1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:38,083 --> 00:00:39,163
رکو، پولیس!
3
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
اس لڑکی کو روکو!
4
00:00:43,125 --> 00:00:44,601
معذرت!
5
00:00:46,083 --> 00:00:47,559
- بہت افسوس ہے.
- اوئے!
6
00:00:47,583 --> 00:00:50,083
دیکھیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں!
7
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
اسے روکو!
8
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
شاید مجھے وضاحت کرنی چاہئے۔
9
00:01:13,500 --> 00:01:14,958
میرا نام اینولا ہومز ہے۔
10
00:01:15,041 --> 00:01:16,666
آپ مجھے یاد کر سکتے ہیں۔
11
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
میرا پہلا کیس حل کرنے کے بعد...
12
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
ہیلو.
13
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
...میں نے ایک کاروبار شروع کیا۔
14
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
ایک جاسوسی ایجنسی۔
15
00:01:28,166 --> 00:01:31,375
میرے پہلے کلائنٹس کے لیے کھلا اور تیار۔
16
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
میں وکٹورین کے عظیم جاسوسوں
کے پینتین میں شامل ہونے جا رہا تھا۔
17
00:01:36,208 --> 00:01:37,476
- جاسوسی کا میدان۔
- جی ہاں.
18
00:01:37,500 --> 00:01:38,892
- میکنزی میکنٹوش۔
- ہیلو.
19
00:01:38,916 --> 00:01:40,636
- سر الفریڈ ہارن
بلور۔ - Tally-ho!
20
00:01:40,708 --> 00:01:44,166
اور بدنام زمانہ ریجنالڈ سوین۔
21
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
اور سب سے اچھی بات یہ ہے کہ
میں اپنے بھائی کے ساتھ شامل ہوں گا۔
22
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
میں اس کے برابر ہوں گا۔
23
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
اپنے طور پر ایک جاسوس،
24
00:01:53,791 --> 00:01:55,666
ہومز کے نام کے لائق۔
25
00:01:57,333 --> 00:01:58,458
مبارک ہو
26
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
یا تو میں نے سوچا۔
27
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
کیا میں سیکرٹری سے مخاطب ہوں؟
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
آپ کی عمر کتنی ہے؟
29
00:02:13,791 --> 00:02:16,391
- کووں کو پتھر مارو، تم جوان ہو.
- میری عمر ایک فائدہ ہے.
30
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
میں ان جگہوں پر جا سکتا ہوں جہاں دوسرے نہیں جا
سکتے، وہاں تلاش کر سکتا ہوں جہاں دوسرے نہیں جا سکتے۔
31
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
اور میں لڑ سکتا ہوں۔ میں jujitsu جانتا ہوں.
32
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
لیکن تم لڑکی ہو۔
33
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
ہاں میں ہوں. ام...
34
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
آپ کو کیا تجربہ ہوا ہے؟
35
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
- ٹیوکسبری کیس؟
- ٹھیک ہے، وہ Sherlock ہومز تھا.
36
00:02:38,083 --> 00:02:39,226
- وہ شرلاک تھا...
- شرلاک...
37
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- شرلاک ہومز، یہ نہیں تھا؟
- میں آپ کو یقین دلاتا ہوں، یہ میرا تھا۔
38
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
اچھا آدمی، وہ Tewkesbury. بہادر لڑکا۔
39
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- مجھے بتاؤ...
- مجھے بتاؤ...
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- بتاؤ...
- ہاں؟
41
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
کیا آپ کا بھائی آزاد ہو سکتا ہے؟
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
اس کے بارے میں سب پڑھیں! اس کے بارے میں سب پڑھیں!
43
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
شرلاک ہومز اور
برکسٹن لاش کا معاملہ۔
44
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
تو میرے بھائی۔
45
00:03:01,958 --> 00:03:05,875
جب کہ میرے پاس ایک بھی کیس
نہیں تھا، شرلاک ان میں ڈوب رہا ہے۔
46
00:03:07,958 --> 00:03:10,875
اگرچہ اس کا تازہ ترین
اسے پریشان کر رہا ہے۔
47
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
میری والدہ، اس دوران، اب بھی بھاگ رہی ہیں۔
48
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
اور اپنی طرف متوجہ نہ
ہونے کی کوشش کرتا ہے۔
49
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
اگرچہ یہ اس کی
طاقت کبھی نہیں رہی۔
50
00:03:41,291 --> 00:03:45,666
ہاں، اور پھر وہ ہے...
51
00:03:45,750 --> 00:03:49,291
میرے آقا، اصلاحات کوئی
ایسا کام نہیں جسے پورا
52
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
کیا جائے اور نہ ہی کوئی
بل منظور کیا جا سکے۔
53
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
بلکہ تبدیلی کی مسلسل ضرورت ہے۔
54
00:03:56,583 --> 00:04:01,250
لارڈ ٹیوکسبری، تبدیلی
اور ترقی کا چیمپئن۔
55
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
بہترین مقصد کے ساتھ رجوع کرنے والا آدمی۔
56
00:04:16,916 --> 00:04:19,041
لیکن میرے پاس خلفشار
کے لیے وقت نہیں تھا۔
57
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
اور اس کے علاوہ، وہ اب بھی ایک nincompoop ہے.
58
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
بہت سارے لوگ اپنے
آس پاس کی دنیا میں فٹ
59
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
ہونے کو اپنی زندگی
کا واحد مقصد بناتے ہیں۔
60
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
یہ ایک غلطی ہے۔
61
00:04:31,833 --> 00:04:33,750
یہ آپ کا راستہ ہے، اینولا۔
62
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
کبھی کبھی، آپ ٹھوکریں گے.
63
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
کبھی کبھی، آپ گر جائیں گے.
64
00:04:39,583 --> 00:04:41,708
لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کتنا ہی کھوئے ہوئے محسوس کرتے ہیں
65
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
اگر تم خود سے سچے رہو
66
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
راستہ ہمیشہ آپ کو دوبارہ تلاش کرے گا.
67
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
لیکن میرا راستہ، ایسا
لگتا تھا، ختم ہو گیا تھا۔
68
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
میں ناکام تھا۔
69
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
اب میں صرف گھر جا سکتا تھا۔
70
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
اینولا ہومز؟
71
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
جی ہاں؟
72
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
تب میں صحیح جگہ پر آیا ہوں۔
73
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
کیا یہ سچ ہے کہ آپ کھوئے ہوئے لوگوں کو تلاش کرتے ہیں؟
74
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
آپ کو یہ کہاں سے ملا؟
75
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
یہ مہینوں پرانا ہے۔
76
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
میں نے اسے سڑک پر پایا۔
77
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
تم نے کس کو کھویا ہے؟
78
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
میری بہن.
79
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
خلا کو دیکھیں۔
80
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
وہ ایک ہفتہ قبل لاپتہ ہو گیا تھا۔
81
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
سب کہتے ہیں کہ
وہ بھاگ گئی ہے، لیکن
82
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
سارہ ایسا نہیں کرے
گی، مجھ سے نہیں۔
83
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
وہ اب میرا واحد خاندان ہے۔
84
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
اس طرح۔
85
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
باقی لڑکیاں اب بھی کام پر ہیں۔
86
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
چائے؟
87
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
شکریہ
88
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
کیا میں اس کا بیڈروم دیکھ سکتا ہوں؟
89
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
ہمارا، آپ کا مطلب ہے؟
90
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
آپ اس میں کھڑے ہیں۔
91
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
ہم خوش قسمت ہیں.
یہاں زیادہ تر لڑکیاں ایک کمرے میں پانچ ہیں۔
92
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
اس سے مدد مل سکتی ہے۔
93
00:07:03,750 --> 00:07:06,458
اوہ۔ سارہ ان کے لیے
پنیر چھوڑنا پسند کرتی ہے۔
94
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
وہ نرم ہے۔
95
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
وہ کیسی لگتی ہے سارہ؟
96
00:07:14,833 --> 00:07:16,458
اس قد کے بارے میں۔
97
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
خوبصورت
98
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
بہت ہی خوبصورت.
99
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
سبز آنکھیں، سرخ بال، جھریاں...
100
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
سرخ بال؟
101
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
ہم معمول کے مطابق بہنیں نہیں تھے۔
102
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
بہنیں مل گئیں۔
103
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
سارہ اسے اندر لے گئی۔
104
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
یہ کون ہے، بیس؟
105
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
- اینولا ہومز۔
- وہ ایک جاسوس ہے۔
106
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
ایسا لگتا ہے کہ وہ
ہوا میں اڑ جائے گی۔
107
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
مے!
108
00:07:41,625 --> 00:07:45,416
تو، بیسی، سارہ نے اس دن کیا
پہن رکھا تھا جس دن وہ غائب ہوئی؟
109
00:07:46,458 --> 00:07:48,208
- وہ کیا کر رہی ہے؟ --.ش ہ n.
110
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
وہ اپنا وقت ضائع کر رہی ہے۔
111
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
یہ اس کا دوسرا لباس تھا، سبز لباس۔
112
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
کیا اسے پڑھنا پسند ہے؟
113
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
جی ہاں. اس نے خود کو سکھایا۔
114
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
سارہ نے کہا کہ اگر آپ اس میں رہنا چاہتے
ہیں تو آپ کو دنیا کے بارے میں جاننا ہوگا۔
115
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
میک اپ
116
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
کیا اس کے پاس کوئی سویٹر تھا؟
117
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
نہیں لیکن بہت سارے
لوگوں نے دلچسپی لی ہے۔
118
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
وہ زیادہ باغبان نہیں تھیں۔
119
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
دیکھو، تم نے راؤنڈ سونگھنا چھوڑ دیا؟
120
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
خاموش رہو، مائی!
بس اسے اپنا کام کرنے دو۔
121
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
12 مارچ۔ کیا اس تاریخ کا
آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟
122
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
یہ کافی ہے۔
123
00:08:48,791 --> 00:08:50,833
ہمیں آپ جیسے لوگوں کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
124
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
میں نے اسے پایا، تو وہ رہ رہی ہے۔
125
00:08:58,541 --> 00:09:00,941
خونخوار لڑکیاں ناک میں گھس رہی ہیں۔
126
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
- اور اس نے ایک نوٹ نہیں چھوڑا؟
- صر ف یہی.
127
00:09:07,833 --> 00:09:10,916
اس نے دو نوکریاں کیں، تم نے دیکھا۔
ہم اس کے بغیر نہیں رہ سکتے تھے۔
128
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
ایک پب میں شیشے دھوئے۔
129
00:09:13,291 --> 00:09:15,333
کچھ جگہ جسے سٹیگ اینٹلرز کہتے ہیں۔
130
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
آپ اسے حاصل کر سکتے ہیں۔
131
00:09:18,250 --> 00:09:22,416
اوہ۔ نہیں یہ سب ٹھیک ہے۔
ہم بعد میں اس کا پتہ لگائیں گے۔
132
00:09:23,291 --> 00:09:25,916
تو بتاؤ تم نے اسے
آخری بار کب دیکھا تھا؟
133
00:09:26,000 --> 00:09:29,208
ایک ہفتہ پہلے، ماچس فیکٹری میں۔
134
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
اس کی ان کے دفتر میں مسٹر
کروچ، فورمین سے لڑائی ہوئی تھی۔
135
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
- کیا کے بارے میں؟
- اس نے کہا کہ وہ چوری کر رہی تھی۔
136
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
لیکن سارہ ایماندار ہے۔
137
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
ماچس کی فیکٹری، کیا
وہ وہاں کام کرتی ہے؟
138
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
جہاں ہم سب کام کرتے ہیں۔ ہم
میچ لڑکیاں ہیں، کیا ہم نہیں ہیں؟
139
00:09:45,000 --> 00:09:49,416
- پھر وہیں سے ہم شروع کریں گے۔
- تو آپ اسے لیں گے؟ کیا آپ کیس لیں گے؟
140
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
شکریہ، مس ہومز۔
141
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
شکریہ
142
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
آخر میں، میرا پہلا کیس.
143
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
ٹھیک ہے، اصل میں، میرا دوسرا.
144
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
میں تمہیں تلاش کروں گا، سارہ چیپ مین۔
145
00:10:04,291 --> 00:10:08,375
سرخ بال، سبز لباس، میک اپ،
سائنس کی کتابیں، 12 مارچ۔
146
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
آپ جو کچھ بھی کر رہے ہیں...
147
00:10:12,166 --> 00:10:13,625
...کھیل جاری ہے۔
148
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
میرے ساتھ رہو. میرے راستے پر چلو۔
149
00:10:18,750 --> 00:10:23,083
- یہاں کتنی لڑکیاں کام کرتی ہیں؟
- پانچ سو، شاید چھ۔
150
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
میں کیسا لگتا ہوں؟
151
00:10:25,666 --> 00:10:28,791
- کیا میری گردن ٹھیک ہے؟
- اوہ، ٹھیک ہے، یہ آپ کی گردن کے ارد گرد ہے.
152
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
صبح، بیسی.
153
00:10:30,916 --> 00:10:31,916
صبح، ڈورس.
154
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
منہ.
155
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
منہ.
156
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
- منہ.
- چلو بھئی.
157
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
- اگلے. --.باہر n.
158
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
- براہ کرم، مسٹر کروچ.
- میں نے کہا، باہر.
159
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
- منہ.
- تم کیا دیکھ رہے ہو؟
160
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
اوہ، نئی لڑکی. رجسٹر میں نام۔
161
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
منہ.
162
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
- تم کیا تلاش کر رہے ہو؟
- ٹائفس
163
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
وہ فاسفورس ہے۔
164
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
پریشان نہ ہوں، آپ کو بو کی عادت ہے۔
165
00:11:29,708 --> 00:11:31,458
کیا یہ وہ جگہ ہے جہاں وہ کام کرتی تھی؟
166
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
ماچس کو کنگھی پر رکھو...
167
00:11:36,291 --> 00:11:37,291
ان کے ساتھ سلائیڈ کریں،
168
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
اوپر اور باکس میں.
169
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
کافی سادہ۔
170
00:11:43,125 --> 00:11:45,416
تم کوشش کرو.
171
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
یہ آپ کی اجرت سے ایک پیسہ ہے۔
172
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
وہ بس طریقہ سیکھ
رہی ہے مسٹر کروچ۔
173
00:12:04,333 --> 00:12:07,166
وہ بہتر طور پر تیزی سے سیکھتی
ہے، یا یہ آپ کا ایک پیسہ بھی ہے۔
174
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
کوئی اور پیسے کی گودی چاہتا ہے؟
175
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
176
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
نہیں، ایسا نہیں سوچا۔
177
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
ٹھیک ہے، کام پر واپس.
178
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
مجھے اس دفتر میں جانا ہے۔
179
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
امید نہیں۔
180
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
کوئی بات نہیں۔
181
00:12:45,708 --> 00:12:48,083
بس ایک چھوٹی سی چیز لی جاتی ہے۔
182
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
دنیا کے قوانین کو تبدیل کرنے کے لئے.
183
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
اوئے تیز انگلیاں، تیز انگلیاں۔
184
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
حور!
185
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
یہ خونی کیسے ہوا؟
186
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
ٹھیک ہے، انہیں اٹھاؤ۔
187
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
اوہ، انہیں اٹھاؤ۔
188
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
انہیں اٹھاؤ، انہیں اٹھاؤ۔
189
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
ٹھیک ہے! کام پر واپس.
190
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
تم یہاں کیوں تھے؟
191
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
چلو لڑکیاں
192
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
سرخ
193
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
وقت کا ضیاع ہے۔
194
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
کیا تم مجھے اس طرح مت دیکھو لڑکی؟
195
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
اوہ، بات کرنا بند کرو!
196
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
سبز آنکھیں، سرخ بال۔
197
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
تو تم نے کچھ چوری کیا۔
198
00:14:25,250 --> 00:14:30,041
چارلس! جب ہم نے اپنا انتظام کیا
تو میں اس کی توقع نہیں کر رہا تھا۔
199
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
یہ سراسر بھتہ خوری ہے۔
200
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
مجرمانہ!
201
00:14:33,750 --> 00:14:36,250
- میری جیبیں خالی ہیں۔
- آپ کو لگتا ہے کہ میرا پورا ہے؟
202
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
آپ نے مجھے اپنا لفظ دیا جو آپ کو مل
جائے گا جو ہمارے ساتھ ایسا کر رہا ہے۔
203
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
آپ تقریباً دھمکی دینے والے لگ رہے ہیں، مسٹر لیون۔
204
00:14:42,625 --> 00:14:45,791
جب ہم نے اپنا انتظام شروع کیا
تو مجھے اس کی توقع نہیں تھی۔
205
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
اور اب چوری، ہر چیز کے اوپر۔
206
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- تم نے آدمی سنا. اس سے نمٹا جائے۔
- ساتھ چلو ولیم۔
207
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
جناب، کیا آپ کو کوئی شبہ ہے
کہ یہ مجرم کون ہو سکتا ہے؟
208
00:15:00,458 --> 00:15:02,541
کیا میں آپ سے پوچھوں گا کہ کیا میں نے کیا؟
209
00:15:05,541 --> 00:15:09,750
لیکن جناب، شاید ہم غور کریں کہ
کیا اس چوری کا کوئی تعلق ہے؟
210
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
- میرے پاس خیالات ہیں...
- کیا میں نے آپ سے مشورہ طلب کیا تھا؟
211
00:15:13,083 --> 00:15:15,125
یا کیا میں نے آپ کو صرف یہ کرنے کے لیے کہا تھا؟
212
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
میں یقینی بناؤں گا کہ صحیح لوگ جانتے ہوں، جناب۔
213
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
مس ٹرائے!
214
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
جی سر.
215
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
ہماری خواتین پیداوار اور کارکردگی
کی اعلیٰ ترین سطح پر کام کر رہی ہیں۔
216
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
- کیا وہ نہیں، ولیم؟
- جی ہاں، والد.
217
00:15:34,875 --> 00:15:37,666
براہ کرم، اگر آپ چاہیں گے...
218
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
ڈورس، آپ کیسی ہیں؟ آپ کی بہن کیسی ہے؟
کیا وہ، ام، اب بھی بیمار ہے؟
219
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
اوہ، ہاں، مسٹر لیون۔
220
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
ٹائفس
221
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
واقعی ہمارے وقت کا طاعون ہے۔
222
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
دو سال سے ان لڑکیوں کو مار رہا ہے۔
223
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
میرا دل توڑ دیتا ہے۔
224
00:15:53,625 --> 00:15:59,250
ٹھیک ہے، لارڈ میکانٹائر، اگر میں تھوڑا سا لنچ
تجویز کروں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم نے اسے کما لیا ہے۔
225
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
سارہ نے یہ کیسے کیا؟
دفتر میں داخل ہو؟
226
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
ایک اسٹیشن پر آگ لگ
گئی۔ فورمین پریشان ہو گیا۔
227
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
کس کا سٹیشن؟
228
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
Mae کی؟
229
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
جی ہاں.
230
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
آپ ایک اچھے جاسوس ہیں، اینولا ہومز۔
231
00:16:29,833 --> 00:16:32,791
ہر کوئی سوچتا ہے کہ پتہ
لگانا ایک پیشہ ہے جو قواعد
232
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
سے بھرا ہوا ہے، لیکن
حقیقت میں، صرف ایک ہی ہے۔
233
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
آپ کو ملنے والے ہر ڈھیلے دھاگے کو کھینچیں۔
234
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
وہ ایک ڈھیلا دھاگہ ہے۔
235
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
تو میں اس کی طرف کھینچ رہا ہوں۔
236
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
- اوہ.
- ہیلو جناب.
237
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
- کیا ایک خوشگوار شام ہے.
- نوجوان خاتون، مجھے ڈر ہے کہ میں شادی شدہ ہوں۔
238
00:17:18,833 --> 00:17:21,708
ہیلو، پیاری. اپنا ٹکٹ بھول گئے؟
239
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
یہ آپ جیسے میٹھے، دھوکہ دہی
والے چہرے کے لیے ٹپنس ہے۔
240
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
Ha'penny ایک ٹکڑا.
241
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
- اصلی ٹافی۔
- میرے راستے سے باہر، لڑکی.
242
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
Ha'penny ایک ٹکڑا.
243
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
تم کہاں ہو، مائی؟
244
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
معاف کیجئے گا جناب.
245
00:17:37,666 --> 00:17:39,958
میں نے کبھی ایسا کچھ نہیں دیکھا!
246
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
اور یہاں وہ آتی ہے!
247
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
ایک، دو، ایک، دو، تین چار۔
248
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
اور اب، شنگھائی سے تمام راستے،
249
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
مسٹر لی اور ان کی وہم کی دنیا!
250
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
میری اگلی چال...
251
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
تم وہ احمق ہو جس نے میری پین کی چھڑی لی؟
252
00:19:05,875 --> 00:19:09,208
ام، نہیں مجھے ایک لڑکی کی تلاش ہے جس کا نام ایم...
253
00:19:09,291 --> 00:19:10,291
آہ...
254
00:19:11,083 --> 00:19:12,083
ہم
255
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
اس نے دو نوکریاں کیں، تم نے دیکھا۔
256
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
کچھ جگہ جسے سٹیگ اینٹلرز کہتے ہیں۔
257
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
آپ کو یہ بتانے کے لیے پانچ
سیکنڈ ملے کہ آپ یہاں کیوں ہیں۔
258
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
کیا سارہ نے یہاں کام کیا؟
259
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
اس نے کیا، ہے نا؟
اور بیسی کو نہیں معلوم۔
260
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
وہاں بہت کچھ ہے Bessie نہیں جانتے. اور
بہت کچھ آپ کو اسے بتانے کی ضرورت نہیں ہے۔
261
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
میں جانتا ہوں کہ آپ نے اس دفتر میں اس کی
مدد کی تھی۔ اس نے وہ صفحات لیے۔ کیوں؟
262
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
- اسے کیا ہوا ہے؟
- بس ہمیں رہنے دو، ٹھیک ہے؟
263
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
تم جیسی پوش لڑکیاں اس
لڑائی میں شامل نہیں ہیں۔
264
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
پوش یا نہیں، ایک چیز جس
میں میں اچھا ہوں وہ ہے لڑائی۔
265
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
اب بتاؤ وہ کہاں چھپی
ہے اور کیا جانتی ہے؟
266
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
میں نے سوچا اس سے کہیں زیادہ آپ کو مل گیا ہے۔
267
00:20:12,500 --> 00:20:17,583
یہ جو بھی ہے، Mae
30 ٹک ٹک میں اسٹیج پر ہے،
268
00:20:17,666 --> 00:20:19,416
اور وہ اب بھی ایک عام
آدمی کے طور پر ملبوس ہے۔
269
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
تو اب اسے جانے دو۔
270
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
- اسے یہاں سے نکالو۔
- میری خوشی ہو.
271
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
چلو بھئی.
272
00:20:35,000 --> 00:20:36,916
سارہ چیپ مین نے اپنا میک اپ کہاں کیا؟
273
00:20:41,125 --> 00:20:44,000
رازوں سے بھرا ہوا ہے
کہ ایک، اور بری اداکارہ نہیں۔
274
00:20:44,083 --> 00:20:46,291
اگر وہ اتنی اچھی نہ ہوتی
تو میں اسے بوٹ دے دیتا،
275
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
لیکن اس نے بڑی جیب والے
مردوں کو اپنی طرف متوجہ کیا۔
276
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
یہ ہمیشہ مفید ہے۔ اسے شفٹ کریں۔
277
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
کون سے مرد؟
278
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
یہ ایک شریف تھا، سوسائٹی
ٹائپ، اور وہ باقاعدہ آتا تھا۔
279
00:21:01,166 --> 00:21:06,500
وہ اس کے لیے بہت مشتاق
تھی۔ وہ پھول، خط بھیجے گا۔
280
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
اس کا نام؟
281
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
کبھی ایک نہیں دیا۔
282
00:21:18,583 --> 00:21:22,541
آپ دیکھتے ہیں، وہ سب سوچتے ہیں کہ امید
ہے. وہ محبت ان کے راستے میں آ رہی ہے۔
283
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
لیکن ایسا کبھی نہیں ہوتا۔
284
00:21:25,083 --> 00:21:27,250
ایسے بندے سستے چاہتے ہیں
285
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
لیکن وہ پیارے سے شادی کرتے ہیں۔
286
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
"جیسا کہ ہم دونوں نے محبت کا پھل کھایا..."
287
00:21:35,583 --> 00:21:38,083
محبت کا پھل؟ اوہ
288
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
"اوپر آسمان میں گھنٹی بجی"
289
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
"تو اس جگہ کو اس کے
سفید پھولوں کے ساتھ گھومیں"
290
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
"ایک چیپل ہماری نظروں سے اوجھل ہے"
291
00:21:47,791 --> 00:21:48,791
اور ایک پوست۔
292
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
کیا اس کا نام ہے؟
293
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
وہ کیوں چھوڑ گئی؟
294
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
کیا وہ اس آدمی کے ساتھ بھاگ گئی؟
295
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
یا وہ اس سے بھاگ رہی ہے؟
296
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
مجھے امید ہے کہ یہ بعد کی بات
ہے۔ ان کی شاعری بہت بری ہے۔
297
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
تم سے دور رہو، لڑکے.
298
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
بالکل ٹھیک.
299
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
- شرلاک؟
- اینولا۔
300
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ یہ محفوظ نہیں ہے۔
301
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
کے بارے میں خوفناک لوگ ہیں.
302
00:23:16,541 --> 00:23:19,141
ہاں، جب آپ کسی سے ملیں تو مجھے بتائیں۔
303
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
- بھائی، کیا آپ خود بھی ٹھیک ہیں؟
- میں ٹھیک ہوں.
304
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
یہ صرف شراب کے
گلاس پر اختلاف تھا۔
305
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
اور یہ کس کی شراب تھی۔
306
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
اور، آہ...
307
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
میں شراب کے بعد تلاش کرتا ہوں، اپنے
بازوؤں اور ٹانگوں کو حرکت دینا بہت مشکل ہے۔
308
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
آئیے آپ کو گھر پہنچاتے ہیں۔
309
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
میں عام طور پر جذب نہیں کرتا، لیکن
میں ایک کیس پر ہوں، آپ دیکھتے ہیں.
310
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
- یہ کافی مشکل ثابت ہوا ہے۔
- ٹیکسی.
311
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
- ہیلو.
- ہیلو.
312
00:23:44,708 --> 00:23:47,166
- ہم کہاں جا رہے ہیں؟
- 221 بیکر اسٹریٹ۔
313
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
جیسا کہ یہ پتہ چلتا ہے، میرا
بھائی قرون وسطی میں بھاری ہے۔
314
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
یہ ایک مردہ گھوڑے کو اٹھانے کے مترادف
ہے جس پر دوسرا مردہ گھوڑا بیٹھا ہے۔
315
00:24:03,500 --> 00:24:04,916
وہ A ہے اور میں B ہوں۔
316
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
مجھے نہیں معلوم تھا کہ آپ کے پاس قدم ہیں۔
317
00:24:11,000 --> 00:24:14,500
لوگوں کو آپ پر قدم رکھنے سے
بچنے کے لیے ہمیشہ قدم رکھنا چاہیے۔
318
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
یہ ایک ٹوٹکا ہے۔ آپ
کو شاید یہ لکھنا چاہئے۔
319
00:24:17,791 --> 00:24:20,541
بالکل ٹھیک. اپنی دائیں ٹانگ کو اٹھاؤ۔
320
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
مم ہمم۔
321
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
اب آپ کے بائیں.
322
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
بہتر ٹانگ، بائیں.
آپ اسے لکھ دیں۔
323
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
یہاں ہم چلتے ہیں۔
324
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
ہا! گھر. شاباش، شرلاک۔
325
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
میں کر سکتا ہوں.
326
00:24:43,666 --> 00:24:44,666
دیکھیں۔
327
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
بیکری والی گلی.
328
00:24:58,458 --> 00:25:02,541
- اوہ، لیکن یہ ایک ایسی گندگی ہے.
- یہ بالکل ٹھیک ہے. کسی چیز کو ہاتھ نہ لگائیں۔
329
00:25:02,625 --> 00:25:04,458
تم کیا تفتیش کر رہے ہو؟
330
00:25:04,541 --> 00:25:06,941
تمہارا سروکار نہیں.
میں اکیلا کام کرتا ہوں۔ یہ نجی ہے۔
331
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
اب میں سوچ رہا ہوں۔
332
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
سوچتے وقت کبھی بھی
رکاوٹ نہیں بننی چاہیے۔
333
00:25:13,041 --> 00:25:15,125
- اوہ. تمہیں چاہیے...
- اسے لکھو؟
334
00:25:17,458 --> 00:25:19,041
شش!
335
00:25:21,000 --> 00:25:22,166
وہاں مت جاؤ۔
336
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
نہیں.
337
00:25:38,375 --> 00:25:40,000
شیرلاک کا تازہ ترین کیس۔
338
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
دلکش۔
339
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
اور کیوں، دعا، آپ نے سب کچھ منتقل کر دیا ہے؟
340
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
- مجھے کچھ بھی مختلف نہیں لگتا ہے۔
- کچھ مختلف نہیں لگ رہا ہے؟ ایو...
341
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
آپ کے سر میں درد ہے؟ میں سوچ نہیں سکتا کیوں؟
342
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
یہی وجہ ہے کہ میرے
کمروں میں لوگ نہیں ہیں۔
343
00:26:10,708 --> 00:26:14,250
دیکھو تم نے کیا کیا ہے۔ میرے
کاغذات مکمل طور پر آؤٹ آف آرڈر ہیں۔
344
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
آپ کا معاملہ، یہ آپ کو پریشان کر رہا ہے۔
345
00:26:18,541 --> 00:26:21,708
لگتا ہے آپ کے اس نقشے پر
بہت سارے سوالیہ نشان ہیں۔
346
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
ڈنڈی کیک۔ دروازہ
347
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
- میں آپ سے دوبارہ ملوں گا۔
- کیا آپ اسی لیے پی رہے ہیں؟
348
00:26:26,208 --> 00:26:29,041
مجھے یقین سے زیادہ یقین ہے...
...یہ اتنا پرانا نہیں ہے۔
349
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
- شاید میں مدد کر سکتا ہوں.
- آپ چھوڑ کر مدد کر سکتے ہیں۔
350
00:26:32,791 --> 00:26:35,958
ہہ جی ہاں. دنیا زیادہ
محفوظ جگہ ہو گی اگر ہم
351
00:26:36,041 --> 00:26:39,208
شرلاک ہومز کے اندر کا
حصہ نہ دیکھیں، صرف باہر۔
352
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
پاگل خیال۔
353
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
کیا آپ نے کبھی فلیٹ میٹ پر غور کیا ہے؟
354
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
- کس مقصد کے لئے؟
- آپ کو اس میں اترنے سے روکنے کے لئے۔
355
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
عجیب
356
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
مشورے کے طلب گار لوگ
اسے کس طرح دینا پسند کرتے ہیں۔
357
00:26:58,333 --> 00:27:01,041
کیا میں نے مشورہ مانگا؟
میں نے تمہیں سڑک پر نشے میں پایا۔
358
00:27:01,125 --> 00:27:04,333
- اب میں آپ کے بارے میں کیا دیکھ سکتا ہوں؟
- ہم یہ کھیل نہیں کھیل رہے ہیں۔
359
00:27:04,416 --> 00:27:05,936
جوتے ایک ریاست. بال زیادہ بہتر نہیں ہیں۔
360
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
- آپ اور Mycroft بہت ملتے جلتے ہیں.
- آپ کو اپنے کپڑے دھونے کی ضرورت ہے۔
361
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- ماضی کی طرف دیکھنے کو تیار نہیں...
- تم پیلے ہو...
362
00:27:11,291 --> 00:27:14,208
- رکو!
- اور پھر آپ کے ناخن ہیں۔
363
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
- تم ماچس کی فیکٹری میں کیوں کام کر رہے ہو؟
- کیا؟
364
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
کل رات، وہ سبز نشانات کے ساتھ
گندے تھے. آج صبح، وہ سیاہ ہیں.
365
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
ماچس بنانے سے فاسفورس
آکسیجن میں گھل مل گیا ہے۔
366
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
میں ایسی حالت میں نہیں
تھا کہ اسے نہ دیکھ سکوں۔
367
00:27:27,666 --> 00:27:29,642
- تم نے کیسے...
- اور تمہاری گردن سرخ ہے۔
368
00:27:29,666 --> 00:27:31,586
کسی نے اسے پکڑا ہے یا
اس کے خلاف چاقو پکڑا ہے...
369
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
کیا آپ کسی خطرناک چیز میں ملوث ہیں؟
370
00:27:40,125 --> 00:27:41,250
تم اب بھی میرے وارڈ ہو۔
371
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
اگر آپ کو میری مدد کی ضرورت
ہے تو، میری پیشکش میز پر رہتی ہے.
372
00:27:45,583 --> 00:27:48,125
اپنے آپ کو ثابت کرنے کے
لیے اتنے بے چین نہ ہو انولا۔
373
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
میں مایوس نہیں ہوں، اور مجھے آپ
یا کسی کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
374
00:27:59,500 --> 00:28:00,625
لیکن یہ میرے پاس ہوگا۔
375
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
اس کی ہمت کیسے ہوئی؟
اس کی ہمت کیسے ہوئی مجھے لیکچر دینے کی؟
376
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
جب وہ اپنا کیس خود بھی
حل نہیں کر پاتا اور وہ کاغذوں
377
00:28:13,500 --> 00:28:16,666
کی تپش اور حیران کن
سانچوں کے بستر میں رہتا ہے۔
378
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
اس کی ہمت کیسے ہوئی کہ میں مایوس ہوں؟
یہ سچ نہیں ہے.
379
00:28:19,875 --> 00:28:21,750
- اور یہ مناسب نہیں ہے۔
- اینولا؟
380
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
یہ تم ہو.
381
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
اور یہ آپ ہیں۔
382
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
آپ کیسے ہو؟
383
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
آپ خیریت سے ہیں؟ تم لگتے ہو...
384
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
میں ایک کیس پر ہوں۔ خفیہ بھول جائیں
میں نے آپ کو وہ معلومات بتائی تھیں۔
385
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
یہ سب سے عجیب چیز ہے۔ میں قسم کھا سکتا
تھا کہ میں نے آپ کو پہلے یہاں دیکھا ہے۔
386
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
کیا یہ صحیح ہے؟
387
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
ٹھیک ہے، یہ میرا...
لارڈز تک میرا راستہ ہے۔
388
00:28:50,916 --> 00:28:53,458
کیا یہ ہے؟ کتنا پیارا.
389
00:28:53,541 --> 00:28:56,083
ٹھیک ہے، میں... میں یہاں موقع پر ناشتہ کرتا ہوں۔
390
00:28:59,458 --> 00:29:03,750
میرا مطلب ہے، ہاں، یہ ایک خوبصورت
جگہ ہے۔ میں یہاں کے باغبان کو جانتا ہوں۔
391
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
ہم بحث کر رہے ہیں کہ اگلے
سال کی فصل کے لیے کیا بونا ہے۔
392
00:29:07,083 --> 00:29:08,416
کچھ عمدہ سورج مکھی۔
393
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
آہ، سویٹ ولیمز، ان کے
خوبصورت وشد سرخوں کے لیے۔
394
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
میں نے وہ سب دیکھا ہے جو تم کر رہے ہو۔
395
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
اوہ۔ ٹھیک ہے، یہ ہے... یہ کچھ بھی نہیں ہے۔
396
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
سوسائٹی کے صفحات میں۔
397
00:29:21,791 --> 00:29:23,625
آپ کافی اہل بیچلر ہیں۔
398
00:29:26,750 --> 00:29:28,125
آپ جو کچھ پڑھ رہے ہیں اس پر یقین نہ کریں۔
399
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
میں نے آپ کو لکھا۔
400
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
آپ نے جواب نہیں دیا۔
401
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
آہ...
402
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
میں مصروف تھا.
403
00:29:42,083 --> 00:29:44,625
اپنا کاروبار شروع کر
رہا ہوں۔ ایک دائمی چیلنج۔
404
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
شاید، وہ کچھ نہیں جو آپ سمجھ پائیں گے۔
405
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
- ٹھیک ہے، اینولا، اگر آپ کو مدد کی ضرورت ہے...
- میں نہیں کرتا.
406
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
اگر میرا مسئلہ باغبانی کا ہو
جائے تو میں آپ کو تلاش کروں گا۔
407
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
ٹھیک ہے۔
408
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ مجھے کہاں تلاش کرنا ہے
409
00:30:02,166 --> 00:30:03,500
کیا پلانٹ غائب ہو جائے؟
410
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
مجھے امید ہے کہ آپ اپنے ناشتے سے لطف اندوز ہوں گے۔
411
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
ہاں۔
412
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
کیا وہ پیچھے مڑ کر دیکھ رہا ہے؟
413
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
اوہ۔ اچھا، وہ نہیں ہے۔
414
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
میں یہاں روز نہیں آتا۔
415
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
صرف ان دنوں میں جب مجھے ضرورت محسوس ہوتی ہے۔
416
00:30:29,708 --> 00:30:33,833
اور کبھی کبھی وہ یہ راستہ اختیار
نہیں کرتا۔ کبھی کبھی وہ متوازی لیتا ہے۔
417
00:30:36,916 --> 00:30:41,125
تم جانتے ہو مجھے کہاں تلاش کرنا ہے۔
418
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"تم جانتے ہو مجھے کہاں تلاش کرنا ہے؟"
419
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
"نظروں سے دور"
420
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
"چیپل اپنے سفید پھولوں کے
ساتھ ہمارا انتظار کر رہا ہے"
421
00:30:54,166 --> 00:30:55,166
وائٹ چیپل۔
422
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
"جیسا کہ ہم دونوں نے محبت کا پھل کھایا"
423
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
"جیسے ہم دونوں نے کھایا..."
424
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
"دو نے کھا لیا۔" دو آٹھ۔
425
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
اٹھائیس.
426
00:31:03,750 --> 00:31:06,458
"اوپر آسمان میں گھنٹی بجی"
427
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
گھنٹی؟
428
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"تو اس جگہ گھومنا"
429
00:31:10,083 --> 00:31:12,166
گھنٹی جگہ "نظر سے باہر"
430
00:31:14,083 --> 00:31:17,083
28 بیل پلیس، وائٹ چیپل!
431
00:31:17,166 --> 00:31:18,333
شش!
432
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
اوہ معاف کیجئے.
433
00:31:22,750 --> 00:31:24,708
کھیل نے پھر سے اپنے پاؤں پکڑ لیے ہیں۔
434
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
میں جھوٹ نہیں بولوں گا۔
435
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
جب آپ کا کیس حل کے
قریب آتا ہے تو آپ کو ایک
436
00:31:33,125 --> 00:31:35,750
جاسوس کے طور پر
ایک خاص اطمینان ہوتا ہے۔
437
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
جیسے نیا سکرٹ سلائی کرنا...
438
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
...جو میں نہیں کرتا، یا
کتے کو بیٹھنا سکھاتا ہوں۔
439
00:31:43,416 --> 00:31:46,500
آپ کسی اچھے کام کے اعتراف
کے ساتھ چمکنا شروع کر دیتے ہیں۔
440
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
شہر میں ایک نیا ہومز ہے۔
441
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
یہ ٹھیک ہے. شرلاک ہومز نے
اپنے میچ سے ملاقات کی ہے۔
442
00:31:52,166 --> 00:31:55,541
میرا نام معلوم ہو جائے گا، اور
بیسی کو ایک بار پھر بہن ملے گی۔
443
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
اور یہ ایک اچھا کام ہے...
444
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
ہو گیا
445
00:32:26,208 --> 00:32:27,291
سارہ؟
446
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
یہاں کیا ہوا ہے؟
447
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
مسٹر پوست۔
448
00:33:06,958 --> 00:33:08,916
اوہ، Mae.
449
00:33:11,541 --> 00:33:13,791
کیا ہوا؟ آپ کے ساتھ یہ کس نے کیا؟
450
00:33:13,875 --> 00:33:17,750
کیا وہ سارہ کا آدمی تھا؟ مے!
451
00:33:18,500 --> 00:33:19,708
نہیں نہیں. یہ سب ٹھیک ہے۔
452
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
میں آپ کے لیے ڈاکٹر لاؤں گا۔
453
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
نہیں! نہیں نہیں نہیں.
454
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
نہیں.
455
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
واپس آجاؤ۔
456
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
مس ہومز؟
457
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
انسپکٹر لیسٹریڈ۔
458
00:34:09,833 --> 00:34:11,666
- اینولا ہومز۔
- لیسٹریڈ.
459
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
- وہ... وہ...
- مردہ۔
460
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
یہ کیسے ہوا؟
461
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. میں ایک کیس کی
تفتیش کر رہا ہوں۔ ایک لڑکی کی گمشدگی۔
462
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
- کیا، وہ لڑکی؟
- نہیں نہیں نہیں نہیں. H- اس کا نام Mae ہے۔
463
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
وہ پیراگون تھیٹر میں کام
کرتی تھی، ماچس کی فیکٹری۔
464
00:34:31,083 --> 00:34:34,458
وہ ایک رقاصہ تھی۔ وہ دوست ہے...
465
00:34:48,791 --> 00:34:50,071
سپرنٹنڈنٹ گریل۔
466
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
- صبح بخیر.
- صبح بخیر صاحب.
467
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
مجھے ممکنہ خلل کی
تحقیقات کے لیے بھیجا گیا تھا۔
468
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
کسی نے کچھ چیخیں سنی، اور پھر
میں نے اس نوجوان خاتون کو دریافت کیا۔
469
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
اسکا نام؟
470
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
اینولا ہومز۔
471
00:35:07,833 --> 00:35:08,958
اوہ، اس کی بہن.
472
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
ایک جاسوس بھی۔
473
00:35:10,791 --> 00:35:13,875
اچھا خدا، ایک اور.
474
00:35:13,958 --> 00:35:15,916
کیا آپ کو اسکول ختم نہیں کرنا چاہئے؟
475
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
گمشدگی کی تحقیقات...
476
00:35:19,583 --> 00:35:20,833
- سارہ چیپ مین۔
- ہاں.
477
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
سارہ چیپ مین؟
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، کتنا دلچسپ. میں بھی ہوں۔
478
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
- وہ چوری اور بلیک میل کے لیے مطلوب ہے۔
- بلیک میل؟
479
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
ہاں، جاسوس۔
480
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
اب بھی گرم۔ کوئی سختی نہیں.
481
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
”چیخیں کب سنائی دیں انسپکٹر؟
- دس بجے، جناب۔
482
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
جاسوس تم کب پہنچے؟
483
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
A- ایک ہی وقت میں۔
484
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
اس سے بھی زیادہ دلچسپ۔
485
00:35:46,958 --> 00:35:51,333
ارے نہیں، میں خون کو دبانے کی کوشش کر
رہا تھا۔ میں اسے بچانے کی کوشش کر رہا تھا۔
486
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
یا اس سے معلومات حاصل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
487
00:35:55,375 --> 00:35:56,875
اسے تلاش کرو، انسپکٹر۔
488
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
اوہ، میں نہیں کر سکا۔ میں اسے تھپتھپا نہیں سکتا، سر۔
489
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
ساتھ آو، لیسٹریڈ۔ آئیے اس
کے بارے میں ہمت نہ کریں۔
490
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
- وہ ایک جاسوس ہے۔ وہ قوانین جانتی ہے۔
- جی ہاں.
491
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
ام...
492
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
مجھے وہ بیگ دو!
493
00:36:21,666 --> 00:36:22,666
یہ کیا ہے؟
494
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
میرا ثبوت۔
495
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
اور یہ کہ؟
496
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
یہ کچھ بھی نہیں ہے.
497
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
پھر کیوں چھپا رہے ہو؟
498
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
ایک تازہ مردہ لاش کے
ساتھ قتل کے مقام پر پایا
499
00:36:37,125 --> 00:36:39,583
گیا، ثبوت کو محفوظ
کرنا اچھا نہیں لگے گا۔
500
00:36:39,666 --> 00:36:41,875
سپرنٹنڈنٹ گریل، آپ یقین نہیں کر سکتے...
501
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
میں کیا یقین نہیں کر سکتا، مسی؟
502
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
کہ نوجوان خواتین کے قتل
کے لیے ہاتھ نہیں ہوتے؟
503
00:36:47,708 --> 00:36:48,750
اب انہیں یہاں دے دو۔
504
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
اوہ!
505
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
- جاؤ!
- اس کے بعد، تم سب!
506
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
وہ کبھی ایسا کیوں کرے گی؟
507
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
راستے سے ہٹ جاؤ! اقدام!
508
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
اس لڑکی کو روکو!
509
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
آپ نے یہ پہلے دیکھا ہوگا۔
510
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
آہ اسکاٹ لینڈ یارڈ کا لیسٹریڈ۔ آپ
مجھے یاد رکھیں گے، مجھے امید ہے۔
511
00:37:32,875 --> 00:37:35,958
ہم آپ کی بہن کو ڈھونڈ رہے ہیں۔
وہ تھوڑی پریشانی کا باعث ہے۔
512
00:37:45,458 --> 00:37:46,458
کیا میں؟
513
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
کیا یہ ہے جناب؟
514
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
کیا یہ ہے؟
515
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
لے لو. میرے پاس اور ہیں۔
516
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
لے لو؟ میں نہیں کر سکتا
517
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
میں کرسکتا ہوں.
518
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
میں نہیں کر سکتا
519
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
شاید میں کر سکتا ہوں۔
520
00:38:15,541 --> 00:38:17,750
اور یہ، مشہور بارنا؟
521
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
کہ میرے پاس دو نہیں ہیں۔
522
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
شاید آپ وضاحت کر سکتے ہیں کہ
آپ کو یقین ہے کہ اینولا نے کیا کیا ہے۔
523
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
کاش مجھے یہ کہنے کی آزادی ہوتی، جناب۔
524
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
تمہیں برا لگا؟
525
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
اوہ، آپ کا تازہ ترین کیس۔
526
00:38:43,541 --> 00:38:45,041
اس سے متعلق کیا ہے؟
527
00:38:45,750 --> 00:38:47,708
کیا یہ ایک اور برکسٹن اسٹرینگلر ہے؟
528
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
یا ایک پیری ونکل؟
529
00:38:50,791 --> 00:38:52,458
مجھے مت بتائیں کہ یہ کلرکن ویل ہے۔
530
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
ان کے پاس میری بہن
کے خلاف کیا ثبوت ہیں؟
531
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
شاید، آپ مجھے اپنا بتائیں
اور میں آپ کو اپنا بتاؤں گا۔
532
00:39:01,041 --> 00:39:02,750
حکومتی کیس، کچھ پیسے غائب۔
533
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
اب آپ.
534
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
سپر اس سے بات کرنا چاہتا ہے۔
535
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
- کیوں؟
- صرف احکامات کی پیروی کرتے ہوئے، مسٹر ہومز۔
536
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
یا میں آپ کو شرلاک کہہ سکتا ہوں؟
537
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
گرےڈن۔ گرےڈن لیسٹراڈ۔
538
00:39:17,083 --> 00:39:20,791
میرے والد نے سوچا کہ یہ
ممتاز ہے، اور یہ بلکہ ہے۔
539
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
ویسے بھی، کیا آپ کبھی
مجھے فون کرنا چاہیں گے...
540
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
ٹھیک ہے۔
541
00:39:34,083 --> 00:39:35,083
جیسا کہ آپ تھے۔
542
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
اوہ عزیز۔
543
00:39:49,083 --> 00:39:50,875
واہ!
544
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
میری غلطی. مجھے آپ کو خبردار
کرنا چاہیے تھا کہ میں اسے کھول رہا ہوں۔
545
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
نہیں.
546
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
پوچھنے کی ہمت؟
547
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
صبح بخیر
548
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
کیا میں ایک احسان پوچھ سکتا ہوں؟
549
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
کوئی بات نہیں. مجھے سب کچھ بتاؤ۔
550
00:40:24,166 --> 00:40:25,708
- ایک سرکاری کیس؟
- نہیں.
551
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
کیا یہ ایک اور
برکسٹن اسٹرینگلر ہے؟
552
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
یا... یا ایک پیری ونکل؟
553
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"تم مجھے اپنا بتاؤ اور
میں تمہیں اپنا بتاؤں گا۔"
554
00:40:36,041 --> 00:40:38,500
وہ ایک ننی ہے۔ مجھے یہ جاننے کی
ضرورت تھی کہ اس کا تم پر کیا اثر تھا۔
555
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
پیسہ. سرکاری دفاتر کے اندر اور
باہر جانے والی بے حساب منتقلیاں۔
556
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
میرا نظریہ یا تو رشوت،
بھتہ خوری یا بلیک میلنگ ہے۔
557
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
اور تم نے کیا پایا؟
558
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
ٹریژری کے ذریعے ایک نجی بینک میں
559
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
جانے والے پانچ مختلف
اکاؤنٹس سے الگ فائلنگ۔
560
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
- تو کوئی اس سے امیر ہو رہا ہے؟
- جی ہاں.
561
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
- ڈبلیو ایچ او؟
- گمنام.
562
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
بس ایک عدد۔
563
00:41:05,625 --> 00:41:08,583
میں نے بینک کا دورہ کیا
اور دریافت کیا۔ پیسہ غائب
564
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
ہو گیا، دوسرے بینک میں
پہنچ گیا، اور پھر دوسرے،
565
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
اور دوسرا، اور دوسرا،
اور دوسرا، اور دوسرا۔
566
00:41:13,166 --> 00:41:16,833
ان میں سے ہر ایک مختلف اکاؤنٹ
نمبر استعمال کرکے چھپا ہوا ہے۔
567
00:41:16,916 --> 00:41:18,083
مجموعی طور پر ستائیس۔
568
00:41:18,166 --> 00:41:21,583
- ٹھیک ہے، آپ اس سے کیا نتیجہ نکال سکتے ہیں؟
- تین چیزیں۔
569
00:41:22,166 --> 00:41:25,916
سب سے پہلے، یہ آدمی ایک
گیم پلیئر ہے، شاید ریاضی کا ایک
570
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
باصلاحیت، ہر موڑ پر اپنے نشانات
کو چھپانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔
571
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
دوم، ذرائع مختلف ہیں۔
572
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
پانچ کنارے، دریا کے جنوب میں، لیکن
ان کے درمیان کوئی واضح ربط نہیں۔
573
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
تمام گمنام۔
574
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
سب ایک جیب میں جا رہے ہیں۔
575
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
اور تیسرا؟
576
00:41:44,791 --> 00:41:45,875
وہ جانتا ہے کہ میں اس کے ساتھ ہوں۔
577
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
کیا؟ کیسے؟
578
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
جب بھی میں کوئی دھاگہ کھینچتا ہوں،
وہ ڈھیلا ہو جاتا ہے، غائب ہو جاتا ہے،
579
00:41:51,916 --> 00:41:54,625
دوبارہ کہیں اور ظاہر ہو جاتا ہے۔ وہ مجھے
ایک خوشگوار رقص کی رہنمائی کر رہا ہے۔
580
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
یہ...
581
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
یہ مشتعل ہے۔
582
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
تو کوئی بھی لیڈز؟
583
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
ایک۔ پہلی منتقلی سے ایک ہفتہ پہلے،
584
00:42:04,500 --> 00:42:06,180
ٹریژری آفس میں توڑ پھوڑ ہوئی۔
585
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
ٹیپر کراؤن ہیٹ میں ایک آدمی کے ذریعہ۔
586
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
ایک ٹیپر کراؤن ٹوپی۔
587
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
- کیا لیا گیا تھا؟
- ایک دستاویز۔
588
00:42:10,958 --> 00:42:13,666
وہ اس پر بات نہیں کریں گے۔
ممکنہ طور پر حساس معلومات۔
589
00:42:14,166 --> 00:42:18,000
لیکن یہ ان سب سے کیسے جوڑتا
ہے اب تک مجھ سے دور رہا ہے۔
590
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
آپ کی باری. مجھے امید ہے کہ خون آپ کا نہیں ہے۔
591
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
میں ایک لڑکی کی تلاش میں ہوں، سارہ چیپ مین۔
592
00:42:24,583 --> 00:42:27,041
اس کی بہن نے مجھے ملازم رکھا۔ بیسی
593
00:42:28,125 --> 00:42:31,458
وہ دن کو لیونز میچ فیکٹری اور
رات کو میوزک ہال میں کام کرتی تھی۔
594
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
اس کا ایک عاشق ہے،
595
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
جس کے فلیٹ پر میں گیا تھا۔
596
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
اس نے اسے یہ دیا تھا۔
597
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 بیل جگہ؟
598
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
وائٹ چیپل، ہاں۔
599
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
اور وہاں مجھے اس کا دوست ملا،
600
00:42:50,083 --> 00:42:51,083
قتل
601
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
اور اسے کس نے مارا؟ یہ پوست والا؟
602
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
مجھے ایسا شبہ ہے۔
603
00:43:03,125 --> 00:43:05,791
شاید اس نے سارہ کو اغوا کر لیا تھا اور
اس کے دوست نے اسے دریافت کر لیا تھا۔
604
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
محبت.
605
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
یہ لوگوں کے ساتھ کیا کرتا ہے۔
606
00:43:12,791 --> 00:43:14,351
- وہ کیسے مارا گیا؟
- باورچی خانے کی چاقو۔
607
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
- کیا تم نے اس ہتھیار کو چھوا؟
- نہیں.
608
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
پھر تم کیوں بھاگے؟
609
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
مجھے اس پر مزید ثبوت ملے۔
610
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
یہ پولیس والا چاہتا تھا۔
611
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
- اس کے پاس یہ
واک ہے۔ --.گریل n.
612
00:43:26,125 --> 00:43:27,250
ہماری ایک تاریخ ہے۔
613
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
یہ اس کی جیب میں تھا۔
614
00:43:51,041 --> 00:43:52,250
یہ نظم جتنی بری ہے۔
615
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
- اسے میرے پاس چھوڑ دو۔
- نہیں.
616
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
یہ میرا ہے، اور یہ اہم ہے۔
617
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
گریل نے کہا کہ اس نے کچھ چوری
کیا ہے اور وہ انہیں بلیک میل کر رہی ہے۔
618
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
- اگرچہ سارہ ایسا نہیں کرتی۔
- آپ اس شخص کو نہیں جانتے۔
619
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔
620
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
تم پولیس سے بھاگ کر یہاں آئے ہو۔
621
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
کوئی پہلے ہی مر چکا ہے، اور
622
00:44:13,875 --> 00:44:16,125
اب آپ قتل کیس میں مشتبہ ہیں۔
623
00:44:16,208 --> 00:44:18,166
آپ نے اپنے جذبات کو
آپ سے بہتر ہونے دیا ہے۔
624
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
یہیں ٹھیرو. مت چھوڑو.
میں اس پر غور کروں گا۔
625
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
لیکن سارہ چیپ مین میری ذمہ داری ہے۔
ان لڑکیوں کا کوئی اور خیال نہیں رکھتا۔
626
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
میں نے اس کی بہن سے وعدہ کیا۔
627
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
پہلی غلطی ایک جاسوس کرتا ہے اسے
628
00:44:29,625 --> 00:44:33,250
اپنے بارے میں کرنا
ہے نہ کہ معاملہ۔
629
00:44:40,291 --> 00:44:43,416
اینولا، میں جانتا ہوں
کہ آپ غیر ضروری
630
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
مشورے کے مداح نہیں
ہیں، لیکن براہ کرم...
631
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
... مجھ میں مت بدلو.
632
00:44:53,875 --> 00:44:55,583
مجھے شاید یہ لکھنا چاہئے۔
633
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
میچ، میچ! آؤ اپنے میچ خریدیں!
634
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
صرف ایک پیسہ ایک ڈبہ۔
635
00:45:02,750 --> 00:45:05,375
میچ، میچ! صرف ایک پیسہ ایک ڈبہ۔
636
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
آؤ اپنے میچ خریدیں!
637
00:45:07,000 --> 00:45:09,080
تم جیسی پوش لڑکیاں اس
لڑائی میں شامل نہیں ہیں۔
638
00:45:09,125 --> 00:45:11,125
ہمیں آپ جیسے لوگوں کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
639
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
دیکھو، وہ سب سوچتے ہیں کہ امید ہے.
وہ محبت ان کے راستے میں آ رہی ہے۔
640
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
لیکن ایسا کبھی نہیں ہوتا۔
641
00:45:20,291 --> 00:45:22,375
ایسے حضرات، وہ سستے چاہتے ہیں،
642
00:45:22,458 --> 00:45:23,958
لیکن وہ پیارے سے شادی کرتے ہیں۔
643
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
تو، پوست، آپ ایک شریف ہیں، کیا آپ؟
644
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
اور ایک اچھی ایڑی والا اس طرح کے پیار
کے گھونسلے کو برداشت کرنے کے لئے۔
645
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
- سر...
- مضحکہ خیز مت بنو.
646
00:46:23,333 --> 00:46:26,291
ٹریژری آفس میں بھگدڑ مچ گئی۔
647
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
ٹیپر کراؤن ہیٹ میں ایک آدمی کے ذریعہ۔
648
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
پانچ کنارے، دریا کے جنوب میں، لیکن
ان کے درمیان کوئی واضح ربط نہیں۔
649
00:46:42,000 --> 00:46:43,750
"میچ میکرز گیند۔"
650
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
"ہنری اور ہلڈا لیون کی میزبانی
میں۔ 12 مارچمونٹ اسکوائر۔"
651
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
کیا اس تاریخ کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟
652
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
یہ بالکل بھی تاریخ نہیں ہے۔
653
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
"ان کا بڑا بیٹا، ولیم لیون،
پہلے کی قیادت کرے گا..."
654
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
سویٹ ولیمز، ان کے حیرت انگیز
طور پر روشن سرخ رنگوں کے لیے۔
655
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
ہماری خواتین پیداوار اور کارکردگی
کی اعلیٰ ترین سطح پر کام کر رہی ہیں۔
656
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- کیا وہ نہیں، ولیم؟
- جی ہاں، والد.
657
00:47:10,333 --> 00:47:13,833
اور سب کے ساتھ، میں نے سوچا کہ آپ ایک پوست ہیں.
658
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
آئیے دیکھتے ہیں آپ
کتنے پیارے ہیں سویٹ ولیم۔
659
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
میں ایک گیند پر جا رہا ہوں۔
660
00:47:26,958 --> 00:47:27,958
اوہ
661
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
یہ میں۔
662
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
یہ میں نہیں ہوں۔
663
00:47:54,083 --> 00:47:56,833
جو، جب آپ پولیس کو مطلوب ہوتے
ہیں، سب سے زیادہ کارآمد ہوتا ہے۔
664
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
اس کے لارڈ شپ ویزکاؤنٹ میکانٹائر
کے لیے خاموشی سے دعا کریں۔
665
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
مجھے اس شاندار موقع
کو ٹوٹنے پر افسوس ہے،
666
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
لیکن، ٹھیک ہے، میں ایک سیاست دان ہوں۔
667
00:48:05,333 --> 00:48:08,291
اسٹیج پر کھڑے ہونے کا کوئی بھی
موقع، میں اسے ہمیشہ حاصل کروں گا۔
668
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
اور مجھے اپنے میزبان
کا شکریہ ادا کرنے اور ان
669
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
کی کامیابیوں کو سراہنے
کے لیے بات کرنی چاہیے۔
670
00:48:17,166 --> 00:48:18,625
کوئی ماسک نہیں، کوئی بات نہیں۔
671
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
کیونکہ ہنری لیون نے اس کے
سامنے سب کچھ سونے میں بدل دیا۔
672
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
ہا، بکواس! بہترین میں پیوٹر۔
673
00:48:25,666 --> 00:48:28,041
اس نے میچوں کے ساتھ
جو کچھ کیا وہ افسانوی ہے۔
674
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
دو سالوں میں وہ سرخ سے سیاہ ہو جاتا ہے۔
675
00:48:31,541 --> 00:48:32,916
یا میں یہ کہوں،
676
00:48:33,875 --> 00:48:36,208
سفید میں سرخ؟
677
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
اور اس عاجز آدمی
کو ٹائیفائیڈ اور محنت
678
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
کش غریبوں کی طرف
توجہ دلانے کے لیے،
679
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
فنڈز اکٹھا کرنا، کمیونٹی
میں کیسز کی تشخیص کرنا،
680
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
میں مغلوب ہوں۔ میں صرف مغلوب ہوں۔
681
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
خواتین و حضرات، میں
آپ کو ہنری لیون دیتا ہوں۔
682
00:48:51,125 --> 00:48:56,000
اور اس کے اچھے بیٹے، اس کے وارث، ولیم کو۔
683
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
مستقبل کے لیے۔
684
00:49:00,333 --> 00:49:04,291
- مستقبل کے لیے۔
- یہ کبھی روشن ہو۔
685
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
ٹھیک ہے، ہنری، ہمیں روشن کرو.
686
00:49:09,625 --> 00:49:10,625
خوشی سے۔
687
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
اب جاؤ اور مزے کرو۔
688
00:49:23,833 --> 00:49:25,916
مجھے یقین ہے کہ میں نے
وہ لباس پہلے کہیں دیکھا ہے۔
689
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
اوہ ہاں، پچھلے سال۔
690
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
میرے خیال میں یہ دلکش، خوبصورت ہے۔
691
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
مجھے لگتا ہے کہ آپ مہربان ہیں۔
692
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
حضرات
693
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
میم.
694
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
شام بخیر.
695
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
یہ ایک شاندار موقع ہے، ہے نا؟
696
00:50:02,125 --> 00:50:07,041
میرا مطلب ہے، مہمان صرف... خوشنما ہیں۔
697
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
اور آرکسٹرا سب سے بہتر ہے۔
698
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
میں سوچ رہا تھا کہ
699
00:50:19,291 --> 00:50:21,666
میں آپ سے بات کر سکتا ہوں، مسٹر لیون۔
700
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
- اہ، کیا میں نے کچھ غلط کہا ہے؟
- آپ کا محافظ کہاں ہے؟
701
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Chaperone؟
702
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
میرے عزیز، آپ شاید ہی یہ توقع کر سکتے
ہوں کہ میرا بیٹا آپ سے بلاوجہ بات کرے گا۔
703
00:50:36,541 --> 00:50:38,083
اوہ۔
704
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
کیا میں آپ سے بغیر چیپرون کے بات نہیں کر سکتا؟
705
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
نہیں ہرگز نہیں.
706
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
ایمانداری سے؟
707
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
ایمانداری سے؟
708
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
یہ عورت کون ہے؟
709
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
ٹھیک ہے، وہ بات کر رہے ہیں.
710
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
وہ ناچ رہے ہیں.
711
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
شب بخیر، میرے عزیز۔
712
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
جی ہاں.
713
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
کتنی بے وقوف ہے مجھ سے۔
714
00:51:06,125 --> 00:51:07,125
شام بخیر.
715
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
کسی جواز کے ساتھ
یہ دعویٰ کیا جا سکتا ہے
716
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
کہ میں نے زیادہ اچھی
طرح سے تیاری کی ہو گی۔
717
00:51:27,833 --> 00:51:30,000
لیکن رقص میری بنیادی
طاقتوں میں سے ایک نہیں ہے۔
718
00:51:31,000 --> 00:51:32,291
ٹھیک ہے، سوائے...
719
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
آپ میرا حال دیکھیں۔
720
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
تم کون ہو؟
721
00:51:56,000 --> 00:51:57,400
آدمی گیم پلیئر ہے۔
722
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
پانچ مختلف اکاؤنٹس
سے الگ فائلنگ۔
723
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
ہر موڑ پر اس کے نشانات کو چھپانے
کی صلاحیت رکھتا ہے۔ ایک نجی بینک۔
724
00:52:02,791 --> 00:52:06,166
مٹ جاتا ہے اور دوبارہ ظاہر ہوتا ہے۔ گمنام.
بس ایک عدد۔
725
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
شاید ریاضی میں ایک ذہین۔
726
00:52:15,750 --> 00:52:19,083
مجھے ایک خوشگوار رقص کی رہنمائی کرنا۔
727
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
یہ ایک سائفر ہے۔
728
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
پولکا۔
729
00:52:28,708 --> 00:52:31,291
چہل قدمی دو قدم۔
730
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
وہ سب رقص ہیں۔
731
00:52:33,791 --> 00:52:35,416
رقص، ناچ، ناچ، ناچ۔
732
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
ستائیس، آن کریں...
733
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
ہاں۔ رقص کی زبان۔
734
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
" ستائیس رقص۔"
735
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔
736
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
ایک ڈانس کریں، پھر 14.22۔
737
00:52:55,916 --> 00:52:58,625
خوفناک، وہ نہیں ہیں؟ یہ چیزیں.
738
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
تمام pompidou اور popinjay.
739
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
کیا ہم پہلے کہیں ملے ہیں؟
740
00:53:04,875 --> 00:53:08,166
مجھے لگتا ہے کہ میں آپ کو کہیں سے پہچانتا ہوں۔
741
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
میرے پاس صرف ان میں سے ایک چہرہ ہے۔
742
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
میرا ٹرائے،
743
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
لارڈ میکانٹائر کے پرائیویٹ سیکرٹری،
744
00:53:18,291 --> 00:53:19,333
وزیر خزانہ۔
745
00:53:20,541 --> 00:53:21,541
تبیتھا۔
746
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
تبیتھا ٹموتھی۔
747
00:53:27,333 --> 00:53:29,166
آپ کو انہیں اپنی فکر میں مبتلا نہیں ہونے دینا چاہیے۔
748
00:53:29,791 --> 00:53:31,250
یہ صرف ایک کارکردگی ہے۔
749
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
یہاں ہر کوئی اپنا کردار ادا کر رہا ہے۔
750
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
ایک دوسرے کی جانچ کر رہے ہیں۔
751
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
جیتنا۔
752
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
ہارنا۔
753
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
اور یہ مزہ ہے،
754
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
ایک بار جب آپ قوانین کو جان لیں.
755
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
وہ ان مداحوں کے ساتھ کیا کر رہے ہیں؟
756
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
پیغامات بھیج رہے ہیں۔
757
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
ہر وہ چیز کہنا جو حرام ہے
758
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
یا اونچی آواز میں کہنا بہت شرمناک ہے۔
759
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
سبق کے لیے آپ کا شکریہ۔
760
00:54:16,708 --> 00:54:18,208
یہ مشکل سے سیکھا ہوا سبق ہے۔
761
00:54:20,625 --> 00:54:24,166
طاقت کے بغیر، ہم خواتین کو اپنی قسمت
کے لیے اپنی عقل پر بھروسہ کرنا چاہیے،
762
00:54:24,791 --> 00:54:27,375
کیونکہ ہمارے امکانات کم ہیں۔ یہاں.
763
00:54:28,083 --> 00:54:29,083
میرا پنکھا لے لو۔
764
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
مجھے اس کا کوئی فائدہ نہیں۔
765
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
اور اگر آپ ولیم سے بات کرنا چاہتے ہیں،
766
00:54:37,958 --> 00:54:39,541
آپ ہمیشہ اس کے ساتھ کوشش کر سکتے ہیں.
767
00:54:57,166 --> 00:54:58,583
نہیں، نہیں... نہیں، آپ نہیں۔ اوہ۔
768
00:55:01,541 --> 00:55:02,541
مدد.
769
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
یہ میری خوشی ہوگی۔
770
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
واقعی، بدتمیز ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔
771
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
میں - میرا یہ مطلب نہیں تھا۔
772
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
ٹیوکسبری!
773
00:55:31,375 --> 00:55:33,791
- آپ کا وقت بے عیب ہے!
- اینولا؟
774
00:55:33,875 --> 00:55:36,791
یہاں مجھ سے بات نہ کرنا
ورنہ سڑک پر پھینک دیا جائے گا۔
775
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
- مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے ڈانس کرنا سکھائیں۔
- آپ کو رقص کرنا سکھائیں؟ کب؟
776
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
- مجھے ابھی رقص کرنا سکھاؤ۔
- کون...
777
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
آپ سمجھتے ہیں کہ میں پانچ
سال کی عمر سے سیکھ رہا ہوں؟
778
00:55:48,625 --> 00:55:51,625
اچھی. مجھے ڈر تھا کہ
آپ ایک خوفناک استاد ہوں گے۔
779
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
- آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
- میں ایک قاتل کی تلاش میں ہوں۔
780
00:55:55,000 --> 00:55:57,416
حالانکہ مجھے تمہیں بتانا نہیں چاہیے
تھا۔ بھول جاؤ میں نے تم سے کہا تھا۔
781
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
- میں ایک لڑکی کی جان بچانے کی کوشش کر رہا ہوں۔
- رقص کے ذریعے؟
782
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
براہ مہربانی، Tewkesbury.
783
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
بالکل ٹھیک. اپنی پیٹھ سیدھی رکھیں۔
784
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
اور میں یہاں اور یہاں اپنا ہاتھ رکھوں گا۔
785
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
اوہ۔ جی ہاں.
786
00:56:16,916 --> 00:56:17,916
اپنا بازو باہر رکھیں۔
787
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
اچھی.
788
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
اب، میں قیادت کروں گا اور آپ پیروی کریں گے.
789
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
- یہ ایک غلطی کی طرح لگتا ہے.
- میرے کندھے پر چہرہ۔
790
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
اور اب، ایک، دو، تین۔
791
00:56:31,041 --> 00:56:33,166
دو تین. دو تین.
792
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
چار، دو، تین۔ ایک دو تین.
793
00:56:36,708 --> 00:56:37,708
دو تین.
794
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
اچھی.
795
00:56:46,208 --> 00:56:48,333
جب سے ہم نے آخری بات کی تھی آپ مختلف لگ رہے ہیں۔
796
00:56:49,541 --> 00:56:51,221
بتاؤ تم پارک میں کیوں آئے ہو؟
797
00:56:51,250 --> 00:56:53,291
کیوں... مجھے لارڈز کی طرف چلتے ہوئے کیوں دیکھتے ہیں؟
798
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
بس تم پر نظر رکھنا،
799
00:56:56,041 --> 00:56:58,083
اگر آپ اپنے آپ کو کسی
اور سکریپ میں لے جاتے ہیں.
800
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
- ٹرینوں سے باہر پھینکنا۔
- اینولا...
801
00:57:00,708 --> 00:57:02,875
آپ پر بھروسہ نہیں کیا جا
سکتا کہ آپ اپنا خیال رکھیں۔
802
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
میں اب ایک آدمی ہوں۔
803
00:57:04,541 --> 00:57:06,250
آپ ایک آدمی ہیں جب میں آپ کو بتاتا ہوں کہ آپ ایک آدمی ہیں۔
804
00:57:06,333 --> 00:57:09,333
اور میں اپنے آپ کو جس کھرچنے
میں پاتا ہوں وہ بہت کم بصری ہیں۔
805
00:57:13,125 --> 00:57:14,165
اب چلو۔
806
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
دو تین. دو تین.
807
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
میری آنکھوں میں دیکھو.
808
00:57:20,500 --> 00:57:22,625
تال ہمیشہ موجود ہے۔
809
00:57:23,583 --> 00:57:25,541
رقص ایک امانت ہے، یہ ایک اتحاد ہے۔
810
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
اسی لیے میں نے ہمیشہ اس سے محبت کی ہے،
811
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
یہاں تک کہ جب مجھے میرے چچا نے پڑھایا تھا۔
812
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
اس آدمی کو سور کا گوشت سرسوں کی پائی پسند ہے۔
813
00:57:32,625 --> 00:57:33,625
اس کی سانس...
814
00:57:34,166 --> 00:57:35,166
مڑیں، دو۔
815
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
موڑ اسے محسوس کرو؟
816
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔
817
00:57:48,375 --> 00:57:49,375
اچھی.
818
00:57:50,416 --> 00:57:52,583
- تم اچھا ڈانس کرتے ہو۔
- شاید میرے پاس ایک اچھا استاد ہے۔
819
00:57:53,500 --> 00:57:56,875
اگرچہ اس کی سانس میں سرسوں
کی نسبت میری امید سے کم ہے۔
820
00:58:18,291 --> 00:58:21,041
ہمارے پاس ہنگامی صورتحال ہے۔
821
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
مجھے جانا چاہیئے.
822
00:58:22,833 --> 00:58:24,083
آپ کو ڈانس کارڈ کی ضرورت ہوگی۔
823
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
لیکن میں کافی نہیں جانتا۔
824
00:58:30,041 --> 00:58:31,791
- اس کا کیا مطلب ہے؟
- آپ سیکھیں گے۔
825
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
ادرک کے کیک کو مت چھونا۔ آپ کے
آنتوں کے ساتھ ہاپ اسکاچ کھیلتا ہے۔
826
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
اوہ۔
827
00:58:53,666 --> 00:58:54,666
ہیلو.
828
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
- مسٹر لیون.
- جی ہاں.
829
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آج
شام ہم ڈانس کر سکتے ہیں۔
830
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
میرا ڈانس کارڈ بھرا ہوا ہے۔
831
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
کیا میں اسے دیکھ سکتا ہوں؟
832
00:59:16,333 --> 00:59:18,000
آپ کا آخری والٹز ابھی بھی مفت ہے۔
833
00:59:18,666 --> 00:59:19,791
کتنا موزوں ہے۔
834
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
کیا آپ برا مانیں گے؟
835
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
تب تک.
836
00:59:55,166 --> 00:59:56,166
'وہ ہے۔
837
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
آپ لارڈ ٹیوکسبری کی تعریف کرتے ہیں؟
838
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
نہیں!
839
01:00:08,125 --> 01:00:09,583
نہیں.
840
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
ہم پرانے دوست ہیں۔
841
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
میں نے سنا ہے کہ وہ ایک اچھا
آدمی ہے، اور ایک عظیم مصلح ہے۔
842
01:00:16,500 --> 01:00:17,500
ہم
843
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
ٹھیک ہے، اگر آپ اس کے ساتھ رقص کرنا
چاہتے ہیں، تو آپ کو انتظار کرنا پڑے گا۔
844
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
کافی قطار ہے۔
845
01:00:25,250 --> 01:00:27,125
ہاں، مجھے اپنا موقع نہیں گنوانا چاہیے۔
846
01:00:29,625 --> 01:00:31,208
شب بخیر، مس...؟
847
01:00:31,291 --> 01:00:32,291
تبیتھا۔
848
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
سسلی۔
849
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
مداخلت کے لیے مجھے معاف
کر دیں۔ میرا نام سسلی ہے۔
850
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
ام، آپ کی دوست تبیتھا نے
مشورہ دیا کہ ہم ڈانس کر سکتے ہیں۔
851
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
کیا اس نے؟
852
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
خواتین و حضرات، براہ کرم اپنے
ساتھیوں کو آخری والٹز کے لیے لے جائیں۔
853
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
تم جانتے ہو، میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تمہارا چہرہ جانتا ہوں۔
854
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
یہ کیا ہونا چاہیے؟
855
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
ہم پہلے کبھی نہیں ملے،
856
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
لیکن میں نے آپ کو دیکھتے ہوئے دیکھا ہے۔ کیوں؟
857
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
بلکل. پیراگون میوزک ہال۔
858
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
میں نے آپ کو وہاں ایک نوجوان
عورت سے باتیں کرتے دیکھا۔
859
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
سارہ چیپ مین۔
860
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
مجھ سے الگ ہو جاؤ اور میں چیخوں گا۔
861
01:01:52,083 --> 01:01:55,666
پولیس آپ کے پاس ہے مسٹر لیون۔
جیسا کہ یہ ہوتا ہے، وہ ہم دونوں پر ہیں۔
862
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
آپ کو یہاں مدعو نہیں
کیا گیا تھا۔ تم کیا چاہتے ہو؟
863
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
میں ایک نجی جاسوس ہوں، جسے سارہ
کی بہن نے تلاش کرنے کے لیے رکھا ہے۔
864
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
بیسی نے آپ کو نوکری پر رکھا ہے؟
865
01:02:05,583 --> 01:02:06,666
آپ بیسی کو جانتے ہیں؟
866
01:02:08,500 --> 01:02:10,125
مجھے رہنے دو پلیز،
867
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
یا آپ سب کچھ برباد کر دیں گے.
868
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
- کیسے؟ میں کیا برباد کروں گا؟
- وہ دیکھ رہے ہیں۔
869
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
اگر آپ اس پر قائم رہیں تو آدھی
رات کو لائبریری میں مجھ سے ملیں۔
870
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
اب مزید کچھ نہ کہنا۔
871
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
آدھی رات ہے۔
872
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"موریارٹی۔"
873
01:02:59,333 --> 01:03:00,333
تم کون ہو؟
874
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
- میرا لفظ، آپ عجیب جگہوں پر جاتے ہیں.
- آپ پوکر کیوں پکڑ رہے ہیں؟
875
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
آپ کو چھوڑنا چاہیے۔ میں دوسرے کا انتظار کر رہا ہوں۔
876
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
ایک اور آپ کو ایسے ڈر لگتا ہے
کہ آپ کو ہتھیار کی ضرورت ہے؟
877
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
آپ ہمیشہ یہاں ہوتے ہیں
جب میں نہیں چاہتا کہ آپ ہوں۔
878
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
اور کبھی کبھی یہاں جب آپ کرتے ہیں۔
879
01:03:23,958 --> 01:03:26,500
- آپ کو کیا ہوگیا ہے؟
- کچھ بھی نہیں جس سے آپ کو فکر کرنے کی ضرورت ہے۔
880
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
مجھے اس کی شکل پسند ہے جس کے ساتھ آپ
ڈانس کر رہے تھے۔ اس کا نام کیا ہے، سسلی؟
881
01:03:32,250 --> 01:03:33,958
وہ آپ کو ایک بہترین بیوی بنائے گی۔
882
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
اینولا، مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔
883
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
ٹیوکسبری، اگر آپ ابھی تک یہاں
ہیں، تو آپ اسے ڈرا سکتے ہیں۔
884
01:03:39,416 --> 01:03:42,375
"اسے ڈراؤ"؟ کیا یہ سب کچھ ایک آدمی پر ہے؟
885
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
بس جاو.
886
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
لارڈ ٹیوکسبری۔
887
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
اینولا ہومز، آپ زیر حراست ہیں۔
888
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
فرار ہونے کی کوشش کریں،
اور ہم اسے مشکل بنا دیں گے۔
889
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
آئیے اسے خاموش کریں اور اچھے
لوگوں کو کسی قسم کی شرمندگی سے بچائیں۔
890
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
- سر، یہ کچھ بھی ہے، مجھے یقین ہے...
- قتل، سر.
891
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
یہ قتل کے بارے میں ہے۔
892
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
ٹیوکسبری، یہ سب ٹھیک ہے۔
893
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
کانسٹیبل، چلو۔
894
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
انہیں محفوظ رکھیں۔
895
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
- برائے مہربانی.
- ساتھ آجاؤ.
896
01:04:31,750 --> 01:04:32,833
اوہ
897
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
- اوہ، میں کہتا ہوں.
- میں جانتا تھا کہ وہ یہاں سے تعلق نہیں رکھتی۔
898
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
- حقیر n. --.ذلت آمیز n.
899
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
کافی پارٹی۔
900
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
آپ نے نوجوان ماسٹر لیون کے ساتھ رقص کیا، میں نے سنا ہے۔
901
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
کیا میں پوچھ سکتا ہوں، مجھے یقین
902
01:05:08,250 --> 01:05:09,708
ہے، کیا تم اسے چومنا چاہتے تھے،
903
01:05:10,416 --> 01:05:12,541
یا اپنے کیس کے بارے میں مزید جانیں،
904
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
یہ سارہ چیپ مین؟
905
01:05:19,625 --> 01:05:23,541
دیکھو، اگر تم اس کی حفاظت کرنے کی کوشش کر رہے ہو،
906
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
یہ جانو
907
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
میں اس کی بہتر حفاظت کروں گا۔
908
01:05:30,125 --> 01:05:32,000
کوئی ہے جو اس سے بات کرنا چاہتا ہے،
909
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
اور وہ میری طرح مہربان نہیں ہیں۔
910
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
"کسی"؟
911
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
ڈبلیو ایچ او؟
912
01:05:42,166 --> 01:05:44,750
اس رات تم میرا پیچھا کیوں کر رہے تھے؟
913
01:05:47,916 --> 01:05:50,416
تم بھی مائی کی پیروی کر رہے تھے نا؟
914
01:05:51,416 --> 01:05:52,958
اس لیے آپ کو فلیٹ مل گیا۔
915
01:05:57,416 --> 01:05:58,416
عمدہ قمیص.
916
01:05:59,333 --> 01:06:00,333
ریشم۔
917
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
پولیس والے کی تنخواہ پر؟
918
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
سپرنٹنڈنٹ گریل آپ کو کون ادائیگی کر رہا ہے؟
919
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
میچ لڑکیوں کو مارنے کے لیے آپ کو کون پیسے دے رہا ہے؟
920
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
سارہ چیپ مین کہاں ہے؟
921
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
- میں نہیں جانتا.
- وہ ایک چور اور مصیبت ساز ہے۔
922
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
آپ اس کے لیے اپنی جلد کو خطرے میں نہیں ڈالنا چاہتے۔
923
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
ٹھیک ہے، اگر میں اسے آپ
سے نہیں ڈھونڈ سکتا، تو میں اسے
924
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
کسی اور سے تلاش کروں گا،
جیسے اس کی بہن، چھوٹی بیسی۔
925
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
وہ صرف ایک چھوٹی سی لڑکی ہے۔
926
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
اوہ، لیکن یہ اس طرح
شروع ہوتا ہے، اینولا ہومز!
927
01:06:31,375 --> 01:06:35,708
اس جیسی چھوٹی لڑکیوں کے
ساتھ، اور آپ، اور سارہ چیپ
928
01:06:35,791 --> 01:06:38,583
مین، سوالات پوچھتے ہوئے،
انچارجوں پر شک کرتے ہوئے،
929
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
ان کے تحفظ کو
نہیں دیکھتے کہ یہ کیا
930
01:06:41,041 --> 01:06:42,583
ہے، اسے ختم کرنے
کی کوشش کر رہے ہیں۔
931
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
ٹھیک ہے، آگ لگنے کے لیے
صرف ایک چھوٹی سی شعلہ لگتی
932
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
ہے، اور میرا کام ان خونی
شعلوں کو کچلتے رہنا ہے۔
933
01:06:54,000 --> 01:06:55,166
اب میں مہربان ہو جاؤں گا۔
934
01:06:55,666 --> 01:06:57,500
اور آپ کو ایک آخری موقع دیں۔
935
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
وہ کہاں ہے؟
936
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
میں نہیں جانتا.
937
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
پھر آپ پھندے کے لیے ہیں۔
938
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
کچھ جاسوس تم تھے۔
939
01:07:16,041 --> 01:07:17,791
سوئی کے کام میں پھنس جانا چاہئے تھا۔
940
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
صاحب
941
01:07:32,750 --> 01:07:34,101
- صاحب.
- بے وقوف نہ بنو...
942
01:07:37,833 --> 01:07:39,166
سپرنٹنڈنٹ گریل۔
943
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
مسٹر ہومز۔
944
01:07:44,000 --> 01:07:45,360
میں یہاں اپنی بہن کے لیے ہوں۔
945
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
اگر آپ اس کی رہائی کا بندوبست کر سکتے ہیں،
946
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
میں اس کی بہت تعریف کروں گا۔
947
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
وہ میرا وارڈ اور نابالغ ہے۔
948
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
اور ایک قاتل۔
949
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
آپ کے خیال میں اس کے
خلاف کوئی ثبوت ہے...
950
01:07:58,291 --> 01:07:59,541
میرے پاس بہت ہے۔
951
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
وہ شکار کے ساتھ بحث کرتے ہوئے،
شکار کے پیچھے پیچھے، شکار کے
952
01:08:04,458 --> 01:08:08,166
ساتھ لڑتے ہوئے، اور آخر میں،
مقتول کی لاش کے اوپر کھڑی نظر آئی۔
953
01:08:08,250 --> 01:08:11,041
اور جب ہم اسے
وہاں پاتے ہیں، اس کے
954
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
ہاتھوں پر خون کے ساتھ،
وہ خون سے دوڑتی ہے۔
955
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
میں نے آپ کے قتل کی جگہ دیکھی ہے۔
956
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
دروازے پر اور اس کے ارد
گرد نشانات ظاہر کرتے ہیں
957
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
کہ اسے زبردستی کھولا
گیا تھا، اور حال ہی میں۔
958
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
تین الگ الگ گھسنے والوں کی طرف
959
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
سے ہاتھا پائی اور
بوٹوں کے نشانات تھے۔
960
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
ان میں سے ایک ہیوی سیٹ،
961
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
بعد میں ہونے والے نقصان کی
اونچائی اور حد سے اندازہ لگانا۔
962
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
تانے بانے کے نشانات اور
خون کے دھبوں سے پتہ چلتا
963
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
ہے کہ وہاں ایک اور مقیم
تھا، ممکنہ طور پر خاتون،
964
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
جس نے ایک تیز دھار
اور دیسی ساختہ ہتھیار
965
01:08:44,583 --> 01:08:47,583
کا استعمال کرتے ہوئے
جوابی وار کیا ہے...
966
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
کھڑکی سے فرار ہونے سے پہلے۔
967
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
یہ ٹارگٹڈ تلاشی اور پوچھ گچھ
968
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
تھی جس میں دو خواتین کا پتہ چلا،
969
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
اور پھر میری بہن آگئی،
970
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
اور آپ تجسس سے اس کے پیچھے
پہنچنے کے لیے جلدی کر رہے تھے۔
971
01:09:03,625 --> 01:09:06,250
اب، کیا آپ اسے چھوڑنے
جا رہے ہیں، یا میں؟
972
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
- سارجنٹ بیسٹن، اگر آپ چاہیں تو۔
- صاحب.
973
01:09:13,875 --> 01:09:15,375
فنگر پرنٹ میچنگ۔
974
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
نئی ایجاد، سوئس۔
975
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
- تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟
- میرے پاس.
976
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
کیا آپ کو دیکھنے کی پرواہ ہوگی؟
977
01:09:24,791 --> 01:09:27,083
ہمارے کام کو بہت زیادہ موثر بناتا ہے،
978
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
خاص طور پر قتل کے معاملے میں۔
979
01:09:36,333 --> 01:09:38,166
میری بہن نے اس ہتھیار کو کبھی ہاتھ نہیں لگایا۔
980
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
پھر اس پر اس کے پرنٹ کیوں ہیں؟
981
01:09:47,250 --> 01:09:49,750
یہ ایک عظیم دور ہے جس میں ہم
رہتے ہیں، کیا ایسا نہیں ہے، مسٹر ہومز؟
982
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
کیا آپ کو کوئی احساس
ہے کہ یہ کیا وقت ہے؟
983
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
- ہیلو، ایڈتھ.
- تم خوش قسمت ہو، میں نے تقریباً تمہاری ٹانگیں توڑ دی تھیں۔
984
01:10:20,375 --> 01:10:22,083
پھر میں نے کندھوں کو پہچانا۔
985
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
- آپ کے کندھے بہت قابل شناخت ہیں۔
- اینولا کو گرفتار کر لیا گیا ہے۔
986
01:10:27,416 --> 01:10:28,458
کیوں کے لیے؟
987
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
قتل
988
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
وہ کس چیز سے الجھ گئی ہے،
989
01:10:35,416 --> 01:10:37,333
یہ میرے خیال سے کہیں زیادہ وسیع ہو سکتا ہے۔
990
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
اور اس کیس کے
بارے میں کچھ ہے کہ...
991
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
اکیلے کٹوتی حل نہیں کرے گا؟
992
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
مجھے تمہاری ضرورت ہو سکتی ہے...
993
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
مجھے آپکی مدد چاہیے.
994
01:10:56,541 --> 01:10:58,291
ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
995
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
15 منٹ تک ورزش کریں۔
996
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
ٹھیک ہے، جیسا کہ میری ماں نے ہمیشہ کہا،
997
01:11:04,166 --> 01:11:06,500
"وہ لوگ جو ضرورت پڑنے پر
دوسروں کی طرف رجوع کر سکتے ہیں۔
998
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
ہم میں سے واقعی بہادر ہیں۔"
999
01:11:09,333 --> 01:11:11,458
تمہاری ماں میری آواز سے بہت مختلف ہے۔
1000
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
میں نے اسے روکنے کی کوشش کی،
1001
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
لیکن وہ اس لڑائی
سے بھری ہوئی ہے۔
1002
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
وہاں ہم جاتے ہیں۔ آخر میں.
1003
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
آپ Enola Holmes کو کنٹرول نہیں کر سکتے۔
1004
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
وہ فطرت کی طاقت ہے،
1005
01:11:37,791 --> 01:11:38,916
اپنے لیے ایک قانون۔
1006
01:11:39,000 --> 01:11:40,541
اس پر آرام کرو، لڑکیوں.
1007
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
ہاں وہ ہے.
1008
01:11:46,083 --> 01:11:47,375
اور مجھے ڈر ہے کہ وہ لٹک جائے گی۔
1009
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
ہم؟
1010
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
چلو، لڑکیوں!
1011
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
اس میں.
1012
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
یہ میں۔
1013
01:12:28,833 --> 01:12:30,958
ہاں!
1014
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
اوہ، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔
1015
01:12:34,666 --> 01:12:35,906
ہاں!
1016
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
انتطار کرو!
1017
01:12:41,166 --> 01:12:42,166
ہاں!
1018
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
وہ ہم پر ہیں!
1019
01:12:47,083 --> 01:12:49,125
- ہاں!
- وہاں تیار رہو!
1020
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
تو آپ کا یہ کیس، کیسا جا رہا ہے؟
1021
01:12:53,291 --> 01:12:54,166
میں نہیں جانتا.
1022
01:12:54,250 --> 01:12:57,375
میں ایک لڑکی کی بہن کو تلاش کرنے میں مدد کرنے کی کوشش
کر رہا تھا، اور میں نے حالات کو مزید خراب کر دیا ہے۔
1023
01:12:57,458 --> 01:12:58,458
بکواس.
1024
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
تم نے ایک ہارنیٹ کے گھونسلے
کو ہلایا۔ آپ کسی چیز پر ہیں۔
1025
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- تیار!
- ورنہ وہ آپ کو کیوں خاموش کرنے کی کوشش کریں گے؟
1026
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
پریشان نہ ہوں، یہ مکمل طور پر بے ضرر ہے۔
1027
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- اپکے بائیں پر!
- میرا بائیں یا تمہارا؟
1028
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
تمہارا!
1029
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
یہ ماچس کی فیکٹری، آپ اس
کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟
1030
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
یہ ایک گرجنے والی کامیابی ہے۔
1031
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
دو سالوں میں اس کا منافع دوگنا ہو جاتا ہے۔
1032
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
- اور اب ٹائفس ہے۔
- ٹائفس؟
1033
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
ہاں، لڑکیاں اس کے ساتھ نیچے
جا رہی ہیں۔ وہ مر رہے ہیں۔
1034
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
یہ ایک ڈھیلا دھاگہ ہے۔
1035
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
- کیا؟
- وہ واپس آ گئے ہیں!
1036
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
ہاں!
1037
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
یہاں وہ آتے ہیں! تیار ہو جائیں!
1038
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
ہم ان فیکٹریوں کے بارے میں جانتے ہیں۔
1039
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
چلو، چلو!
1040
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
سارہ چیپ مین جیسی
لڑکیاں، وہ قابل خرچ ہیں۔
1041
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
وہ لاپتہ ہو جاتے ہیں، اکثر مر
جاتے ہیں، کسی کو پرواہ نہیں ہوتی۔
1042
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
لیکن یہ لڑکی، وہ پرواہ کرتے ہیں.
اور بہت زیادہ۔
1043
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
تو، وہ کیا جانتی ہے؟
1044
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
اب یہاں سے اٹھو!
1045
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
اس نے کچھ چرایا۔ کچھ کاغذات۔
1046
01:14:18,541 --> 01:14:22,708
آہا! تو وہ ان کے ساتھ کیا کرے گی؟
اس کا منصوبہ کیا ہے؟ وہ چور نہیں ہے۔
1047
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
وہ بلیک میلر نہیں ہے۔ وہ
پریشانی پیدا کرنے والی ہے۔
1048
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
وہ کچھ جانتی ہے، اور یہ
1049
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
لامحدود زیادہ خطرناک ہے۔
1050
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
چلو، لڑکوں!
1051
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
- دائیں طرف کھڑے ہو جاؤ!
- کیا آپ برا مانیں گے؟
1052
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
- اس کے لئے انتظار. - W-W-کہاں؟
1053
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- اس کے لئے انتظار!
- سیدھا
1054
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
ابھی!
1055
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
اسے باہر نکالو!
اسے یہاں سے نکالو!
1056
01:15:03,500 --> 01:15:06,500
اب، سارہ جو کچھ بھی چھپا رہی ہے، اینولا،
1057
01:15:07,625 --> 01:15:08,625
یہ راز کی بات ہے.
1058
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
آپ کو اس کی تلاش کرنے کی
ضرورت ہے جو وہ جانتی ہے، اینولا۔
1059
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
اسے تلاش کریں، اور باقی
سب کچھ اس کی پیروی کرے گا.
1060
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
وہ شاید آپ کی ناک کے نیچے ہے۔
1061
01:15:24,250 --> 01:15:26,041
- ہہ؟
- نیچے اترو!
1062
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
یہ صرف بدتمیزی ہے۔
1063
01:15:32,041 --> 01:15:33,875
گریل
1064
01:15:39,000 --> 01:15:40,240
تم ٹھیک ہو، ایڈتھ؟
1065
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
تقریبا! ہاں!
1066
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
ہاں!
1067
01:15:56,208 --> 01:15:57,541
ہاں!
1068
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
اوہ، نیکی کی خاطر!
1069
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
اوہ!
1070
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
یہ اچها نہیں ہے.
1071
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
انہیں بینک لے جاؤ!
1072
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟
1073
01:16:26,500 --> 01:16:27,860
- بالکل ٹھیک؟
- میں ٹھیک ہوں، ہاں۔
1074
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
ارے نہیں.
1075
01:16:29,916 --> 01:16:30,916
صاحب
1076
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
پاک ہو
1077
01:16:37,833 --> 01:16:38,958
یہ مقدس تثلیث ہے۔
1078
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
میں اس کے لیے کمشنر بناؤں گا۔
1079
01:16:44,916 --> 01:16:45,916
انہیں لے لو۔
1080
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
کیا ہمیں چاہیے؟
1081
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
مجھے تو ڈر لگتا ہے۔
1082
01:17:30,708 --> 01:17:32,166
اینولا۔
1083
01:17:37,083 --> 01:17:40,625
اینولا... یہ بے ضرر نہیں ہے۔
1084
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
رن!
1085
01:18:02,666 --> 01:18:05,583
اچھی بات ہے کہ میں نے کبھی
اپنے شرونی کی قدر نہیں کی۔
1086
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
آپ کا کیا حال ہے، ایڈتھ؟
1087
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
- گردے کیسے ہیں؟
- ٹھیک.
1088
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
میں نے کافی لطف اٹھایا۔
1089
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
ہم آپ ہر چیز سے لطف اندوز ہوتے
ہیں۔ یہ سب سے زیادہ پریشان کن ہے۔
1090
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
چلو، اس طرف۔ بہتر ہے آگے بڑھیں۔
1091
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
بالکل ٹھیک.
1092
01:18:19,958 --> 01:18:23,958
تو، ام، تمہارا وہ بیکار لڑکا کیسا ہے؟
1093
01:18:25,458 --> 01:18:26,875
میں نے سنا ہے کہ وہ اچھا کام کر رہا ہے۔
1094
01:18:29,125 --> 01:18:30,583
- وہ ہے. - اوہو.
1095
01:18:31,625 --> 01:18:34,708
ٹھیک ہے تو، شاید سب
کے بعد بیکار نہیں ہے.
1096
01:18:35,875 --> 01:18:38,541
میں یہ نہیں کہوں گا کہ وہ "میرا لڑکا" ہے۔
1097
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
آپ جانتے ہیں، میں کبھی کبھی سوچتا ہوں کہ میں نے
آپ کو بہت زیادہ خود مختار ہونے کے لیے پالا ہے۔
1098
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
”ماں!
- میں نے یہ آپ سب کے ساتھ کیا۔
1099
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
آپ کا مقصد یہ ہونا چاہیے کہ آپ کون ہیں۔
1100
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
آپ، شرلاک، مائکرافٹ۔
1101
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
مضبوط، مضبوط، انفرادی بچے،
1102
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
لیکن، ٹھیک ہے،
شاید تھوڑا سا تنہا۔
1103
01:19:06,041 --> 01:19:08,166
آپ اپنے طور پر بہت اچھا کریں گے، اینولا۔
1104
01:19:08,916 --> 01:19:13,250
لیکن دوسروں کے ساتھ، آپ شاندار ہو سکتے ہیں۔
1105
01:19:15,875 --> 01:19:19,375
آپ کے خیال میں آخر یہ
سب کس نے منظم کیا؟ ہم؟
1106
01:19:19,875 --> 01:19:20,875
مجھے؟
1107
01:19:23,291 --> 01:19:25,791
نہیں، آپ اپنے اتحادی تلاش کریں۔
1108
01:19:26,375 --> 01:19:29,750
ان کے ساتھ کام کریں، اور آپ اس
سے زیادہ بن جائیں گے جو آپ ہیں۔
1109
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
تم ایک آواز سے بولو،
1110
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
اور آپ اس سے زیادہ شور مچائیں
گے جتنا آپ نے سوچا بھی نہیں تھا۔
1111
01:19:38,416 --> 01:19:42,041
چلو بھئی. اسے جانا چاہیے۔ ہم انہیں
اس کی خوشبو سے دور کر دیں گے۔
1112
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
تو تم خود کو خاک میں ملا دو...
1113
01:19:49,333 --> 01:19:50,416
آگے کا سامنا کرتے رہیں۔
1114
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
اور اگر آپ کو دوبارہ قتل کے الزام میں
سزا دی جائے تو آپ مجھے چیختے ہیں۔
1115
01:19:56,666 --> 01:19:57,666
میں کروں گا.
1116
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
شکریہ، ایڈتھ۔
1117
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
محتاط رہیں.
1118
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
اور بال کٹوائیں۔
1119
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
یہ ایک گڑبڑ ہے۔
1120
01:20:30,375 --> 01:20:31,750
مجھے لگتا ہے کہ میرے بال ٹھیک ہیں۔
1121
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
چلو بھئی.
1122
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
مجھے آپ کی چیزیں پیک کرنے کی ضرورت ہے۔
1123
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
مجھے آپ کو محفوظ جگہ پر رہنے کی ضرورت ہے۔
1124
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
کیا... میری بہن چلی گئی ہے؟
1125
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
- Mae کی طرح؟
- نہیں.
1126
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- کیا وہ...
- نہیں.
1127
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
مجھے یقین ہے کہ وہ بالکل ٹھیک ہے۔
1128
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
میں اسے ڈھونڈنے کے قریب ہوں۔
1129
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
ڈورس،
1130
01:21:08,583 --> 01:21:09,666
وہ مجھے اندر لے جائے گی۔
1131
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
اسے اب ایک فالتو بستر مل گیا ہے۔
1132
01:21:13,916 --> 01:21:14,916
اس کی بہن؟
1133
01:21:16,291 --> 01:21:17,291
مردہ
1134
01:21:17,375 --> 01:21:18,375
ٹائفس
1135
01:21:23,333 --> 01:21:24,333
مردہ
1136
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
اس مٹی میں کسی چیز کے آثار ہیں۔
1137
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
ایک میں سرخ ہے، اور ایک میں سفید ہے۔
1138
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
آپ جو میچ بناتے ہیں، وہ سرخ
سے سفید میں کب تبدیل ہوئے؟
1139
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
پتا نہیں تقریباً دو سال پہلے۔
1140
01:21:52,708 --> 01:21:58,541
دو سالوں میں وہ سرخ سے سیاہ ہو
جاتا ہے۔ یا میں سرخ کو سفید کہوں؟
1141
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
ٹائفس ہمارے دور کا طاعون۔
1142
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
دو سال سے ان لڑکیوں کو مار رہا ہے۔
1143
01:22:23,541 --> 01:22:24,541
باہر
1144
01:22:25,625 --> 01:22:26,833
تم کیا دیکھ رہے ہو؟
1145
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
مجھے آپکی مدد چاہیے.
1146
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
مجھے اسے دہرانے پر مجبور نہ کرو! کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
1147
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
سب سے پہلے، میں بہت
زیادہ کے لئے معافی چاہتا ہوں.
1148
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
میں اتحادیوں کو صاف نظر
سے دیکھنے میں ناکام رہا ہوں۔
1149
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
- اور میرے پاس ہے...
- اینولا۔
1150
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
میں بھی کچھ کہنا چاہتا ہوں۔
1151
01:23:18,000 --> 01:23:19,520
- بالکل ٹھیک.
- اگر آپ صرف...
1152
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
سارا دن، ہر روز، میں
صرف سمجھوتہ کرتا ہوں۔
1153
01:23:30,208 --> 01:23:33,476
اگر میں اس لارڈ کے بل کو ووٹ
دیتا ہوں جو اسے جھیل میں بلج کا پانی
1154
01:23:33,500 --> 01:23:35,583
پمپ کرنے کی اجازت دے گا، تو وہ
میری جنگلاتی اصلاحات کو ووٹ دے گا۔
1155
01:23:35,666 --> 01:23:39,083
میں کھڑا ہونا چاہتا ہوں اور کہنا چاہتا ہوں، "یہ
ٹھیک نہیں ہے،" لیکن میرا کوئی اتحادی نہیں ہے۔
1156
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
تو ایسا کرنے کے لیے جو کچھ اچھا ہے
اسے خطرے میں ڈالنا ہوگا، اس لیے میں
1157
01:23:42,583 --> 01:23:45,291
جاگتا ہوا یہ جاننے کی کوشش کرتا
ہوں کہ کون سا راستہ اختیار کرنا ہے،
1158
01:23:46,166 --> 01:23:47,166
اکیلے
1159
01:23:48,833 --> 01:23:50,416
بیوی کی تلاش نہیں،
1160
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
کیونکہ سیاست مجھے مسلسل کھاتی ہے۔
1161
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
یہ وہ تقریر ہے جو میں نے آپ کے لیے محفوظ کی ہے۔
1162
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
تم اچھے آدمی ہو.
1163
01:24:05,166 --> 01:24:06,166
کیا میں اب مرد ہوں؟
1164
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
موقع پر.
1165
01:24:08,416 --> 01:24:11,500
لیکن میں آپ کی جدوجہد کو سمجھتا
ہوں، کیونکہ میں بھی جدوجہد کرتا ہوں۔
1166
01:24:12,291 --> 01:24:14,250
مجھے افسوس ہے کہ ہم مزید بات
نہیں کر سکتے، کیونکہ میرے پاس...
1167
01:24:14,333 --> 01:24:16,208
حل کرنے کے لئے ایک کیس؟
1168
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
میں جس لڑکی کی تلاش کر رہا ہوں، سارہ چیپ مین،
1169
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
اس کے پاس ثبوت ہے کہ
لڑکیاں اس فاسفورس سے مر
1170
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
رہی ہیں جس کے ساتھ
وہ روزانہ کام کرتی ہیں۔
1171
01:24:28,041 --> 01:24:31,541
اور فیکٹری اسے ٹائفس کے طور
پر چھپانے کی کوشش کر رہی ہے۔
1172
01:24:32,583 --> 01:24:33,583
وہ جانتی ہے،
1173
01:24:34,750 --> 01:24:36,833
اور کوئی اس کے لیے اسے مارنے والا ہے۔
1174
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
پھر ہم کیا کر سکتے ہیں؟
1175
01:24:40,333 --> 01:24:41,333
ہم؟
1176
01:24:47,333 --> 01:24:50,373
- اسے نہ کھولو۔ یہ پولیس ہو سکتا ہے.
- آپ اب بھی پولیس کو مطلوب ہیں؟
1177
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
- بلکل. میں جیل سے فرار ہو گیا۔
- تم فرار ہو گئے؟
1178
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
بھول جاؤ میں نے تم سے کہا تھا۔
1179
01:24:55,416 --> 01:24:58,500
لائٹس جل رہی ہیں۔ اگر میں نے جواب
نہیں دیا تو وہ مزید شک کریں گے۔ چھپائیں.
1180
01:24:58,583 --> 01:25:00,343
آ رہے ہیں.
1181
01:25:02,750 --> 01:25:04,670
- مس سسلی۔
- مجھے افسوس ہے کہ اتنی دیر ہو گئی۔
1182
01:25:04,708 --> 01:25:08,375
نہیں، نہیں، ہرگز نہیں۔ میں نے آپ کو آنے
کا کہا تھا۔ میں - میں مدد کرنا چاہتا ہوں۔
1183
01:25:08,458 --> 01:25:10,625
- کیا یہاں کوئی اور ہے؟
- نہیں.
1184
01:25:10,708 --> 01:25:11,958
- ام...
- اچھا.
1185
01:25:12,500 --> 01:25:15,458
بہتر ہے کہ ہم اکیلے ہوں، کیونکہ یہ
ضروری ہے کہ میں آپ سے بات کروں۔
1186
01:25:15,958 --> 01:25:18,541
سر، مجھے لگتا ہے کہ
آپ ایک عظیم کردار کے
1187
01:25:18,625 --> 01:25:19,750
آدمی ہیں اور میں آپ
پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔
1188
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
یہی وجہ ہے کہ مجھے ڈر ہے کہ مجھے خود پر بوجھ
اٹھانا پڑے گا، اور یہ حیران کن ثابت ہو سکتا ہے۔
1189
01:25:23,833 --> 01:25:24,916
مس سسلی...
1190
01:25:25,000 --> 01:25:29,041
یہ صرف ہے، میں آپ کے ساتھ ایک
رشتے کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
1191
01:25:29,125 --> 01:25:32,416
اوہ، وہ. جی ہاں. اوہ، شاید ہم اس
پر کسی اور بار بات کر سکتے ہیں؟
1192
01:25:33,458 --> 01:25:34,291
مہربانی فرمائیں جناب۔
1193
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
مجھے بہت افسوس ہے۔ میں آپ کو یقین
دلاتا ہوں، میں آپ کی دلچسپی میں شریک ہوں۔
1194
01:25:37,833 --> 01:25:40,291
- ہم پھر بات کریں گے.
- آپ کا شکریہ.
1195
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
وہ جا چکی ہے. وہ بوکھلا گئی۔
1196
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
مجھ پر شک کرنے کا خیال نہ کرنا۔
سسلی میری مدد کے لیے یہاں تھی۔
1197
01:25:51,875 --> 01:25:55,000
اس نے مجھے بال پر بتایا کہ وہ فیکٹری
قانون کو تبدیل کرنے کے بل پر کام کر رہی ہے۔
1198
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
اس نے کچھ، کچھ بدعنوانی
یا کوئی اور کھوج لگایا ہے۔
1199
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
وہ کیا کر رہی ہے؟
1200
01:26:05,291 --> 01:26:09,125
اینولا، اگر آپ کو کوئی تشویش ہے، تو
میں آپ کو واضح طور پر بتاتا ہوں، میں...
1201
01:26:09,208 --> 01:26:10,875
میری نظریں کسی سے نہیں ہیں لیکن...
1202
01:26:12,541 --> 01:26:14,666
ٹھیک ہے، نہیں، یہ بالکل ایسا نہیں
ہے جس طرح میں یہ کہنا چاہتا تھا۔
1203
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
لیکن رومانوی
دلچسپیوں کے لحاظ سے،
1204
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
ہاں، میری دلچسپی ہے...
1205
01:26:21,750 --> 01:26:24,517
وجہ تلاش کرنے کی ضرورت نہیں، میں
سیاست میں مصروف ہوں، جیسا کہ میں نے کہا...
1206
01:26:24,541 --> 01:26:25,981
آپ لارڈ ٹیوکسبری کی تعریف کرتے ہیں؟
1207
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
میں نے سنا ہے کہ وہ ایک
اچھا آدمی اور بڑا مصلح ہے۔
1208
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
وہ عورت جس میں مجھے سب سے زیادہ دلچسپی ہوگی...
1209
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
مجھے اپنا موقع نہیں گنوانا چاہیے۔
1210
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
آپ نہیں سن رہے ہیں۔
1211
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
شب بخیر، لارڈ ٹیوکسبری۔
1212
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
اس کے پاس چیپرون نہیں تھا۔
1213
01:26:40,833 --> 01:26:43,208
آپ کو یہ بتانے کے لیے پانچ
سیکنڈ ملے کہ آپ یہاں کیوں ہیں۔
1214
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
میں اندھا ہو گیا ہوں!
1215
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
ماچس بنانے میں فاسفورس
آکسیجن کے ساتھ ملا ہوا ہے۔
1216
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
میں نے سب کچھ کھو دیا ہے۔
1217
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
وہ شاید آپ کی ناک کے نیچے ہے۔
1218
01:26:55,541 --> 01:26:56,875
سسلی۔
1219
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
سارہ سسلی ہے۔
1220
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
سسلی سارہ ہے!
1221
01:27:11,875 --> 01:27:13,083
اینولا!
1222
01:27:13,708 --> 01:27:15,000
اینولا، زمین پر کیا...
1223
01:27:17,458 --> 01:27:19,375
اینولا، کیا آپ سمجھ گئے میں نے کیا کہا؟
1224
01:27:20,083 --> 01:27:24,083
یا بلکہ جو میں نے نہیں کہا؟
کیا آپ سمجھ گئے... جو میں نے نہیں کہا؟
1225
01:27:24,166 --> 01:27:26,375
جی ہاں. تم کہہ رہے تھے کہ تم...
1226
01:27:34,833 --> 01:27:35,916
آپ سیکھیں گے۔
1227
01:27:37,041 --> 01:27:40,833
وہ پیغام جو آپ نے
مجھے گیند پر مداح
1228
01:27:40,916 --> 01:27:41,916
کے ساتھ بھیجا تھا،
اس کا کیا مطلب تھا؟
1229
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
اس کا مطلب ہے میں تم سے پیار کرتا ہوں۔
1230
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
خواتین و حضرات، مستقبل کے لیے۔
1231
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
بلکل.
1232
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
وہ ایک ساتھ کام کر رہے تھے، محبت میں۔
1233
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
ان کا ایک منصوبہ تھا۔
1234
01:28:12,208 --> 01:28:16,583
اس فیکٹری میں ہونے والی کرپشن کو بے
نقاب کرنا اور ان کے والد کو روکنے کے لیے۔
1235
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
وہ آپ کی مدد چاہتے تھے۔
1236
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
ولیم لیون نے آپ کو اس گیند پر مدعو کیا۔
1237
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
وہ آپ کی طرح ایک بنیاد پرست ہے۔
1238
01:28:23,125 --> 01:28:25,166
انہیں میری مدد کی ضرورت تھی۔ تم صحیح ہو.
1239
01:28:25,958 --> 01:28:27,750
لیکن، اینولا، ہمیں اندر واپس آنا چاہیے۔
1240
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
پولیس آپ کا تعاقب کر رہی ہے، اور
ہمارے پاس بات کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔
1241
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
نہیں! میں جانتا ہوں کہ ہمارے پاس بات کرنے
کے لیے بہت کچھ ہے، میرے پیارے، پیارے آقا۔
1242
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
تم مجھ سے پیار کرتے ہو۔
1243
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
اور جیسا کہ یہ پتہ چلتا ہے، میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں۔
1244
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
تم بھی مجھ سے پیار کرتے ہو؟
1245
01:28:41,041 --> 01:28:42,833
آپ واقعی ایک nincompoop ہیں.
1246
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
اب ایک ٹیکسی کو سلام۔
1247
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
--.ش ہ n. آپ زور زور سے
چل رہے ہیں۔ - لیکن یہ بجری ہے۔
1248
01:29:00,958 --> 01:29:03,118
- آپ کے پاؤں بڑے ہیں۔
- میں جانتا ہوں.
1249
01:29:08,291 --> 01:29:10,541
یہاں انتظار کریں. نگہبانی رکھیں۔
1250
01:29:10,625 --> 01:29:12,916
اگر کوئی آئے تو صرف
اتنا بتادیں کہ آپ رب ہیں۔
1251
01:29:13,708 --> 01:29:14,708
میں ایک رب ہوں۔
1252
01:29:15,291 --> 01:29:16,916
تب وہ آپ پر یقین کریں گے۔
1253
01:29:17,583 --> 01:29:18,583
بالکل ٹھیک.
1254
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
تم.
1255
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
- تم کتنے مضحکہ خیز ہو.
- میں مضحکہ خیز ہوں؟
1256
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
میں نے تم سے کہا کہ محفوظ رہو اور دور رہو۔
1257
01:30:18,083 --> 01:30:20,791
اب آپ جیل سے باہر آ رہے
ہیں اور آپ کے پیچھے پولیس ہے۔
1258
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
اوہ۔ کیا تم دکھی ہو؟ میں معافی چاہتا ہوں.
1259
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
کیا آپ کو تکلیف نہیں ہوئی؟
1260
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
ایسا نہیں لگتا۔
1261
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
ہم
1262
01:30:30,458 --> 01:30:32,583
میں حیران ہوں کہ تمہیں
اس طرح لڑنا کس نے سکھایا؟
1263
01:30:33,333 --> 01:30:35,083
ایک اور چیز جس کا
ہماری ماں کو جواب دینا ہے۔
1264
01:30:35,166 --> 01:30:37,583
اسے مجھے بھی کھلانا چاہیے
تھا جیسا کہ میں سوچتی ہوں تم بھی۔
1265
01:30:38,625 --> 01:30:41,458
انتطار کرو. تم یہاں کیوں ہو؟
یہ میرا معاملہ ہے یا آپ کا؟
1266
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
دونوں میں جانتا ہوں کہ Grail
کو آپ کے فنگر پرنٹس کیسے ملے۔
1267
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
آکسائڈائزڈ فاسفورس دھول
1268
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
میز سے اٹھا کر چاقو پر لگایا۔
1269
01:30:51,791 --> 01:30:52,791
تم بے قصور ہو۔
1270
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
تم نے اس پر شک کیا؟
1271
01:30:55,791 --> 01:30:57,541
ثابت ہونے تک کچھ بھی یقینی نہیں۔
1272
01:30:59,416 --> 01:31:00,500
اور آپ کا کیس؟
1273
01:31:01,000 --> 01:31:03,166
میرا مخالف، اس کی پگڈنڈی،
1274
01:31:03,791 --> 01:31:04,916
یہ یہاں کی طرف جاتا ہے.
1275
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
ایسا لگتا ہے کہ ہمارے معاملات جڑے ہوئے ہیں۔
1276
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
کیا ہم؟
1277
01:31:44,500 --> 01:31:45,500
ولیم لیون۔
1278
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
سارہ کی محبت۔
1279
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
اور ٹیپر کراؤن ہیٹ میں میرا چور۔
1280
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
غیر جذباتی رہیں۔ اب ہم اس
کے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔
1281
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
اپنے ذہنوں کو تروتازہ اور اپنی
نظروں کو تیز رکھنے کی ضرورت ہے۔
1282
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
اسے پکڑ لیا گیا۔
1283
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
- جی ہاں، اور تلاش کیا.
- دستاویز کے لئے اس نے لیا؟
1284
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
ایک چاقو؟
1285
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
نہیں، بڑا۔
1286
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
ایک کٹ گلاس۔
1287
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
بھاری بوٹ کھرچنا،
1288
01:32:21,625 --> 01:32:24,208
اور اس چھڑی سے خروںچ کے
نشانات ہیں جس میں دھات کا فیرول ہے۔
1289
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
گریل
1290
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
لیکن کس کے کہنے پر؟
1291
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
اس کمرے میں ایک اور تھا۔
1292
01:32:32,750 --> 01:32:34,333
اس سگار کا ایک ہولڈر تھا۔
1293
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
اور اون کے نشانات۔
1294
01:32:42,083 --> 01:32:44,625
آسٹرخان، بہترین۔
1295
01:32:44,708 --> 01:32:49,083
ٹھیک ہے، لارڈ میکانٹائر، اگر
میں، ام، تھوڑا سا لنچ تجویز کروں۔
1296
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
مجھے رہنے دو
پلیز۔ وہ دیکھ رہے ہیں۔
1297
01:32:56,583 --> 01:32:58,041
ولیم نے کہاں سے چوری کی؟
1298
01:32:58,541 --> 01:33:00,583
- ٹریژری آفس؟
- جی ہاں.
1299
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
لارڈ میکانٹائر کا
دفتر، وزیر خزانہ۔
1300
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
آپ اس تک کیسے پہنچے؟
1301
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
میرے خیال میں ولیم نے
جو چوری کیا اس کا ثبوت
1302
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
تھا کہ لیون اور میکانٹائر
مل کر سازش کر رہے تھے۔
1303
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- بدعنوانی.
- جی ہاں.
1304
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
لالچ کی طرف سے ایندھن.
1305
01:33:16,708 --> 01:33:20,083
میکانٹائر خفیہ طور پر
فیکٹری سے منافع کما رہا ہے۔
1306
01:33:20,166 --> 01:33:23,041
انہوں نے میچ کے فارمولے
کو سستے فاسفورس میں بدل دیا،
1307
01:33:24,541 --> 01:33:25,708
اور یہ مہلک ہے.
1308
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
اینولا؟
1309
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
اینولا، مجھے آپ کی فکر تھی۔
1310
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
تم نے مجھے وہاں اندھیرے میں
چھوڑ دیا، اور میں نے تقریباً پھاڑ ڈالا...
1311
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
- شرلاک ہومز؟ کیسے کریں...
- وقت نہیں ہے۔
1312
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
اوہ میرے...
1313
01:33:41,666 --> 01:33:43,000
- کیا وہ...
- بے حس رہو۔
1314
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
- یہ کس نے کیا؟
- لارڈ میکانٹائر۔
1315
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
- نہیں
- لیکن یہ سب فٹ بیٹھتا ہے۔
1316
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
اس کرسی پر کوئی نہیں بیٹھا۔ قالین
پر کوئی نشان نہیں، کوئی انڈینٹیشن نہیں۔
1317
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
سگار پیا گیا ہے، لیکن ٹھنڈا ہے۔
1318
01:33:57,125 --> 01:33:59,625
اور دیکھو کوئی راکھ نہیں۔
1319
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
- اس گلاس کو کسی ہونٹ نے نہیں چھوا ہے۔
- بالکل
1320
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
یہ اشارے ہمارے لیے تلاش
کرنے کے لیے لگائے گئے ہیں،
1321
01:34:07,708 --> 01:34:09,250
ہمیں حقیقی بدمعاش سے گمراہ کرنے کے لیے۔
1322
01:34:10,250 --> 01:34:11,500
یہ سب اسٹیج کیا گیا ہے۔
1323
01:34:13,250 --> 01:34:14,250
کس کی طرف سے؟
1324
01:34:14,833 --> 01:34:18,958
McIntyre نہیں، لیکن کسی ایسے شخص کے ذریعہ جس
کے پاس اس دستاویز کے بغیر بہت کچھ کھونا تھا۔
1325
01:34:19,041 --> 01:34:22,000
کوئی جو جانتا تھا کہ وہ کیا کر
رہے ہیں اور انہیں بلیک میل کر رہا ہے۔
1326
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
میرا مخالف۔
1327
01:34:27,208 --> 01:34:28,875
کوئی ایسا شخص جسے کھیل پسند ہو۔
1328
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
- کیا انہیں وہ مل گیا جو وہ چاہتے تھے؟
- نہیں، میں ایسا نہیں سوچتا.
1329
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
بیچارہ ولیم۔
1330
01:34:47,708 --> 01:34:48,708
ہم
1331
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
- انہوں نے کچھ حاصل کیا.
- Mae کی خوفناک موسیقی.
1332
01:34:59,208 --> 01:35:00,916
"خداؤں کی سچائی۔"
1333
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
بائبلی، افسانوی ہو سکتا ہے۔
1334
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
تھیٹر؟
1335
01:35:07,416 --> 01:35:10,166
دی گاڈس تھیٹر کی سب سے اوپر کی قطار ہے۔
1336
01:35:10,833 --> 01:35:11,833
بالکونی۔
1337
01:35:12,916 --> 01:35:14,125
کیا سب یہ نہیں جانتے؟
1338
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
یہ موسیقی نہیں ہے۔
1339
01:35:26,125 --> 01:35:27,125
یہ ایک نقشہ ہے۔
1340
01:35:36,958 --> 01:35:39,625
صرف یہ واضح کرنے کے لیے کہ
ہمیں کس چیز کا سامنا کرنا پڑ سکتا ہے...
1341
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
کچھ تشدد ہو سکتا ہے۔ آپ پہلے
بھی اس کا سامنا کر چکے ہیں۔
1342
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
جی ہاں.
1343
01:35:46,000 --> 01:35:47,791
میرے پاس آرمر کے سوٹ کا کچھ حصہ تھا۔
1344
01:35:48,291 --> 01:35:51,416
لیکن ہاں، لڑائی ہوگی...
1345
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
جی ہاں.
1346
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
- آپ پہلے بھی لڑائی میں رہے ہیں؟
- ہاں، کافی لڑائیاں۔
1347
01:35:55,833 --> 01:35:56,958
میرے سکول کے لیے باڑ لگا دی گئی۔
1348
01:35:57,875 --> 01:35:58,875
مم
1349
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
ٹھیک. کیا آپ مجھے لڑنا سکھا سکتے ہیں؟
1350
01:36:05,375 --> 01:36:07,833
کیا، ابھی؟ گاڑی میں؟
1351
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
کیا میں نے تمہیں غسل خانے
میں پانچ منٹ میں ناچنا نہیں سکھایا؟
1352
01:36:12,083 --> 01:36:14,166
بالکل ٹھیک. ٹھیک.
1353
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
لڑائی کے دو راز ہیں۔ پنچ
سے بچیں، جوابی پنچ بنائیں۔
1354
01:36:23,250 --> 01:36:24,916
میں نہیں دیکھتا کیسے دو راز... اوہ!
1355
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
آپ کا پہلا سبق۔
1356
01:36:27,458 --> 01:36:28,458
اوہ
1357
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
اوہ!
1358
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
آپ کا دوسرا۔ تم نے مکے سے گریز نہیں کیا۔
1359
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
- آپ شاید ہی مجھ سے کسی لڑکی کو مارنے کی توقع کر سکتے ہیں۔
- اوہ عزیز.
1360
01:36:35,916 --> 01:36:36,916
میں کچھ نہیں ہوں... اوہ!
1361
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
اوہ! کیا آپ اسے روکیں گے؟
1362
01:36:39,458 --> 01:36:41,000
میں نہیں روک سکتا۔
1363
01:36:42,583 --> 01:36:45,958
ہم قریب آ رہے ہیں۔
1364
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
مجھے ان اسباق کی مزید ضرورت ہو سکتی ہے۔
1365
01:37:38,583 --> 01:37:40,250
X جگہ کو نشان زد کرتا ہے۔
1366
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
سارہ
1367
01:38:03,583 --> 01:38:04,583
یہ سب وہاں ہے۔
1368
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
تمام ثبوت جو ہمیں درکار ہیں۔
1369
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
لیون اور میکانٹائر
کے درمیان معاہدہ
1370
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
فاسفورس کو تبدیل کرنے کے لئے.
1371
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
ولیم نے آپ کے لیے کیا چرایا۔
1372
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
اور فیکٹری رجسٹر کے صفحات۔
1373
01:38:27,625 --> 01:38:29,750
وہی تو آپ نے دفتر سے چرایا ہے۔
1374
01:38:31,125 --> 01:38:33,333
یہ ان لڑکیوں کے نام ہیں
جن کو انہوں نے قتل کیا۔
1375
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
میں انہیں بھلانے نہیں دے سکتا تھا۔
1376
01:38:37,125 --> 01:38:40,958
اور یہ اس بات کا ثبوت ہے کہ ماچس کی لڑکیاں
اس فیکٹری میں کام کرنے سے مر رہی ہیں،
1377
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
اور وہ یہ سب جانتے تھے۔
1378
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
آپ ایک خونی اچھے
جاسوس ہیں، اینولا ہومز۔
1379
01:38:49,708 --> 01:38:51,250
تم بھی ہو سارہ چیپ مین۔
1380
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
میں اسے دنیا کے ساتھ شیئر
کروں گا، میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں۔
1381
01:38:59,875 --> 01:39:00,875
شکریہ
1382
01:39:02,291 --> 01:39:05,041
اب ہمیں ولیم کو تلاش کرنا ہوگا۔ اس
نے چھ گھنٹے پہلے مجھ سے ملنا تھا۔
1383
01:39:07,500 --> 01:39:10,083
مجھے ڈر ہے ولیم نہیں آ رہا ہو گا۔
1384
01:39:15,833 --> 01:39:16,833
کیا؟
1385
01:39:20,250 --> 01:39:21,250
میں معافی چاہتا ہوں.
1386
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
میں معذرت خواہ ہوں.
1387
01:39:30,041 --> 01:39:32,000
میں نے اسے بتایا کہ ہمارے پاس ہر چیز کی ضرورت ہے۔
1388
01:39:33,250 --> 01:39:34,750
کہ ہمیں صرف پبلک جانا چاہیے۔
1389
01:39:37,625 --> 01:39:41,583
انہوں نے کہا کہ کسی کو پرواہ نہیں ہوگی جب
تک کہ ہمارے پاس کوئی ایسا شخص نہ ہو جو سنے۔
1390
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
وہ صرف مجھے محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا تھا۔
1391
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
اور اب میں نے اسے کھو دیا ہے۔
1392
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
ہمیں جلدی سے آگے بڑھنا چاہیے،
ورنہ ہم آپ کو بھی کھو دیں گے۔
1393
01:39:54,083 --> 01:39:55,791
یہ کھونا...
1394
01:39:58,458 --> 01:39:59,708
اسے کھونا.
1395
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- لگتا ہے آپ نے سب کچھ کھو دیا ہے۔
- بیسی!
1396
01:40:06,166 --> 01:40:08,083
تم سب نے بہت لاپرواہی کی ہے۔
1397
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
میں ان کو لے لوں گا۔
1398
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
اسے جانے دو۔
1399
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
مجھے کاغذات دو میں کروں گا۔
1400
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
بھاگو، بیسی!
1401
01:40:43,250 --> 01:40:46,333
صرف وہاں کھڑے نہ ہوں!
1402
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
اوہ!
1403
01:40:53,458 --> 01:40:56,750
ان کا پیچھا کرو!
1404
01:41:12,750 --> 01:41:14,833
اوہ
1405
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
پنچ سے بچیں، جوابی پنچ بنائیں۔
1406
01:41:44,916 --> 01:41:45,916
ٹیوکسبری!
1407
01:42:47,041 --> 01:42:48,250
ارگ!
1408
01:42:48,333 --> 01:42:49,333
ارگ
1409
01:42:54,541 --> 01:42:55,541
نہیں!
1410
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
بسی!
1411
01:43:08,708 --> 01:43:10,000
رن.
1412
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
میں نے کہا بھاگو!
1413
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
اینولا!
1414
01:44:05,166 --> 01:44:08,125
میں نے سوچا اس سے کہیں زیادہ آپ کو مل گیا ہے۔
1415
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
ہہ
1416
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
ہم خود کو کن جگہوں پر پاتے ہیں۔
1417
01:45:24,666 --> 01:45:26,291
واقعی کون سی جگہیں ہیں۔
1418
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
میں نے ہمیشہ تھیٹر سے محبت کی ہے۔
1419
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
یہ مل گیا؟
1420
01:45:37,875 --> 01:45:41,916
میں خواب دیکھتا تھا
کہ میں اسٹیج پر آؤں گا۔
1421
01:45:43,875 --> 01:45:45,083
تم نے ابھی تک مجھ سے چھٹکارا نہیں پایا،
1422
01:45:45,166 --> 01:45:47,250
Viscount Tewkesbury،
Marquess of Basilwether.
1423
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
اینولا!
1424
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
حور!
1425
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
کیا تم ٹھیک ہو؟
1426
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
آپ کو لڑنے کے لیے بنایا گیا تھا۔
1427
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
مبارک ہو
1428
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
لارڈ میکانٹائر۔ آپ
یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1429
01:46:45,500 --> 01:46:47,833
مجھے بلایا گیا۔
1430
01:46:48,666 --> 01:46:52,416
آپ کا بھائی جانتا تھا کہ میں صحیح
لوگوں کو انصاف دکھانا چاہتا ہوں۔
1431
01:46:52,500 --> 01:46:54,666
اور میں نہیں جانتا
کہ اس سرکاری جائیداد
1432
01:46:54,750 --> 01:46:57,291
کو واپس لینے پر آپ کا
شکریہ کیسے ادا کروں
1433
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
اور، اہ، اس قاتل کو سامنے لانا۔
1434
01:46:59,750 --> 01:47:03,583
ہماری صفوں میں بگاڑ۔
1435
01:47:06,166 --> 01:47:09,416
دنیا اینولا ہومز کے
نام سے جان جائے گی،
1436
01:47:09,500 --> 01:47:10,666
میں اسے یقینی بناؤں گا۔
1437
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
لیسٹریڈ، اس لڑکی کو گرفتار کرو۔
1438
01:47:15,541 --> 01:47:17,833
اس نے کچھ غلط نہیں کیا ہے۔
1439
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
کس الزام میں جناب؟
1440
01:47:19,916 --> 01:47:23,458
--.چوری n.
- اس نے آپ سے جو کچھ چرایا وہ سچ تھا۔
1441
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
اس نے ذاتی معلومات لی،
1442
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
جسے وہ بھتہ خوری اور بلیک
میلنگ کے لیے استعمال کرتی تھی۔
1443
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
جس کی وجہ سے وہ اپنے وقت کی خدمت کرے گی۔
1444
01:47:33,916 --> 01:47:34,916
آہ
1445
01:47:36,958 --> 01:47:38,083
لیکن آپ غلطی پر ہیں۔
1446
01:47:39,166 --> 01:47:42,041
وہ تمہاری بلیک میلر نہیں تھی۔
1447
01:47:42,541 --> 01:47:45,416
میں نے اسی شخص کو نکالنے
کے لیے آپ کو یہاں بلایا ہے۔
1448
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
حساب کتاب میں مہارت تھی۔
1449
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
جڑوں کا ایک الجھنا، لیکن سب
نے ایک جیب کی طرف اشارہ کیا۔
1450
01:47:53,500 --> 01:47:57,375
ایک شخص اپنی اسکیموں
کے ثمرات وصول
1451
01:47:57,458 --> 01:47:58,750
کر رہا ہے جس پر کوئی
توجہ نہیں دے رہا ہے۔
1452
01:48:00,375 --> 01:48:03,416
سب کچھ سننا، سب کچھ دیکھنا۔
1453
01:48:04,791 --> 01:48:06,833
برسوں سے نظر انداز کیا گیا۔
1454
01:48:06,916 --> 01:48:08,333
ان سب کو کھیلنا۔
1455
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
یہ سب ایک کھیل ہے۔
1456
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
اور یہ مزہ ہے، ایک بار جب آپ قواعد جان لیں.
1457
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
مس میرا ٹرائے۔
1458
01:48:22,500 --> 01:48:24,583
مضحکہ خیز.
1459
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
اوہ، میں اس پر یقین نہیں کرتا.
1460
01:48:28,500 --> 01:48:32,125
یہ قابل ذکر ہے کہ جب لوگ آپ کو
1461
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
کم سمجھتے ہیں تو
کیا کیا جا سکتا ہے۔
1462
01:48:37,208 --> 01:48:38,666
اور پھر مسئلہ آیا۔
1463
01:48:39,875 --> 01:48:41,125
ولیم نے معاہدہ چوری کیا۔
1464
01:48:41,208 --> 01:48:43,083
اس نے دھمکی دی کہ تمہاری منی ٹرین کاٹ دے گا۔
1465
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
اور آپ کے پاس یہ نہیں ہو سکتا تھا۔
1466
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
آپ نے دستاویز کی بازیافت کے لیے گریل کی خدمات حاصل کیں،
1467
01:48:48,666 --> 01:48:50,916
لیکن چیزیں ہاتھ سے
نکل گئیں، لہذا آپ نے ہمیں
1468
01:48:51,000 --> 01:48:53,208
لارڈ میکانٹائر کی طرف
اشارہ کرنے کی کوشش کی۔
1469
01:48:54,208 --> 01:48:56,083
آپ کے کھیل میں ایک نایاب غلطی...
1470
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
موریارٹی۔
1471
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
اتنی شرم کی بات ہے کہ ہماری
تبدیلی کو ختم کرنا ہوگا، مسٹر ہومز۔
1472
01:49:12,083 --> 01:49:16,208
میں اس سے بہت لطف اندوز ہو رہا تھا۔
1473
01:49:17,791 --> 01:49:20,416
اور آپ، اینولا۔
1474
01:49:21,500 --> 01:49:24,458
مس ٹرائے، آپ اس کے پیچھے رہے ہیں؟
1475
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
یقینا، آپ کو کبھی بھی
مناسب عملہ نہیں مل سکتا ہے۔
1476
01:49:30,041 --> 01:49:31,750
میں صرف معاہدے واپس چاہتا تھا۔
1477
01:49:32,708 --> 01:49:35,333
اگرچہ مجھے خود ولیم سے
سوال کرنے کے لیے نہیں
1478
01:49:35,416 --> 01:49:37,291
دیکھا جا سکتا تھا،
لیکن آپ اتنے پابند تھے۔
1479
01:49:39,083 --> 01:49:43,166
اگر آپ ولیم سے بات کرنا چاہتے ہیں، تو
آپ ہمیشہ اس کے ساتھ کوشش کر سکتے ہیں۔
1480
01:49:46,875 --> 01:49:51,041
صرف افسوس کی بات ہے کہ وہ آخر میں
میری توقع سے زیادہ ہوشیار اور بہادر تھا۔
1481
01:49:51,125 --> 01:49:55,666
وہ دونوں تھے۔ ان کی
موت اتنی غیر ضروری تھی۔
1482
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
لیکن سپرنٹنڈنٹ گریل کسی
حد تک ایک دو ٹوک آلہ تھا۔
1483
01:50:03,541 --> 01:50:04,958
تم!
1484
01:50:05,041 --> 01:50:07,875
تمہاری ہمت کیسے ہوئی
اپنے عہدے کا فائدہ اٹھانے کی!
1485
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
میں فائدہ اٹھاتا ہوں؟
1486
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
میرے فوائد کیا تھے؟
1487
01:50:19,000 --> 01:50:22,833
ایک عام بندے کی طرح سلوک کیا
جب میں آپ سے دوگنا دماغ رکھتا ہوں۔
1488
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
آپ میں سے کوئی بھی۔
1489
01:50:28,833 --> 01:50:32,625
کیوں نہ مجھے تمہاری
ناجائز دولت میں سے حصہ ملے
1490
01:50:32,708 --> 01:50:35,125
اور آپ کو ایک ہی وقت میں سزا؟
1491
01:50:36,208 --> 01:50:39,458
میں جو کچھ کر سکتا ہوں اس کا
مجھے انعام کیوں نہیں دیا جانا چاہئے؟
1492
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
اس معاشرے میں میرا مقام کہاں ہے؟
1493
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
میں ایک عورت ہوں.
1494
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
میں کلبوں میں شامل نہیں ہو سکتا،
1495
01:50:51,500 --> 01:50:52,583
میں شیئرز کا مالک نہیں ہو سکتا،
1496
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
میں اپنے آپ کو آگے نہیں بڑھا سکتا جیسا کہ وہ کر سکتے ہیں۔
1497
01:50:56,791 --> 01:50:57,791
تو...
1498
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
مجھے اپنا راستہ مل گیا۔
1499
01:51:05,375 --> 01:51:10,125
اور یہ مزہ تھا.
1500
01:51:14,500 --> 01:51:15,833
لیسٹریڈ،
1501
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
اسے لے جاؤ.
1502
01:51:19,750 --> 01:51:20,750
جی سر.
1503
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
کس الزام میں جناب؟
1504
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
--.بھتہ خوری n. - اہ، ہاں، ہاں۔
1505
01:51:26,916 --> 01:51:27,916
بلیک میلنگ، قتل۔
1506
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
جاؤ.
1507
01:51:30,083 --> 01:51:33,708
اتنی شرم کی بات ہے کہ ہمارا چھوٹا سا ڈانس ختم ہونا ہے۔
1508
01:51:35,041 --> 01:51:36,666
کم از کم ابھی کے لیے۔
1509
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
شاید ہم دوبارہ فرش پر جائیں گے۔
1510
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
نہیں!
1511
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
نہیں!
1512
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
ٹھیک ہے، وہاں. پھر وہی ہے۔
1513
01:51:56,166 --> 01:51:59,166
میں نے غلطی سے اپنی ہی
جائیداد کو جلا دیا۔ اس کا کیا؟
1514
01:52:00,458 --> 01:52:03,041
آپ کرپٹ ہیں جناب۔
1515
01:52:03,125 --> 01:52:05,833
اور سیکڑوں ماچس
لڑکیوں کی موت میں شریک۔
1516
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
تمہارا ثبوت کہاں ہے؟
1517
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
اچھی.
1518
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
تو... کاروبار پر واپس۔
1519
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
- سر، آپ نہیں کر سکتے...
- ٹیوکسبری
1520
01:52:20,875 --> 01:52:21,875
صبر۔
1521
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
پاک ہو
1522
01:52:41,916 --> 01:52:44,833
وہ تمام نام، وہ زندگیاں،
1523
01:52:45,833 --> 01:52:46,916
میں ان میں ناکام رہا، اینولا۔
1524
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
یہ مت کہو.
1525
01:52:50,458 --> 01:52:51,458
مائی گئی...
1526
01:52:54,375 --> 01:52:55,375
ولیم چلا گیا،
1527
01:52:56,791 --> 01:52:58,541
اور وہ اس سے دور ہو جائیں گے۔
1528
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
آپ نے آدمی کو سنا۔ "تمہارا ثبوت کہاں ہے؟"
1529
01:53:03,291 --> 01:53:04,291
اب ہمارے پاس کیا ہے؟
1530
01:53:09,166 --> 01:53:10,375
ہم نے ایک دوسرے کو...
1531
01:53:13,583 --> 01:53:15,166
اور ہمارے پاس سچائی ہے۔
1532
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
آپ نے دیر کر دی، بیس چیپ مین۔
آپ کو ایک پیسہ ڈاک کر رہا ہے.
1533
01:53:32,625 --> 01:53:33,625
اوئے
1534
01:53:35,000 --> 01:53:36,625
آپ کا یہاں مزید خیرمقدم نہیں ہے۔
1535
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
تم کیا کر رہے ہو؟ اوئے!
1536
01:53:40,708 --> 01:53:41,708
نیچے اترو.
1537
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
نیچے اترو!
1538
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
اسے بولنے دو!
1539
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
چند ہفتے پہلے،
1540
01:53:52,750 --> 01:53:55,666
Mae Izley، William Lyon،
1541
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
اور میں کچھ ثابت کرنے نکلے تھے۔
1542
01:53:59,041 --> 01:54:01,333
یہ ثابت کرنے کے لیے کہ یہ
فیکٹری لوگوں کو مار رہی تھی،
1543
01:54:02,791 --> 01:54:03,958
اور وہ جانتے تھے.
1544
01:54:04,041 --> 01:54:07,458
لیکن انہوں نے فیصلہ کیا کہ
منافع ہم سے زیادہ اہمیت رکھتا ہے۔
1545
01:54:08,916 --> 01:54:11,166
- تم میرے ساتھ آ رہے ہو.
- شش!
1546
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
یہ ٹائفس نہیں ہے جو ہمیں
مار رہا ہے۔ یہ فاسفورس ہے۔
1547
01:54:15,041 --> 01:54:16,750
جس کے ساتھ ہم ہر روز کام کرتے ہیں۔
1548
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
تم جھوٹ بول رہے ہو چھوٹا توراگ۔
1549
01:54:19,833 --> 01:54:21,375
یہ آپ کی اجرت سے ایک پیسہ ہے!
1550
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
یہ ہمارے دوست تھے...
1551
01:54:27,416 --> 01:54:28,500
ہماری بہنیں...
1552
01:54:33,791 --> 01:54:35,083
اور ہمارے بچے.
1553
01:54:36,875 --> 01:54:39,291
ٹھیک ہے، یہ اب روکتا ہے.
1554
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
اب وقت آگیا ہے کہ ہمارے پاس صرف
وہی چیز استعمال کی جائے۔ خود کو۔
1555
01:54:45,500 --> 01:54:49,250
یہ وقت ہے کہ ہم کام کرنے سے انکار کر دیں۔
1556
01:54:49,333 --> 01:54:51,000
یہ انہیں نہیں بتانے کا وقت ہے۔
1557
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
- ٹھیک ہے، کام پر واپس جاؤ.
- نہیں!
1558
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
تم یہاں سے چلے جاؤ، واپس آنے کی کوئی صورت نہیں ہے۔
1559
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
آپ کو دوبارہ یہاں ملازمت نہیں ملے گی۔
1560
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
ٹھیک ہے، کیا آپ میرا ساتھ دیں گے؟
1561
01:55:09,541 --> 01:55:11,000
اپنے گھر والوں کا سوچو۔
1562
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
ایسا نہ کرو لڑکیاں۔
1563
01:55:13,208 --> 01:55:15,666
یہ خطرے کے قابل نہیں ہے۔
1564
01:55:16,375 --> 01:55:17,375
ٹھیک ہے،
1565
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
کیا آپ کریں گے؟
1566
01:55:20,375 --> 01:55:22,416
اس طرح دنیا کام کرتی ہے۔
1567
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
براہ کرم، لڑکیوں.
1568
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
میں جانتا ہوں کہ تم ڈر رہے ہو۔ میں بھی ہوں.
1569
01:55:28,625 --> 01:55:30,333
لیکن یہ واحد طاقت ہے جو ہمارے پاس ہے!
1570
01:55:37,791 --> 01:55:38,791
ٹھیک ہے،
1571
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
اس مشین کو دوبارہ شروع
کریں اور کام پر واپس جائیں۔
1572
01:55:49,833 --> 01:55:50,833
ٹھیک ہے۔
1573
01:55:54,166 --> 01:55:55,166
نہیں.
1574
01:55:56,500 --> 01:55:58,000
یہ ان کا مستقبل نہیں ہو سکتا۔
1575
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
مجھے افسوس ہے، اینولا۔
1576
01:56:09,000 --> 01:56:10,541
اسے روکو۔
1577
01:56:19,083 --> 01:56:20,750
اسے روکو۔
1578
01:56:25,958 --> 01:56:27,250
ایک آواز بنیں۔
1579
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
یہ کافی ہے!
1580
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
اسے روکو!
1581
01:56:57,500 --> 01:56:59,541
کیا ان خونخوار عورتوں کو کوئی قابو نہیں کر سکتا؟
1582
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
چلو لڑکیاں
1583
01:57:44,916 --> 01:57:47,375
- تم کہاں جا رہے ہو؟
- ویسٹ منسٹر!
1584
01:57:50,083 --> 01:57:51,083
وہاں وہ جاتے ہیں۔
1585
01:57:52,041 --> 01:57:53,500
یہ بہت شور ہے.
1586
01:57:54,958 --> 01:57:56,916
وہ مصیبت پیدا کرنا پسند کرتی ہے، ہے نا؟
1587
01:57:57,500 --> 01:57:59,958
گویا اسے اس طرح ڈھالا گیا تھا۔
1588
01:58:03,333 --> 01:58:04,916
اسے ابھی بھی بال کٹوانے کی ضرورت ہے۔
1589
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
لگتا ہے آپ کے لڑکے نے لڑنا سیکھ لیا ہے۔
1590
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
لارڈ میکانٹائر۔
1591
01:58:25,333 --> 01:58:26,333
بے شک
1592
01:58:27,375 --> 01:58:28,375
وہ میرا لڑکا نہیں ہے۔
1593
01:58:35,083 --> 01:58:36,583
"جو کر سکتے ہو ادا کرو۔"
1594
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
اور لوگ آپ کو کیا معاوضہ دیں گے؟
آلو اور شکر۔
1595
01:58:40,000 --> 01:58:41,333
اگر یہ سب ان کے پاس ہے۔
1596
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
آپ hoits اور toits کے ساتھ نمٹنے کر سکتے
ہیں. یہ وہ جگہ ہے جہاں مجھے ہونا چاہیے۔
1597
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
ایڈتھ نے کہا کہ وہ کرایہ پر مہربان ہو گی۔
1598
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
آپ جانتے ہیں، آپ کو معلوم ہے، اگر آپ کچھ بہتر
گھیراؤ چاہتے ہیں، تو میں کر سکتا ہوں، اوہ...
1599
01:58:56,416 --> 01:58:57,416
میں سوچ رہا تھا...
1600
01:59:00,250 --> 01:59:01,416
ہومز اور ہومز؟
1601
01:59:04,250 --> 01:59:05,250
شراکت داری؟
1602
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
یہ سب سے مہربان پیشکش ہے۔
1603
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
لیکن اگر میں نے ایسا کیا تو میں
ہمیشہ آپ کے سائے میں رہوں گا۔
1604
01:59:16,250 --> 01:59:17,458
ہم جی ہاں.
1605
01:59:21,833 --> 01:59:24,083
اگرچہ مجھے آپ کا یہ نیا ورژن پسند ہے۔
1606
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
کسی کو بھی ہر وقت تنہا نہیں رہنا چاہیے۔
1607
01:59:28,083 --> 01:59:29,375
ایک دوست آپ کا بھلا کرے گا۔
1608
01:59:31,875 --> 01:59:33,541
شاید مجھے یہ لکھنا چاہئے۔
1609
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
میں آپ کو چیک کرنے کے لیے چھوڑوں گا۔
1610
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
میں یہ چاہوں گا.
1611
01:59:41,916 --> 01:59:45,125
شاید آپ وقتاً فوقتاً بیکر
اسٹریٹ پر آ سکتے ہیں...
1612
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
مجھے چیک کرنے کے لیے
1613
01:59:52,416 --> 01:59:56,000
شاید ہم جمعرات، 4 بجے شام کو ٹھیک کر سکتے ہیں۔
1614
01:59:56,916 --> 01:59:58,166
جمعرات 4:00 بجے ہے۔
1615
02:00:00,666 --> 02:00:03,416
ایسا لگتا ہے کہ میں آج آپ کو
روکنے والا آخری نہیں ہوں گا۔
1616
02:00:05,625 --> 02:00:06,625
اور اس کے پاس پھول ہیں۔
1617
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
- شرلاک.
- Tewkesbury.
1618
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
- جمعرات کو ملتے ہیں۔
- الوداع، شرلاک.
1619
02:00:23,208 --> 02:00:24,375
- شرلاک؟
- جی ہاں.
1620
02:00:24,458 --> 02:00:25,458
آپ کا کاغذ۔
1621
02:00:26,250 --> 02:00:27,250
شکریہ
1622
02:00:27,666 --> 02:00:28,666
اور...
1623
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ.
1624
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
ٹیوکسبری، میں نے آپ کو کب یہ
تاثر دیا کہ مجھے پھول پسند ہیں؟
1625
02:00:54,791 --> 02:00:57,458
انہیں Spreading Bellflowers
کہا جاتا ہے۔ وائلڈ، بالکل.
1626
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
قدیم جنگل کی طرف
متوجہ، تار، فریب،
1627
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
کسی بھی اصول کے مطابق
برتاؤ کرنے سے انکار کرتے ہیں،
1628
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
لیکن ان کی پنکھڑیاں بہت
نازک ہیں، اور ان کے پھول...
1629
02:01:08,041 --> 02:01:09,041
دو چیزیں.
1630
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
تیرا استعارہ اذیت ہے، اور
میرے پاس نازک پنکھڑیاں نہیں ہیں۔
1631
02:01:12,125 --> 02:01:13,500
اوہ، اور، اور، اور...
1632
02:01:14,916 --> 02:01:18,166
یہ ایک گیند کی دعوت ہے جس
کی طرف سے دیا جا رہا ہے...
1633
02:01:18,250 --> 02:01:22,333
اوہ، میں آپ کے ساتھ گیند پر نہیں جا رہا
ہوں۔ مجھے آخری وقت میں گرفتار کر لیا گیا۔
1634
02:01:23,666 --> 02:01:26,875
ٹھیک ہے، ایک بار پھر رقص کرنے کی
تمام زیادہ وجہ، کیا آپ نہیں کہیں گے؟
1635
02:01:26,958 --> 02:01:30,083
- آپ ایک nincompoop ہیں.
- اور تم بزدل ہو۔
1636
02:01:30,166 --> 02:01:33,041
تمہاری ہمت کیسے ہوئی ایسی عورت
سے بات کرنے کی؟ آپ ذلیل ہیں جناب۔
1637
02:01:33,125 --> 02:01:35,250
اور پھر بھی تم نے
میرا بازو پکڑ رکھا ہے۔
1638
02:01:36,041 --> 02:01:37,958
اور پھر بھی میں نے آپ کا بازو پکڑ رکھا ہے۔
1639
02:02:18,250 --> 02:02:19,291
شرلاک ہومز؟
1640
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
جی ہاں.
1641
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
میں یہاں اپنی ملاقات کے لیے آیا ہوں۔
1642
02:02:25,458 --> 02:02:26,498
آپ فلیٹ میٹ کی تلاش کر رہے ہیں؟
1643
02:02:28,000 --> 02:02:30,125
- آپ کا پتہ غلط ہونا چاہیے۔
- واقعی؟
1644
02:02:32,958 --> 02:02:35,958
نوجوان عورت جگہ اور وقت
کے بارے میں بہت واضح تھی۔
1645
02:02:37,208 --> 02:02:39,166
"جمعرات کو 4:00 بجے،" اس نے کہا۔
1646
02:02:39,250 --> 02:02:41,000
- آپ شرلاک ہومز ہیں؟
- Hm.
1647
02:02:42,708 --> 02:02:43,708
جی ہاں.
1648
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
پلیز، اندر آجائیں مسٹر...؟
1649
02:02:46,875 --> 02:02:47,875
ڈاکٹر۔
1650
02:02:48,791 --> 02:02:49,791
واٹسن۔
1651
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
جان واٹسن۔
1652
02:02:51,649 --> 02:03:11,649
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora