের করব, সারাহ চ্যাপম্যান। 153 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 লাল চুল, সবুজ পোশাক, মেকআপ, বিজ্ঞান বই, ১২ মার্চ। 154 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 তুমি যা-ই করো না কেন... 155 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ... খেলা শুরু হয়ে গেছে। 156 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 আমার সাথে থাকো। আমাকে অনুসরণ করো। 157 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - এখানে কতজন মেয়ে কাজ করে? - পাঁচশো, ছয়শোও হতে পারে। 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 কেমন লাগছে আমাকে? 159 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - আমার স্কার্ফ ঠিক আছে তো? - হ্যাঁ ঠিক জায়গাতেই আছে। 160 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 শুভ সকাল, বেসি। 161 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 শুভ সকাল, ডরিস। 162 00:10:37,416 --> 00:10:38,375 [দিয়াশলাই কারখানা, লিওন] 163 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 হাঁ করো, 164 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 হাঁ করো, 165 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - হাঁ করো। - আসো। 166 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - এরপর। - চলে যাও। 167 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - প্লিজ, মিঃ ক্রাউচ। - বললাম, বেড়িয়ে যাও। 168 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - হাঁ করো। - কি দেখছো তুমি? 169 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 ওই, নতুন মেয়ে। খাতায় নাম তোলো। 170 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 হাঁ করো। 171 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - কি খুঁজেন আপনি? - টাইফয়েড। 172 00:11:06,916 --> 00:11:12,916 [চোয়ালে ফসফরাস নেক্রোসিস, যা সাধারণত 'ফসি চোয়াল' নামে পরিচিত। সাদা ফসফরাসের সংস্পর্শে আসলে ম্যাচ ফ্যাক্টরির শ্রমিকদের মুখে এই অসহনীয় ফোড়া তৈরি হত।] 173 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 এটা হল ফসফরাস। 174 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 ভেবো না, গন্ধে অভ্যস্ত হয়ে উঠবে। 175 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 সে কি এখানেই কাজ করত? 176 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 কাঠিগুলোকে পাশাপাশি রেখে... 177 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 এভাবে তুলে নিতে হবে, 178 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 তারপর বক্সে ভরে ফেলতে হবে। 179 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 সহজ কাজ। 180 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 তুমি চেষ্টা করো। 181 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 তোমার বেতন থেকে এক পেনি কাটা গেল। 182 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 সে কেবল পদ্ধতিটা শিখছে, মিঃ ক্রাউচ। 183 00:12:04,333 --> 00:12:07,999 তাহলে তার আরো দ্রুত শেখা উচিৎ, নইলে বেতন থেকে এক পেনি কাটা যাবে। 184 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 আর কেউ এরকম বেতন কাটাতে চাও? 185 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 তুমি কাটাবে নাকি? 186 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 না, দরকার নেই। 187 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 ভালো, কাজ করো তাহলে। 188 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 আমাকে ঐ অফিসে যেতে হবে। 189 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 অসম্ভব। 190 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 কোন কথা নয়। 191 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 খুব ছোট কিছুই পারে, 192 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 পৃথিবীর নিয়ম বদলে দিতে। 193 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 ওই দ্রুত করো, দ্রুত করো। 194 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 হুররে! 195 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 এটা কিভাবে ঘটল, হ্যাঁ? 196 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 যাইহোক, তোলো এগুলো। 197 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 ওই, তোলো এগুলো। 198 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 তোলো, তোলো। 199 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 ঠিক আছে, কাজে ফিরে যাও। 200 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 তুমি এখানে এসেছিলে কেন? 201 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 দ্রুত, মেয়েরা। 202 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 লাল। 203 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 সময় অপচয় হচ্ছে। 204 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 আমার দিকে এভাবে তাকাবে না, মেয়ে। 205 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 ওই কথা বলা বন্ধ। 206 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 সবুজ চোখ, লাল চুল। 207 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 তাহলে, তুমি কিছু একটা চুরি করেছ। 208 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 চার্লস! 209 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 এটা নির্লজ্জ চাঁদাবাজি। 210 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 ক্রিমিনাল! 211 00:14:33,150 --> 00:14:36,250 - আমার পকেট খালি। - আপনার কি ধারণা আমার পকেট ভর্তি? 212 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 আপনি কথা দিয়েছিলেন, এর পিছনে যেই জড়িত তাকে খুঁজে বের করবেন। 213 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 আপনার কথা হুমকির মত শোনাচ্ছে, মিঃ লিওন। 214 00:14:42,625 --> 00:14:46,791 এসব কিছু ব্যবস্থা করার সময় যেমন আশা করেছিলাম, এটা তেমন নয়। 215 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 আর সব কিছুর পরে এখন চুরির ঘটনা। 216 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - তার কথা শুনেছো। এখন এটা সামলাও। - এসো, উইলিয়াম। 217 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 স্যার আপনার কাউকে সন্দেহ হয় এই কাজ কে করেছে? 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 জানলে কি আমি জিজ্ঞেস করতাম? 219 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 তবে স্যার, সম্ভবত আমরা যদি এই চুরির সাথে অন্য কিছুর সংযোগ আছে কিনা সেটা বিবেচনায় নিতাম। 220 00:15:09,833 --> 00:15:12,999 - আমার কিছু আইডিয়া আছে... - আমি তোমার কাছে পরামর্শ চেয়েছিলাম? 221 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 নাকি বলেছিলাম, স্রেফ কাজটা করে দেখাও? 222 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 এই কাজ যে সঠিক লোকই করবে সেটা নিশ্চিত করব, স্যার। 223 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 মিস ট্রয়! 224 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 জ্বি, স্যার। 225 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 আমাদের মেয়েরা উৎপাদন এবং দক্ষতার সর্বোচ্চ স্তরে কাজ করছে। 226 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - তাই না, উইলিয়াম? - হ্যাঁ, বাবা। 227 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 প্লিজ, যদি তুমি চাও... 228 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 ডরিস, তুমি কেমন আছো? তোমার বোন কেমন আছে? সে কি এখনও অসুস্থ? 229 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 আহ, হ্যাঁ, মিঃ লিওন। 230 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 টাইফয়েড। 231 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 এটা আসলেই আমাদের সময়ের মহামারী। 232 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 দুই বছর ধরে এটার কারনে এই মেয়েগুলো মারা যাচ্ছে। 233 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 খুব কষ্ট লাগে আমার। 234 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 তাহলে, লর্ড ম্যাকিনটার, ভালো পরিশ্রম গেছে। আমাদের লাঞ্চ করা দরকার। 235 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 সারাহ কীভাবে এটা করেছিল? অফিসে ঢুকার ব্যাপার টা? 236 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 একটি স্টেশনে আগুন লাগে। ফোরম্যান বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছিল। 237 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 কার স্টেশন? 238 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 মেই এর? 239 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 হ্যাঁ। 240 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 তুমি একজন ভাল গোয়েন্দা, এনোলা হোমস। 241 00:16:29,291 --> 00:16:32,791 সবাই ভাবে গোয়েন্দাগিরি পেশাটা শত নিয়ম-শৃঙখলায় আবদ্ধ। 242 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 কিন্তু সত্যি বলতে, এখানে নিয়ম একটা-ই। 243 00:16:35,208 --> 00:16:39,916 খুঁজে পাওয়া প্রতিটি আলগা সুতা ধরে টানবে। খাপছাড়া প্রতিটি সুতাকে সাজাতে চেষ্টা করবে। 244 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 মেই এমনই এক সুতা। 245 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 তাই আমি এই সুতাটিকে সাজাতে চেষ্টা করছি। 246 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - ওহ। - হ্যালো, স্যার। 247 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - কি মনোরম সন্ধ্যা। - মেয়ে, দুঃখিত আমি বিবাহিত। 248 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 হ্যালো, ডিয়ার। টিকেট আনতে ভুলে গেছো? 249 00:17:21,791 --> 00:17:25,791 তোমার মত মিষ্টি আর চতুরতাপূর্ন চেহারার মেয়ের জন্য মাত্র দুই পেনি। 250 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 একটার দাম মাত্র আধ-পেনি। 251 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - আসল টফি। - আমার পথ থেকে সরে যাও, মেয়ে। 252 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 একটার দাম মাত্র আধ-পেনি। 253 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 তুমি কোথায়, মেই? 254 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 মাফ করবেন, স্যার। 255 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 আমি কখনও এমন কিছু দেখিনি! 256 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 এবং এইতো সে আসছে। 257 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 এক দুই এ-এক, দুই, তিন চার। 258 00:18:04,500 --> 00:18:07,916 ♪ এই টুপি তুমি কোথায় পেলে? আর পেলে কোথায় এই টাইল? ♪ 259 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 ♪ কি চমৎকার না এটা, এবং কত সুন্দর স্টাইল? ♪ 260 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 ♪ আমি এমন একটা নিতে চাই ঠিক এটার মত, ♪ 261 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 ♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে হ্যালো কোথায় পেলে এটা খুব সুন্দর তো!! ♪ 262 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 ♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে হ্যালো কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪ 263 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 ♪ কোথায় পেলে এই হ্যাট? কোথায় পেলে এই টাইল? ♪ 264 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 ♪ কি চমৎকার না এটা, এবং কত সুন্দর স্টাইল? ♪ 265 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 ♪ আমি এমন একটা নিতে চাই ঠিক এটার মত, ♪ 266 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 ♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে হ্যালো, কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪ 267 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 আর এখন, সাংহাই থেকে এতদূর পথ, 268 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 নিয়ে এসেছেন মিঃ লি তার বিভ্রমের জগত! 269 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 আমার পরবর্তী কৌশল... 270 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 এই যে মেয়ে, আমার ফেইস পাউডার কি তুমি নিয়েছো? 271 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 উম, না। আমি একজন মেয়েকে খুঁজছি যার নাম এম... 272 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 273 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 274 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 সে দুই জায়গাতে চাকরি করে, বুঝলে। 275 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 স্ট্যাগ অ্যান্টলার্স না কি যেন নাম জায়গাটার। 276 00:19:29,125 --> 00:19:32,583 ♪ যেখানেই যাই সবাই জিজ্ঞেস করে হ্যালো কোথায় পেলে এটা? খুব সুন্দর তো!! " ♪ 277 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 পাঁচ সেকেন্ড সময় দিলাম। এর মধ্যে তুমি এখানে কেন এসেছ বলবে। 278 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 সারাহ কি এখানে কাজ করত? 279 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 সে করত, তাই না? আর বেসি এটা জানে না। 280 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 বেসি অনেক কিছুই জানে না। এবং অনেক কিছুই আছে যা তোমার তাকে বলার প্রয়োজন নেই। 281 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 আমি জানি, তুমি ঐ অফিসে ঢুকতে তাকে সাহায্য করেছ, এবং সে কয়েকটা পৃষ্ঠা চুরি করেছে। কেন? 282 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - তার কি হয়েছে? - আমাদের নিজের মত থাকতে দাও। ঠিক আছে? 283 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 তোমার মত ধনীর দুলালীদের জন্য এই লড়াই নয়। 284 00:20:03,458 --> 00:20:06,916 ধনী কিনা জানিনা, তবে এই একটা জিনিস আমি ভালো পারি, তা হলো লড়াই করা। 285 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 এখন আমাকে বলো, সে কোথায় লুকিয়ে আছে এবং কি কি জানে? 286 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 আমার ধারনার চেয়ে তোমার যোগ্যতা একটু বেশীই মনে হচ্ছে। 287 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 তোমাদের মধ্যে কি হয়েছে জানিনা, তবে ৩০ সেকেন্ডের মধ্যে মেইকে স্টেইজে থাকতে হবে। 288 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 আর সে এখনো ছেলেদের পোশাক পরে আছে। 289 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 সুতরাং তাকে ছেড়ে দাও, এখনই। 290 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - তাকে বের করে দাও। - খুশিমনে। 291 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 আসো। 292 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 সারাহ চ্যাপম্যান কোথায় মেকআপ করেছিল? 293 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 মেয়েটা খুব রহস্যময়ী, তবে সে অভিনেত্রী খারাপ না। 294 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 নইলে আমি কবেই তাকে ছাটাই করে দিতাম। 295 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 তাছাড়া সে টাকাওয়ালাদের আকৃষ্ট করতে পারত। 296 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 যেটা খুব কাজের জিনিস। যাও এখান থেকে। 297 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 কোন টাকাওয়ালা? 298 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 একজন ছিলেন, বেশ মিশুক স্বভাবের, এবং তিনি নিয়মিত আসতেন। 299 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 মেয়েটা তাকে খুব পছন্দ করত। তিনি ফুল, চিঠি এসব পাঠাতেন। 300 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 তার নাম? 301 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 কখনো বলেননি। 302 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 দেখলে? সবাই ভাবে ভালোবাসায় আশা আছে। 303 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 কিন্তু কখনও থাকে না। 304 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 এই ধরনের লোক, সস্তায় ভালোবাসা আদায় করে নেয়। 305 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 কিন্তু বিয়ে করে কোন ভালো মেয়েকে। 306 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "যেহেতু আমরা দুজনেই ভালোবাসার স্বাদ গ্রহণ করেছি..." 307 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 ভালোবাসার স্বাদ গ্রহণ? ইয়াক! 308 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "তাই আকাশে একটা ঘণ্টা বেজে উঠলো" 309 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "তাই সে জায়গায় যাও যেখানে সাদা ফুল ফুটেছে" 310 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "দৃষ্টির বাইরে আমাদের জন্য ছোট একটি প্রার্থনাকক্ষ অপেক্ষা করছে।" 311 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 আর একটা পপিফুল। 312 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 এটা কি ঐ লোকটার নাম? 313 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 সে কেন চলে গেল? 314 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 সে কি এই লোকটির সাথে পালিয়েছে? 315 00:22:01,668 --> 00:22:03,130 [নতুন জীবন?] 316 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 নাকি সে তার কাছ থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছে? 317 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 আশা করি পরেরটাই হবে। তার কবিতা খুবই নিম্নমানের। 318 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 দূরে যা ব্যাটা। 319 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 ঠিক আছে। 320 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - শার্লক? - এনোলা। 321 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 তুই এখানে কি করছিস? জায়গাটা নিরাপদ নয়। 322 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 এসব নিয়ে মানুষ ভয়ে থাকে। 323 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 হ্যাঁ, এমন কারো সাথে দেখা হলে আমাকে জানাবে। 324 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - ভাই, তুমি কি ঠিক আছো? - আমি ভালো আছি। 325 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 এক গ্লাস ওয়াইন নিয়ে আমাদের মধ্যে ভুল বুঝাবুঝি হয়েছিল। 326 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 মানে ওয়াইন টা কার, এটা নিয়ে। 327 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 এবং, আহ... 328 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 খেয়াল করেছি ওয়াইন খেলে হাত পা নড়তেই চায় না। 329 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 তোমাকে বাড়িতে দিয়ে আসি। 330 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 আমি সাধারণত এসব খাই না তবে একটা কেসের খাতিরে খেতেই হল। 331 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - কেসটা বেশ জটিল। - ক্যাব! 332 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - হ্যালো। - হ্যালো। 333 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - আমরা কোথায় যাব? - 221 বেকার স্ট্রিট। 334 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 যেমনটি দেখা যাচ্ছে, আমার ভাই খুবই ভারী। 335 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 মনে হচ্ছে একসাথে দুইটা মরা ঘোড়াকে টেনে নিয়ে যাচ্ছি। 336 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 এটাতো A, আমি B তে থাকি। 337 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 জানতাম না এত সিঁড়ি তোমার বাড়িতে। 338 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 সিঁড়ি সবারই থাকা উচিত যদি মানুষের পায়ের তলায় পড়তে না চায়। 339 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 এটা একটা উপদেশ, তোর লিখে রাখা উচিৎ। 340 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 ঠিক আছে। তোমার ডান পা তোলো। 341 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 342 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 এখন বাঁ পা। 343 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 বাঁ পা সবচেয়ে ভালো। এটাও লিখে রাখ। 344 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 এইতো এসে পড়েছি। 345 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 বাহ, নিজের ঘর। দারুণ দেখিয়েছো, শার্লক। 346 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 আমি খুলতে পারব। 347 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 দেখলি? 348 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 বেকার স্ট্রিট। 349 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - ওহ, তবে সব ওলট-পালট হয়ে আছে। - সব ঠিক আছে। কোন কিছু ধরবি না। 350 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 তুমি কি তদন্ত করছো? 351 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 এটা তোর জানার বিষয় না। আমি একা কাজ করি। সম্পূর্ণ ব্যক্তিগত। 352 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 এখন চুপ, আমি ভাবছি। 353 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 চিন্তা-ভাবনার সময় কাউকে বিরক্ত করা অনুচিত। 354 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - ওহ, আর তোর উচিৎ... - এটা লিখে নেয়া? 355 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 শশ-শ। 356 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 ওখানে যাস না। 357 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 না। 358 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 শার্লকের সর্বশেষ কেস। 359 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 চিত্তাকর্ষক জিনিস। 360 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 হায়রে খোদা, তুই সব কিছু এলোমেলো করলি কেন? 361 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - কই আমার কাছে তো সব আগের মতই লাগছে। - আগের মত লাগছে? সব... 362 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 তোমার মাথা ধরেছে? বুঝলাম না কেন। 363 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 এ কারণেই আমার ঘরে লোকজন ঢুকতে দিই না। 364 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 দেখ কি করেছিস। সবগুলো কাগজ ওলট-পালট হয়ে গেছে। 365 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 এই কেসটা নিয়ে বেশ সমস্যায় আছো তুমি। 366 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 তোমার ওই ম্যাপে তাই একগাদা প্রশ্নবোধক চিহ্ন দেখলাম। 367 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 ডান্ডি কেক। ওদিকে দরজা। 368 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - আবার দেখা হবে। - এটার জন্যই তুমি ড্রিঙ্ক করেছিলে? 369 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 আমি খুব নিশ্চিত.... ....কেকটা অত পুরানো নয়। 370 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - হয়তো আমি সাহায্য করতে পারি। - তুই চলে যেয়ে সাহায্য করতে পারিস। 371 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 হ্যাঁ, পৃথিবী অনেক বেশি নিরাপদ জায়গা হবে, 372 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 যদি আমরা শার্লক হোমসের ভেতর না দেখে শুধু বাইরেটা দেখি। 373 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 দারুন একটা বুদ্ধি এসেছে মাথায়। 374 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 তোমার কখনো মনে হয়েছে একজন সঙ্গীর প্রয়োজন? 375 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - কি কারনে? - তোমার এই উদ্দেশ্যহীন পতন থামানোর জন্য। 376 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 অদ্ভুত, 377 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 যার নিজেরই উপদেশ দরকার সে কিভাবে আরেকজনকে উপদেশ দেয়। 378 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 আমি কি উপদেশ চেয়েছিলাম? আমি তোমাকে মাতাল অবস্থায় রাস্তায় পেয়েছি। 379 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - এ থেকে আমি কি বুঝব? - তোমার এই খেলায় আমি নেই। 380 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 জীর্ণ ছেঁড়া জুতা আর উষ্কখুষ্ক চুল। 381 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - তুমি আর মাইক্রফট প্রায় একই রকম। - তোর জামাকাপড় ধুয়ে ফেলা প্রয়োজন। 382 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - পিছনে ফিরে তাকাতে চাই না... - তুই ফ্যাকাশে... 383 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - থামো! - আর তোর এই নখ গুলো! 384 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - তুই দিয়াশলাই কারখানায় কাজ করছিস কেন? - কি? 385 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 গতরাতে এগুলো ছিল ময়লা, সবুজ দাগ, আর সকালে এগুলো কালো হয়ে গেছে। 386 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 দেশলাইয়ের ফসফরাস বাতাসের অক্সিজেনের সাথে মিশেছে। 387 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 আমি এতটাও মাতাল ছিলাম না যে এটা খেয়াল করব না। 388 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - তুমি কিভাবে... - আর তোর ঘাড় লাল হয়ে আছে। 389 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 কেউ হাত বা ছুরি তোর গলায় ঠেকিয়েছিল... 390 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 তুই কি বিপদজনক কিছুতে জড়িয়ে পড়েছিস? 391 00:27:39,317 --> 00:27:41,250 ভুলে যাস না তুই এখনো আমার অধীন। 392 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 আমার কোন সাহায্য লাগলে আগে থেকেই জানানোর কথা বলে রাখলাম। 393 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 নিজেকে প্রমাণ করার জন্য এত মরিয়া হয়ে ওঠার কিছু নেই। 394 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 আমি মরিয়া হইনি এবং আমার কারো সাহায্যও প্রয়োজন নেই। 395 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 কিন্তু এটা আমার কাছে থাকবে। 396 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 সে সাহস পায় কিভাবে? সে কিভাবে আমাকে লেকচার দেওয়ার সাহস করে? 397 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 যেখানে সে নিজের কেসেরই সমাধান করতে পারছে না। 398 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 যেখানে জঞ্জালে ভর্তি আর শ্যাওলা পড়া এক বাড়িতে সে থাকে। 399 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 সে কিভাবে দাবি করে যে আমি মরিয়া? ডাহা মিথ্যা কথা এটা। 400 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - এবং এটা ঠিকও নয়। - এনোলা? 401 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 আরে তুমি! 402 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 আর আসলেই তুমি! 403 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 কেমন আছো? 404 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 তুমি ঠিক আছো? দেখতে কেমন... 405 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 আমি একটা কেস নিয়ে কাজ করছি। ছদ্মবেশে। আর আমি যে এ কথাটি বলেছি তা ভুলে যাও। 406 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 কি অদ্ভুত! কসম! আগেও বোধহয় তোমাকে এখানে দেখেছি। 407 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 আসলেই? 408 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 আচ্ছা, এটা আমার... আমি এদিক দিয়ে লর্ডসে যাই। 409 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 সত্যি? দারুন ব্যাপার। 410 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 আচ্ছা, আমি... আমি এখানে মাঝে-মধ্যে নাস্তা করতে আসি। 411 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 না মানে, হ্যাঁ, জায়গাটা সুন্দর। আ-আমি এই বাগানের মালি কে চিনি। 412 00:29:03,850 --> 00:29:07,000 আমরা আগামী বছর, ফসল হিসেবে কী বপন করা যায় তা নিয়ে আলোচনা করছি। 413 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 কিছু চমৎকার সূর্যমুখী। 414 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 আহ, কিছু সুইট উইলিয়ামস, তাদের প্রাণবন্ত লাল রঙের জন্য। 415 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 তুমি কি কি করেছো আমি দেখেছি। 416 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 ওহ, না... এটা তেমন কিছু না। 417 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 স্থানীয় পত্রিকায়। 418 00:29:18,791 --> 00:29:20,875 [শহরের প্রভাবশালী ব্যক্তিরা] 419 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 তুমি বেশ যোগ্য ব্যাচেলর এখন। 420 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 পত্রিকার সব লেখা বিশ্বাস করো না। 421 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 আমি তোমাকে লিখেছিলাম। 422 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 তুমি কোন উত্তর দাও নি। 423 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 উহ... 424 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 আমি...ব্যস্ত ছিলাম। 425 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 নিজের ব্যবসা শুরু করেছিলাম। ধারাবাহিকতার রক্ষার একটা চ্যালেঞ্জ ছিল। 426 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 সম্ভবত, তুমি বুঝতে পারবে না। 427 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - আচ্ছা, এনোলা, যদি তোমার সাহায্যের প্রয়োজন হয়... - হবে না। 428 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 তবে কৃষি বিষয়ে কোনো সমস্যা যদি হয় তোমাকে আমি জানাবো। 429 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 ঠিক আছে। 430 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 আচ্ছা, তুমি জানো আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে। 431 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 কেবল বাগানের সমস্যায় পড়লেই হবে। 432 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 নাস্তাটা উপভোগ করো। 433 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 হ্যাঁ। 434 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 সে কি পিছনে তাকাচ্ছে? 435 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 ওহ, বাঁচলাম তাকাচ্ছে না। 436 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 আমি এখানে প্রতিদিন আসি না। 437 00:30:27,166 --> 00:30:29,591 কেবল যে সব দিন আসার প্রয়োজন মনে করি সেসব দিন আসি। 438 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 আর মাঝেমধ্যে সেও এই পথে আসে না, অন্য পথ দিয়ে যায়। 439 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 তুমি জানো আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে। 440 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "তুমি জানো আমাকে কোথায় পাওয়া যাবে।" 441 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "দৃষ্টির অন্তরালে" 442 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "প্রার্থনার ছোট কক্ষ আমাদের অপেক্ষায় আছে যেখানে সাদা ফুল ফোটে।" 443 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 সাদা চ্যাপেল। 444 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "As we two ate of the fruit of love" 445 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "As we two ate..." 446 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "Two ate." Two-eight. 447 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Twenty-eight. 448 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "A bell did ring in the sky above" 449 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 Bell? 450 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "So wander that place" 451 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 Bell. Place. "Out of sight" 452 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 ২৮, বেল প্লেস, হোয়াইট-চ্যাপেল! 453 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 শশ-শ! 454 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 ওহ, দুঃখিত। 455 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 খেলা আবার জমে উঠেছে। 456 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 মিথ্যা বলব না। 457 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 গোয়েন্দা হিসেবে আপনি খুব সন্তুষ্টি অনুভব করবেন যখন, 458 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 কোন কেইস সমাধানের কাছাকাছি চলে যাবেন। 459 00:31:35,833 --> 00:31:37,958 অনেকটা, নতুন স্কার্ট সেলাই করার মতো... 460 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ... যা আমি করি না, অথবা একটি কুকুরকে বসতে শেখানো। 461 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 একটি কাজ সুচারুরূপে সম্পন্ন করার তৃপ্তি ফুটে উঠবে আপনার চোখে মুখে। 462 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 নতুন একজন হোমস এসেছেন শহরে। 463 00:31:48,583 --> 00:31:51,900 সঠিক ধরেছেন। শার্লক হোমসের সাথে তার প্রতিদ্বন্দ্বীর দেখা হয়েছে। 464 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 আমি বিখ্যাত হয়ে যাব, পাশাপাশি বেসি তার বোনকে ফিরে পাবে। 465 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 এবং এটি একটি ভাল কাজ ... 466 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 হবে। 467 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 সারাহ? 468 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 কি ঘটেছে এখানে? 469 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 মিঃ পপি? 470 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 ওহ, মেই। 471 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 কী হয়েছে? কে তোমার সাথে এটা করেছে? 472 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 এটা কি সে, সারাহ'র প্রেমিক? মেই! 473 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 না না। ঠিক আছে। 474 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 আমি তোমার জন্য ডাক্তার নিয়ে আসব। 475 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 না! না না না 476 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 না। 477 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 ফিরে এসো। 478 00:33:54,331 --> 00:33:56,458 [ঈশ্বরের সত্য] 479 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 মিস হোমস? 480 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 ইন্সপেক্টর লেস্ট্রেড। 481 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - এনোলা হোমস। - লেস্ট্রেড। 482 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - সে...সে... - মৃত। 483 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 এটা কিভাবে ঘটলো? 484 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 ওহ, না, না, না। আমি একটি মেয়ের নিখোঁজ হওয়ার কেসের তদন্ত করছি। 485 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - কি, এই মেয়েটা? - না। না না না। তা-তার নাম মেই। 486 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 সে প্যারাগন থিয়েটারে কাজ করত, দেশলাই কারখানা। 487 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 সে একজন নৃত্যশিল্পী ছিল। সে বন্ধু... 488 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল। 489 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - সুপ্রভাত। - স্যার সুপ্রভাত। 490 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 আমাকে একটি সম্ভাব্য ঝামেলার তদন্ত করার জন্য পাঠানো হয়েছিল। 491 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 কেউ কিছু একটার চিৎকার শুনেছেন, তারপর আমি এই তরুণীকে আবিষ্কার করলাম। 492 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 তার নাম? 493 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 এনোলা হোমস। 494 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 হ্যাঁ, তার বোন। 495 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 সে ও একজন গোয়েন্দা। 496 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 হায়রে খোদা, আরেকজন! 497 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 তোমার এখন ফিনিশিং স্কুলে থাকার কথা না? 498 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 নিখোঁজের ঘটনায় তদন্ত করছে... 499 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - সারাহ চ্যাপম্যান। - হ্যাঁ। 500 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 সারাহ চ্যাপম্যান? বাহ বাহ, বেশ কৌতূহলোদ্দীপক। আমিও। 501 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - চুরি এবং ব্ল্যাকমেইলের জন্য পুলিশ তাকে খুঁজছে। - ব্ল্যাকমেইল? 502 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 হ্যাঁ, গোয়েন্দা (ব্যাঙ্গার্থে)। 503 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 লাশ এখনও তাজা। শক্ত হওয়া শুরু করেনি। 504 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 - ইন্সপেক্টর, কখন চিৎকার শোনা গেল? - মিনিট দশেক হল, স্যার। 505 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 তুমি কখন এসেছো, ডিটেকটিভ? 506 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 প্রায় সাথে সাথেই। 507 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 আরও কৌতূহলোদ্দীপক। 508 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 আহ, না, আমি রক্তপাত বন্ধের চেষ্টা করছিলাম। আমি-আমি তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম। 509 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 অথবা তার কাছ থেকে তথ্য পাওয়ার চেষ্টা করছিলে। 510 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 ওকে সার্চ করো, ইন্সপেক্টর। 511 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 ওহ, আমি পারব না। আমার তাকে স্পর্শ করা ঠিক হবে না, স্যার। 512 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 আরে, শুরু করো লেস্ট্রেড। এ বিষয়ে লজ্জা পেলে কিভাবে হবে। 513 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - সে একজন গোয়েন্দা। সে নিয়ম জানে। - হ্যাঁ। 514 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 উম... 515 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 আমাকে দাও ব্যাগটা। 516 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 এটা কি? 517 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 আমার প্রমাণাদি। 518 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 আর ওটা? 519 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 এটা কিছু না। 520 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 তাহলে লুকাচ্ছো কেন? 521 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 খুন হওয়ার স্থানে, তাজা মৃতদেহের পাশে পাওয়া গেছে। 522 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 প্রমাণ লুকানো তো ভালো জিনিস নয়। 523 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল, আপনি বিশ্বাস করতে পারবেন না... 524 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 কি বিশ্বাস করতে পারবো না, ম্যাডাম? 525 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 তরুণী মেয়েরা খুন করতে পারে না? 526 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 এখন, দাও এটা আমার কাছে। 527 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 ওহ! 528 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - যাও! - ধরো তাকে! 529 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 তার এই কাজ কেন করতে হলো? 530 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 পথ থেকে সরে যাও! সরো! 531 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 থামাও মেয়েটাকে! 532 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 আপনারা এটা আগেও দেখেছেন। 533 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 আহ। স্কটল্যান্ড ইয়ার্ডের লেস্ট্রেড। আমার কথা তোমার মনে থাকার কথা। 534 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 আমরা তোমার বোনকে খুঁজছি। সে কিছুটা ঝামেলা বাধিয়েছে। 535 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 আসতে পারি? 536 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 আসলেই এটা, স্যার? 537 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 আসলেই? 538 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 নিতে পারো, আমার আরেকটা আছে। 539 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 নিব? আমি পারবনা। 540 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 না পারব। 541 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 না মনে হয়। 542 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 নাহ পারব বোধহয়। 543 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 এবং এটা, সেই বিখ্যাত ভায়োলিন? 544 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 এটা আমার কাছে একটাই আছে। 545 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 এনোলা যা যা করেছে বলে তোমার ধারণা সেগুলো বলে ফেলো। 546 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 আহ, বলার সেই স্বাধীনতা যদি থাকতো, স্যার। 547 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 কিছু মনে করবে? 548 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 ওহ, তোমার নতুন কেইস। 549 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 কি নিয়ে এটা? 550 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 এটি কি আরেক ব্রিক্সটন স্ট্র‍্যাংলার? 551 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 নাকি একটা পেরিউইঙ্কল? 552 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 আবার বলো না যেন, এটি একটি ক্লার্কেনওয়েল। 553 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 আমার বোনের বিরুদ্ধে তাদের কাছে কি কি প্রমাণ আছে? 554 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 ভালো হয় তুমি তোমার গুলো বলো, আমি আমারটা বলি। 555 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 সরকারি মামলা, কিছু টাকা গায়েবের মামলা। 556 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 এখন তুমি। 557 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 সুপার তার সাথে কথা বলতে চায়। 558 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - কেন? - আমি কেবল আদেশের দাস, মিঃ হোমস। 559 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 নাকি তোমাকে শার্লক ডাকবো? 560 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 গ্রেডন। গ্রেডন লেস্ট্রেড। 561 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 আমার বাবা ভাবতেন, নামটা স্পেশাল এবং আসলেও তাই। 562 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 আচ্ছা তুমি চাইলে আমাকে এ নামে ডাকতে... 563 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 ঠিক আছে। 564 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 আগেও যেমনটা ছিলে তুমি। 565 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 ওহ ডিয়ার। 566 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 567 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 ভুল হয়ে গেছে, এটা যে তুলতে যাচ্ছি তোকে বলা উচিত ছিল। 568 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 না। 569 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 জিজ্ঞেস করার সাহস দেখাবো? 570 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 শুভ দুপুর। 571 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 একটু সাহায্য চাইতে পারি? 572 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 কিছু মনে করিস না। আমাকে সব খুলে বল। 573 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - সরকারী মামলা? - না। 574 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 এটি কি আরেক ব্রিক্সটন স্ট্র‍্যাংলার? 575 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 বা... নাকি পেরিউইঙ্কল? 576 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "তুমি তোমার গুলো বলো, আমি আমারটা বলি।" 577 00:40:36,041 --> 00:40:40,500 সে একটা গাধা। তোর ব্যাপারে কি প্রমাণাদি আছে সেটা তার পেট থেকে বের করার প্রয়োজন ছিল। 578 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 টাকা। জবাবদিহিতা বহির্ভূত বদলি হচ্ছে সকল সরকারি অফিসে। 579 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 আমার ধারনা হল ঘুষ, চাঁদাবাজি বা ব্ল্যাকমেইল। 580 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 আর তুমি কি খুঁজে পেলে? 581 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 পাঁচটা ভিন্ন একাউন্ট থেকে লেনদেন হয়ে, 582 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 ট্রেজারির মাধ্যমে একটি বেসরকারী ব্যাংকে যাচ্ছে। 583 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - তাহলে কেউ একজন এভাবে ধনী হচ্ছে? - হ্যাঁ। 584 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - কে? - নাম নেই। 585 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 কেবল একটা নাম্বার। 586 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 আমি ব্যাংকে গিয়ে খোঁজ-খবর নিয়েছি। কিন্তু টাকা উধাও হয়ে গেছে। 587 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 এক ব্যাংক থেকে আরেক ব্যাংকে যাচ্ছে, তারপর আরেকটা। 588 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 তারপর আরেকটা, তারপর আরেকটা তারপর আরেকটা, তারপর আরেকটা। 589 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 তাদের প্রত্যেকেই বিভিন্ন অ্যাকাউন্ট নম্বর ব্যবহার করে লুকানো ছিল। 590 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 মোট ২৭ টা। 591 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - আচ্ছা, এটা থেকে কি কি অনুমান করেছো? - তিনটি জিনিস। 592 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 প্রথমত, লোকটি মারাত্মক খেলোয়াড়। এবং, সম্ভবত গণিতে একজন জিনিয়াস। 593 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 প্রতিটি লেনদেনে নিজেকে লুকিয়ে রাখার মত সক্ষমতা আছে তার। 594 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 দ্বিতীয়ত, উৎসগুলো বিভিন্ন রকম। 595 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 পাঁচটি ব্যাংক, নদীর দক্ষিণে, কিন্তু তাদের মধ্যে কোনো সুস্পষ্ট যোগসূত্র নেই। 596 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 সবই বেনামী। 597 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 সব এক পকেটে যেয়ে ঢুকছে। 598 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 তিন নাম্বারটা কি? 599 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 সে জানে আমি এটা তদন্ত করছি। 600 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 কি? কিভাবে? 601 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 যখনই আমি একটি সুতা ধরে টানি, এটা আলগা হয়ে যায়, অদৃশ্য হয়ে যায়, 602 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 আবার অন্য কোথাও যেয়ে উদিত হয়। সে আমাকে নিয়ে খেলছে। 603 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 এটা... 604 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 এটা বিরক্তিকর। 605 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 তাহলে, কোন অগ্রগতি নেই এ পর্যন্ত? 606 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 একটা আছে। প্রথম লেনদেনের এক সপ্তাহ আগে, 607 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 ট্রেজারি অফিসে চুরি করতে ঢুকেছিল, 608 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 টেপার ক্রাউন হ্যাট পরিহিত এক লোক। 609 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 একটা টেপার ক্রাউন হ্যাট। 610 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - কী নিয়েছে? - একটা ডকুমেন্ট। 611 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 তারা এ ঘটনার কথা কাউকে জানায়নি। সেনসেটিভ কোন তথ্য ছিল সম্ভবত। 612 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 কিন্তু এসবের যুগসূত্র কোথায় তা এখনো আমার মাথার উপর দিয়ে যাচ্ছে। 613 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 এখন তুই বল। এই রক্ত নিশ্চয়ই তোর নয়। 614 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 আমি সারাহ চ্যাপম্যান নামে এক মেয়েকে খুঁজছি। 615 00:42:24,583 --> 00:42:27,541 আমাকে নিয়োগ দিয়েছে মূলত তার বোন, বেসি। 616 00:42:28,125 --> 00:42:31,958 সে দিনে লিওনের দেশলাই কারখানায় কাজ করত এবং রাতে মিউজিক হলে। 617 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 তার একজন প্রেমিক ছিল। 618 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 যার ফ্ল্যাটে আমি তদন্ত করতে গিয়েছিলাম। 619 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 লোকটা সারাহকে এটা দিয়েছিল। 620 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 বেল প্লেস? 621 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 হ্যাঁ, হোয়াইট চ্যাপেল। 622 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 আর সেখানেই আমি তার বন্ধুকে খুঁজে পাই, 623 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 খুন করা হয়েছে। 624 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 আর তাকে হত্যা করল কে? এই পপি নামের লোকটা? 625 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 আমার তাই সন্দেহ হয়। 626 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 সম্ভবত সে সারাহকে অপহরণ করেছে এবং তার বন্ধু এটি বুঝে ফেলেছিল। 627 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 প্রেম! 628 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 কি করে দেয় মানুষকে। 629 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - তাকে হত্যা করা হয়েছে কিভাবে? - রান্নাঘরের ছুরি দিয়ে। 630 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - তুই এই অস্ত্র স্পর্শ করেছিস? - না। 631 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 তাহলে পালাচ্ছিস কেন? 632 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 আমি তার সম্পর্কে আরও প্রমাণ পেয়েছি। 633 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 আর পুলিশ এটা নিয়ে যেতে চেয়েছিল। 634 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - সে এভাবে হাঁটে। - গ্রেইল। 635 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 তার সাথে পুরাতন লেনাদেনা আছে আমার। 636 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 এটা তার পকেটে ছিল। 637 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 কবিতার মতোই নিম্নমানের এটাও। 638 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - এটা আমার কাছে রেখে যা। - না। 639 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 এটা আমার, এবং এটা গুরুত্বপূর্ণ। 640 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 গ্রেইল বলেছিল, সে কিছু চুরি করেছে এবং তাদের ব্ল্যাকমেইল করছে। 641 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - যদিও সারাহ তা করবে না। - তুইতো ওকে চিনিসই না ঠিক করে। 642 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 কিন্তু আমার মন তাই বলে। 643 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 তুমি এখানে পুলিশের কাছ থেকে পালিয়ে এসেছিস। 644 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 ইতিমধ্যে কেউ মারা গেছে, 645 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 এবং তুই এখন একটি হত্যা মামলায় সন্দেহভাজন। 646 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 কিন্তু তুই এখনো তোর আবেগকে দূরে সরাতে পারিস নি। 647 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 তাই এখানে থাক, কোথাও যাবিনা। আমি ব্যাপারটা দেখছি। 648 00:44:21,666 --> 00:44:25,841 কিন্তু সারাহ'র দায়িত্ব আমি নিয়েছি। এই মেয়েদের কথা কেউ ভাবে না। 649 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 আমি তার বোনকে কথা দিয়েছি। 650 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 গোয়েন্দাদের সর্বপ্রথম যে ভুলটা হয় তা হল, 651 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 কেইসের চেয়ে নিজের আবেগকে প্রাধান্য দেয়া। 652 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 এনোলা, আমি জানি তুই এসব আজাইরা উপদেশ পছন্দ করিস না। 653 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 কিন্তু প্লিজ... 654 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ...নিজেকে আমার মত ভাবিস না। 655 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 আমার বোধহয় এটা লিখে ফেলা উচিত। 656 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 দেশলাই! দেশলাই! একটি দেশলাই কিনুন! 657 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 এক বাক্স পাচ্ছেন মাত্র ১ পেনিতে। 658 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 দেশলাই! দেশলাই! একটার দাম একপেনি! 659 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 একটি দেশলাই কিনুন! 660 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 তোমার মত ধনীর দুলালীদের জন্য এই লড়াই নয়। 661 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 তোমার মত মানুষের সাহায্য আমাদের প্রয়োজন নেই। 662 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 দেখলে? সবাই ভাবে ভালোবাসায় আশা আছে। 663 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 কিন্তু কখনও থাকেনা। 664 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 এই ধরনের লোকেরা প্রেমের জন্য সস্তা খুঁজে, 665 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 কিন্তু বিয়ে করে কোন ভালো মেয়েকে। 666 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 তাহলে, পপি, তুমি একজন পুরুষ লোক। 667 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 এবং এমন একটা বাড়ির মালিক হওয়ার মতো সামর্থ্যবান। 668 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - স্যার... - চুপচাপ দাঁড়িয়ে থাকো। 669 00:45:52,289 --> 00:45:53,539 [শহুরে বিনোদনঃ লন্ডন] 670 00:45:53,623 --> 00:45:54,831 [থিয়েটার] 671 00:45:54,914 --> 00:45:55,789 [অভিজাত শ্রেনী] 672 00:45:55,873 --> 00:45:58,081 [ভিকাউন্ট টিউকসব্যারি] [ড্যান্স পার্টির প্রধান আকর্ষণ] 673 00:46:00,664 --> 00:46:02,873 [অভিজাত পুরুষদের রুচি এবং শখ] 674 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 প্রথম লেনদেনের এক সপ্তাহ আগে ট্রেজারি অফিসে একটা চুরির ঘটনা ঘটেছিল। 675 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 টেপার ক্রাউনহ্যাট পরিহিত একটা লোক। 676 00:46:29,873 --> 00:46:32,581 [লিয়নঃ এক পেনির দেশলাই] [এখন সাদাঃ বেশি আগুনের জন্য] 677 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 পাঁচটি ব্যাংক, নদীর দক্ষিণে, কিন্তু তাদের মধ্যে কোনো সুস্পষ্ট যোগসূত্র নেই। 678 00:46:36,706 --> 00:46:38,456 [লিয়নঃ দেশলাই কারখানা] 679 00:46:40,000 --> 00:46:43,750 [দেশলাই প্রস্তুতকারকদের আড্ডা] [টাইফয়েড এর বিরুদ্ধে লড়তে অনুদান সংগ্রহ] 680 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "আয়োজন করেছেন হেনরি এবং হিলডা লিওন। ১২, মার্চমন্ট স্কয়ার।" 681 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 এই তারিখ কোন গুরুত্ব বহন করে তোমার কাছে? 682 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 এটা মোটেই কোনো তারিখ নয়। 683 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 তাদের বড় ছেলে উইলিয়াম লিয়ন, প্রথমে নাচ শুরু..."। 684 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 সুইট উইলিয়ামস, তাদের প্রাণবন্ত লাল রঙের জন্য। 685 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 আমাদের মেয়েরা উৎপাদন এবং দক্ষতার সর্বোচ্চ স্তরে কাজ করছে। 686 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - তাই না, উইলিয়াম? - হ্যাঁ, বাবা। 687 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 আর এতদিন আমি তোমাকে "পপি (ফুল)" ভেবে এসেছি। 688 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 দেখা যাক তুমি কতটা সুইট, সুইট উইলিয়াম (ফুল)। 689 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 আমি ড্যান্স পার্টি তে যাচ্ছি। 690 00:47:28,331 --> 00:47:30,293 [নিয়ম ও শিষ্টাচার] 691 00:47:30,293 --> 00:47:31,493 [ড্যান্স হলের শিষ্টাচার] 692 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 এই তো আমি। 693 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 এটা আমি না। 694 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 যেটা খুবই উপকারী যখন পুলিশ তোমাকে খুঁজে। 695 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 সবাই নিরবে লর্ড ভিকাউন্ট ম্যাকিনটারের কথা শুনি। 696 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 আপনাদের আনন্দে বিঘ্ন ঘটানোয় আমি দুঃখিত। 697 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 কিন্তু, আমি একজন রাজনীতিবিদ। 698 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 কোথাও স্টেজে দাঁড়ানোর সুযোগ পেলে আমি সাধারণত মিস করি না। 699 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 তবে আমাদের আয়োজক মহোদয়কে ধন্যবাদ দিতেই হবে, 700 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 এবং তার অর্জন গুলোর জন্য একটা হাততালি হয়ে যাক। 701 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 মাস্ক না থাকলেও সমস্যা নেই। 702 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 হেনরি লিওন যেখানেই হাত দেন সেখানেই সোনা ফলে। 703 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 হাহা, ফালতু কথা! পিউটার সবচেয়ে ভালো। 704 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 দেশলাই নিয়ে তিনি যা করেছেন তা কিংবদন্তির পর্যায়ে। 705 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 দুই বছরের মধ্যে তিনি লালকে কালোতে পরিণত করেছেন। 706 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 নাকি আমার বলা উচিত, 707 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 লালকে সাদায়? 708 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 আর এই নিরহংকার মানুষটি এখন তার সকল মনোযোগ, 709 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 টাইফয়েড এবং গরিব কর্মচারীদের দিকে দিয়েছেন। 710 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 তিনি এই রোগ শনাক্তকরণ এবং তাদের জন্য অনুদান সংগ্রহ করছেন। 711 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 আমি অভিভূত, আমি সত্যিই অভিভূত। 712 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ আপনাদের সামনে, 713 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 অভিবাদন জানাচ্ছি মিস্টার হেনরি লিওন এবং তার উত্তরাধিকার, সুসন্তান উইলিয়াম কে, 714 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 আমাদের ভবিষ্যতের জন্য। 715 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - ভবিষ্যতের জন্য। - ভবিষ্যতের জন্য শুভকামনা রইল। 716 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 ঠিক আছে, হেনরি, আমাদের আলোকিত করুন। 717 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 সানন্দে। 718 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 এখন সবাই নিজের মতো উপভোগ করুন। 719 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 আমার মনে হয়, এই পোশাকটা আমি আগেও কোথাও দেখেছি। 720 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 হ্যাঁ, গত বছর। 721 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 আমার মতে পোশাকটি চিত্তাকর্ষক এবং সুরুচিপূর্ণ। 722 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 আমার মতে আপনি অমায়িক। 723 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 ভদ্র মহোদয়গণ। 724 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 ম্যা'ম। 725 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 শুভ বিকেল। 726 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 কত চমৎকার আয়োজন, তাই না? 727 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 আমি বলতে চাচ্ছি, অতিথিরা বেশ... আনন্দদায়ক। 728 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 এবং অরকেস্ট্রার সুর তো মনোমুগ্ধকর। 729 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 আমি ভাবছিলাম যদি... 730 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 আমি আপনার সাথে কথা বলতে পারি কিনা, মিঃ লিওন। 731 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - আহ, আমি কি কিছু ভুল বলেছি? - তোমার সঙ্গী কোথায়? 732 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 সঙ্গী? 733 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 প্রিয়, আমার ছেলে সঙ্গী বিহীন তোমার সাথে কথা বলবে এই আশা করা ঠিক নয়। 734 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 ওহ। 735 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 সঙ্গী না থাকলে আমি আপনার সাথে কথা বলতে পারব না? 736 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 না, অবশ্যই না। 737 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 সত্যি? 738 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 আসলেই? 739 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 এই মহিলা কে? 740 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 কিন্তু, তারা তো কথা বলছে। 741 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 তারা নাচছে। 742 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 শুভ সন্ধ্যা, প্রিয়। 743 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 হ্যাঁ। 744 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 কি বোকা আমি! 745 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 শুভ সন্ধ্যা। 746 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 কিছু যুক্তি দেখিয়ে দাবি করা যেতেই পারে যে, 747 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 আমি আরেকটু ভালো প্রস্তুতি নিতে পারতাম। 748 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 কিন্তু নাচটা আমি খুব ভালো পারিনা। 749 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 তবে, এটা বাদে... 750 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 751 00:51:36,208 --> 00:51:37,708 752 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 বুঝতেই পারছেন আমার অবস্থা। 753 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 তুমি আসলে কে? 754 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 এই লোক একজন বড় মাপের খেলোয়াড়। 755 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 পাঁচটা ভিন্ন ভিন্ন একাউন্ট থেকে লেনদেন হয়েছে। 756 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 প্রতিটি লেনদেনে নিজেকে লুকিয়ে রাখার মত সক্ষমতা আছে তার। একটা প্রাইভেট ব্যাংক। 757 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 অদৃশ্য হয়, আবার উদয় হয়। নাম নেই। শুধু একটি সংখ্যা। 758 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 সম্ভবত গণিতে একজন জিনিয়াস। 759 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 আমাকে নিয়ে খেলছে। 760 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 এটা একটা সংকেত। 761 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 The polka. (এক ধরনের নাচ) 762 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 The promenade. The two-step. (এগুলোও হাঁটা বা নাচের ধরন) 763 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 তারা সবাই নাচছে। 764 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 নাচ, নাচ, নাচ, নাচ। 765 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 সাতাশ, চালু করুন... 766 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 হ্যাঁ। নাচের ভাষা। 767 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 ''সাতাশ ধরনের নাচ।' 768 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 পেয়েছি তোমাকে। 769 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 নাচ 1, তারপর 14, তারপর 22. 770 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 অদ্ভুত, তাই না? এই সব জিনিস। 771 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 অন্তঃসারশূন্য জাঁকজমক সব। 772 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 আমাদের কি আগে কখনও দেখা হয়েছিল? 773 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 মনে হচ্ছে কোথায় যেন তোমাকে দেখেছি। 774 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 একই চেহারার সাত জন মানুষ আছে দুনিয়ায়। 775 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 মিরা ট্রয়, 776 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 লর্ড ম্যাকিনটারের একান্ত সচিব, 777 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 ট্রেজারি মন্ত্রণালয়। 778 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 টাবিথা। 779 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 টাবিথা টিমোথী। 780 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 তাদের এসব দেখে বিরক্ত হয়ো না। 781 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 এটা শুধুই একটা পারফরম্যান্স। 782 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 সবাই এখানে অভিনয় করছে। 783 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 একে অপরকে পরখ করে নিচ্ছে। 784 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 কেউ জিতছে। 785 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 কেউ হারছে। 786 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 আর এটা আসলেই মজা, 787 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 যদি তুমি একবার নিয়মটা শিখে নাও। 788 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 ওই পাখাগুলো দিয়ে তারা কি করছে? 789 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 বার্তা আদান প্রদান। 790 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 আকার ইঙ্গিতে "ঐসব" কথা হচ্ছে, 791 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 সবকিছু তো আর খুলে বলা যায় না। 792 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 ধন্যবাদ, অনেক কিছু শিখলাম। 793 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 এটা আমারও শিখতে কষ্ট হয়েছে। 794 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 ক্ষমতা ছাড়া, আমাদের মহিলাদের উন্নতির জন্য বুদ্ধির উপর নির্ভর করতে হয়, 795 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 কারণ আমাদের সম্ভাবনা খুবই কম। এই যে। 796 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 আমার পাখা টা নাও। 797 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 আমার এটার প্রয়োজন নেই। 798 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 আর তুমি যদি উইলিয়ামের সাথে কথা বলতে চাও, 799 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 যেকোনো সময় এটার সাহায্যে চেষ্টা করতে পারো। 800 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 না, না... না, আপনি না। ওহ। 801 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 হেল্প। 802 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 আমি বেশ আনন্দিত হব। 803 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 আসলেই? অভদ্র হওয়ার প্রয়োজন ছিল না। 804 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 আ-আমি হতে চাই নি। 805 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 টিউকসব্যারি! 806 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - তোমার টাইমিং নিখুঁত! - এনোলা? 807 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 আমার সাথে এখানে কথা বলো না, অন্যথায় তারা তোমাকে টেনে রাস্তায় নামাবে। 808 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - আমি চাই তুমি আমাকে নাচ শেখাও। - তোমাকে নাচ শেখাবো? কখন? 809 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - এখনই শেখাও। - এখ... 810 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 তুমি কি বুঝতে পারছো আমি পাঁচ বছর বয়স থেকে শিখছি? 811 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 ভালো। আমি ভয় পাচ্ছিলাম তুমি বোধহয় একজন বাজে শিক্ষক হবে। 812 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - তুমি এখানে কি করছো? - একজন খুনিকে খুঁজছি। 813 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 অবশ্য তোমাকে আমার এটা বলা ঠিক হচ্ছে না। যা বলেছি ভুলে যাও। 814 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - আমি একটা মেয়ের জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি। - নাচের মাধ্যমে? 815 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 প্লিজ, টিউকসব্যারি। 816 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 ঠিক আছে। পিঠ সোজা করে দাঁড়াও। 817 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 এবং আমি হাত রাখব এখানে এবং এখানে। 818 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 ওহ, হ্যাঁ। 819 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 হাতটা বাইরে প্রসারিত করো। 820 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 দারুণ। 821 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 এখন আমি শুরু করব আর তুমি আমাকে ফলো করবে। 822 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - ঠিকমতো হচ্ছে না মনে হয়। - তোমার মুখাবয়ব থাকবে আমার কাঁধের দিকে। 823 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 এবং এখন, এক, দুই, তিন। 824 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 দুই, তিন। দুই, তিন। 825 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 চার, দুই, তিন। এক দুই তিন। 826 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 দুই, তিন। 827 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 দারুণ। 828 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 শেষ যখন তোমাকে দেখেছিলাম তার চেয়ে এখন আলাদা লাগছে। 829 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 আমাকে বলো তুমি কেন পার্কে আসতে। 830 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 কেন লর্ডসে যাওয়ার পথে আমার দিকে চোখ রাখতে? 831 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 তেমন কিছু না শুধু একটু নজর রাখতাম আর কি, 832 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 যাতে আবার নতুন কোন ঝামেলায় জড়িয়ে না পড়ো। 833 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - ট্রেন থেকে ছুঁড়ে ফেলে দেয়ার মত আরকি। - এনোলা... 834 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 তুমি নিজেই নিজের খেয়াল রাখার মতো বিশ্বাসযোগ্যতা অর্জন করোনি। 835 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 আমি এখন একজন পরিপূর্ণ পুরুষ। 836 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 তখনই পরিপূর্ণ হয়ে উঠবে যখন আমি তোমাকে স্বীকৃতি দেব। 837 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 তাছাড়া আমি যেসব ঝামেলায় জড়াই সেগুলো কম অনুভূতিসম্পন্ন। 838 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 এখন শুরু করো। 839 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 দুই, তিন। দুই, তিন। 840 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 আমার চোখের দিকে তাকাও। 841 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 ছন্দটা সবসময় চোখে। 842 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 নাচ হলো একটি বিশ্বাস, একটি যোগসূত্র। 843 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 এজন্যই আমি এটাকে সবসময় ভালবেসে এসেছি, 844 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 এমনকি যখন আমার সব দায়-দায়িত্ব চাচার উপরে ছিল। 845 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 উনি সরিষা মাখানো শুয়োরের মাংস পছন্দ করতেন। 846 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 তার নিঃশ্বাস... 847 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 ঘুরো, দুই। 848 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 ঘুরো, অনুভব করছো? 849 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 আমি অনুভব করতে পারছি। 850 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 ভালো। 851 00:57:50,416 --> 00:57:53,183 - তুমি ভালোই নাচো। - সম্ভবত শিক্ষকটা ভালো পেয়ে গেছি। 852 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 যদিও তার নিঃশ্বাসে সরিষার গন্ধ আমার আশঙ্কার চেয়ে কম। 853 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 আর কতক্ষণ লাগবে আপনার? 854 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 আমার যাওয়া উচিৎ। 855 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 তোমার একটা ড্যান্স কার্ড লাগবে। 856 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 আমি অনেক কম জানি। 857 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - এর মানে কি? - শিখে ফেলবে। 858 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 জিঞ্জারব্রেড খাবেন না কেউ, পেট খারাপ করবে। 859 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 ওহ। 860 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 হ্যালো। 861 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - মিঃ লিয়ন। - বলুন। 862 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 ভাবছিলাম এই চমৎকার সন্ধ্যায় আমরা একটু নাচতে পারি কিনা। 863 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 তোমার ডান্স কার্ডে আর জায়গা নেই। 864 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 আমি কি দেখতে পারি? 865 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 চক্রাকার নাচের শেষ ঘরটা এখনো খালি। 866 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 একেবারে খাপে খাপ। 867 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 যদি কিছু মনে না করেন? 868 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 তখন পর্যন্ত। 869 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 এটা সে-ই। 870 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 আপনি লর্ড টিউকসব্যারিকে পছন্দ করেন? 871 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 না! 872 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 না। 873 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 আমরা পুরনো বন্ধু। 874 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 আমি শুনেছি তিনি একজন ভালো মানুষ এবং বড় মাপের সংস্কারক। 875 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 হুম। 876 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 আচ্ছা, আপনি যদি তার সাথে নাচতে চান আপনাকে অপেক্ষা করতে হবে। 877 01:00:21,125 --> 01:00:23,250 ভালোই লাইন লেগে গেছে দেখতে পাচ্ছি। 878 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 অবশ্যই, আমি আমার সুযোগ হারাতে চাই না। 879 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 শুভ সন্ধ্যা, মিস...? 880 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 টাবিথা। 881 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 সিসিলি। 882 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 বিরক্ত করায় দুঃখিত। আমার নাম সিসিলি। 883 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 আপনার বন্ধু টাবিথা পরামর্শ দিলেন, আমরা একসাথে নাচতে পারি। 884 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 আসলেই? 885 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, শেষ চক্রের জন্য আপনাদের সঙ্গী বাছাই করে নিন। 886 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 আমার দৃঢ় বিশ্বাস আপনার চেহারা আমার পরিচিত। 887 01:01:30,000 --> 01:01:31,833 ঠিক কোথায় দেখা হয়েছিল বলেন তো? 888 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 আমাদের আগে কখনও দেখা হয়নি। 889 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 কিন্তু আমি দেখেছি, আপনি তাকিয়ে ছিলেন। কেন? 890 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 অবশ্যই। প্যারাগন মিউজিক হলে। 891 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 আমি আপনাকে সেখানে এক তরুণীর সাথে কথা বলতে দেখেছিলাম। 892 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 সারাহ চ্যাপম্যান। 893 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 আমার কাছ থেকে সরে গেলে আমি চিৎকার করব। 894 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 পুলিশ আপনাকে খুজছে মিস্টার লিওন। সত্যি কথা বলতে আমাদের দুজনকেই খুঁজছে। 895 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 আপনি এখানে আমন্ত্রিত নন। আপনি কি চান? 896 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 আমি একজন প্রাইভেট ডিটেকটিভ, যাকে নিয়োগ দিয়েছে সারাহ'র বোন তাকে খুঁজে বের করার জন্য। 897 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 বেসি আপনাকে নিয়োগ দিয়েছে? 898 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 আপনি বেসি'কে চিনেন? 899 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 আমাকে ছেড়ে দিন, প্লিজ। 900 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 আপনি নইলে সব কিছুতে ভজকট পাকিয়ে ফেলবেন। 901 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - কিভাবে? কিভাবে ভজকট পাকাবো? - তারা সব দেখছে। 902 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 আপনার যদি সব জানতেই হয়, মাঝরাতে লাইব্রেরীতে দেখা করবেন। 903 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 এখন আর কোন কথা নয়। 904 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 মাঝরাতই সই। 905 01:02:43,414 --> 01:02:46,789 [দেখা হয়ে ভালো লাগলো, শার্লক হোমস] 906 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "মরিয়ার্টি।" 907 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 কে তুমি? 908 01:03:11,000 --> 01:03:14,958 - হায়রে খোদা, তুমি সব সময় ভুল জায়গাতে আসো। - তুমি পোকার হাতে নিয়েছো কেন? 909 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 তোমাকে চলে যেতে হবে। আমি আরেকজনের অপেক্ষায় আছি। 910 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 এমন একজন যার ভয়ে তোমাকে হাতে অস্ত্র তুলে নিতে হয়? 911 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 যখন চাই না তখনই তুমি এসে হাজির হও। 912 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 এবং, মাঝেমধ্যে যখন তুমি চাও। 913 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - তোমার সমস্যা কি? - এ নিয়ে তোমাকে ভাবতে হবে না। 914 01:03:27,166 --> 01:03:32,166 মেয়েটার চেহারা আমার ভালো লেগেছে, যার সাথে তুমি নাচছিলে। কি যেন নাম, সিসিলি? 915 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 তোমার স্ত্রী হিসেবে তাকে চমৎকার মানাবে। 916 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 এনোলা, আমি কেবল তোমার জন্য উদ্বিগ্ন। 917 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 টিউকসব্যারি, তুমি যদি এখনো না যাও, সে ভয় পেয়ে যাবে। 918 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 "ভয় পেয়ে যাবে?" কেবল আরেকজন লোকের কারনে? 919 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 চলে যাও কেবল। 920 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 লর্ড টিউকসব্যারি। 921 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 এনোলা হোমস, তোমাকে গ্রেফতার করা হল। 922 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 পালানোর চেষ্টা করলে এর চেয়েও বড় বিপদে পড়বে। 923 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 তাই উপস্থিত লোকজনকে বিব্রত না করে আপসে ধরা দাও। 924 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - স্যার, এসবকিছু যে কারনেই হোক আমি নিশ্চিত... - খুন, স্যার। 925 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 এসবের কারন, খুন। 926 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 টিউকসব্যারি, ঠিক আছে। 927 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 কনস্টেবল, যাও। 928 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 এগুলো নিরাপদে রেখো। 929 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - প্লিজ। - আমাদের সাথে আসুন। 930 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 অও। 931 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - ওহ, বলেছিলাম। - জানতাম, সে এখানের সাথে যায়না। 932 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - ঘৃণ্য। - লজ্জাজনক। 933 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 ভালোই পার্টি করেছ। 934 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 তরুণ মাস্টার লিওনের সাথে নেচেছো, আমি শুনেছি। 935 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 অনিচ্ছাকৃতভাবে হলেও, আমি কি জানতে পারি, 936 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 তোমার তাকে চুমু খেতে ইচ্ছে হয়েছিল কিনা? 937 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 নাকি তার কাছ থেকে কিছু তথ্য আদায়, 938 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 সারাহ চ্যাপম্যান সম্বন্ধে? 939 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 দেখো, তোমার যদি তাকে রক্ষা করার ইচ্ছা থেকে থাকে, 940 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 জেনে রাখো, 941 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 কাজটা আমি আরো ভালো পারবো। 942 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 এখানে কেউ একজন আছে তার সাথে কথা বলতে চায়, 943 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 এবং তারা আমার মতো দয়ালু নয়। 944 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "কেউ?" 945 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 কে? 946 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 ওই রাতে আপনি আমাকে অনুসরণ করছিলেন কেন? 947 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 আপনি মেই কেও অনুসরণ করেছেন, তাই না? 948 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 এ কারণেই আপনি ফ্ল্যাটটা খুঁজে পেয়েছেন। 949 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 দারুন শার্ট। 950 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 সিল্ক? 951 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 পুলিশের বেতনে? 952 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 কে আপনাকে টাকা দিচ্ছে, সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল? 953 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 দেশলাই কারখানার মেয়েদের মারার জন্য কে আপনাকে টাকা দিচ্ছে? 954 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 সারাহ চ্যাপম্যান কোথায়? 955 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - আমি জানি না। - সে একজন চোর এবং সমস্যা সৃষ্টিকারী। 956 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 তার জন্য তুমি নিশ্চয়ই বিপদে পড়তে চাও না। 957 01:06:19,125 --> 01:06:23,125 যাকগে, তুমি কিছু না বললেও অন্য কারো কাছ থেকে নিশ্চয়ই কথা আদায় করে নিব। 958 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 যেমন তার বোন, ছোট্ট বেসি। 959 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 সে শুধুই একটি ছোট্ট মেয়ে। 960 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 ওহ, এসবের শুরু এভাবেই হয়, এনোলা হোমস। 961 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 তার মতো ছোট্ট মেয়ে, আর তুমি আর সারাহ চ্যাপম্যান, 962 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 প্রশ্ন করা, যারা দায়িত্বে আছেন তাদের সন্দেহ করা, 963 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 তাদের নিরাপত্তার দিকে লক্ষ্য না করা, 964 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 এবং সেটিকে বিঘ্নিত করা। 965 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 দাবানল লাগানোর জন্য একটি দেশলাইয়ের কাঠিই যথেষ্ট। 966 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 আর আমার কাজ হচ্ছে ওই কাঠিগুলো কে ধ্বংস করে যাওয়া। 967 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 এখন, সদয় হয়ে, 968 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 তোমাকে বলার শেষ সুযোগ দিচ্ছি। 969 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 সে কোথায়? 970 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 আমি জানি না। 971 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 তাহলে দড়িতে ঝুলার জন্য প্রস্তুতি নাও। 972 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 কি সেরা গোয়েন্দা তুমি! 973 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 সেলাইয়ের কাজে লেগে থাকলেই বরং উন্নতি হতো। 974 01:07:23,498 --> 01:07:25,498 [টেলিগ্রামঃ এনোলাকে বন্দী করা হয়েছে। - ইন্সপেক্টর লেস্ট্রেড।] 975 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 স্যার? 976 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - স্যার। - চুপচাপ জায়গা... 977 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইল। 978 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 মিঃ হোমস। 979 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 আমি আমার বোনের জন্য এসেছি। 980 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 দয়া করে তাকে ছেড়ে দেয়ার ব্যবস্থা করলে, 981 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 আমি কৃতজ্ঞ থাকবো। 982 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 সে আমার অধীনে আছে এবং অল্পবয়সী। 983 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 এবং একজন খুনী। 984 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 কি কি প্রমান আছে আপনার কাছে তার বিরুদ্ধে... 985 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 অনেক আছে। 986 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 তাকে দেখা গেছে, ভিকটিমের সাথে তর্ক করতে, ভিকটিমকে অনুসরণ করতে, 987 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 ভিকটিমের সাথে লড়াই করতে, এবং সবশেষে, ভিকটিমের মৃতদেহের পাশে দাঁড়িয়ে থাকতে। 988 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 আর আমরা যখন, সেখানে তাকে হাতে রক্ত মাখা অবস্থায় খুঁজে পেলাম, 989 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 সে পালিয়ে গেল। 990 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 আমি আপনাদের খুন হওয়ার জায়গা দেখেছি। 991 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 দরজায় জোর করে খোলার চিহ্ন ছিল, 992 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 এবং সেটা সাম্প্রতিক। 993 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 সেখানে ধস্তাধস্তির চিহ্ন ছিল, 994 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 এবং ভিন্ন ভিন্ন তিনজন অনুপ্রবেশকারীর জুতার দাগ ছিল। 995 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 এদের একজন ছিল বেশ ভারী, 996 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 উচ্চতা এবং চারপাশের ক্ষয়ক্ষতির পরিমাণ বিবেচনায় যেটা বুঝা গেছে। 997 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 কাপড়ের টুকরা এবং রক্তের দাগ দেখা গেছে, 998 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 যাতে বুঝা যায় সেখানে অন্য একজন ছিল, খুব সম্ভবত মহিলা, 999 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 এবং সে বাধা দেয়ার চেষ্টা করেছে, 1000 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 উপস্থিত মুহুর্তে সংগ্রহ করা ধারালো কোন অস্ত্র দিয়ে, 1001 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 জানালা দিয়ে পালিয়ে যাওয়ার পূর্বে। 1002 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 এটি একটা পরিকল্পিত অনুসন্ধান এবং জিজ্ঞাসাবাদ ছিল, 1003 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 যেখানে দুই জন নারীকে পাওয়া গিয়েছিল, 1004 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 এরপর আমার বোন গিয়ে হাজির হয়, 1005 01:08:59,616 --> 01:09:03,041 এবং তারপরেই সন্দেহজনকভাবে খুব দ্রুত আপনারাও গিয়ে হাজির হন। 1006 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 এখন আপনারা তাকে ছেড়ে দিবেন, নাকি আমি চেষ্টা করব? 1007 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - সার্জেন্ট বিস্টন, একটু কষ্ট করে... - স্যার। 1008 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 ফিঙ্গারপ্রিন্ট ম্যাচিং। 1009 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 নতুন আবিষ্কার, সুইজারল্যান্ড এর। 1010 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - আপনি নিশ্চয়ই এটার কথা শুনেছেন? - শুনেছি। 1011 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 কষ্ট করে একটু চোখ বুলাবেন? 1012 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 আরও দক্ষভাবে আমাদের কাজ করতে সহায়তা করে, 1013 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 বিশেষ করে হত্যাকান্ডের কেইসে। 1014 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 আমার বোন কখনোই ওই অস্ত্র স্পর্শ করেনি। 1015 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 তাহলে এটাতে তার হাতের ছাপ কিভাবে আসল? 1016 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 কি অসাধারণ একটা সময়ে আমরা বাস করছি, তাই না মিস্টার হোমস? 1017 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 তোমার কোন ধারনা আছে রাত কয়টা বাজে? 1018 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - হ্যালো, এডিথ। - তোমার কপাল ভালো, আরেকটু হলেই পা ভেঙে দিতাম। 1019 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 কিন্তু আমি তোমার কাঁধ চিনে ফেললাম। 1020 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - তোমার কাঁধ খুব পরিচিত। - এনোলাকে গ্রেফতার করা হয়েছে। 1021 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 কেন? 1022 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 খুন। 1023 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 সে যেটার সাথেই জড়িয়ে থাকুক, 1024 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 সেটা আমার ধারণার চেয়েও বড়। 1025 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 আর এই কেইসে এমন একটা কিছু আছে, 1026 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 শুধুমাত্র অনুমান করে যেটার সমাধান সম্ভব নয়? 1027 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 আমার হয়ত তোমাদের... 1028 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 আমি তোমাদের সাহায্য চাই। 1029 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 আমরা তোমাদের সাহায্য চাই। 1030 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 ১৫ মিনিটের অনুশীলন। 1031 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 ঠিক আছে, মা যেমনটা সব সময় বলতেন, 1032 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "যারা প্রয়োজনের সময় অন্যের সাহায্য চাইতে পারে, 1033 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 আমাদের মধ্যে সত্যিকার সাহসী তারাই।" 1034 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 তোমার মায়ের চিন্তা আমার থেকে অনেক আলাদা। 1035 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 আমি তাকে থামাতে চেষ্টা করেছিলাম, 1036 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 কিন্তু তার লড়াইয়ের মানসিকতা খুব বেশি। 1037 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 অবশেষে, আমরা পেয়ে গেলাম। 1038 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 তুমি এনোলাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 1039 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 সে প্রকৃতিগতভাবেই দৃঢ় মানসিকতার, 1040 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 এবং স্বাধীনচেতা। 1041 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 তার সাথে সহজ হও, মেয়েরা। 1042 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 হ্যাঁ, সে এরকম-ই। 1043 01:11:46,083 --> 01:11:49,375 আর আমি ভয় পাচ্ছি তাকে হয়তো ফাঁসির মুখোমুখি হতে হবে। 1044 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 হুম? 1045 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 আসো, মেয়েরা! 1046 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 ওখানে। 1047 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 এইতো আমি। 1048 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 1049 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 উফ, কি যে ভালো লাগছে তোমাকে দেখে। 1050 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 1051 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 শক্ত করে ধরো। 1052 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 1053 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 তারা আমাদের পিছু নিয়েছে। 1054 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - ইয়াহ!! - তৈরি থাকো! 1055 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 তারপর তোমার কেসটা, কেমন যাচ্ছে? 1056 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 জানি না। 1057 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 একজনের বোনকে খুঁজে দিতে গিয়ে ব্যাপারটাকে ঘোলাটে করে ফেলেছি। 1058 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 বাজে কথা। 1059 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 মৌচাকে ঢিল ছুঁড়েছো মানে তুমি কিছু একটা পেতে যাচ্ছ। 1060 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - প্রস্তুত! - তারা তোমাকে থামাতে চায় কেন? 1061 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 চিন্তা করো না, এটা ক্ষতিকর নয়। 1062 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - তোমার বাঁ দিকে! - আমার না তোমার? 1063 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 তোমার! 1064 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 ওই দেশলাই কারখানা সম্বন্ধে তুমি কি কি জানো? 1065 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 এটা একটা বিশাল সাফল্য। 1066 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 দুই বছরে তাদের লাভের অংক দ্বিগুণ হয়ে গেছে। 1067 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - আর এখন সেখানে টাইফয়েডের প্রাদুর্ভাব দেখা দিয়েছে। - টাইফয়েড? 1068 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 হ্যাঁ, মেয়েগুলো এর দ্বারা আক্রান্ত হচ্ছে এবং মারা যাচ্ছে। 1069 01:13:44,816 --> 01:13:46,416 এটা একটা আলগা সুতা (সূত্র)। 1070 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - কি? - তারা পিছনে! 1071 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 1072 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 ওরা আসছে! তৈরি হও! 1073 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 আমরা এসব কারখানা সম্বন্ধে জানি। 1074 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 চল! চল! 1075 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 সারাহ চ্যাপম্যানের মত মেয়েরা খরচের খাতায় থাকে। 1076 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 তারা নিখোঁজ হয়, প্রায়ই মারা যায়, কেউ পরোয়া করে না। 1077 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 কিন্তু এই মেয়েকে তারা পরোয়া করছে এবং ভালোভাবেই। 1078 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 তাহলে, সে কি জানে? 1079 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 এক্ষুনি উপরে ওঠো! 1080 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 সে কিছু একটা চুরি করেছে। কিছু কাগজপত্র। 1081 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 আহা! সে তাহলে এগুলো দিয়ে কি করবে? তার পরিকল্পনা কী? সে তো চোর নয়। 1082 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 সে ব্ল্যাকমেইলার নয়। তবে সে একজন সমস্যা সৃষ্টিকারী। 1083 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 সে কিছু একটা জানে, 1084 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 এবং এটি বরং আরও বিপজ্জনক। 1085 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 আয়, শালারা! 1086 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - ডানদিকে প্রস্তুত থাকো! - কিছু মনে করবে? 1087 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - অপেক্ষা করো। - ক-ক-কোথায়? 1088 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - অপেক্ষা করো! - সোজা। 1089 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 এখন! 1090 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 সরাও! সরাও এটা এখান থেকে! 1091 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 এখন এনোলা, সারাহ যাই লুকোচ্ছে না কেন, 1092 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 এটা একটা গোপনীয় কিছু। 1093 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 সে কি জানে, এটা তোমাকে খুঁজে বের করতে হবে। 1094 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 এটা খুঁজে বের করো বাকি সব এমনিতেই বের হবে। 1095 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 হয়তো সে তোমার নাকের ডগাতেই আছে। 1096 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - আরে? - নিচু হও! 1097 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 এটা কেমন কথা! 1098 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 গ্রেইল। 1099 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 তুমি ঠিক আছো, এডিথ? 1100 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 আছি কোনরকম। 1101 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 1102 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 1103 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 আরে! খোদার দোহাই লাগে! 1104 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 1105 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 ভালো কিছু হলো না এটা। 1106 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 এদেরকে চারদিক থেকে ঘিরে ধরো। 1107 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 ঠিক আছো তুমি? ঠিক আছো তুমি? 1108 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - ঠিক আছো? - আমি ঠিক আছি, হ্যাঁ। 1109 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 ওহ, নো। 1110 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 স্যার। 1111 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 খোদার মহিমা! 1112 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 এ দেখি "পবিত্র তিনের সমষ্টি।" 1113 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 এর জন্য আমার কমিশনার পদে পদোন্নতি হবে। 1114 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 ধরো এদের। 1115 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 ধরা কি দিতেই হবে? 1116 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 না দিলেও চলবে মনেহয়। 1117 01:16:57,208 --> 01:16:58,583 1118 01:16:58,666 --> 01:17:00,250 1119 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 1120 01:17:02,083 --> 01:17:05,583 1121 01:17:05,666 --> 01:17:07,583 1122 01:17:08,166 --> 01:17:09,875 1123 01:17:09,958 --> 01:17:12,958 1124 01:17:13,041 --> 01:17:16,625 1125 01:17:16,708 --> 01:17:22,708 1126 01:17:22,791 --> 01:17:25,708 1127 01:17:26,291 --> 01:17:30,000 1128 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 এনোলা। 1129 01:17:32,250 --> 01:17:34,875 1130 01:17:34,958 --> 01:17:37,000 1131 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 এনোলা...এটা কিন্তু ক্ষতিকর। 1132 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 দৌড়াও। 1133 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 1134 01:17:45,958 --> 01:17:49,333 1135 01:17:52,125 --> 01:17:57,958 1136 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 ভাল জিনিস, আমি কখনও নিতম্বকে এত মূল্যায়ন করি নি। 1137 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 তুমি কেমন আছো, এডিথ? 1138 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - কিডনি দুইটা কেমন আছে? - ভালো। 1139 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 আমি এটা বেশ উপভোগ করেছি। 1140 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 হুম। তুমি সবকিছুই উপভোগ করো। এটা খুব বিরক্তিকর। 1141 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 চলো, এই দিকে। এগিয়ে যাওয়াই ভালো হবে। 1142 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 ঠিক আছে। 1143 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 তারপর তোমার অকর্মার ঢেঁকি ছেলেটার খবর কি? 1144 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 শুনেছি সে ভালো কাজ করছে। 1145 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - হ্যাঁ করছে। - আচ্ছা, আচ্ছা। 1146 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 তাহলে খুব বেশি অকর্মা না মনে হয়। 1147 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 আমি কিন্তু বলিনি সে "আমার"। 1148 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 তুমি জানো, আমি মাঝেমধ্যে ভাবি আমি তোমাকে খুব স্বাধীনভাবে বড় করে তুলেছি। 1149 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 - মা! - এটা আমি তোমাদের সবার সাথেই করেছি। 1150 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 তোমাদের কাজ হচ্ছে নিজের সম্বন্ধে ভালোভাবে জানা। 1151 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 তুমি, শার্লক, মাইক্রফট। 1152 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 শক্ত, দৃঢ়, স্বতন্ত্র তিনজনেই, 1153 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 তবে হ্যাঁ, কিছুটা হয়তো নিঃসঙ্গ। 1154 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 তুমি নিজের মত করেই অনেক ভালো করবে, এনোলা। 1155 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 তবে অন্যরা তোমার সাথে থাকলে তুমি হয়ে উঠবে দুর্দান্ত। 1156 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 এই সকল কিছুর আয়োজন কে করেছে বলে তোমার মনে হয়, হুম? 1157 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 আমি? 1158 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 না। তুমি তোমার বন্ধুদের খুঁজে নিবে। 1159 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 তাদের সাথে কাজ করবে, তাহলে তুমি হয়ে উঠবে এক দেহে শত প্রাণ। 1160 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 তুমি হয়তো একটি কন্ঠ দিয়েই কথা বলবে, 1161 01:19:33,083 --> 01:19:37,908 কিন্তু সেটি সহস্র কন্ঠের মতো শোনাবে, যেটি তুমি কখনো কল্পনাও করতে পারবে না। 1162 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 আসো। তাকে যেতে হবে। আমরা ওদের দৃষ্টি অন্যদিকে ঘুরিয়ে দিচ্ছি। 1163 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 তাই, সবকিছু ভুলে শুরু করো... 1164 01:19:49,333 --> 01:19:51,416 নবউদ্যমে, সামনে দিকে তাকিয়ে। 1165 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 এবং আবারও যদি এই হত্যাকান্ড নিয়ে ঝামেলায় পড়ো, আমার নাম স্মরণ করবে। 1166 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 করব। 1167 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 ধন্যবাদ, এডিথ। 1168 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 সাবধানে থেকো। 1169 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 আর চুলটা একটু কেটে ফেলো। 1170 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 জঙ্গল হয়ে আছে। 1171 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 আমার ধারণা চুল ঠিকই আছে। 1172 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 চলো। 1173 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 আমি চাই ব্যাগ পত্র সব গুছিয়ে নাও। 1174 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 তোমাকে একটা নিরাপদ জায়গায় রেখে আসতে হবে। 1175 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 আ-আমার বোন কি চলে গেছে? 1176 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - মেই'য়ের মতো? - না। 1177 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - সে কি... - না। 1178 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 আমি নিশ্চিত, সে ভালো আছি। 1179 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 আমি খুব শীঘ্রই তাকে খুঁজে পাবো। 1180 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 ডরিস, 1181 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 সে আমাকে জায়গা দিবে। 1182 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 তার একটা খালি বিছানা আছে এখন। 1183 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 তার বোন? 1184 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 মারা গেছে। 1185 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 টাইফয়েড। 1186 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 মৃত। 1187 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 এই মাটিতে কিছু একটার চিহ্ন আছে। 1188 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 একটাতে লাল, আরেকটাতে সাদা এখানে। 1189 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 তোমাদের দেশলাইগুলো কবে থেকে লাল হতে সাদা হওয়া শুরু করল? 1190 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 আমি জানিনা। দুই বছর আগে থেকেই হবে। 1191 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 দুই বছরে এগুলো লাল হতে কালো হয়ে গেছে। নাকি আমার বলা উচিত লাল থেকে সাদা? 1192 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 টাইফয়েড। আমাদের সময়ের মহামারী। 1193 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 দুই বছর ধরে এটা মেয়েদেরকে মেরে ফেলছে। 1194 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 বাইরে যাও। 1195 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 তুমি তাকিয়ে কি দেখছো? 1196 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 আমার তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 1197 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 কিরে ভাই আবার বলতে হবে! আমি কি আসতে পারি? 1198 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 প্রথমত, আমি এত কিছুর জন্য ক্ষমা চাইছি। 1199 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 আমি বন্ধুদের সোজা দৃষ্টিতে দেখতে ব্যর্থ হয়েছি। 1200 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - আর আমার... - এনোলা। 1201 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 আমিও কিছু একটা বলতে চাই। 1202 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - ঠিক আছে। - তুমি যদি শুধু... 1203 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 সব দিন, প্রতিদিন, আমি যা করি তা হলো আপোস। 1204 01:23:29,508 --> 01:23:33,476 যদি সংসদে আমি তার, জাহাজের নোংরা পানি লেকে ফেলা সম্পর্কিত প্রস্তাবের পক্ষে ভোট দিই, 1205 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 তবেই সে আমার বনায়ন সংস্কারের পক্ষে ভোট দেবে। 1206 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 আমি দাঁড়িয়ে বলতে চাই, "এটা ঠিক না" কিন্তু আমার পক্ষে বলার মত কেউ নেই। 1207 01:23:39,275 --> 01:23:42,500 তাই এটা করা মানে, ভালো যা কিছু আছে সব কিছুকে ঝুঁকিতে ফেলা। 1208 01:23:42,583 --> 01:23:45,891 তাই আমার রাত জেগে জেগে চিন্তা করতে হয় কোন পথে যাব, 1209 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 এবং সেটা একা। 1210 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 এখানে সঙ্গিনী খোঁজার মতো কোনো বিষয় নেই। 1211 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 কারণ রাজনীতি আমাকে প্রতিনিয়ত গ্রাস করে ফেলছে। 1212 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 এই কথাগুলোই আমি তোমাকে বলব ঠিক করে রেখেছিলাম। 1213 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 তুমি একজন ভালো মনের পুরুষ। 1214 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 আমি তাহলে পুরুষ হয়েছি? 1215 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 মাঝেমধ্যে। 1216 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 তবে আমি তোমার সংগ্রাম বুঝতে পারি, কারণ আমিও লড়াই করছি। 1217 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 আমি দুঃখিত, আমরা বেশিক্ষণ কথা বলতে পারব না, কারণ আমার... 1218 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 হাতে একটা কেইস আছে সমাধান করার জন্য? 1219 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 যে মেয়েটাকে আমি খুঁজছি, সারাহ চ্যাপম্যান। 1220 01:24:23,591 --> 01:24:25,541 তার কাছে প্রমাণ আছে মেয়েরা মারা যাচ্ছে, 1221 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 ফসফরাস বিষক্রিয়ায়, যেটা দিয়ে তাদের প্রতিদিন কাজ করতে হয়। 1222 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 আর কর্তৃপক্ষ এটাকে টাইফয়েড বলে ধামাচাপা দিতে চাচ্ছে। 1223 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 সে এটা জানে। 1224 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 আর কেউ একজন তাকে এটার জন্য খুন করতে চাচ্ছে। 1225 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 তাহলে আমরা কি করতে পারি? 1226 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 আমরা? 1227 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - খোলো না। এটা পুলিশ হতে পারে। - পুলিশ এখনো তোমাকে খুঁজছে? 1228 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - অবশ্যই। আমি জেল পালিয়েছি। - তুমি পালিয়েছো? 1229 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 তোমাকে এ কথা বলেছি ভুলে যাও। 1230 01:24:54,416 --> 01:24:58,500 লাইট জ্বালানো। তাই আমি সাড়া না দিলে তারা আরও সন্দেহ করবে। লুকাও। 1231 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 আসছি। 1232 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - মিস সিসিলি। - আমি দুঃখিত, এত দেরি হয়ে গেছে। 1233 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 না, না, একেবারেই না। আ-আমি আসতে বলেছিলাম। আপনাকে সাহায্য করতে চাই। 1234 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - আর কেউ আছে এখানে? - না। 1235 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - উম... - ভালো। 1236 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 একা হলেই ভালো, কারণ এই জিনিসটা আপনার সাথে আলাপ করা খুবই জরুরী। 1237 01:25:15,558 --> 01:25:18,541 আর আমি মনে প্রাণে বিশ্বাস করি আপনি অসাধারণ চরিত্রের একজন মানুষ, 1238 01:25:18,625 --> 01:25:19,999 এবং আমি আপনাকে বিশ্বাস করতে পারি। 1239 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 এজন্য আমাকে সব খুলে বলতে হবে এবং এটা একটা ধাক্কার মত মনে হতে পারে। 1240 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 মিস সিসিলি, 1241 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 এটা কেবল... আমি আপনার সাথে একটা সম্পর্ক নিয়ে কথা বলতে চেয়েছি। 1242 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 ও আচ্ছা, অ্যা... আমরা এটা নিয়ে পরে কথা বলি? 1243 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 প্লিজ, স্যার। 1244 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। তবে আমি কথা দিচ্ছি আমারও এ বিষয়ে কথা বলার আগ্রহ আছে। 1245 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - আমরা আবার কথা বলবো। - ধন্যবাদ। 1246 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 সে চলে গেছে। সে নার্ভাস হয়ে পড়েছিল। 1247 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 আবারো সন্দেহ করা শুরু করে দিও না, সিসিলি এখানে সাহায্যের জন্য এসেছিল। 1248 01:25:51,875 --> 01:25:55,875 নাচের সময় সে আমাকে বলেছিল যে, সে কারখানা আইন পরিবর্তনের জন্য কাজ করছে। 1249 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 সে দুর্নীতি এবং আরো কি কি যেন খুঁজে পেয়েছে এখানে। 1250 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 সে কি করছে বললে? 1251 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 এনোলা, তোমার যদি কোন সন্দেহ থাকে, আমি সুনিশ্চিত ভাবে তোমাকে জানাতে চাই, 1252 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 আমার কারো প্রতি কোন ফিলিংস নেই, কিন্তু... 1253 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 আচ্ছা, ব্যাপারটা আমি এভাবে বলতে চাইনি, 1254 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 কিন্তু বলতে গেলে, রোমান্টিক আগ্রহের ক্ষেত্রে, 1255 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 হ্যাঁ, আমার আগ্রহ হল... 1256 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 যে কারণে আমাকে খুঁজতে হবে না, আমি রাজনীতি নিয়ে ব্যস্ত, যেমনটা বলেছিলাম... 1257 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 আপনি লর্ড টিউকসব্যারিকে পছন্দ করেন? 1258 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 আমি শুনেছি তিনি একজন ভালো মানুষ এবং বড় মাপের সংস্কারক। 1259 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 যে মেয়ের প্রতি আমি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী... 1260 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 আমি আমার সুযোগ হারাতে চাই না। 1261 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 তুমি শুনছো না। 1262 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 শুভ সন্ধ্যা, লর্ড টিউকসব্যারি। 1263 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 তার কোন সঙ্গী ছিল না। 1264 01:26:40,233 --> 01:26:43,208 ৫ সেকেন্ডের মধ্যে তুমি আমাকে বলবে এখানে কেন এসেছো। 1265 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 আমি অন্ধ হয়ে গেছি! 1266 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 দেশলাই তৈরিতে ব্যবহৃত ফসফরাস অক্সিজেনের সঙ্গে মিশে গিয়েছে। 1267 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 আমি সবকিছু মিস করেছি। 1268 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 সে হয়তো তোমার নাকের ডগাতেই আছে। 1269 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 সিসিলি। 1270 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 সারাহ'ই সিসিলি। 1271 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 সিসিলি'ই সারাহ! 1272 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 এনোলা। 1273 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 এনোলা, কি আবার হল... 1274 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 এনোলা, তুমি কি বুঝতে পারছ আমি কি বলছি? 1275 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 অথবা আমি যা বলিনি? তুমি কি বুঝতে পেরেছ ... আমি কি বলিনি? 1276 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 হ্যাঁ, তুমি বলছিলে যে, 1277 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 তুমি শিখবে। 1278 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 ঐদিন পাখার মাধ্যমে তুমি আমাকে যে মেসেজটি দিয়েছিলে, 1279 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 এর মানে কি? 1280 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 এর মানে হলো আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1281 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ ভবিষ্যতের উদ্দেশ্যে। 1282 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 অবশ্যই। 1283 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 তারা একসঙ্গে কাজ করছে, ভালোবেসে। 1284 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 তাদের একটা পরিকল্পনা ছিল। 1285 01:28:12,008 --> 01:28:16,983 সেই কারখানার দুর্নীতি ফাঁস করা এবং তার বাবা যা করছিলেন তা বন্ধ করা। 1286 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 তারা তোমার সাহায্য চেয়েছিল। 1287 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 উইলিয়াম লিওন তোমাকে ঐ পার্টিতে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল। 1288 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 সে তোমার মতই একজন সংস্কারবাদী। 1289 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 তুমি ঠিক বলেছ, তারা আমার সাহায্য চেয়েছিল। 1290 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 কিন্তু এনোলা, আমাদের ভেতরে যেতে হবে। 1291 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 পুলিশ তোমাকে অনুসরণ করছে, আর আমাদের অনেক কথা বলার আছে। 1292 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 না! আমি জানি আমাদের অনেক কথা বলার আছে, মাই ডিয়ার, ডিয়ার লর্ড। 1293 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 তুমি আমাকে ভালোবাসো। 1294 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 আর দেখা যাচ্ছে, আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 1295 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 তুমিও আমাকে ভালোবাসো? 1296 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 তুমি আসলেই একটা হাঁদারাম। 1297 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 এখন একটা গাড়ি ঠিক করো। 1298 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 - শশ। তুমি শব্দ করে হাঁটছো। - সব নুড়িপাথর এখানে। 1299 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - তোমার পা লম্বা। - আমি জানি। 1300 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 এখানে অপেক্ষা করো। পাহারা দাও। 1301 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 যদি কেউ আসে বলে দিও তুমি একজন লর্ড বা এরকম কিছু। 1302 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 আমি আসলেই লর্ড। 1303 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 তাহলে তারা হয়তো তোমাকে বিশ্বাস করবে। 1304 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 ঠিক আছে। 1305 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 তুমি! 1306 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - কি অদ্ভুত মানুষ তুমি! - আমি অদ্ভুত? 1307 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 আমি তোকে নিরাপদে এবং দূরে থাকতে বলেছিলাম। 1308 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 আর এখন তুই জেল পলাতক এবং পুলিশ তোকে খুঁজছে। 1309 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 ওহ, তুমি কি ব্যথা পেয়েছ? আমি দুঃখিত। 1310 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 তুই ব্যথা পাসনি? 1311 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 কই তেমন কিছু তো মনে হচ্ছে না। 1312 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 হুম। 1313 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 ভাবছি তোকে এমন লড়াই করতে কে শিখিয়েছে। 1314 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 আরেকটা ব্যাপার, যার জবাব মা কে দিতে হবে। 1315 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 আমি ভাবছি, তার উচিত ছিল তোমার মত আমাকে খাওয়ানো। 1316 01:30:38,625 --> 01:30:41,825 দাঁড়াও, তুমি এখানে কেন? এটাতো আমার কেইস নাকি তোমার নিজের? 1317 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 দুজনেরই। আমি জানি গ্রেইল তোর ফিঙ্গারপ্রিন্ট কিভাবে পেয়েছে। 1318 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 অক্সিডাইজড ফসফরাসের গুড়ো, 1319 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 টেবিল থেকে তুলে নিয়ে ছুরিতে বসিয়ে দেয়া হয়েছে। 1320 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 তুই নিরপরাধ। 1321 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 তুমি সন্দেহ করেছিলে আমাকে? 1322 01:30:55,541 --> 01:30:57,541 প্রমাণ হওয়ার আগ পর্যন্ত কোন কিছুই নিশ্চিত নয়। 1323 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 আর তোমার কেইস? 1324 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 আমার প্রতিপক্ষ, তার পদাঙ্ক... 1325 01:31:03,216 --> 01:31:04,916 অনুসরণ করে এখানে এসেছি। 1326 01:31:06,375 --> 01:31:08,833 যা মনে হচ্ছে আমাদের দুজনের কেইসের যোগসূত্র আছে। 1327 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 যাই চল? 1328 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 উইলিয়াম লিয়ন । 1329 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 সারাহ'র প্রেমিক। 1330 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 এবং টেপার ক্রাউন হ্যাট পরিহিত আমার সেই চোর। 1331 01:31:57,008 --> 01:32:01,508 কোন আবেগ দেখাবি না। তার জন্য এখন আমাদের আর কিছু করার নেই। 1332 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 ঠান্ডা মাথায় চোখ কান খোলা রেখে কাজ করতে হবে। 1333 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 তাকে আটকানো হয়েছিল। 1334 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - হ্যাঁ, এবং সার্চ করা হয়েছে। - যে ডকুমেন্টটি নিয়েছিল তার জন্য? 1335 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 ছুরি দিয়ে? 1336 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 না, বড়। 1337 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 ছোট বাঁকানো তরবারি। 1338 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 ভারী বুটের দাগ, 1339 01:32:21,625 --> 01:32:25,625 এবং লাঠির আঁচরের চিহ্ন যার শেষ মাথা কোন ধাতব কিছু দিয়ে তৈরি। 1340 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 গ্রেইল। 1341 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 কিন্তু কার নির্দেশে? 1342 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 এই ঘরে আরেকজন ছিল। 1343 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 এই সিগারের একটি হোল্ডার ছিল। 1344 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 এবং কিছু পশম। 1345 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 আস্ত্রাখান, সবচেয়ে সেরাটা। 1346 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 আচ্ছা, লর্ড ম্যাকিনটার, আমরা সামান্য লাঞ্চ করতে পারি। 1347 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 আমাকে ছেড়ে দাও, প্লিজ। তারা দেখছে। 1348 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 উইলিয়াম কোথা থেকে চুরি করেছিল? 1349 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - ট্রেজারি অফিস? - হ্যাঁ। 1350 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 লর্ড ম্যাকিনটারের অফিস, ট্রেজারি মন্ত্রী। 1351 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 কিভাবে বুঝলি এটা? 1352 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 আমার ধারণা উইলিয়াম যেটা চুরি করেছিল, 1353 01:33:08,583 --> 01:33:11,999 সেটা হল লিওন এবং ম্যাকিনটার যে একসাথে ষড়যন্ত্র করছিল তার প্রমান। 1354 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - দূর্নীতি। - হ্যাঁ। 1355 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 লোভ ইন্ধন জুগিয়েছে। 1356 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 ম্যাকিনটার গোপনে কারখানা থেকে লাভবান হচ্ছে। 1357 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 তারা সস্তা ফসফরাস দিয়ে দেশলাই তৈরি করছে। 1358 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 যেটা মৃত্যু ঘটায়। 1359 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 এনোলা? 1360 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 এনোলা, আমি তোমার জন্য চিন্তিত হয়ে পড়েছিলাম। 1361 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 তুমি আমাকে অন্ধকারে রেখে এসেছ, এবং আমি প্রায় ছিঁড়ে ফেলেছি... 1362 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - শার্লক হোমস? কিভাবে... - এখন সময় নয়। 1363 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 ওহ মাই... 1364 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - সে কি... - আবেগাক্রান্ত না হওয়ার চেষ্টা করো। 1365 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - এটা কে করেছে? - লর্ড ম্যাকিনটার। 1366 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - না। - কিন্তু সবই তো মিলে যাচ্ছে। 1367 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 এই চেয়ারে কেউ বসেনি। কার্পেটে কোনও চিহ্ন নেই, কোনও ভাঁজ নেই। 1368 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 সিগারটি খেলেও সেটা ঠান্ডা হয়ে গেছে। 1369 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 আর দেখ, ছাই নেই। 1370 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - গ্লাসেও ঠোঁটের কোন স্পর্শ নেই। - একদম। 1371 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 এই সূত্রগুলি ইচ্ছাকৃতভাবে এখানে রাখা হয়েছে, 1372 01:34:07,708 --> 01:34:09,708 মূল ভিলেনের দিক থেকে আমাদের দৃষ্টি সরিয়ে দেয়ার জন্য। 1373 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 এই সব কিছুই সাঁজানো। 1374 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 কে সাঁজিয়েছে? 1375 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 মেকিনটার নয়, অন্য কেউ যার অনেক কিছু নির্ভর করছে এই কাগজপত্র গুলোর উপর। 1376 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 এমন কেউ যে তার নিজের কাজ বুঝে এবং তাদের ব্ল্যাকমেইল করে যাচ্ছিল। 1377 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 আমার প্রতিপক্ষ। 1378 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 যে খেলতে পছন্দ করে। 1379 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - তারা যা চায় সেটা কি পেয়ে গেছে? - না, আমার তো মনে হয় না। 1380 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 বেচারা উইলিয়াম। 1381 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 হুম। 1382 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - তারা কিছু একটা পেয়েছে। - মেই এর বেসুরো সঙ্গীত। 1383 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "The Gods এর সত্য"। 1384 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 এটা বাইবেলের, পৌরাণিক হতে পারে। 1385 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 থিয়েটারের হতে পারে? 1386 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 মানে থিয়েটারের উপরের আসনগুলোকে "The Gods" বলা হয়। 1387 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 ঐ ব্যালকনি। 1388 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 এটাতো সবাই জানে, তাই না? 1389 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 এটা কোন সঙ্গীত নয়। 1390 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 এটা একটা ম্যাপ। 1391 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 শুধুমাত্র জানার জন্য, আমরা ঠিক কিসের মুখোমুখি হতে পারি... 1392 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 কিছু সহিংসতার মুখোমুখি হওয়া লাগতে পারে, যেটা তুমি আগেও হয়েছো। 1393 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 হ্যাঁ। 1394 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 আংশিক বর্ম পরিহিত অবস্থায় ছিলাম। 1395 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 তবে হ্যাঁ, লড়াই টা হবে... 1396 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 হ্যাঁ। 1397 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - তুমি আগেও অনেক লড়াই করেছো, তাই না? - হ্যাঁ, অনেক। 1398 01:35:55,833 --> 01:35:57,475 স্কুলে তলোয়ার চালনার প্র‍্যাকটিস করেছি। 1399 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 হুম। 1400 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 আচ্ছা, তুমি আমাকে লড়তে শেখাবে? 1401 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 কি, এখন? এই গাড়িতে? 1402 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 আমি কি তোমাকে বাথরুমে পাঁচ মিনিটে নাচতে শেখাইনি? 1403 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 ঠিক আছে। মেনে নিলাম। 1404 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 ভালো লড়াইয়ের দুটি কৌশল আছে। ঘুষি এড়িয়ে তোমাকে উল্টো ঘুষি মারতে হবে। 1405 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 বুঝতে পারছি না কিভাবে দুটি কৌশল... ওহ! 1406 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 তোমার প্রথম পাঠ। 1407 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 1408 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 1409 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 দ্বিতীয় টি। তুমি ঘুষি এড়িয়ে যাওনি। 1410 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - তুমি ভুলেও আশা করতে পারোনা আমি একটা মেয়েকে আঘাত করব। - ওহ ডিয়ার! 1411 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 আমি ওরকম কিছু... আউ! 1412 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 আউ! তুমি বন্ধ করবে এসব? 1413 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 পারব না। 1414 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 আমরা ঢুকছি। 1415 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 এরকম শিক্ষা আমি আরও পেতে চাই। 1416 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 X দ্বারা জায়গাটা চিহ্নিত করা। 1417 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 সারাহ। 1418 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 সব এখানেই আছে। 1419 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 আমাদের যাবতীয় যত প্রমাণ দরকার। 1420 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 লিওন এবং ম্যাকিনটারের মধ্যে চুক্তি, 1421 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 ফসফরাস পরিবর্তন করার জন্য। 1422 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 উইলিয়াম যেটা তোমার জন্য চুরি করেছে। 1423 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 এবং কারখানার রেজিস্টারের পৃষ্ঠাগুলি। 1424 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 সেগুলো তুমি অফিস থেকে চুরি করেছো। 1425 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 তারা যে মেয়েদের হত্যা করেছে, তাদের নাম এগুলো। 1426 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 আমি তাদের নাম ভুলে যেতে দিতে পারি না। 1427 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 এবং এটাই প্রমাণ যে দেশলাই মেয়েরা সেই কারখানায় কাজ করে মারা যাচ্ছে, 1428 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 এবং তারা এটা আগা-গোড়াই জানত। 1429 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 তুমি সত্যি খুব ভালো গোয়েন্দা, এনোলা। 1430 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 তুমিও, সারাহ চ্যাপম্যান। 1431 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 আমি এর কথা সারা পৃথিবীকে জানাবো, কথা দিচ্ছি। 1432 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 ধন্যবাদ। 1433 01:39:02,001 --> 01:39:06,291 এখন উইলিয়ামকে খুঁজে বের করতে হবে। ছয় ঘণ্টা আগে তার আমার সাথে দেখা করার কথা ছিল। 1434 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 আমার আশঙ্কা সে হয়ত আর আসবে না। 1435 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 কি? 1436 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 আমি দুঃখিত। 1437 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 আমি খুব দুঃখিত। 1438 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 আমি তাকে বলেছিলাম, প্রয়োজনীয় সব আমাদের কাছে আছে। 1439 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 এখন আমাদের শুধু এগুলো প্রকাশ করতে হবে। 1440 01:39:36,625 --> 01:39:41,625 সে বলেছিল, ক্ষমতাবান কাউকেই এটা শোনাতে হবে যে শুনতে চায়, নয়তো কোন লাভ হবে না। 1441 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 সে কেবল আমাকে নিরাপদ রাখতে চাচ্ছিল। 1442 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 আর এখন আমিই তাকে হারিয়েছি। 1443 01:39:50,791 --> 01:39:53,391 আমাদের দ্রুত চলে যেতে হবে, নইলে তোমাকেও হারিয়ে ফেলবো। 1444 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 এটা হারানো... 1445 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 ওটা হারানো... 1446 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - মনে হচ্ছে তুমি সবকিছু হারিয়ে ফেলেছ। - বেসি! 1447 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 তোমারা সবাই খুব অসতর্ক ছিলে। 1448 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 আমি এগুলো নিয়ে যাব। 1449 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 ওকে ছেড়ে দাও। 1450 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 কাগজগুলো দাও, আমি ছেড়ে দিব। 1451 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 পালাও, বেসি! 1452 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 শুধু দাঁড়িয়ে থাকলেই হবে না! 1453 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 1454 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 ধরো ওদের। 1455 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 1456 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 ঘুষি এড়িয়ে উল্টো তোমাকে ঘুষি মারতে হবে। 1457 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 টিউকসব্যারি। 1458 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 1459 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 1460 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 না! 1461 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 বেসি। 1462 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 পালাও! 1463 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 বলছি পালাও! 1464 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 এনোলা! 1465 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 আমার ধারনার চেয়ে তোমার যোগ্যতা একটু বেশীই মনে হচ্ছে। 1466 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 হাহ! 1467 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 অদ্ভুত সব জায়গায় আমাদের সাক্ষাৎ হয়। 1468 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 অদ্ভুত সব জায়গা! 1469 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 থিয়েটারকে আমি সবসময় ভালোবাসতাম। 1470 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 বুঝেছো? 1471 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 আমি স্বপ্ন দেখতাম, যে আমার শেষটা হবে মঞ্চে। 1472 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 তুমি এখনো আমার কাছ থেকে ছাড়া পাওনি, 1473 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 ভিকাউন্ট টিউকসব্যারি, বাসিলওয়েদারের মার্কুইস। 1474 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 এনোলা! 1475 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 হুররে! 1476 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 তুমি ঠিক আছো? 1477 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 তুমি লড়াইয়ের জন্যই জন্মেছো। 1478 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 অভিনন্দন। 1479 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 লর্ড ম্যাকিনটার। আপনি এখানে কি করছেন? 1480 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 আমাকে ডেকে পাঠানো হয়েছে। 1481 01:46:48,416 --> 01:46:52,416 তোমার ভাই জানত, আমি লোকেদের ন্যায়বিচার পাওয়া দেখতে চাই। 1482 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 আর তোমাদের কিভাবে ধন্যবাদ জানাবো জানি না, 1483 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 এই সরকারী কাগজ-পত্র পুনরুদ্ধার করায়, 1484 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 এবং এই খুনীর মুখোশ উন্মোচন করেছ তাই। 1485 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 আমাদের আইনশৃঙ্খলা বাহিনীর একজন কুলাঙ্গার সে। 1486 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 এনোলা হোমস নামটি বিশ্ব জানবে, 1487 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 আমি এটা নিশ্চিত করব। 1488 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 লেস্ট্রেড, ওই মেয়েকে গ্রেফতার করো। 1489 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 সে কোনো ভুল করেনি। 1490 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 কোন অভিযোগে, স্যার? 1491 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 - চুরি। - সে যা চুরি করেছে তা সবই সত্য ছিল। 1492 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 সে ব্যক্তিগত তথ্য চুরি করেছে, 1493 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 যেটা সে চাঁদাবাজি ও ব্ল্যাকমেইলের জন্য ব্যবহার করত। 1494 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 এজন্যই সে তার শাস্তি পাবে। 1495 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 আহ। 1496 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 কিন্তু আপনি ভুল করছেন। 1497 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 সে আপনাকে ব্ল্যাকমেইল করেনি। 1498 01:47:42,141 --> 01:47:45,816 আমি আপনাকে ডেকেছি সেই ব্ল্যাকমেইলারকে স্বচক্ষে দেখানোর জন্য। 1499 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 হিসাব-নিকাশ ছিল খুবই চাতুর্যপূর্ণ। 1500 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 অনেকগুলো হাত কিন্তু জমা হতো সব এক পকেটেই। 1501 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 সবার লাভের গুড় একটা পিঁপড়েই খেয়েছে। 1502 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 সবার অগোচরে। 1503 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 সব শুনে, সব দেখে, 1504 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 বছরের পর বছর ধরে অবজ্ঞা করে, 1505 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 সবাইকে নিয়ে সে খেলেছে। 1506 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 পুরোটাই একটা খেলা। 1507 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 আর এটা মজার, একবার যদি তুমি নিয়মটা জানো। 1508 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 মিস মিরা ট্রয়। 1509 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 আজগুবি। 1510 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 ওহ, আমি এটা বিশ্বাস করি না। 1511 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 তখনই এ অসাধারণ কাজটা করা যায়, 1512 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 যখন মানুষ আপনাকে অবমূল্যায়ন করে। 1513 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 এবং তার পরেই সমস্যার সৃষ্টি হয়। 1514 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 উইলিয়াম চুক্তিটি চুরি করে নিয়ে যায়। 1515 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 সে অর্থ পাওয়ার রাস্তা বন্ধ করার হুমকি দেয়। 1516 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 এবং তুমি এটা মানতে পারো নি। 1517 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 গ্রেইলকে ভাড়া করলে কাগজপত্র গুলো উদ্ধারের জন্য। 1518 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 কিন্তু পরিস্থিতি নাগালের বাইরে চলে যায়, 1519 01:48:51,000 --> 01:48:53,908 তাই তুমি আমাদের দৃষ্টি লর্ড ম্যাকিন্টারের দিকে ঘুরিয়ে দিতে চেষ্টা করলে। 1520 01:48:54,208 --> 01:48:57,283 একটা ছোট্ট ভুল, যেটা তোমার কাছ থেকে অপ্রত্যাশিত। 1521 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 মরিয়ার্টি। 1522 01:48:59,250 --> 01:49:00,500 [মিরা ট্রয়] 1523 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 দুঃখ পেলাম, আমাদের চমৎকার খেলার এখানেই ইতি টানতে হবে, মিঃ হোমস। 1524 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 আমি এটা খুব উপভোগ করছিলাম। 1525 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 আর তুমি, এনোলা। 1526 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 মিস ট্রয়, আপনি এসবের নেপথ্যে ছিলেন? 1527 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 অবশ্যই, আপনি এত ভালো কর্মচারী কখনো পাবেন না। 1528 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 আমি শুধু চুক্তিগুলো ফেরত চেয়েছিলাম। 1529 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 যদিও কেউ দেখেনি আমি নিজে এটা উইলিয়ামকে করতে বলেছি, 1530 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 আপনি খুবই বাধ্য ছিলেন। 1531 01:49:38,083 --> 01:49:43,766 আর তুমি যদি উইলিয়ামের সাথে কথা বলতে চাও, যেকোনো সময় এটার সাহায্যে চেষ্টা করতে পারো। 1532 01:49:46,041 --> 01:49:51,041 শেষ পর্যন্ত দেখলাম উইলিয়াম আমার প্রত্যাশার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান এবং সাহসী, এটাই কেবল দুঃখ। 1533 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 তারা দুজনেই। তাদের মৃত্যু খুবই অপ্রয়োজনীয় ছিল। 1534 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 কিন্তু সুপারিন্টেন্ডেন্ট গ্রেইলের বুদ্ধি বেশ ভোঁতা। 1535 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 তুমি! 1536 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 তুমি কিভাবে তোমার অবস্থানের সুবিধা নিতে সাহস করলে! 1537 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 আমি সুবিধা নিয়েছি? 1538 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 আমার সুবিধাগুলো কি কি ছিল? 1539 01:50:19,000 --> 01:50:23,833 সাধারণ চাকর-বাকরের মত ব্যবহার করেছেন, যেখানে আমি আপনার দ্বিগুন বুদ্ধি মাথায় রাখি। 1540 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 এখানের যে কারো চেয়ে। 1541 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 আপনাদের কালো টাকার ভাগ আমি কেন পাবো না, 1542 01:50:32,708 --> 01:50:35,708 একই সাথে আপনাদের শাস্তি দেয়ার সুযোগ কেন হারাব? 1543 01:50:36,208 --> 01:50:39,958 আমি যা করতে পারি তার জন্য আমাকে কেন যথাযোগ্য মর্যাদা দেয়া হবে না? 1544 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 আমার অবস্থান কোথায় এই... সমাজে? 1545 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 আমি একজন নারী। 1546 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 আমি কোন ক্লাবে যোগ দিতে পারি না, 1547 01:50:51,000 --> 01:50:52,583 আমি ব্যবসায়িক শেয়ার কিনতে পারি না, 1548 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 পুরুষদের মত নিজেকে এগিয়ে নিতে পারি না। 1549 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 তাই... 1550 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 আমি আমার নিজের পথ খুঁজে নিয়েছি। 1551 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 এবং এটা মজার ছিল। 1552 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 লেস্ট্রেড। 1553 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 তাকে নিয়ে যাও। 1554 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 জ্বি, স্যার। 1555 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 কোন অভিযোগে, স্যার? 1556 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - চাঁদাবাজি। - আহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1557 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 ব্ল্যাকমেইল, খুন। 1558 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 যাও। 1559 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 লজ্জাজনক, আমাদের অল্প সময়ের পথপরিক্রমার এখানেই সমাপ্তি। 1560 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 অন্তত এখনকার জন্য। 1561 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 হয়ত, সামনে আবারো আমাদের দেখা হবে। 1562 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 না! 1563 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 না! 1564 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 ঠিক আছে তাহলে, এটাই হওয়ার ছিল। 1565 01:51:56,166 --> 01:51:59,666 আমি দুর্ঘটনাবশত আমার নিজের সম্পত্তি পুড়িয়ে ফেলেছি। এটার কি হবে? 1566 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 আপনি দুর্নীতিগ্রস্ত, স্যার। 1567 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 এবং শত শত দেশলাই-মেয়েদের মৃত্যুর সাথে জড়িত। 1568 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 তোমার প্রমাণ কোথায়? 1569 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 যাই হোক। 1570 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 চলো কাজে ফেরা যাক। 1571 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - স্যার, আপনি পারবেন না... - টিউকসব্যারি। 1572 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 ধৈর্য ধরো। 1573 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 খোদার মহিমা। 1574 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 ওই সব নাম, ওই সব জীবন, 1575 01:52:45,833 --> 01:52:47,416 আমি তাদের কাছে ব্যর্থ হয়েছি, এনোলা। 1576 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 একথা বলোনা। 1577 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 মেই চলে গেল... 1578 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 উইলিয়াম গেল... 1579 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 আর তারাও এ থেকে দূরে চলে যাবে। 1580 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 তুমি লোকটার কথা শুনেছ, "তোমার প্রমাণ কোথায়"? 1581 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 আমাদের এখন কী আর আছে? 1582 01:53:09,166 --> 01:53:10,975 আমরা নিজেরাই নিজেদের জন্য আছি। 1583 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 আর আমাদের কাছে সত্য আছে। 1584 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 তুমি দেরী করেছ, বেসি চ্যাপম্যান। এক পেনি কাটা গেল। 1585 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 ওই। 1586 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 তোমার এখানে আর আসার সুযোগ নেই। 1587 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 তুমি কি করছ, ওই! 1588 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 নিচে নামো। 1589 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 নিচে নামো। 1590 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 তাকে বলতে দাও! 1591 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 কয়েক সপ্তাহ আগে, 1592 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 মেই ইজলি, উইলিয়াম লিয়ন এবং আমি 1593 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 কিছু প্রমাণ করার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছিলাম। 1594 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 প্রমাণ করার জন্য যে এই কারখানা মানুষকে হত্যা করছে, 1595 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 এবং তারা তা জানত। 1596 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 কিন্তু তারা সিদ্ধান্ত নেয়, লাভ করা আমাদের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 1597 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - তুমি আমার সাথে আসবে। - শশ! 1598 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 টাইফয়েড আমাদের হত্যা করছে না। করছে ফসফরাস। 1599 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 যা নিয়ে আমরা প্রতিদিন কাজ করি। 1600 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 ফালতু মেয়ে তুই মিথ্যা বলছিস। 1601 01:54:19,833 --> 01:54:21,775 তোমার বেতন থেকে এক পেনি কাটা গেল। 1602 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 এরা ছিল আমাদের বন্ধু... 1603 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 আমাদের বোনেরা... 1604 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 আর আমাদের সন্তানেরা। 1605 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 যাইহোক, এটি এখন বন্ধ হবে। 1606 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 সময় এসেছে আমাদের একমাত্র জিনিস ব্যবহার করার। সেটা হল আমাদের ঐক্য। 1607 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 সময় এসেছে আমাদের কাজ করতে অস্বীকার করার। 1608 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 এখন সময় এসেছে তাদের না বলার। 1609 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - ঠিক, কাজে ফিরে যাও। - না! 1610 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 এখান থেকে গেলে, তোমরা আর ফিরে আসতে পারবে না। 1611 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 এখানে আর চাকরি পাবে না। 1612 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 বলো, তোমরা আমার সাথে যোগ দেবে? 1613 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 তোমাদের পরিবারের কথা ভাবো। 1614 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 এ কাজ করোনা, মেয়েরা। 1615 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 চলে যাবার ঝুঁকি নেওয়ার মতো কিছু হয়নি। 1616 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 আচ্ছা, 1617 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 যাবে? 1618 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 দুনিয়ার সব কাজ এভাবেই হয়। 1619 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 প্লিজ, মেয়েরা। 1620 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 আমি জানি তোমারা ভয় পাচ্ছো। আমিও পাচ্ছি। 1621 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 কিন্তু এটাই একমাত্র শক্তি যা আমাদের আছে! 1622 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 ঠিক, 1623 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 মেশিনের কাছে ফিরে যাও, এবং কাজ শুরু করো। 1624 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 ঠিক। 1625 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 না। 1626 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 এটা তাদের ভবিষ্যৎ হতে পারে না। 1627 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 আমি দুঃখিত, এনোলা। 1628 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 থামাও এটা। 1629 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 থামাও এটা। 1630 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 এক কণ্ঠস্বর হও। 1631 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 যথেষ্ট হয়েছে। 1632 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 থামাও এটা। 1633 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 এই ফালতু মেয়েদের কেউ থামাতে পারবে? 1634 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 আসো মেয়েরা। 1635 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - তোমরা কোথায় যাচ্ছ? - ওয়েস্টমিনস্টার! 1636 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 এইতো ওরা যাচ্ছে। 1637 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 বেশ বড়সড় কন্ঠস্বর এটা। 1638 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 সে ঝামেলা পাকাতে পছন্দ করে, তাই না? 1639 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 যেন তাকে এভাবেই তৈরি করা হয়েছে। 1640 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 তার এখনও চুলটা কাটা দরকার। 1641 01:58:08,219 --> 01:58:11,541 [ এনোনা হোমস ডিটেকটিভ এজেন্সি ] [ প্রতিষ্ঠাঃ ১৮৮৫ সাল ] 1642 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 মনে হচ্ছে তোর ছেলেটা লড়াই করতে শিখে গেছে। 1643 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 লর্ড ম্যাকিনটার। 1644 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 বলাই বাহুল্য। 1645 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 সে 'আমার' ছেলে নয়। 1646 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 "যতটুকু অর্থ পারুন দিন।" 1647 01:58:37,001 --> 01:58:39,916 লোকেরা তোকে কী অর্থ প্রদান করবে? কিছু খাবার এবং কৃতজ্ঞতা? 1648 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 যদি এটুকুই তাদের কাছে থাকে। 1649 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 বড়সড়ো ঝামেলা তুমি সামাল দিতে পারো। আমার এখানেই থাকা উচিত। 1650 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 এডিথ বলেছে সে ভাড়া কিছুটা ছাড় দিবে। 1651 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 একটা বিষয়, তুই যদি আরো ভালো কোন পরিবেশ চাস, আমি পারব... 1652 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 মানে ভাবছিলাম... 1653 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 হোমস & হোমস? 1654 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 পার্টনারশিপ? 1655 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 এটা অত্যন্ত সম্মানজনক প্রস্তাব। 1656 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 কিন্তু এটা করলে, আমি সব সময় তোমার ছায়ায় থাকবো। 1657 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 হুম, তা বটে। 1658 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 যদিও তোমার এই নতুন অবস্থা আমার ভালই লাগবে। 1659 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 কারোই সবসময় একা থাকা উচিৎ না। 1660 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 একটা বন্ধু তোমার অনেক কাজে আসবে। 1661 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 আমার বোধহয় এটা লিখে রাখা উচিত। 1662 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 আমি তোর খোঁজ খবর নিতে আসবো। 1663 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 আমার এটা ভালই লাগবে। 1664 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 তুইও মাঝেমধ্যে বেকার স্ট্রিটে এসে ঘুরে যাবি। 1665 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 আমার খোঁজ রাখার জন্য। 1666 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 তাহলে বৃহস্পতিবার, বিকেল ৪টায় ঠিক করতে পারি। 1667 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 বৃহস্পতিবার বিকাল ৪টায়। 1668 02:00:00,066 --> 02:00:03,416 মনে হচ্ছে তোকে বিরক্ত করার জন্য আজ আমিই শেষ ব্যক্তি নই। 1669 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 এবং তার কাছে ফুলও আছে। 1670 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - শার্লক। - টিউকসব্যারি। 1671 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - বৃহস্পতিবার দেখা হবে। - বিদায়, শার্লক। 1672 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - শার্লক? - বলো। 1673 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 তোমার পত্রিকা। 1674 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 ধন্যবাদ। 1675 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 আর... 1676 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 কৃতজ্ঞতা... সবকিছুর জন্য। 1677 02:00:42,200 --> 02:00:48,290 [ অপরাধের গুরু পালিয়েছে - মিরা ট্রয় - মরিয়ার্টি নামেও পরিচিত ] 1678 02:00:51,108 --> 02:00:54,708 টিউকসব্যারি, আমাকে দেখে কখন তুমি বুঝলে আমি ফুল পছন্দ করি? 1679 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 এগুলো হল ছড়ানো বেলফ্লাওয়ার । তবে বুনো। 1680 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 আদিম জলাভূমিতে জন্মে, লতানো, চালাক। 1681 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 কোন নিয়ম কানুন মেনে চলতে চায় না। 1682 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 কিন্তু তাদের পাপড়ি খুব কোমল আর ফুলের কথা কি বলবো... 1683 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 দুইটা বিষয়। 1684 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 তোমার উপমা একদম বাজে হয়েছে এবং আমি মোটেই কোমল নই। 1685 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 ওহ, এবং, এবং, এবং... 1686 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 এটা একটা পার্টিতে যাওয়ার আমন্ত্রণ, দিয়েছেন... 1687 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 আমি আর তোমার সাথে পার্টিতে যাচ্ছি না, আগেরবার গিয়ে গ্রেফতার হতে হয়েছে। 1688 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 কিন্তু ভালো কারণ ও আছে, তুমি নাচতে পারবে। যাবে না? 1689 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - তুমি একটা হাঁদারাম। - আর তুমি একটা ভীরু। 1690 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 একজন ভদ্রমহিলার সাথে এভাবে কথা বলার সাহস কিভাবে হয়? আপনার লজ্জিত হওয়া উচিত, স্যার। 1691 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 তারপরও তুমি আমার বাহু জড়িয়ে আছো। 1692 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 তারপরও আমি তোমার বাহু জড়িয়ে আছি। 1693 02:01:38,958 --> 02:01:48,958 [ সারাহ চ্যাপম্যানের নেতৃত্বে দেশলাই-মেয়েদের ধর্মঘট, নারীদের অধিকার আদায়ে, নারীদের দ্বারা গৃহীত প্রথম শিল্প বিপ্লব ছিল। এটা চিরদিনের জন্য তাদের কাজের পরিবেশের উন্নতি ঘটিয়েছে। ] 1694 02:01:48,958 --> 02:01:51,958 ❝ দাবানল লাগানোর জন্য একটি দেশলাই কাঠিই যথেষ্ট ❞] 1695 02:01:51,958 --> 02:01:59,958 [ পোস্ট ক্রেডিট সিন আছে সামনে ] 1696 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 শার্লক হোমস? 1697 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 জ্বী? 1698 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 আমি সাক্ষাৎ করতে এসেছি। 1699 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 আপনি ফ্ল্যাটমেট খুঁজছেন? 1700 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - আপনার নিশ্চয়ই ঠিকানা ভুল হয়েছে। - বলেন কি? 1701 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 তরুণী ভদ্রমহিলা এই জায়গা এবং সময় সম্পর্কে খুব স্পষ্টভাবে বলেছেন। 1702 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 "বৃহস্পতিবার বিকাল ৪টায়," তিনি বলেছিলেন। 1703 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - আপনি কি শার্লক হোমস? - হুম। 1704 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 ঠিক। 1705 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 প্লিজ আসুন, মিস্টার? 1706 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 ডক্টর, 1707 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 ওয়াটসন। 1708 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 জন ওয়াটসন। 1709 02:02:51,625 --> 02:03:11,625 [ কেমন লেগেছে সাবটাইটেল? গুড রেটিং দিলে খুব খুশি হব। ]