1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[intriguing music plays]
2
00:00:22,041 --> 00:00:27,333
[whistle blows]
3
00:00:27,416 --> 00:00:29,583
[exciting music plays]
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,750
[car horn honking]
5
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
[Enola panting]
6
00:00:38,083 --> 00:00:39,163
[policeman 1] Stop, police!
7
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
[policeman 2] Stop that girl!
8
00:00:43,125 --> 00:00:44,601
- [woman 1 shouts]
- [Enola] Excuse me!
9
00:00:44,625 --> 00:00:46,025
- [woman 2 shrieks]
- [man 1 shouts]
10
00:00:46,083 --> 00:00:47,559
- [Enola] Terribly sorry.
- [man 2] Oi!
11
00:00:47,583 --> 00:00:50,083
- [horse whinnies]
- [man 3] Watch where you're sodding going!
12
00:00:50,166 --> 00:00:52,000
[exciting music continues]
13
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
[policeman 1] Stop her!
14
00:00:55,791 --> 00:00:57,333
[tense music plays]
15
00:01:07,958 --> 00:01:09,125
[music stops]
16
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
Perhaps I should explain.
17
00:01:11,583 --> 00:01:13,416
[exciting music plays]
18
00:01:13,500 --> 00:01:14,958
My name is Enola Holmes.
19
00:01:15,041 --> 00:01:16,666
You may remember me.
20
00:01:16,750 --> 00:01:17,583
[exhales]
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
After solving my first case...
22
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
[grunts] Hello.
23
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
[Enola] ...I started a business.
24
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
A detective agency.
25
00:01:28,166 --> 00:01:31,375
Open and ready for my first clients.
26
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
I was going to join the pantheon
of great Victorian detectives.
27
00:01:36,208 --> 00:01:37,476
- Detective Field.
- [Field] Yes.
28
00:01:37,500 --> 00:01:38,892
- [Enola] Mackenzie Macintosh.
- Hi.
29
00:01:38,916 --> 00:01:40,636
- [Enola] Sir Alfred Hornblower.
- Tally-ho!
30
00:01:40,708 --> 00:01:44,166
- [Enola] And the infamous Reginald Swain.
- [Swain growls]
31
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
And best of all,
I would be joining my brother.
32
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
I would be his equal.
33
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
A detective in my own right,
34
00:01:53,791 --> 00:01:55,666
worthy of the Holmes name.
35
00:01:57,333 --> 00:01:58,458
Congratulations.
36
00:01:58,541 --> 00:01:59,541
[dog yapping]
37
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
- [Enola] Or so I thought.
- [bell rings]
38
00:02:05,583 --> 00:02:07,166
[woman blows nose]
39
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
Am I addressing the secretary?
40
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
You're how old?
41
00:02:13,791 --> 00:02:16,391
- Stone the crows, you're young.
- [Enola] My age is an advantage.
42
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
I can go to places others can't,
explore where others won't.
43
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
And I can fight. I know jujitsu.
44
00:02:22,458 --> 00:02:23,375
[grunting]
45
00:02:23,458 --> 00:02:25,208
[exciting music plays]
46
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
But you're a girl.
47
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
Yes, I am. Um...
48
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
What experience have you had?
49
00:02:32,291 --> 00:02:34,125
[exciting music plays]
50
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
- The Tewkesbury case?
- Well, that was Sherlock Holmes.
51
00:02:38,083 --> 00:02:39,226
- That was Sherlock...
- Sherlock...
52
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- Sherlock Holmes, wasn't it?
- I assure you, it was mine.
53
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Good man, that Tewkesbury. Brave lad.
54
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- Tell me...
- Tell me...
55
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- Tell me...
- Yes?
56
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Might your brother be free?
57
00:02:51,458 --> 00:02:52,916
[exciting music continues]
58
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Read all about it! Read all about it!
59
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
Sherlock Holmes
and the case of the Brixton corpse.
60
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
[Enola] So, my brother.
61
00:03:01,958 --> 00:03:05,875
While I had not a single case,
Sherlock has been drowning in them.
62
00:03:06,458 --> 00:03:07,875
[journalists clamor]
63
00:03:07,958 --> 00:03:10,875
Though his latest
appears to be vexing him.
64
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
My mother, meanwhile, is still on the run.
65
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
[Eudoria whistles]
66
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
And trying not to draw
attention to herself.
67
00:03:22,458 --> 00:03:23,500
[screaming]
68
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
[chuckles] Though that's never
been her forte.
69
00:03:38,791 --> 00:03:41,208
[gentle harp music plays]
70
00:03:41,291 --> 00:03:45,666
[Enola] Yes, and then there is... him.
71
00:03:45,750 --> 00:03:49,291
[Tewkesbury] My lords,
reform is not a task to be accomplished,
72
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
nor a bill that can be passed.
73
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
Rather it is a constant need for change.
74
00:03:54,166 --> 00:03:55,541
[members in Parliament cheering]
75
00:03:56,583 --> 00:04:01,250
[Enola] Lord Tewkesbury,
the champion of change and progress.
76
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
A man to approach with the noblest cause.
77
00:04:05,166 --> 00:04:10,458
[choir singing majestically]
♪ Till we have built Jerusalem ♪
78
00:04:10,541 --> 00:04:12,500
[song fades to silence]
79
00:04:15,625 --> 00:04:16,833
[gentle music plays]
80
00:04:16,916 --> 00:04:19,041
[Enola] But I had no time
for distractions.
81
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
And besides, he's still a nincompoop.
82
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
[Eudoria] Too many people
make it their sole purpose in life
83
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
to fit into the world around them.
84
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
This is a mistake.
85
00:04:31,833 --> 00:04:33,750
It's your path, Enola.
86
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
Sometimes, you'll stumble.
87
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Sometimes, you'll fall.
88
00:04:39,583 --> 00:04:41,708
But no matter how lost you feel,
89
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
if you stay true to yourself,
90
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
the path will always find you again.
91
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
[Enola] But my path, it seemed,
had come to an end.
92
00:04:53,791 --> 00:04:56,166
[melancholy music plays]
93
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
I was a failure.
94
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
All I could do now was go home.
95
00:05:01,333 --> 00:05:02,916
[melancholy music continues]
96
00:05:08,666 --> 00:05:09,666
[groans]
97
00:05:10,000 --> 00:05:12,125
[bell rings]
98
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
[door closes]
99
00:05:21,416 --> 00:05:22,666
[melancholy music fades]
100
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
[hopeful music plays]
101
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?
102
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
Yes?
103
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
I've come to the right place then.
104
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
Is it true you find lost people?
105
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
Where did you get this?
106
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
It's months old.
107
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
I found it on the street.
108
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
Who have you lost?
109
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
My sister.
110
00:05:49,666 --> 00:05:51,666
[intriguing music plays]
111
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
[girl] Watch the gap.
112
00:06:06,458 --> 00:06:08,458
[intriguing music continues]
113
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
[girl] She disappeared a week ago.
114
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
Everyone says she's run away,
but Sarah wouldn't do that,
115
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
not to me.
116
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
She's my only family now.
117
00:06:23,291 --> 00:06:25,291
[intriguing music continues]
118
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
[girl] This way.
119
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
The other girls are still at work.
120
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Tea?
121
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
[Enola] Thank you.
122
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
Might I see her bedroom?
123
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Ours, you mean?
124
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
You're standing in it.
125
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
We're lucky.
Most girls here are five to a room.
126
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
This might help.
127
00:07:02,166 --> 00:07:03,666
- [mouse squeaks]
- [Enola yelps]
128
00:07:03,750 --> 00:07:06,458
Oh. Sarah likes
to leave cheese out for 'em.
129
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
She's soft.
130
00:07:09,625 --> 00:07:10,625
[chuckles]
131
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
What does she look like, Sarah?
132
00:07:14,833 --> 00:07:16,458
About this tall.
133
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Pretty.
134
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Very pretty.
135
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
Green eyes, red hair, freckles...
136
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
Red hair?
137
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
We weren't sisters in the usual way.
138
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
[girl 2] Found sisters.
139
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
Sarah took her in.
140
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Who's this, Bess?
141
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
- Enola Holmes.
- She's a detective.
142
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
She looks like
she'll blow over in the wind.
143
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
Mae!
144
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
[Mae scoffs]
145
00:07:41,625 --> 00:07:45,416
[Enola] So, Bessie, what was Sarah wearing
the day she disappeared?
146
00:07:46,458 --> 00:07:48,208
- What's she doing?
- Shh.
147
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
[Mae] She's wasting her time.
148
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
It was her other dress, the green one.
149
00:07:53,333 --> 00:07:56,041
[intriguing music plays]
150
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Does she like reading?
151
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Oh yes. She taught herself.
152
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
Sarah said you had to learn about
the world if you're gonna live in it.
153
00:08:04,333 --> 00:08:05,333
[Eudoria laughs]
154
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
[Enola] Makeup.
155
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Did she have a suitor?
156
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
[Bessie] Nah. But there's plenty
have taken an interest.
157
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
She weren't much of a gardener.
158
00:08:20,000 --> 00:08:22,541
[intriguing music continues]
159
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Look, how about you quit sniffing round?
160
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
[Bessie] Quiet, Mae!
Just let her do her job.
161
00:08:31,000 --> 00:08:33,041
[intriguing music continues]
162
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
[Enola blows]
163
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
The 12th of March.
Does that date mean anything to you?
164
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
[Mae] That's enough.
165
00:08:48,791 --> 00:08:50,833
We don't need help from people like you.
166
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
I found her, so she's staying.
167
00:08:58,541 --> 00:09:00,941
- [Mae] Bloody girls poking their nose in.
- [Enola chuckles]
168
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
- And she didn't leave a note?
- Just this.
169
00:09:07,833 --> 00:09:10,916
She worked two jobs, you see.
We couldn't get by without it.
170
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Washed glasses at a pub.
171
00:09:13,291 --> 00:09:15,333
Some place called The Stag Antlers.
172
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
You can have it.
173
00:09:18,250 --> 00:09:22,416
Oh. No, it's all right.
We'll figure that out later.
174
00:09:23,291 --> 00:09:25,916
So tell me,
when was the last time you saw her?
175
00:09:26,000 --> 00:09:29,208
A week ago, at the match factory.
176
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
She had a fight with Mr. Crouch,
the foreman, in his office.
177
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
- What about?
- He said she was thieving.
178
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
But Sarah's honest.
179
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
The match factory,
is that where she works?
180
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Where we all work.
We're match girls, ain't we?
181
00:09:45,000 --> 00:09:49,416
- Then that's where we'll start.
- So you'll take it? You'll take the case?
182
00:09:50,291 --> 00:09:52,125
[hopeful music plays]
183
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
Thank you, Miss Holmes.
184
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
Thank you.
185
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
[Enola] At last, my first case.
186
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
Well, actually, my second.
187
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
I shall find you, Sarah Chapman.
188
00:10:04,291 --> 00:10:08,375
Red hair, green dress,
makeup, science books, 12th March.
189
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
Whatever you've been up to...
190
00:10:10,583 --> 00:10:12,083
[whistle blows]
191
00:10:12,166 --> 00:10:13,625
...the game is afoot.
192
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
[Bessie] Stay with me. Follow my way.
193
00:10:18,750 --> 00:10:23,083
- [Enola] How many girls work here?
- [Bessie] Five hundred, maybe six.
194
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
[Enola] How do I look?
195
00:10:25,666 --> 00:10:28,791
- Is my neckerchief all right?
- Oh, well, it's around your neck.
196
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
Morning, Bessie.
197
00:10:30,916 --> 00:10:31,916
Morning, Doris.
198
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
[foreman] Mouth.
199
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
Mouth.
200
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
- Mouth.
- [man] Come on.
201
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
- Next.
- Out.
202
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
- [girl] Please, Mr. Crouch.
- [Crouch] I said, out.
203
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
- Mouth.
- What are you looking at?
204
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
[Crouch] Oi, new girl.
Name in the register.
205
00:10:55,250 --> 00:10:57,208
[tense music plays]
206
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Mouth.
207
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
- What are you looking for?
- Typhus.
208
00:11:08,791 --> 00:11:10,500
[machinery creaks]
209
00:11:10,583 --> 00:11:12,583
[gloomy music plays]
210
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
[Bessie] That's the phosphorus.
211
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
Don't worry, you get used to the smell.
212
00:11:20,541 --> 00:11:22,541
[gloomy music continues]
213
00:11:29,708 --> 00:11:31,458
Is this where she worked?
214
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
Put the matches on the comb...
215
00:11:36,291 --> 00:11:37,291
slide 'em along,
216
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
up and into the box.
217
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
Simple enough.
218
00:11:43,125 --> 00:11:45,416
- You try.
- [tense music plays]
219
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
[matches clatter]
220
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
[stick thuds]
221
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
That is a penny off your wages.
222
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
[Bessie] She's just learning the way,
Mr. Crouch.
223
00:12:04,333 --> 00:12:07,166
[Crouch] She better learn quicker,
or it's a penny off yours too.
224
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
Anyone else want a money dock?
225
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
How about you, eh?
226
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
No, didn't think so.
227
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
Right, back to work.
228
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
I need to get up into that office.
229
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
[chuckles] Not a hope.
230
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
[exciting music plays]
231
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
[Crouch] No talking.
232
00:12:45,708 --> 00:12:48,083
[Eudoria] All it takes is one small thing
233
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
to change the rules of the world.
234
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
[exciting music continues]
235
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Oi. Faster fingers, faster fingers.
236
00:13:14,791 --> 00:13:16,166
[metal clangs]
237
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Hurrah!
238
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
How did that bloody happen, eh?
239
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
Well, pick 'em up.
240
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
Oi, pick 'em up.
241
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
Pick 'em up, pick 'em up.
242
00:13:27,500 --> 00:13:29,208
[exciting music plays]
243
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
[Crouch] Right! Back to work.
244
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
[music fades]
245
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
Why were you here?
246
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
[intriguing music plays]
247
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
[Crouch] Come on, girls.
248
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
[Enola] Red.
249
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
[Crouch] Time's a-wasting.
250
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
Don't you look at me like that, girl.
251
00:13:56,000 --> 00:13:58,125
[intriguing music continues]
252
00:14:00,458 --> 00:14:01,541
[Enola sighs]
253
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
- [workers speaking indistinctly]
- [Crouch] Oi, stop talking!
254
00:14:08,041 --> 00:14:09,708
[intriguing music continues]
255
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
- [Enola gasps]
- Green eyes, red hair.
256
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
[Enola] So you did steal something.
257
00:14:25,250 --> 00:14:30,041
[man] Charles! This is not what I was
expecting when we made our arrangement.
258
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
This is blatant extortion.
259
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
Criminal!
260
00:14:33,750 --> 00:14:36,250
- My pockets are empty.
- You think mine full?
261
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
You gave me your word you'd find
whoever was doing this to us.
262
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
You sound almost threatening, Mr. Lyon.
263
00:14:42,625 --> 00:14:45,791
This is not what I expected
when we began our arrangement.
264
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
And now theft, on top of everything else.
265
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- You heard the man. Get this dealt with.
- [Mr. Lyon] Come along, William.
266
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
[woman] Sir, do you have any suspicions
as to who this perpetrator might be?
267
00:15:00,458 --> 00:15:02,541
[Charles] Would I be asking you if I did?
268
00:15:05,541 --> 00:15:09,750
But, sir, perhaps if we were to consider
whether this theft is connected.
269
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
- I have ideas...
- Did I ask for your advice?
270
00:15:13,083 --> 00:15:15,125
Or did I simply tell you to get it done?
271
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
I'll make sure the right people know, sir.
272
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
[Charles] Miss Troy!
273
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
[Miss Troy] Yes, sir.
274
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.
275
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
- Are they not, William?
- Yes, Father.
276
00:15:34,875 --> 00:15:37,666
- [Mr. Lyon] Please, if you will...
- [foreboding music plays]
277
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
Doris, how are you? How's your sister?
Is she, um, still unwell?
278
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
Uh, yes, Mr. Lyon.
279
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
Typhus.
280
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
Really is the plague of our time.
281
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Two years it's been killing these girls.
282
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
Breaks my heart.
283
00:15:53,625 --> 00:15:59,250
Well, Lord McIntyre, if I might suggest
a little lunch. I think we've earned it.
284
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
[Enola] How did Sarah do it?
Get into the office?
285
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
There was a fire at one of the stations.
Foreman got distracted.
286
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
Whose station?
287
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
Mae's?
288
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Yes.
289
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
You're a good detective, Enola Holmes.
290
00:16:29,833 --> 00:16:32,791
[Enola] Everyone thinks detecting
is a profession littered with rules,
291
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
but in truth, there's only one.
292
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
Pull on every loose thread you find.
293
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
[Enola] She's a loose thread.
294
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
[suspenseful music plays]
295
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
So I'm pulling at her.
296
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
- [man] Oh.
- [Enola] Hello, sir.
297
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
- What a pleasant evening.
- Young lady, I'm afraid I'm married.
298
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
[gasps]
299
00:17:05,625 --> 00:17:06,958
[suspenseful music fades]
300
00:17:08,791 --> 00:17:10,791
[jaunty music plays]
301
00:17:12,750 --> 00:17:14,750
[laughter and chatter]
302
00:17:18,833 --> 00:17:21,708
Hello, dearie. Forgot your ticket?
303
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
That's tuppence for a sweet,
cheating face like yours.
304
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
[woman] Ha'penny a piece.
305
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
- Genuine toffee.
- [man] Out of my way, girl.
306
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
[woman] Ha'penny a piece.
307
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
[Enola] Where are you, Mae?
308
00:17:33,416 --> 00:17:35,083
[jaunty music continues]
309
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
[man] Excuse me, sir.
310
00:17:37,666 --> 00:17:39,958
[woman] I've never seen anything like it!
311
00:17:42,250 --> 00:17:43,166
[jaunty song ends]
312
00:17:43,250 --> 00:17:44,708
[crowd cheering and applauding]
313
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
[announcer] And here she comes!
314
00:17:47,666 --> 00:17:49,750
[crowd gasps]
315
00:17:51,458 --> 00:17:52,458
[Enola yelps]
316
00:17:54,375 --> 00:17:57,250
- [fanfare plays]
- [audience cheering and applauding]
317
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
[conductor] One, two,
a-one, two, three four.
318
00:18:00,958 --> 00:18:02,958
[jaunty music plays]
319
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪
320
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪
321
00:18:12,250 --> 00:18:15,875
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪
322
00:18:15,958 --> 00:18:19,500
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
323
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
324
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪
325
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪
326
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪
327
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
328
00:18:43,166 --> 00:18:44,041
[music stops]
329
00:18:44,125 --> 00:18:45,333
[applause]
330
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
[announcer]
And now, all the way from Shanghai,
331
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
Mr. Li and his world of illusions!
332
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
[Mr. Li] My next trick...
333
00:18:57,583 --> 00:18:59,583
[patrons chattering indistinctly]
334
00:19:00,458 --> 00:19:01,541
[Enola sighs]
335
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
You the foozler who took my pan stick?
336
00:19:05,875 --> 00:19:09,208
Um, no. I'm looking for a girl called M...
337
00:19:09,291 --> 00:19:10,291
Uh...
338
00:19:11,083 --> 00:19:12,083
Hm.
339
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
[suspenseful music plays]
340
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
She worked two jobs, you see.
341
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
Some place called The Stag Antlers.
342
00:19:29,125 --> 00:19:32,583
[chorus] ♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
343
00:19:37,708 --> 00:19:38,916
[gasps]
344
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
You got five seconds
to tell me why you're here.
345
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
[panting] Did Sarah work here?
346
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
She did, didn't she?
And Bessie doesn't know.
347
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
There's plenty Bessie don't know.
And plenty you don't need to tell her.
348
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
I know you helped her into that office.
She took those pages. Why?
349
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
- What's happened to her?
- Just leave us be, all right?
350
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
Posh girls like you
don't belong in this fight.
351
00:20:01,583 --> 00:20:03,541
[audience cheers and applauds]
352
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Posh or not,
one thing I am good at is fighting.
353
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Now tell me, where is she hiding
and what does she know?
354
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
You got more to you than I thought.
355
00:20:12,500 --> 00:20:17,583
[clears throat] Whatever this is,
Mae is on stage in 30 ticks,
356
00:20:17,666 --> 00:20:19,416
and she's still dressed as a gent.
357
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
So let go of her, now.
358
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
- Get her out of here.
- [man] Be my pleasure.
359
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
[chuckles] Come on.
360
00:20:35,000 --> 00:20:36,916
Where did Sarah Chapman do her makeup?
361
00:20:41,125 --> 00:20:44,000
[man] Full of secrets that one,
and not a bad actress.
362
00:20:44,083 --> 00:20:46,291
I'd have given her the boot
if she weren't so good,
363
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
but she did attract the men
with big pockets.
364
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
Always useful that. Shift it.
365
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
Which men?
366
00:20:54,416 --> 00:20:55,416
[sighs]
367
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
There was this one gent, society type,
and he came regular.
368
00:21:01,166 --> 00:21:06,500
Very keen on him she was.
He'd send flowers, letters.
369
00:21:07,375 --> 00:21:09,333
[intriguing music plays]
370
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
His name?
371
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Never gave one.
372
00:21:18,583 --> 00:21:22,541
[chuckles] You see, they all think there's
hope. That love is coming their way.
373
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
But it never is.
374
00:21:25,083 --> 00:21:27,250
Blokes like that, they want cheap,
375
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
but they marry dear.
376
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
"As we two ate of the fruit of love..."
377
00:21:35,583 --> 00:21:38,083
The fruit of love? Ugh.
378
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
"A bell did ring in the sky above"
379
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
"So wander that place
With its blossoms white"
380
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
"A chapel awaits us out of sight"
381
00:21:47,791 --> 00:21:48,791
And a poppy.
382
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
Is that his name?
383
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
Why did she leave?
384
00:21:54,041 --> 00:21:56,041
[intriguing music plays]
385
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
Did she run away with this fellow?
386
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Or is she running from him?
387
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
I hope it's the latter.
His poetry is extremely bad.
388
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
[foreboding music plays]
389
00:22:16,000 --> 00:22:19,208
[walking stick clangs]
390
00:22:26,416 --> 00:22:30,000
[walking stick continues to clang]
391
00:22:35,500 --> 00:22:37,750
[foreboding music crescendos]
392
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
[panting]
393
00:22:43,416 --> 00:22:47,083
[suspenseful music playing]
394
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
[man grunts]
395
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Be away with you, boy.
396
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
[man] All right.
397
00:23:04,583 --> 00:23:06,583
[man grunts]
398
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
- Sherlock?
- Enola.
399
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
What are you doing here? It's not safe.
400
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
There are scary people about.
401
00:23:16,541 --> 00:23:19,141
- Yes, let me know when you meet one.
- [Sherlock sighs drunkenly]
402
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
- Brother, are you quite yourself?
- I'm fine.
403
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
It was just a disagreement
over a glass of wine
404
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
and whose wine it was.
405
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
And, uh...
406
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
I find after wine, it's very difficult
to make your arms and legs move.
407
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
Let's get you home.
408
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
I don't usually imbibe,
but I'm on a case, you see.
409
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
- It's proven rather tricky.
- [Enola] Cab.
410
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
- [Sherlock] Hello.
- [Enola] Hello.
411
00:23:44,708 --> 00:23:47,166
- [Sherlock] Where are we going?
- 221 Baker Street.
412
00:23:48,250 --> 00:23:50,791
- [Enola grunts]
- [humorous music playing lightly]
413
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
[Enola] As it turns out,
my brother is medievally heavy.
414
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
It's like carrying a dead horse
on which sits another dead horse.
415
00:24:03,500 --> 00:24:04,916
That's A, and I'm B.
416
00:24:05,000 --> 00:24:07,125
[humorous music continues]
417
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
I didn't know you had steps.
418
00:24:11,000 --> 00:24:14,500
One should always have steps
to avoid people stepping on you.
419
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
That's a tip.
You should probably write that down.
420
00:24:17,791 --> 00:24:20,541
[sighs] All right. Lift your right leg.
421
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
[Sherlock] Mm-hmm.
422
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Now your left.
423
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
Better leg, the left.
You should write that down.
424
00:24:29,416 --> 00:24:30,750
[Enola sighs and strains]
425
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
[Enola] Here we go. [sighs]
426
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
[Sherlock] Ha! Home. Well done, Sherlock.
427
00:24:38,125 --> 00:24:39,041
[glass shatters]
428
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
I can do it.
429
00:24:43,666 --> 00:24:44,666
See?
430
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Baker Street.
431
00:24:52,125 --> 00:24:53,125
[exhales]
432
00:24:57,000 --> 00:24:58,375
[humorous music fades]
433
00:24:58,458 --> 00:25:02,541
- Oh, but it's such a mess.
- It's perfect. Don't touch anything.
434
00:25:02,625 --> 00:25:04,458
[Enola] What are you investigating?
435
00:25:04,541 --> 00:25:06,941
[Sherlock] None of your business.
I work alone. It's private.
436
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
Now shh, I'm thinking.
437
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
One should never be interrupted
when thinking.
438
00:25:13,041 --> 00:25:15,125
- Oh. You should...
- Write that down?
439
00:25:17,458 --> 00:25:19,041
- [clanging]
- Shh!
440
00:25:21,000 --> 00:25:22,166
Don't go in there.
441
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
No.
442
00:25:27,208 --> 00:25:29,208
[intriguing music plays]
443
00:25:31,416 --> 00:25:32,541
[floor creaks loudly]
444
00:25:38,375 --> 00:25:40,000
[Enola] Sherlock's latest case.
445
00:25:40,083 --> 00:25:41,583
[intriguing music continues]
446
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Fascinating.
447
00:25:49,958 --> 00:25:51,500
[intriguing music fades]
448
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
And why, pray, have you moved everything?
449
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
- Nothing looks different to me.
- Nothing looks different? Ev...
450
00:26:03,916 --> 00:26:04,916
[sighs]
451
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Your head is sore? I can't think why.
452
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
[Sherlock] This is why
I don't have people in my rooms.
453
00:26:10,708 --> 00:26:14,250
Look what you've done.
My papers are entirely out of order.
454
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Your case, it's vexing you.
455
00:26:18,541 --> 00:26:21,708
Seems to be an awful lot of question marks
on that map of yours.
456
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
Dundee cake. Door.
457
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
- I will see you again.
- Is that why you're drinking?
458
00:26:26,208 --> 00:26:29,041
I'm more than certain... [sniffs]
...it's not so old.
459
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
- Maybe I can help.
- You can help by leaving.
460
00:26:32,791 --> 00:26:35,958
Huh. Yes. The world
will be a much safer place
461
00:26:36,041 --> 00:26:39,208
if we don't see the inside
of Sherlock Holmes, only the out.
462
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Crazy idea.
463
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
Have you ever considered a flatmate?
464
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
- For what purpose?
- To stop you descending into this.
465
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
Strange
466
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
how those seeking advice
so often like to dispense it.
467
00:26:58,333 --> 00:27:01,041
Did I ask for advice?
I found you on the street, drunk.
468
00:27:01,125 --> 00:27:04,333
- Now what may I observe about you?
- We're not playing this game.
469
00:27:04,416 --> 00:27:05,936
Shoes a state. Hair's not much better.
470
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
- You and Mycroft are so similar.
- You need to wash your clothes.
471
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- Unwilling to look past...
- You are pale...
472
00:27:11,291 --> 00:27:14,208
- Stop!
- And then there's your fingernails.
473
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
- Why are you working in a match factory?
- What?
474
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Last night, they were dirty with green
traces. This morning, they are black.
475
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
The phosphorous from the match-making
has mixed with oxygen.
476
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
I wasn't in such a state
as to not see that.
477
00:27:27,666 --> 00:27:29,642
- How did you...
- [Sherlock] And your neck is red.
478
00:27:29,666 --> 00:27:31,586
Someone has gripped it
or held a knife against...
479
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
Are you involved in something dangerous?
480
00:27:40,125 --> 00:27:41,250
You are still my ward.
481
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
If you need my help,
my offer remains on the table.
482
00:27:45,583 --> 00:27:48,125
Don't be so desperate
to prove yourself, Enola.
483
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
[scoffs]
484
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
I am not desperate,
and I don't need your or anyone's help.
485
00:27:59,500 --> 00:28:00,625
But this I will have.
486
00:28:01,208 --> 00:28:03,208
[jaunty music plays]
487
00:28:05,083 --> 00:28:06,791
- [door slams]
- [Sherlock sighs]
488
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
[Enola] How dare he?
How dare he lecture me?
489
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
When he can't even solve his own case
490
00:28:13,500 --> 00:28:16,666
and he lives in a bed of flummoxing papers
and bewildering mold.
491
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
How dare he claim I'm desperate?
It is not true.
492
00:28:19,875 --> 00:28:21,750
- And this is not fair.
- [Tewkesbury] Enola?
493
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
It is you.
494
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
And it is you.
495
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
[Tewkesbury] How are you?
496
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Are you well? You look...
497
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
I'm on a case. Undercover. Forget
I told you that piece of information.
498
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
It's the strangest thing. I could have
sworn I've seen you here before.
499
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
Is that right?
500
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
Well, this is my...
My route through to the Lords.
501
00:28:50,916 --> 00:28:53,458
Is it? [chuckles awkwardly] How lovely.
502
00:28:53,541 --> 00:28:56,083
Well, I... I breakfast here on occasion.
503
00:28:59,458 --> 00:29:03,750
I mean, yes, it's a lovely place.
I-I know the gardener here.
504
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
We've been discussing
what to sow for next year's crop.
505
00:29:07,083 --> 00:29:08,416
Some fine sunflowers.
506
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Uh, Sweet Williams,
for their lovely vivid reds.
507
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
I've seen all you're doing.
508
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
Oh. Well, it's... It's nothing.
509
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
In the society pages.
510
00:29:21,791 --> 00:29:23,625
You are quite the eligible bachelor.
511
00:29:26,750 --> 00:29:28,125
Don't believe all you read.
512
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
I wrote to you.
513
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
You didn't reply.
514
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Uh...
515
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
I... was busy.
516
00:29:42,083 --> 00:29:44,625
Starting my own business.
A perpetual challenge.
517
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
Perhaps, not something you'd understand.
518
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
- Well, Enola, if you need help...
- I do not.
519
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Should my problem become horticultural,
I shall seek you out.
520
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
Right.
521
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Well, you know where to find me
522
00:30:02,166 --> 00:30:03,500
should a plant go missing.
523
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
I hope you enjoy your breakfast.
524
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
Yeah.
525
00:30:11,541 --> 00:30:12,541
[clears throat]
526
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
[whispering] Is he looking back?
527
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
[in normal voice] Oh. Good, he isn't.
528
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
I don't come here every day.
529
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
Just on days when I feel a need.
530
00:30:29,708 --> 00:30:33,833
And sometimes he doesn't take this path.
Sometimes he takes the parallel one.
531
00:30:36,916 --> 00:30:41,125
- [sighs]
- [echoing] You know where to find me.
532
00:30:41,791 --> 00:30:43,708
[intriguing music plays]
533
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"You know where to find me."
534
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
"Out of sight"
535
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
"The chapel awaits us
With its blossoms white"
536
00:30:54,166 --> 00:30:55,166
Whitechapel.
537
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
"As we two ate of the fruit of love"
538
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
"As we two ate..."
539
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
"Two ate." Two-eight.
540
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Twenty-eight.
541
00:31:03,750 --> 00:31:06,458
"A bell did ring in the sky above"
542
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
Bell?
543
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"So wander that place"
544
00:31:10,083 --> 00:31:12,166
Bell. Place. "Out of sight"
545
00:31:12,250 --> 00:31:13,250
[gasps]
546
00:31:14,083 --> 00:31:17,083
28 Bell Place, Whitechapel! [squeals]
547
00:31:17,166 --> 00:31:18,333
[woman] Shh!
548
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
- Oh, sorry.
- [baby cries]
549
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
[exciting music plays]
550
00:31:22,750 --> 00:31:24,708
The game has found its feet again.
551
00:31:25,708 --> 00:31:26,708
[squeals]
552
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
I will not lie.
553
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
There is a certain satisfaction
that you feel as a detective
554
00:31:33,125 --> 00:31:35,750
when your case comes closer to resolution.
555
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
Like sewing a new skirt...
556
00:31:37,041 --> 00:31:39,458
[exciting music continues]
557
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
...which I don't do,
or teaching a dog to sit.
558
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
[barking]
559
00:31:43,416 --> 00:31:46,500
You begin to glow with the acknowledgement
of a job well done.
560
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
[boy] There's a new Holmes in town.
561
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
That's right. Sherlock Holmes
has met his match.
562
00:31:52,166 --> 00:31:55,541
My name will be known,
and Bessie will have a sister once again.
563
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
And that is a job well...
564
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
done.
565
00:32:07,250 --> 00:32:09,250
[uneasy music playing]
566
00:32:26,208 --> 00:32:27,291
Sarah?
567
00:32:27,375 --> 00:32:29,375
[uneasy music continues]
568
00:32:31,250 --> 00:32:33,166
[insects buzz]
569
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
[Enola] What happened here?
570
00:32:44,625 --> 00:32:46,625
[uneasy music continues]
571
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Mr. Poppy.
572
00:32:57,416 --> 00:32:59,708
[gasping breaths]
573
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
[uneasy music crescendos]
574
00:33:04,875 --> 00:33:06,875
[tense music plays]
575
00:33:06,958 --> 00:33:08,916
- [Mae gasps]
- [gasps] Oh, Mae.
576
00:33:11,541 --> 00:33:13,791
What happened? Who did this to you?
577
00:33:13,875 --> 00:33:17,750
- Was it him, Sarah's man? Mae!
- [tense music continues]
578
00:33:18,500 --> 00:33:19,708
No, no. It's all right.
579
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
I'll fetch a doctor for you.
580
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
No! No, no, no.
581
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
No.
582
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
Come back.
583
00:33:28,541 --> 00:33:30,250
[somber music plays]
584
00:33:32,625 --> 00:33:33,625
[Enola shudders]
585
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
[shuddering breaths]
586
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
[ominous music plays]
587
00:33:59,458 --> 00:34:00,541
[door creaks]
588
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
Miss Holmes?
589
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
- [Enola] Inspector Lestrade.
- [Lestrade sighs]
590
00:34:09,833 --> 00:34:11,666
- Enola Holmes.
- [Enola] Lestrade.
591
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
- She... She's...
- Dead.
592
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
How'd that happen?
593
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
Oh, no, no, no. I'm investigating a case.
A disappearance of a girl.
594
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
- What, that girl?
- No. No, no, no. H-Her name is Mae.
595
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
She worked at the Paragon Theater,
the matchstick factory.
596
00:34:31,083 --> 00:34:34,458
- She was a dancer. She's friends...
- [clanging]
597
00:34:35,583 --> 00:34:39,208
- [walking stick clangs]
- [Lestrade clears his throat]
598
00:34:40,666 --> 00:34:41,666
[exhales]
599
00:34:42,416 --> 00:34:45,791
[clanging continues]
600
00:34:48,791 --> 00:34:50,071
[Lestrade] Superintendent Grail.
601
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
- Good morning.
- [Lestrade] Good morning, sir.
602
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
I was sent to investigate
a possible disturbance.
603
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Someone heard some screams,
and then I discovered this young lady.
604
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Her name?
605
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Enola Holmes.
606
00:35:07,833 --> 00:35:08,958
Uh, his sister.
607
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
A detective too.
608
00:35:10,791 --> 00:35:13,875
[sighs] Good God, another one.
609
00:35:13,958 --> 00:35:15,916
Shouldn't you be in finishing school?
610
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Investigating the disappearance of a...
611
00:35:19,583 --> 00:35:20,833
- Sarah Chapman.
- Yeah.
612
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman?
Well, well, how intriguing. So am I.
613
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
- She's wanted for theft and blackmail.
- Blackmail?
614
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
Yes, detective.
615
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
Still warm. No rigor mortis.
616
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
- When were the screams heard, inspector?
- Ten past the hour, sir.
617
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
When did you arrive, detective?
618
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
A-Around the same time.
619
00:35:43,291 --> 00:35:45,541
[foreboding music plays]
620
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
[Grail] Even more intriguing.
621
00:35:46,958 --> 00:35:51,333
Uh, no, I was trying to suppress
the blood. I-I was trying to save her.
622
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
Or trying to get information out of her.
623
00:35:55,375 --> 00:35:56,875
Give her a search, inspector.
624
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir.
625
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Come along, Lestrade.
Let's not be coy about this.
626
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
- She's a detective. She knows the rules.
- [Lestrade] Yes.
627
00:36:06,833 --> 00:36:08,833
[tense music plays]
628
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
[sighs] Um...
629
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Give me that bag!
630
00:36:21,666 --> 00:36:22,666
What's this?
631
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
My evidence.
632
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
And that?
633
00:36:27,291 --> 00:36:29,291
[tense music plays]
634
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
It's nothing.
635
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Then why are you hiding it?
636
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
Found at a murder scene
with a freshly dead corpse,
637
00:36:37,125 --> 00:36:39,583
harboring evidence isn't gonna look good.
638
00:36:39,666 --> 00:36:41,875
Superintendent Grail, you can't believe...
639
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
What can't I believe, missy?
640
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
That young ladies
don't have the hands for killing?
641
00:36:47,708 --> 00:36:48,750
Now, give them here.
642
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
[sighs]
643
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
- [Grail grunts]
- [Lestrade] Oh!
644
00:36:55,625 --> 00:36:57,875
[Grail groans]
645
00:36:57,958 --> 00:36:58,958
[Enola grunts]
646
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
[exciting music plays]
647
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
- Go on!
- [Grail] After her, all of ya!
648
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
Why ever would she ever do that?
649
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
- [policeman] Get out of the way! Move!
- [woman shrieks]
650
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
- [policeman] Stop that girl!
- [horse whinnies]
651
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
You've seen this before.
652
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
Ah. Lestrade of Scotland Yard.
You remember me, I hope.
653
00:37:32,875 --> 00:37:35,958
We're looking for your sister.
She's caused a bit of trouble.
654
00:37:37,083 --> 00:37:39,833
[exciting music plays]
655
00:37:39,916 --> 00:37:41,083
[Enola grunts]
656
00:37:43,000 --> 00:37:45,375
- [Enola grunts]
- [policeman groans]
657
00:37:45,458 --> 00:37:46,458
May I?
658
00:37:52,958 --> 00:37:54,166
[gasps and sighs]
659
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Is it, sir?
660
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Is it?
661
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Take it. I have others.
662
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Take it? I can't. [chuckles]
663
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
I can.
664
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
I can't.
665
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
Perhaps I can.
666
00:38:09,083 --> 00:38:11,083
[exciting music plays]
667
00:38:13,291 --> 00:38:14,375
[policeman yells]
668
00:38:14,458 --> 00:38:15,458
[policeman groans]
669
00:38:15,541 --> 00:38:17,750
And this, the famous fiddle?
670
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
That I do not have two of.
671
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
Perhaps you can explain
what you believe Enola has done.
672
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
I wish I was at liberty to say, sir.
673
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Do you mind?
674
00:38:29,166 --> 00:38:31,250
[exciting music plays]
675
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
[strains]
676
00:38:38,958 --> 00:38:40,083
[exciting music fades]
677
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
Oh, your latest case.
678
00:38:43,541 --> 00:38:45,041
What's it concerning?
679
00:38:45,750 --> 00:38:47,708
Is it another Brixton Strangler?
680
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
Or a Periwinkle?
681
00:38:50,791 --> 00:38:52,458
Don't tell me it's a Clerkenwell.
682
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
What evidence do they have
against my sister?
683
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
Perhaps, uh, you tell me yours
and I'll tell you mine.
684
00:39:01,041 --> 00:39:02,750
Government case, some missing money.
685
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Now you.
686
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
[Lestrade] Super wants to talk her.
687
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
- [Sherlock] Why?
- Just following orders, Mr. Holmes.
688
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
Or may I call you Sherlock?
689
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
Graydon. Graydon Lestrade.
690
00:39:17,083 --> 00:39:20,791
My father thought it distinguished,
and it is rather.
691
00:39:21,666 --> 00:39:22,500
[Enola grunts]
692
00:39:22,583 --> 00:39:24,000
[tense music plays]
693
00:39:24,083 --> 00:39:25,333
[Enola panting]
694
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
[Lestrade] Well, anyway, should you ever
wish to call me that...
695
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Right.
696
00:39:31,125 --> 00:39:34,000
[Enola breathes heavily]
697
00:39:34,083 --> 00:39:35,083
As you were.
698
00:39:35,500 --> 00:39:37,041
[tense music continues]
699
00:39:39,291 --> 00:39:40,708
[tense music swells]
700
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Oh dear.
701
00:39:47,125 --> 00:39:48,333
[tense music crescendos]
702
00:39:49,083 --> 00:39:50,875
Whoa! [groans]
703
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
My mistake.
I should have warned you I was opening it.
704
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
No.
705
00:39:59,250 --> 00:40:00,375
[sighs and sniffs]
706
00:40:00,458 --> 00:40:02,541
[jaunty music plays]
707
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Dare I ask?
708
00:40:08,541 --> 00:40:10,291
[gasps]
709
00:40:10,375 --> 00:40:11,666
[jaunty music fades]
710
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
Good afternoon.
711
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
May I ask a favor?
712
00:40:15,291 --> 00:40:17,166
[jaunty music plays]
713
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Never mind. Tell me everything.
714
00:40:24,166 --> 00:40:25,708
- A government case?
- No.
715
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
[Lestrade] Is it
another Brixton Strangler?
716
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
Or... Or a Periwinkle?
717
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"You tell me yours
and I'll tell you mine."
718
00:40:36,041 --> 00:40:38,500
He's a ninny. I needed to know
what he had on you.
719
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
Money. Unaccounted transfers
going in and out of government offices.
720
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
My theory is either bribery,
extortion, or blackmail.
721
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
And what have you found?
722
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Separate filings
from five different accounts
723
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
going via the Treasury
into one private bank.
724
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
- So someone is getting rich from this?
- Yes.
725
00:41:00,875 --> 00:41:02,166
[intriguing music plays]
726
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
- Who?
- No name.
727
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
Just a number.
728
00:41:05,625 --> 00:41:08,583
I visited the bank and inquired.
The money disappeared,
729
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
arriving at another bank,
and then another,
730
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
and another, and another,
and another, and another.
731
00:41:13,166 --> 00:41:16,833
Every one of them hidden
using different account numbers.
732
00:41:16,916 --> 00:41:18,083
Twenty-seven in total.
733
00:41:18,166 --> 00:41:21,583
- Well, what can you deduce from that?
- Three things.
734
00:41:22,166 --> 00:41:25,916
Firstly, the man's a game player,
perhaps a genius in mathematics,
735
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
capable of covering his traces
at every turn.
736
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Secondly, the sources are varied.
737
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.
738
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
All anonymous.
739
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
All going into one pocket.
740
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
And the third?
741
00:41:44,791 --> 00:41:45,875
He knows I'm onto him.
742
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
What? How?
743
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Every time I pull a thread,
it loosens, vanishes,
744
00:41:51,916 --> 00:41:54,625
reappears somewhere else.
He's leading me a merry dance.
745
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
It's...
746
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
It's infuriating.
747
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
So no leads whatsoever?
748
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
One. A week before the first transfer,
749
00:42:04,500 --> 00:42:06,180
there was a break-in
at the Treasury office
750
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
by a man in a taper crown hat.
751
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
[Enola] A taper crown hat.
752
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
- What was taken?
- A document.
753
00:42:10,958 --> 00:42:13,666
They won't talk about it.
Sensitive information presumably.
754
00:42:14,166 --> 00:42:18,000
But how it connects to all of this
has so far eluded me.
755
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
Your turn. I hope the blood's not yours.
756
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
I'm looking for a girl, Sarah Chapman.
757
00:42:24,583 --> 00:42:27,041
Her sister employed me. Bessie.
758
00:42:28,125 --> 00:42:31,458
She worked at Lyons match factory by day,
and the music hall at night.
759
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
She has a lover,
760
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
whose flat I visited.
761
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
He'd given her this.
762
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 Bell Place?
763
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
Whitechapel, yes.
764
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
And there I found her friend,
765
00:42:50,083 --> 00:42:51,083
murdered.
766
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
And who killed her? This poppy fellow?
767
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
I suspect so.
768
00:43:03,125 --> 00:43:05,791
Perhaps he kidnapped Sarah
and her friend discovered it.
769
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
[scoffs] Love.
770
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
What it does to people.
771
00:43:12,791 --> 00:43:14,351
- How was she killed?
- A kitchen knife.
772
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
- Did you touch this weapon?
- No.
773
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
Then why did you run?
774
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
I found more evidence on her.
775
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
This policeman wanted it.
776
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
- He has this walk.
- Grail.
777
00:43:26,125 --> 00:43:27,250
We have a history.
778
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
[Enola] This was in her pocket.
779
00:43:33,666 --> 00:43:34,666
[Sherlock sighs]
780
00:43:41,958 --> 00:43:43,583
[slow fiddle music plays]
781
00:43:51,041 --> 00:43:52,250
It's as bad as the poem.
782
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
- Leave it with me.
- No.
783
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
It's mine, and it's important.
784
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
Grail said she had stolen something
and that she was blackmailing them.
785
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
- Though Sarah wouldn't do that.
- You don't know this person.
786
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
I feel I do.
787
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
You came here running from the police.
788
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Someone is already dead,
789
00:44:13,875 --> 00:44:16,125
and you are now a suspect
in a murder case.
790
00:44:16,208 --> 00:44:18,166
You've let your emotions
get the better of you.
791
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Stay here. Don't leave.
I will look into this.
792
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
But Sarah Chapman is my responsibility.
No one else cares for these girls.
793
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
I promised her sister.
794
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
The first mistake a detective makes
795
00:44:29,625 --> 00:44:33,250
is to make it about themselves
and not the case.
796
00:44:40,291 --> 00:44:43,416
Enola, I know you're not a fan
of unnecessary advice,
797
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
but please...
798
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
[sighs]
799
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
...don't turn into me.
800
00:44:51,125 --> 00:44:52,125
[door closes]
801
00:44:53,875 --> 00:44:55,583
I should probably write that down.
802
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
[girl] Matches, matches!
Come buy your matches!
803
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
Only a penny a box.
804
00:45:02,750 --> 00:45:05,375
Matches, matches! Only a penny a box.
805
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Come buy your matches!
806
00:45:07,000 --> 00:45:09,080
[Mae] Posh girls like you
don't belong in this fight.
807
00:45:09,125 --> 00:45:11,125
We don't need help from people like you.
808
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
[man] See, they all think there's hope.
That love is coming their way.
809
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
But it never is.
810
00:45:20,291 --> 00:45:22,375
Gents like that, they want cheap,
811
00:45:22,458 --> 00:45:23,958
but they marry dear.
812
00:45:26,083 --> 00:45:26,916
[sighs]
813
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
[Enola] So, Poppy, you're a gent, are you?
814
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
And a well-heeled one
to afford a love nest like that.
815
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
- [policeman] Sir...
- Don't be ridiculous.
816
00:45:37,583 --> 00:45:39,583
[tense music plays]
817
00:46:05,750 --> 00:46:07,750
[tense music continues]
818
00:46:23,333 --> 00:46:26,291
[Sherlock] There was a break-in
at the Treasury office
819
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
by a man in a taper crown hat.
820
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.
821
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
[tense music continues]
822
00:46:42,000 --> 00:46:43,750
"Match makers ball."
823
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
"Hosted by Henry and Hilda Lyon.
12 Marchmont Square."
824
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Does that date mean anything to you?
825
00:46:52,041 --> 00:46:53,541
[tense music continues]
826
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
It's not a date at all.
827
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
"Their eldest son, William Lyon,
will be leading the first..."
828
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
Sweet Williams,
for their wonderfully vivid reds.
829
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.
830
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- Are they not, William?
- Yes, Father.
831
00:47:10,333 --> 00:47:13,833
And all along, I thought you were a poppy.
832
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
Let's see how sweet you are,
Sweet William.
833
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
[tense music fades]
834
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
I'm going to a ball.
835
00:47:24,750 --> 00:47:25,750
[chuckles]
836
00:47:26,958 --> 00:47:27,958
Ugh.
837
00:47:28,333 --> 00:47:30,333
[cheerful waltz plays]
838
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
[woman blows raspberry]
839
00:47:40,125 --> 00:47:42,125
[cheerful waltz continues]
840
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
'Tis I.
841
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
'Tis not I.
842
00:47:54,083 --> 00:47:56,833
Which, when you're wanted
by the police, is most useful.
843
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
[man] Pray silence
for his Lordship Viscount McIntyre.
844
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
I-I'm sorry to break apart
this glorious occasion,
845
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
but, well, I'm a politician.
846
00:48:05,333 --> 00:48:08,291
Any chance to stand on a stage,
I'll always take it.
847
00:48:08,375 --> 00:48:09,375
[laughter]
848
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
[Charles McIntyre] And I must speak
to thank our host
849
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
and applaud his achievements.
850
00:48:17,166 --> 00:48:18,625
No masks, no matter.
851
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
For Henry Lyon
turns all before him into gold.
852
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
Ha, nonsense! Pewter at best.
853
00:48:24,666 --> 00:48:25,583
[laughter]
854
00:48:25,666 --> 00:48:28,041
What he has done with matches
is legendary.
855
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
In two years, he's turned red into black.
856
00:48:31,541 --> 00:48:32,916
Or should I say,
857
00:48:33,875 --> 00:48:36,208
red into white?
858
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
And to have this humble man
turn his attention
859
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
to typhoid and the working poor,
860
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
raising funds,
diagnosing cases in the community,
861
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed.
862
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Ladies and gentlemen,
I give you Henry Lyon.
863
00:48:51,125 --> 00:48:56,000
And to his fine son, his heir, William.
864
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
To the future.
865
00:49:00,333 --> 00:49:04,291
- [all] To the future.
- [McIntyre] May it ever be bright.
866
00:49:04,833 --> 00:49:06,125
[foreboding music plays]
867
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
[McIntyre] Right, Henry, light us up.
868
00:49:09,625 --> 00:49:10,625
[Mr. Lyon] Gladly.
869
00:49:12,583 --> 00:49:14,125
[audience gasps]
870
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
[McIntyre] Now go and enjoy yourselves.
871
00:49:17,333 --> 00:49:19,291
[applause and cheering]
872
00:49:19,375 --> 00:49:21,750
[orchestral music plays]
873
00:49:23,833 --> 00:49:25,916
I believe I've seen that dress
somewhere before.
874
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
- [girls giggle]
- Oh yes, last year.
875
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
I think it's charming, elegant.
876
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
I think you are kind.
877
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
[Enola] Gentlemen.
878
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
Ma'am.
879
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Good evening.
880
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
This is a wonderful occasion, is it not?
881
00:50:02,125 --> 00:50:07,041
I mean, the guests are just... delightful.
882
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
And the orchestra is most tuneful.
883
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
I was wondering if
884
00:50:19,291 --> 00:50:21,666
I might be able to speak to you, Mr. Lyon.
885
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
- Uh, have I said something wrong?
- Where is your chaperone?
886
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Chaperone?
887
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
My dear, you can hardly expect my son
to talk to you unaccompanied.
888
00:50:35,125 --> 00:50:36,458
[dramatic music plays]
889
00:50:36,541 --> 00:50:38,083
- [man] Oh.
- [woman sighs]
890
00:50:39,666 --> 00:50:42,166
- [man retches]
- [woman groans]
891
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
I cannot talk to you without a chaperone?
892
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
No, of course not.
893
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
Honestly?
894
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
Honestly?
895
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Who is this woman?
896
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
Well, they are talking.
897
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
They are dancing.
898
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
Good evening, my dear.
899
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
[Enola] Yes.
900
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
How foolish of me.
901
00:51:06,125 --> 00:51:07,125
Good evening.
902
00:51:08,625 --> 00:51:11,041
[lively orchestral music plays]
903
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
It could be claimed,
with some justification,
904
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
that I might have prepared
more thoroughly.
905
00:51:27,833 --> 00:51:30,000
But dancing is not
one of my core strengths.
906
00:51:31,000 --> 00:51:32,291
Well, except...
907
00:51:32,375 --> 00:51:36,125
♪ Knees up Mother Brown
Under the table you must go ♪
908
00:51:36,208 --> 00:51:37,708
♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪
909
00:51:37,791 --> 00:51:39,125
[Eudoria laughs raucously]
910
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
You see my situation.
911
00:51:40,833 --> 00:51:42,833
[lively orchestral music resumes]
912
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
[sighs]
913
00:51:48,416 --> 00:51:49,541
[music ends]
914
00:51:49,625 --> 00:51:50,708
[tense music plays]
915
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
[Sherlock] Who are you?
916
00:51:56,000 --> 00:51:57,400
[Sherlock] The man's a game player.
917
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
Separate filings
from five different accounts.
918
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Capable of covering his traces
at every turn. One private bank.
919
00:52:02,791 --> 00:52:06,166
Vanishes and reappears.
No name. Just a number.
920
00:52:06,708 --> 00:52:08,708
[tense music continues]
921
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
[Sherlock] Perhaps
a genius in mathematics.
922
00:52:15,750 --> 00:52:19,083
[echoing] Leading me a merry dance.
923
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
It's a cipher.
924
00:52:20,625 --> 00:52:22,625
[tense music continues]
925
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
The polka.
926
00:52:28,708 --> 00:52:31,291
The promenade. The two-step.
927
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
They're all dances.
928
00:52:33,791 --> 00:52:35,416
[Sherlock] Dance, dance, dance, dance.
929
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
Twenty-seven, turn on...
930
00:52:38,458 --> 00:52:40,541
[tense music continues]
931
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
[Sherlock] Yes. The Language of the Dance.
932
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Twenty-seven dances."
933
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
I've got you.
934
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Dance one, then 14.22.
935
00:52:53,375 --> 00:52:54,375
[music stops]
936
00:52:55,916 --> 00:52:58,625
Terrible, aren't they? These things.
937
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
All pompidou and popinjay.
938
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
Have we met somewhere before?
939
00:53:04,875 --> 00:53:08,166
I feel I recognize you from somewhere.
940
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
[chuckles awkwardly]
I simply have one of those faces.
941
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
Mira Troy,
942
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
private secretary to Lord McIntyre,
943
00:53:18,291 --> 00:53:19,333
Treasury Minister.
944
00:53:20,541 --> 00:53:21,541
Tabitha.
945
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
Tabitha Timothy.
946
00:53:25,000 --> 00:53:26,416
[cheerful orchestral music plays]
947
00:53:27,333 --> 00:53:29,166
You mustn't let them concern you.
948
00:53:29,791 --> 00:53:31,250
It's just a performance.
949
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Everyone here is playing a part.
950
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
Testing each other.
951
00:53:37,000 --> 00:53:38,833
[cheerful orchestral music continues]
952
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
Winning.
953
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
Losing.
954
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
And it's fun,
955
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
once you know the rules.
956
00:53:47,208 --> 00:53:49,208
[cheerful orchestral music continues]
957
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
What are they doing with those fans?
958
00:53:56,208 --> 00:53:57,208
[chuckles]
959
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
[Miss Troy] Sending messages.
960
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Saying everything that is forbidden,
961
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
or too embarrassing to say aloud.
962
00:54:09,291 --> 00:54:10,750
[both giggle]
963
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
Thank you for the lesson.
964
00:54:16,708 --> 00:54:18,208
It's a lesson hard learned.
965
00:54:20,625 --> 00:54:24,166
Without power, we women
must rely on our wits for our fortune,
966
00:54:24,791 --> 00:54:27,375
because our chances are short. Here.
967
00:54:28,083 --> 00:54:29,083
Take my fan.
968
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
I have no use for it.
969
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
And if you wish to speak to William,
970
00:54:37,958 --> 00:54:39,541
you could always try with that.
971
00:54:41,041 --> 00:54:43,041
[cheerful orchestral music continues]
972
00:54:57,166 --> 00:54:58,583
No, not... No, not you. Oh.
973
00:55:01,541 --> 00:55:02,541
Help.
974
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
It would be my delight.
975
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
Really, there's no need to be rude.
976
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
[Enola] I-I didn't mean to.
977
00:55:14,375 --> 00:55:16,750
[soft orchestral music plays]
978
00:55:16,833 --> 00:55:17,833
[sighs]
979
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
Tewkesbury!
980
00:55:31,375 --> 00:55:33,791
- Your timing's impeccable!
- Enola?
981
00:55:33,875 --> 00:55:36,791
Don't speak to me here, otherwise
you'll be thrown onto the street.
982
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
- I need you to teach me to dance.
- Teach you to dance? When?
983
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
- Teach me to dance now.
- Wh...
984
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
You understand
I've been learning since I was five?
985
00:55:48,625 --> 00:55:51,625
Good. I'd feared
you'd be a terrible teacher.
986
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
- What are you doing here?
- I'm looking for a murderer.
987
00:55:55,000 --> 00:55:57,416
Though I shouldn't have told you.
Forget I told you that.
988
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
- I'm trying to save a girl's life.
- Through dance?
989
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
Please, Tewkesbury.
990
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
All right. Hold your back straight.
991
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
And I'll place my hand here and here.
992
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
Oh. Yes.
993
00:56:16,916 --> 00:56:17,916
Hold your arm out.
994
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Good.
995
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Now, I will lead and you will follow.
996
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
- That seems like a mistake.
- Face over my shoulder.
997
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
And now, one, two, three.
998
00:56:31,041 --> 00:56:33,166
Two, three. Two, three.
999
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
Four, two, three. One, two, three.
1000
00:56:36,708 --> 00:56:37,708
Two, three.
1001
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Good.
1002
00:56:39,833 --> 00:56:41,833
[soft music plays]
1003
00:56:46,208 --> 00:56:48,333
You seem different since last we spoke.
1004
00:56:49,541 --> 00:56:51,221
Tell me why you've been
coming to the park.
1005
00:56:51,250 --> 00:56:53,291
Why... Why watch me walk to the Lords?
1006
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
Simply keeping an eye on you,
1007
00:56:56,041 --> 00:56:58,083
in case you get yourself
into any more scrapes.
1008
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
- Getting thrown out of trains.
- Enola...
1009
00:57:00,708 --> 00:57:02,875
You cannot be trusted
to take care of yourself.
1010
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
I'm a man now.
1011
00:57:04,541 --> 00:57:06,250
You're a man when I tell you you're a man.
1012
00:57:06,333 --> 00:57:09,333
And the scrapes I find myself in
are far less visceral.
1013
00:57:09,833 --> 00:57:11,916
[soft music continues]
1014
00:57:13,125 --> 00:57:14,165
[Tewkesbury] Now, come on.
1015
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
Two, three. Two, three.
1016
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
Look into my eyes.
1017
00:57:20,500 --> 00:57:22,625
The rhythm is always there.
1018
00:57:23,583 --> 00:57:25,541
Dancing is a trust, it's a union.
1019
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
That's why I've always loved it,
1020
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
even when I was being tutored by my uncle.
1021
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
That man likes a pork mustard pie.
1022
00:57:32,625 --> 00:57:33,625
His breath...
1023
00:57:34,166 --> 00:57:35,166
Turn, two.
1024
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
Turn. Feel it?
1025
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
I can feel it.
1026
00:57:39,666 --> 00:57:41,958
[soft music continues]
1027
00:57:48,375 --> 00:57:49,375
[Tewkesbury] Good.
1028
00:57:50,416 --> 00:57:52,583
- You dance well.
- Perhaps I have a fine teacher.
1029
00:57:53,500 --> 00:57:56,875
Though his breath has less mustard
on it than I'd hoped. [chuckles]
1030
00:57:56,958 --> 00:57:58,791
[music swells romantically]
1031
00:58:17,041 --> 00:58:18,208
[knocking on door]
1032
00:58:18,291 --> 00:58:21,041
- [woman] We have an urgent situation.
- [knocking continues]
1033
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
I should go.
1034
00:58:22,833 --> 00:58:24,083
You'll need a dance card.
1035
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
But I don't know enough.
1036
00:58:30,041 --> 00:58:31,791
- What does that mean?
- You'll learn.
1037
00:58:31,875 --> 00:58:33,375
[knocking on door]
1038
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
Don't touch the ginger cake.
Plays hopscotch with your bowels.
1039
00:58:39,500 --> 00:58:41,416
[lively orchestral music plays]
1040
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Oh.
1041
00:58:53,666 --> 00:58:54,666
Hello.
1042
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
- Mr. Lyon.
- Yes.
1043
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
I was wondering
if we might have a dance this evening.
1044
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
My dance card is full.
1045
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
May I see it?
1046
00:59:14,875 --> 00:59:15,875
[chuckles]
1047
00:59:16,333 --> 00:59:18,000
Your last waltz is still free.
1048
00:59:18,666 --> 00:59:19,791
How fitting.
1049
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Would you mind?
1050
00:59:23,958 --> 00:59:26,916
[uneasy music playing]
1051
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
Until then.
1052
00:59:36,291 --> 00:59:38,875
[uneasy music continues]
1053
00:59:55,166 --> 00:59:56,166
'Tis he.
1054
00:59:57,125 --> 00:59:57,958
[music stops]
1055
00:59:58,041 --> 01:00:00,083
[inaudible speech]
1056
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
You admire Lord Tewkesbury?
1057
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
No!
1058
01:00:08,125 --> 01:00:09,583
[clears throat] No.
1059
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
We are old friends.
1060
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
I hear he's a good man,
and a great reformer.
1061
01:00:16,500 --> 01:00:17,500
[Enola] Hm.
1062
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
Well, if you wish to dance with him,
you may have to wait.
1063
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
There's quite a queue.
1064
01:00:25,250 --> 01:00:27,125
Yes, I mustn't lose my chance.
1065
01:00:29,625 --> 01:00:31,208
Good evening, Miss...?
1066
01:00:31,291 --> 01:00:32,291
Tabitha.
1067
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
Cicely.
1068
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
Forgive me for interrupting.
My name is Cicely.
1069
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
Um, your friend Tabitha
suggested we might dance.
1070
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
Did she?
1071
01:00:49,250 --> 01:00:51,250
[soft music plays]
1072
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
[man] Ladies and gentlemen, please
take your partners for the last waltz.
1073
01:01:01,083 --> 01:01:02,333
[tense music plays]
1074
01:01:19,000 --> 01:01:20,458
[tense music fades]
1075
01:01:22,208 --> 01:01:24,250
[dramatic music plays]
1076
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
You know, I swear I know your face.
1077
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
What must it be?
1078
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
We have never met before,
1079
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
but I've seen you looking. Why?
1080
01:01:36,291 --> 01:01:37,666
[dramatic music continues]
1081
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
[Enola] Of course. The Paragon Music Hall.
1082
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
I saw you talking
with a young woman there.
1083
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Sarah Chapman.
1084
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
Dislocate from me and I will scream.
1085
01:01:52,083 --> 01:01:55,666
The police are onto you, Mr. Lyon.
As it happens, they are onto us both.
1086
01:01:55,750 --> 01:01:57,791
[dramatic music continues]
1087
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
You were not invited here.
What do you want?
1088
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
[Enola] I'm a private detective,
hired by Sarah's sister to find her.
1089
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Bessie hired you?
1090
01:02:05,583 --> 01:02:06,666
You know Bessie?
1091
01:02:08,500 --> 01:02:10,125
Leave me be, please,
1092
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
or you will ruin everything.
1093
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
- How? What will I ruin?
- They're watching.
1094
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
If you must persist with this,
meet me in the library at midnight.
1095
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
Say nothing more now.
1096
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
Midnight it is.
1097
01:02:26,125 --> 01:02:28,166
[dramatic music continues]
1098
01:02:46,875 --> 01:02:47,875
[exhales]
1099
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"Moriarty."
1100
01:02:59,333 --> 01:03:00,333
Who are you?
1101
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
[thunder rumbles]
1102
01:03:05,250 --> 01:03:07,625
[clock ticks]
1103
01:03:08,791 --> 01:03:09,791
[gasps]
1104
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
- My word, you do get in awkward places.
- Why are you holding a poker?
1105
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
You must leave. I'm waiting for another.
1106
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
Another you're scared of
such that you need a weapon?
1107
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
You are always here
when I don't want you to be.
1108
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
And sometimes here when you do.
1109
01:03:23,958 --> 01:03:26,500
- What's the matter with you?
- Nothing that need concern you.
1110
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
I like the look of the one you were
dancing with. What's her name, Cicely?
1111
01:03:32,250 --> 01:03:33,958
She would make you an excellent wife.
1112
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Enola, I am concerned only for you.
1113
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Tewkesbury, if you're still here,
you may scare him away.
1114
01:03:39,416 --> 01:03:42,375
- "Scare him"? All of this is over a man?
- [sighs]
1115
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
Just leave.
1116
01:03:45,333 --> 01:03:48,125
[clock chiming]
1117
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
Lord Tewkesbury.
1118
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
[door opens]
1119
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, you're under arrest.
1120
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Try to escape,
and we will make this difficult.
1121
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Let's make it quiet and spare
the fine people any embarrassment.
1122
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
- Sir, whatever this is about, I'm sure...
- Murder, sir.
1123
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
It's about murder.
1124
01:04:14,791 --> 01:04:16,708
[dramatic music plays]
1125
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, it's all right.
1126
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
Constable, go on.
1127
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
Keep them safe.
1128
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
- Please.
- [Lestrade] Come along.
1129
01:04:28,000 --> 01:04:29,458
[dramatic music continues]
1130
01:04:31,750 --> 01:04:32,833
Ow.
1131
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
- [woman] Oh, I say.
- I knew she didn't belong here.
1132
01:04:37,750 --> 01:04:39,916
[guests murmuring]
1133
01:04:40,958 --> 01:04:44,041
[ladies laugh]
1134
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
- Despicable.
- [woman] Disgraceful.
1135
01:04:47,958 --> 01:04:50,250
[dramatic music continues]
1136
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Quite a party.
1137
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
You danced with young Master Lyon, I hear.
1138
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
May I ask, impertinently, I'm sure,
1139
01:05:08,250 --> 01:05:09,708
did you want to kiss him,
1140
01:05:10,416 --> 01:05:12,541
or find out more about your case,
1141
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
this Sarah Chapman?
1142
01:05:19,625 --> 01:05:23,541
Look, if you're trying to protect her,
1143
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
know this.
1144
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
I will protect her better.
1145
01:05:30,125 --> 01:05:32,000
There's someone wants to talk to her,
1146
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
and they're not as kind as me.
1147
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
"Someone"?
1148
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Who?
1149
01:05:40,041 --> 01:05:42,083
[thunder rumbles distantly]
1150
01:05:42,166 --> 01:05:44,750
Why were you following me that night?
1151
01:05:47,916 --> 01:05:50,416
You were following Mae too, weren't you?
1152
01:05:51,416 --> 01:05:52,958
That's why you found the flat.
1153
01:05:57,416 --> 01:05:58,416
Nice shirt.
1154
01:05:59,333 --> 01:06:00,333
Silk?
1155
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
On a policeman's salary?
1156
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Who's paying you, Superintendent Grail?
1157
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Who's paying you to kill match girls?
1158
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Where's Sarah Chapman?
1159
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
- I don't know.
- She's a thief and a troublemaker.
1160
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
You don't want to risk your skin for her.
1161
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
Well, if I can't find it out from you,
I'll find it out from someone else,
1162
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
like her sister, little Bessie.
1163
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
She's just a little girl.
1164
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
Oh, but that's how it starts,
Enola Holmes!
1165
01:06:31,375 --> 01:06:35,708
With little girls like her,
and you, and Sarah Chapman,
1166
01:06:35,791 --> 01:06:38,583
asking questions,
doubting those in charge,
1167
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
not seeing their protection
for what it is,
1168
01:06:41,041 --> 01:06:42,583
trying to tear it down.
1169
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
Well, it only takes one little flame
to start a fire,
1170
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
and my job is to keep
crushing those bloody flames out.
1171
01:06:54,000 --> 01:06:55,166
Now, I'll be kind
1172
01:06:55,666 --> 01:06:57,500
and give you one last chance.
1173
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
Where is she?
1174
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
I don't know.
1175
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Then you're for the noose.
1176
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
Some detective you were.
1177
01:07:14,541 --> 01:07:15,541
[keys jingling]
1178
01:07:16,041 --> 01:07:17,791
Should have stuck to needlework.
1179
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
[policeman] Sir?
1180
01:07:32,750 --> 01:07:34,101
- Sir.
- [Sherlock] Don't be ridi...
1181
01:07:34,125 --> 01:07:35,125
[stick clangs]
1182
01:07:37,833 --> 01:07:39,166
Superintendent Grail.
1183
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
Mr. Holmes.
1184
01:07:44,000 --> 01:07:45,360
[Sherlock] I'm here for my sister.
1185
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
If you can arrange her release,
1186
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
I'd much appreciate it.
1187
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
She is my ward and a minor.
1188
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
And a murderer.
1189
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Any evidence you think
you have against her...
1190
01:07:58,291 --> 01:07:59,541
I have plenty.
1191
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
She was seen arguing with the victim,
following the victim,
1192
01:08:04,458 --> 01:08:08,166
fighting with the victim, and lastly,
standing over the victim's dead body.
1193
01:08:08,250 --> 01:08:11,041
And when we find her there,
with blood on her hands,
1194
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
she bloody runs.
1195
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
I saw your murder site.
1196
01:08:17,291 --> 01:08:19,041
[door creaks open]
1197
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
Marks on and around the door
show that it was forced open,
1198
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
and recently.
1199
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
There were signs of a scuffle
1200
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
and boot marks
from three separate intruders.
1201
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
One of them heavyset,
1202
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
judging by the height and extent
of the subsequent damage.
1203
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Traces of fabric and spots of blood
1204
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
suggests that there was
another occupant, likely female,
1205
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
who seems to have fought back,
1206
01:08:44,583 --> 01:08:47,583
using a sharp and improvised weapon...
1207
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
before escaping through the window.
1208
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
This was a targeted
search and interrogation
1209
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
in which two women were discovered,
1210
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
and then my sister arrived,
1211
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
and you were curiously fast
to arrive after her.
1212
01:09:03,625 --> 01:09:06,250
Now, are you going to release her,
or shall I?
1213
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
- Sergeant Beeston, if you please.
- [Beeston] Sir.
1214
01:09:13,875 --> 01:09:15,375
Fingerprint matching.
1215
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
New invention, Swiss.
1216
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
- You have heard of it?
- I have.
1217
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
[Grail] Would you care to look?
1218
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
[tense music plays]
1219
01:09:24,791 --> 01:09:27,083
Makes our work so much more efficient,
1220
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
especially in a murder case.
1221
01:09:30,000 --> 01:09:32,416
[tense music continues]
1222
01:09:36,333 --> 01:09:38,166
My sister never touched that weapon.
1223
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
Then why are her prints on it?
1224
01:09:47,250 --> 01:09:49,750
It's a great age we live in,
isn't it, Mr. Holmes?
1225
01:09:49,833 --> 01:09:52,666
[tense music continues]
1226
01:09:58,791 --> 01:09:59,916
[cat screeches]
1227
01:10:00,916 --> 01:10:04,166
- [foreboding music plays]
- [thunder crashes]
1228
01:10:04,250 --> 01:10:06,791
[rain pouring]
1229
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
[woman] Have you any sense
what time it is?
1230
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
- Hello, Edith.
- You're lucky, I almost broke your legs.
1231
01:10:20,375 --> 01:10:22,083
Then I recognized the shoulders.
1232
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
- You have very recognizable shoulders.
- Enola's been arrested.
1233
01:10:27,416 --> 01:10:28,458
For why?
1234
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
Murder.
1235
01:10:30,291 --> 01:10:31,500
[horse whinnies]
1236
01:10:31,583 --> 01:10:32,791
[dramatic music plays]
1237
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
[Sherlock] What she's got tangled with,
1238
01:10:35,416 --> 01:10:37,333
it may go wider than I thought.
1239
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
And there's something
about this case that...
1240
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Deduction alone will not solve?
1241
01:10:45,833 --> 01:10:47,791
[tense music plays]
1242
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
I may need your...
1243
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
I need your help.
1244
01:10:56,541 --> 01:10:58,291
We need your help.
1245
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
[guard] Exercise for 15 minutes.
1246
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
[Edith] Well, like my mother always said,
1247
01:11:04,166 --> 01:11:06,500
"Those who can turn to others
when they're in need
1248
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
are the truly brave amongst us."
1249
01:11:09,333 --> 01:11:11,458
Your mother sounds very different to mine.
1250
01:11:13,625 --> 01:11:15,666
[foreboding organ music plays]
1251
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
I did try to stop her,
1252
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
but she's full of this fight.
1253
01:11:29,666 --> 01:11:30,500
[Enola gasps]
1254
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
[guard] There we go. Finally.
1255
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
[Edith] You can't control Enola Holmes.
1256
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
She's a force of nature,
1257
01:11:37,791 --> 01:11:38,916
a law unto herself.
1258
01:11:39,000 --> 01:11:40,541
[guard] Go easy on her, girls.
1259
01:11:41,291 --> 01:11:42,291
[chuckles]
1260
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
Yes, she is.
1261
01:11:46,083 --> 01:11:47,375
And I fear she will hang.
1262
01:11:47,916 --> 01:11:50,791
[foreboding organ music continues]
1263
01:12:02,041 --> 01:12:04,041
[foreboding music fades]
1264
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
Hm?
1265
01:12:08,750 --> 01:12:12,500
- [guards shout]
- [alarm rings]
1266
01:12:15,458 --> 01:12:18,500
[dramatic organ music plays]
1267
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
[woman] Come on, girls!
1268
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
In there.
1269
01:12:23,750 --> 01:12:25,375
[alarm bell rings]
1270
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
'Tis I.
1271
01:12:26,708 --> 01:12:27,708
[gasps]
1272
01:12:28,833 --> 01:12:30,958
- [Edith] Yah!
- [Enola laughs and sighs]
1273
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
Oh, it is good to see you.
1274
01:12:34,666 --> 01:12:35,906
- [Edith] Yah!
- [Enola screams]
1275
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Hang on!
1276
01:12:37,875 --> 01:12:41,083
[thrilling music playing]
1277
01:12:41,166 --> 01:12:42,166
[Edith] Yah!
1278
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
They're onto us!
1279
01:12:47,083 --> 01:12:49,125
- Yah!
- Be ready in there!
1280
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
So this case of yours, how's it going?
1281
01:12:53,291 --> 01:12:54,166
I don't know.
1282
01:12:54,250 --> 01:12:57,375
I was trying to help a girl find
her sister, and I've made things worse.
1283
01:12:57,458 --> 01:12:58,458
Nonsense.
1284
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
You stirred up a hornet's nest.
You are onto something.
1285
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- Standby!
- Why else would they try and silence you?
1286
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Don't worry, it's completely harmless.
1287
01:13:09,458 --> 01:13:11,291
[thrilling music continues]
1288
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- [Edith] On your left!
- My left or yours?
1289
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
[Edith] Yours!
1290
01:13:17,833 --> 01:13:19,750
[thrilling music crescendos]
1291
01:13:22,000 --> 01:13:23,250
[tense music plays]
1292
01:13:31,708 --> 01:13:33,000
[laughs]
1293
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
This match factory,
what do you know about it?
1294
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
It's a roaring success.
1295
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
In two years, it's doubled its profits.
1296
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
- And now there's typhus.
- Typhus?
1297
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Yes, the girls are going down with it.
They're dying.
1298
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
That's a loose thread.
1299
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
- What?
- [Edith] They're back!
1300
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
Yah!
1301
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Here they come! Brace yourselves!
1302
01:13:53,500 --> 01:13:55,500
[tense music continues]
1303
01:13:56,583 --> 01:13:57,583
[Enola screams]
1304
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
We know about these factories.
1305
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
Come on, come on!
1306
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Girls like Sarah Chapman,
they're expendable.
1307
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
They go missing,
too often they die, no one cares.
1308
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
But this girl, they care about.
And greatly.
1309
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
So, what does she know?
1310
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
- [Edith laughs]
- [policeman] Get up here now!
1311
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
She stole something. Some papers.
1312
01:14:18,541 --> 01:14:22,708
Aha! So what's she gonna do with them?
What's her plan? She's not a thief.
1313
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
She's not a blackmailer.
She is a troublemaker.
1314
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
She knows something,
1315
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
and that is infinitely more dangerous.
1316
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
[Edith] Come on, lads!
1317
01:14:32,458 --> 01:14:34,375
[dramatic music plays]
1318
01:14:35,041 --> 01:14:36,750
[Enola screams]
1319
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
- Stand by to the right!
- Would you mind?
1320
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
- [Edith] Wait for it.
- W-W-Where?
1321
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- Wait for it!
- Straight.
1322
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
Now!
1323
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
[policeman] Get it out!
Get it out of here!
1324
01:14:50,333 --> 01:14:51,958
[pigeon coos]
1325
01:14:52,041 --> 01:14:53,458
- [explosion]
- [screaming]
1326
01:14:54,500 --> 01:14:56,125
[dramatic music plays]
1327
01:14:58,875 --> 01:14:59,791
[laughs]
1328
01:14:59,875 --> 01:15:01,500
[dramatic music fades]
1329
01:15:01,583 --> 01:15:03,416
[Enola breathes heavily]
1330
01:15:03,500 --> 01:15:06,500
Now, whatever Sarah's hiding, Enola,
1331
01:15:07,625 --> 01:15:08,625
it's a secret.
1332
01:15:09,416 --> 01:15:10,833
[tense music plays]
1333
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
You need to look
for what she knows, Enola.
1334
01:15:13,750 --> 01:15:14,833
[horses whinny]
1335
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Find that out,
and everything else will follow.
1336
01:15:18,458 --> 01:15:19,458
[metal scrapes]
1337
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
[tense music plays]
1338
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
She's probably under your nose.
1339
01:15:22,166 --> 01:15:24,166
- [gunshot]
- [Enola gasps]
1340
01:15:24,250 --> 01:15:26,041
- Huh?
- Get down!
1341
01:15:26,125 --> 01:15:27,458
- [gunshot]
- [both yelp]
1342
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
That's just rude.
1343
01:15:29,125 --> 01:15:30,791
[tense music continues]
1344
01:15:32,041 --> 01:15:33,875
- Grail.
- [gunshot]
1345
01:15:38,000 --> 01:15:38,916
[gasps]
1346
01:15:39,000 --> 01:15:40,240
[Eudoria] You all right, Edith?
1347
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
[Edith] Just about! Yah!
1348
01:15:42,791 --> 01:15:44,125
[chuckles sinisterly]
1349
01:15:44,750 --> 01:15:46,541
[Edith grunting]
1350
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
Yah!
1351
01:15:49,583 --> 01:15:51,166
[tense music continues]
1352
01:15:56,208 --> 01:15:57,541
[Edith] Yah!
1353
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Oh, for goodness sake!
1354
01:16:02,625 --> 01:16:03,625
[horse whinnies]
1355
01:16:04,208 --> 01:16:05,250
[tense music continues]
1356
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Oh!
1357
01:16:08,666 --> 01:16:10,291
- [Edith yells]
- [Eudoria yells]
1358
01:16:12,125 --> 01:16:13,500
[both groan]
1359
01:16:17,333 --> 01:16:18,875
[tense music fades]
1360
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
That's not good.
1361
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
[policeman] Get 'em to the bank!
1362
01:16:21,666 --> 01:16:22,791
[groaning]
1363
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
You all right? You all right?
1364
01:16:25,583 --> 01:16:26,416
[Eudoria grunts]
1365
01:16:26,500 --> 01:16:27,860
- All right?
- I'm all right, yeah.
1366
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
Oh no.
1367
01:16:29,916 --> 01:16:30,916
[policeman] Sir.
1368
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
Glory be.
1369
01:16:37,833 --> 01:16:38,958
It's the Holy Trinity.
1370
01:16:39,458 --> 01:16:41,833
[organ chord plays dramatically]
1371
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
I'll make commissioner for this.
1372
01:16:44,916 --> 01:16:45,916
Take 'em.
1373
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
Must we?
1374
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
I fear so.
1375
01:16:49,958 --> 01:16:52,333
[organ music continues]
1376
01:16:57,208 --> 01:16:58,583
[choir singing] ♪ Hallelujah ♪
1377
01:16:58,666 --> 01:17:00,250
- [Eudoria grunts]
- ♪ Hallelujah ♪
1378
01:17:00,333 --> 01:17:02,000
- [Enola grunts]
- ♪ Hallelujah ♪
1379
01:17:02,083 --> 01:17:05,583
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪
1380
01:17:05,666 --> 01:17:07,583
♪ Hallelujah ♪
1381
01:17:08,166 --> 01:17:09,875
♪ Hallelujah ♪
1382
01:17:09,958 --> 01:17:12,958
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪
1383
01:17:13,041 --> 01:17:16,625
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪
1384
01:17:16,708 --> 01:17:22,708
♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪
1385
01:17:22,791 --> 01:17:25,708
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪
1386
01:17:26,291 --> 01:17:30,000
♪ King of Kings, and Lord of Lords... ♪
1387
01:17:30,708 --> 01:17:32,166
- [Grail grunts]
- [Edith] Enola.
1388
01:17:32,250 --> 01:17:34,875
♪ And Lord of Lords ♪
1389
01:17:34,958 --> 01:17:37,000
♪ And He shall reign... ♪
1390
01:17:37,083 --> 01:17:40,625
Enola... this is not harmless.
1391
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Run!
1392
01:17:42,000 --> 01:17:44,958
♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪
1393
01:17:45,958 --> 01:17:49,333
♪ Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah... ♪
1394
01:17:49,416 --> 01:17:51,375
[Eudoria whistles]
1395
01:17:52,125 --> 01:17:57,958
♪ Hallelujah ♪
1396
01:17:58,041 --> 01:18:02,583
[screams]
1397
01:18:02,666 --> 01:18:05,583
[Eudoria groans] Good thing
I never valued my pelvis.
1398
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
How about you, Edith?
1399
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
- How are the kidneys?
- [Edith] Fine.
1400
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
I quite enjoyed it.
1401
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
Hm. You enjoy everything.
It's most irritating.
1402
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
[Edith] Come on, this way.
Better get a move on.
1403
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
[Eudoria] All right.
1404
01:18:19,958 --> 01:18:23,958
So, um, how's that useless boy of yours?
1405
01:18:25,458 --> 01:18:26,875
I hear he's doing good work.
1406
01:18:27,708 --> 01:18:28,708
[Enola clicks tongue]
1407
01:18:29,125 --> 01:18:30,583
- He is.
- Uh-huh.
1408
01:18:31,625 --> 01:18:34,708
Well then,
perhaps not so useless after all.
1409
01:18:35,875 --> 01:18:38,541
I wouldn't say he's "my boy."
1410
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
You know, I sometimes think
I brought you up to be too independent.
1411
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
- Mother!
- [Eudoria] I did it with all of you.
1412
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
Your purpose must be to find who you are.
1413
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
You, Sherlock, Mycroft.
1414
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
Strong, formidable, individual children,
1415
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
but, well, perhaps a little lonely.
1416
01:19:06,041 --> 01:19:08,166
You will do very well on your own, Enola.
1417
01:19:08,916 --> 01:19:13,250
But with others, you could be magnificent.
1418
01:19:13,333 --> 01:19:15,333
[gentle music plays]
1419
01:19:15,875 --> 01:19:19,375
Who do you think
organized all of this after all? Hm?
1420
01:19:19,875 --> 01:19:20,875
Me?
1421
01:19:23,291 --> 01:19:25,791
No, you find your allies.
1422
01:19:26,375 --> 01:19:29,750
Work with them,
and you will become more of who you are.
1423
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
You speak with one voice,
1424
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
and you will make more noise
than you could ever have imagined.
1425
01:19:38,416 --> 01:19:42,041
Come on. She should go.
We'll put them off her scent.
1426
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
So, you dust yourself down...
1427
01:19:46,375 --> 01:19:48,375
[gentle music continues]
1428
01:19:49,333 --> 01:19:50,416
...keep facing forward.
1429
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
And if you ever get condemned
for murder again, you give me a shout.
1430
01:19:56,666 --> 01:19:57,666
I will.
1431
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
Thank you, Edith.
1432
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Be careful.
1433
01:20:09,333 --> 01:20:11,333
[gentle music continues]
1434
01:20:18,208 --> 01:20:19,208
[both chuckle]
1435
01:20:20,833 --> 01:20:21,916
[exhales softly]
1436
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
[Eudoria] And get a haircut.
1437
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
It's a mess.
1438
01:20:30,375 --> 01:20:31,750
I think my hair is fine.
1439
01:20:31,833 --> 01:20:33,833
[gentle music continues]
1440
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Come on.
1441
01:20:49,250 --> 01:20:51,125
[gentle music fades]
1442
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
[Enola] I need you to pack your things.
1443
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
I need you to be in a safer place.
1444
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Is... Is my sister gone?
1445
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
- Like Mae?
- No.
1446
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- [Bessie] Is she...
- No.
1447
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
I'm sure she's all right.
1448
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
I'm closer to finding her.
1449
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
Doris,
1450
01:21:08,583 --> 01:21:09,666
she'll take me in.
1451
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
She's got a spare bed now.
1452
01:21:13,916 --> 01:21:14,916
Her sister?
1453
01:21:16,291 --> 01:21:17,291
[Bessie] Dead.
1454
01:21:17,375 --> 01:21:18,375
Typhus.
1455
01:21:19,291 --> 01:21:20,291
[sighs]
1456
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
[sinister music plays]
1457
01:21:23,333 --> 01:21:24,333
[Enola] Dead.
1458
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
There's traces of something in this soil.
1459
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
One has red, and one has white in it.
1460
01:21:43,041 --> 01:21:45,041
[sinister music continues]
1461
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
The matches you make,
when did they change from red to white?
1462
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
I dunno. Around two years ago.
1463
01:21:52,708 --> 01:21:58,541
In two years, he's turned red into black.
Or should I say red into white?
1464
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
[Mr. Lyon] Typhus.
The plague of our times.
1465
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Two years it's been killing these girls.
1466
01:22:03,666 --> 01:22:05,416
[sinister music continues]
1467
01:22:07,416 --> 01:22:09,083
[intriguing music plays]
1468
01:22:23,541 --> 01:22:24,541
Out.
1469
01:22:25,625 --> 01:22:26,833
What are you looking at?
1470
01:22:27,458 --> 01:22:28,833
[flies buzz]
1471
01:22:28,916 --> 01:22:31,083
[intriguing music continues]
1472
01:22:34,500 --> 01:22:36,500
[sinister music playing]
1473
01:22:56,291 --> 01:22:57,291
[knocking on door]
1474
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
[music fades]
1475
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
I need your help.
1476
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
Don't make me repeat it! May I come in?
1477
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Firstly, I would like to apologize
for so much.
1478
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
I have failed
to see allies in plain sight.
1479
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
- And I have...
- Enola.
1480
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
There's something I wish to say too.
1481
01:23:18,000 --> 01:23:19,520
- [Enola] All right.
- If you'd just...
1482
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
All day, every day,
all I do is compromise.
1483
01:23:30,208 --> 01:23:33,476
If I vote for this lord's bill that will
allow him to pump bilge water into a lake,
1484
01:23:33,500 --> 01:23:35,583
then he will vote for my forestry reform.
1485
01:23:35,666 --> 01:23:39,083
I want to stand up and say,
"This isn't right," but I have no allies.
1486
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
So to do so
would be to risk all that is good,
1487
01:23:42,583 --> 01:23:45,291
so I lie awake trying to work out
which path to follow,
1488
01:23:46,166 --> 01:23:47,166
alone.
1489
01:23:48,833 --> 01:23:50,416
There is no search for a wife,
1490
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
because politics consumes me constantly.
1491
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
That is the speech I stored up for you.
1492
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
You're a good man.
1493
01:24:05,166 --> 01:24:06,166
I'm a man now?
1494
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
On occasion.
1495
01:24:08,416 --> 01:24:11,500
But I understand your struggle,
because I struggle too.
1496
01:24:12,291 --> 01:24:14,250
I am sorry we cannot talk more,
because I have...
1497
01:24:14,333 --> 01:24:16,208
A case to solve?
1498
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
The girl I'm looking for, Sarah Chapman,
1499
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
she has proof that girls are dying
1500
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
from the phosphorus
they work with every day.
1501
01:24:28,041 --> 01:24:31,541
And the factory
are trying to cover it up as typhus.
1502
01:24:32,583 --> 01:24:33,583
She knows it,
1503
01:24:34,750 --> 01:24:36,833
and someone is going to kill her for it.
1504
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
Then what can we do?
1505
01:24:40,333 --> 01:24:41,333
We?
1506
01:24:44,291 --> 01:24:45,458
[knocking on door]
1507
01:24:47,333 --> 01:24:50,373
- Don't open it. it could be the police.
- You're still wanted by the police?
1508
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
- Of course. I escaped jail.
- You escaped?
1509
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
Forget I told you that.
1510
01:24:53,916 --> 01:24:54,916
[knocking continues]
1511
01:24:55,416 --> 01:24:58,500
The lights are on. If I don't answer,
they'll suspect more. Hide.
1512
01:24:58,583 --> 01:25:00,343
- [knocking continues]
- [Tewkesbury] Coming.
1513
01:25:02,750 --> 01:25:04,670
- Miss Cicely.
- [Cicely] I'm sorry it's so late.
1514
01:25:04,708 --> 01:25:08,375
No, no, not at all.
I-I told you to come. I-I want to help.
1515
01:25:08,458 --> 01:25:10,625
- [Cicely] Is anyone else here?
- [Tewkesbury] No.
1516
01:25:10,708 --> 01:25:11,958
- Um...
- [Cicely] Good.
1517
01:25:12,500 --> 01:25:15,458
Better we are alone, for it is imperative
that I speak with you.
1518
01:25:15,958 --> 01:25:18,541
Sir, I feel that you're a man
of great character
1519
01:25:18,625 --> 01:25:19,750
and that I can trust you.
1520
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Which is why I fear I may have to unburden
myself, and it may prove shocking.
1521
01:25:23,833 --> 01:25:24,916
[Tewkesbury] Miss Cicely...
1522
01:25:25,000 --> 01:25:29,041
It's just, I've been wanting
to speak with you about... a relationship.
1523
01:25:29,125 --> 01:25:32,416
Oh, that. Yes. Uh, perhaps
we can discuss this another time?
1524
01:25:33,458 --> 01:25:34,291
[Cicely] Please, sir.
1525
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
I'm terribly sorry. Let me assure you,
I do share your interest.
1526
01:25:37,833 --> 01:25:40,291
- We will talk again.
- [Cicely] Thank you.
1527
01:25:40,375 --> 01:25:41,458
[door closes]
1528
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
She's gone. She was flustered.
1529
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
Do not think of doubting me.
Cicely was here for my help.
1530
01:25:51,875 --> 01:25:55,000
She told me at the ball that she's working
on a bill to change factory law.
1531
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
She's unearthed something,
some corruption or other.
1532
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
She's doing what?
1533
01:26:00,791 --> 01:26:02,250
[intriguing music plays]
1534
01:26:05,291 --> 01:26:09,125
Enola, if you have any concerns,
I tell you categorically, I...
1535
01:26:09,208 --> 01:26:10,875
I have no eyes for anyone, but...
1536
01:26:12,541 --> 01:26:14,666
Well, no, this is not
quite how I wanted to say that.
1537
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
But to say,
in terms of romantic interests,
1538
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
yes, my interest is...
1539
01:26:21,750 --> 01:26:24,517
The reason I don't have to search,
I'm busy with politics, like I said...
1540
01:26:24,541 --> 01:26:25,981
[Cicely] You admire Lord Tewkesbury?
1541
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
I hear he is a good man
and a great reformer.
1542
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
The woman I would be most interested in...
1543
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
I mustn't lose my chance.
1544
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
You're not listening.
1545
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Good evening, Lord Tewkesbury.
1546
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
She didn't have a chaperone.
1547
01:26:39,666 --> 01:26:40,750
[Enola gasps]
1548
01:26:40,833 --> 01:26:43,208
You got five seconds
to tell me why you're here.
1549
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
[Enola] I have been blind!
1550
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
The phosphorus in the match-making
has mixed with oxygen.
1551
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
I have missed everything.
1552
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
She's probably under your nose.
1553
01:26:55,541 --> 01:26:56,875
Cicely. [chuckles]
1554
01:27:00,166 --> 01:27:02,166
[intriguing music crescendos]
1555
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
Sarah is Cicely. [inhales sharply]
1556
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
Cicely is Sarah!
1557
01:27:11,875 --> 01:27:13,083
- [Enola chuckles]
- Enola!
1558
01:27:13,708 --> 01:27:15,000
Enola, what on Earth...
1559
01:27:15,791 --> 01:27:16,791
[groans]
1560
01:27:17,458 --> 01:27:19,375
Enola, did you understand what I said?
1561
01:27:20,083 --> 01:27:24,083
Or rather what I didn't say?
Did you understand... what I didn't say?
1562
01:27:24,166 --> 01:27:26,375
Yes. You were saying that you...
1563
01:27:26,458 --> 01:27:28,000
[soft music plays]
1564
01:27:34,833 --> 01:27:35,916
[Tewkesbury] You'll learn.
1565
01:27:37,041 --> 01:27:40,833
That message
you sent me with the fan at the ball,
1566
01:27:40,916 --> 01:27:41,916
what did it mean?
1567
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
It means I love you.
1568
01:27:46,791 --> 01:27:48,166
[soft music continues]
1569
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
[McIntyre] Ladies and gentlemen,
to the future.
1570
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Of course.
1571
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
They were working together, in love.
1572
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
They had a plan.
1573
01:28:12,208 --> 01:28:16,583
To expose the corruption in that factory
and stop what his father was doing.
1574
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
They wanted your help.
1575
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon invited you to that ball.
1576
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
He's a radical just like you.
1577
01:28:23,125 --> 01:28:25,166
They needed my help. You're right.
1578
01:28:25,958 --> 01:28:27,750
But, Enola, we must return inside.
1579
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
The police are pursuing you,
and we have much to talk of.
1580
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
No! I know we have much to talk of,
my dear, dear lord.
1581
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
You love me.
1582
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
And as it turns out, I love you too.
1583
01:28:36,333 --> 01:28:37,500
[soft music continues]
1584
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
You love me too?
1585
01:28:41,041 --> 01:28:42,833
You really are a nincompoop.
1586
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Now hail a cab.
1587
01:28:46,458 --> 01:28:48,458
[bell tolls]
1588
01:28:49,708 --> 01:28:51,708
[footsteps crunching on gravel]
1589
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
- [Enola] Shh. You're walking loudly.
- [Tewkesbury] But it's gravel.
1590
01:29:00,958 --> 01:29:03,118
- [Enola] You've got large feet.
- [Tewkesbury] I know.
1591
01:29:06,541 --> 01:29:08,208
[bell continues tolling]
1592
01:29:08,291 --> 01:29:10,541
[grunts] Wait here. Keep guard.
1593
01:29:10,625 --> 01:29:12,916
If anyone comes,
just tell them you're a lord.
1594
01:29:13,708 --> 01:29:14,708
I am a lord.
1595
01:29:15,291 --> 01:29:16,916
Then they'll likely believe you.
1596
01:29:17,583 --> 01:29:18,583
All right.
1597
01:29:20,291 --> 01:29:21,583
[tense music plays]
1598
01:29:31,458 --> 01:29:33,458
[liquid bubbling]
1599
01:29:42,791 --> 01:29:43,791
[loud clang]
1600
01:29:52,666 --> 01:29:55,250
[suspenseful music playing softly]
1601
01:29:59,958 --> 01:30:01,916
[Enola grunts]
1602
01:30:02,000 --> 01:30:03,875
[grunting]
1603
01:30:03,958 --> 01:30:05,000
[Enola yells]
1604
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
[Sherlock and Enola] You.
1605
01:30:11,916 --> 01:30:12,958
[tool clatters]
1606
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
- How ridiculous you are.
- [Sherlock] I'm ridiculous?
1607
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
I told you to stay safe and stay away.
1608
01:30:18,083 --> 01:30:20,791
Now you're breaking out of prison
and have the police after you.
1609
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
Oh. Are you hurt? I am sorry.
1610
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
Are you not hurt?
1611
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
It seems not.
1612
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Hm.
1613
01:30:30,458 --> 01:30:32,583
I wonder who taught you
to fight like that.
1614
01:30:33,333 --> 01:30:35,083
Another thing our mother
has to answer for.
1615
01:30:35,166 --> 01:30:37,583
She should have fed me as well as you
is what I think.
1616
01:30:38,625 --> 01:30:41,458
Hang on. Why are you here?
Is it my case, or your own?
1617
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
Both. I know how Grail
got your fingerprints.
1618
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
Oxidized phosphorus dust
1619
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
lifted from the table
and applied to the knife.
1620
01:30:51,791 --> 01:30:52,791
You're innocent.
1621
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
You doubted it?
1622
01:30:55,791 --> 01:30:57,541
Nothing's certain till it's proved.
1623
01:30:59,416 --> 01:31:00,500
And your case?
1624
01:31:01,000 --> 01:31:03,166
[Sherlock] My adversary, his trail,
1625
01:31:03,791 --> 01:31:04,916
it leads here.
1626
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
It seems our cases are connected.
1627
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Shall we?
1628
01:31:12,041 --> 01:31:14,708
[intense music plays darkly]
1629
01:31:44,500 --> 01:31:45,500
William Lyon.
1630
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
Sarah's love.
1631
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
And my thief in a taper crown hat.
1632
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
Stay unemotional. There's nothing more
we can do for him now.
1633
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Need to keep our minds fresh
and our eyes sharp.
1634
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
[Enola] He was seized.
1635
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
- [Sherlock] Yes, and searched.
- [Enola] For the document he took?
1636
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
A knife?
1637
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
No, bigger.
1638
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
A cutlass.
1639
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Heavy boot scuffs,
1640
01:32:21,625 --> 01:32:24,208
and scratch marks from a cane
that has a metal ferrule.
1641
01:32:24,291 --> 01:32:25,291
[metal clangs]
1642
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Grail.
1643
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
But at whose behest?
1644
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
There was another in this room.
1645
01:32:32,750 --> 01:32:34,333
This cigar had a holder.
1646
01:32:34,416 --> 01:32:36,083
[intense music continues]
1647
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
And traces of wool.
1648
01:32:42,083 --> 01:32:44,625
[Sherlock] Astrakhan, the finest.
1649
01:32:44,708 --> 01:32:49,083
[Mr. Lyon] Well, Lord McIntyre,
if I, um, might suggest a little lunch.
1650
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
[William] Leave me be, please.
They're watching.
1651
01:32:56,583 --> 01:32:58,041
Where did William steal from?
1652
01:32:58,541 --> 01:33:00,583
- The Treasury Office?
- Yes.
1653
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
The office of Lord McIntyre,
Treasury Minister.
1654
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
How did you come to that?
1655
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
I think what William stole was proof
1656
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
that Lyon and McIntyre
were conspiring together.
1657
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- Corruption.
- [Enola] Yes.
1658
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Fueled by greed.
1659
01:33:16,708 --> 01:33:20,083
McIntyre has been secretly profiting
from the factory.
1660
01:33:20,166 --> 01:33:23,041
They changed the match formula
to a cheaper phosphorus,
1661
01:33:24,541 --> 01:33:25,708
and it's deadly.
1662
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
[Tewkesbury] Enola?
1663
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
Enola, I was concerned for you.
1664
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
You left me out there in the dark,
and I nearly tore my...
1665
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
- Sherlock Holmes? How do...
- Not the time.
1666
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
Oh my...
1667
01:33:41,666 --> 01:33:43,000
- Is he...
- Stay unemotional.
1668
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
- [Tewkesbury] Who did this?
- Lord McIntyre.
1669
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
- No.
- But it all fits.
1670
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
No one has sat in this chair.
No marks on the carpet, no indentation.
1671
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
The cigar has been smoked, but cold.
1672
01:33:57,125 --> 01:33:59,625
And look, no ash.
1673
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
- No lips have touched that glass.
- [Sherlock] Exactly.
1674
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
These clues
have been planted for us to find,
1675
01:34:07,708 --> 01:34:09,250
to mislead us from the true villain.
1676
01:34:10,250 --> 01:34:11,500
This has all been staged.
1677
01:34:13,250 --> 01:34:14,250
By who?
1678
01:34:14,833 --> 01:34:18,958
Not McIntyre, but by someone who had
a lot to lose without that document.
1679
01:34:19,041 --> 01:34:22,000
Someone who knew what they were up to
and was blackmailing them.
1680
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
My opponent.
1681
01:34:27,208 --> 01:34:28,875
Someone who likes a game.
1682
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
- Did they get what they wanted?
- [Sherlock] No, I don't think so.
1683
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
Poor William.
1684
01:34:46,250 --> 01:34:47,625
[intriguing music playing]
1685
01:34:47,708 --> 01:34:48,708
[Tewkesbury] Hm.
1686
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
- [Enola] They did get something.
- [Sherlock] Mae's terrible music.
1687
01:34:59,208 --> 01:35:00,916
"The Truth of the Gods."
1688
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
Could be biblical, mythical.
1689
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Theatrical?
1690
01:35:07,416 --> 01:35:10,166
The Gods is the top row of the theater.
1691
01:35:10,833 --> 01:35:11,833
The balcony.
1692
01:35:12,916 --> 01:35:14,125
Doesn't everyone know that?
1693
01:35:14,708 --> 01:35:16,000
[dramatic music plays]
1694
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
This isn't music.
1695
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
[crowd cheering faintly]
1696
01:35:23,375 --> 01:35:25,291
[dramatic music crescendos]
1697
01:35:26,125 --> 01:35:27,125
It's a map.
1698
01:35:27,500 --> 01:35:29,500
[thrilling music playing]
1699
01:35:34,416 --> 01:35:35,708
[horse whinnies]
1700
01:35:36,958 --> 01:35:39,625
Just to be clear
as to what we might be about to face...
1701
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
There may be some violence.
You've faced it before.
1702
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
Yes.
1703
01:35:46,000 --> 01:35:47,791
I did have part of a suit of armor on.
1704
01:35:48,291 --> 01:35:51,416
But yes, fighting will be... [chuckles]
1705
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Yes.
1706
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
- You've been in a fight before?
- Yes, plenty of fights.
1707
01:35:55,833 --> 01:35:56,958
Fenced for my school.
1708
01:35:57,875 --> 01:35:58,875
[Enola] Mm.
1709
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
Fine. Can you teach me to fight?
1710
01:36:05,375 --> 01:36:07,833
What, right now? In a carriage?
1711
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Did I not teach you to dance
in five minutes in a bathroom?
1712
01:36:12,083 --> 01:36:14,166
All right. Fine.
1713
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
There are two secrets to fighting.
Avoid the punch, make the counterpunch.
1714
01:36:21,833 --> 01:36:23,166
[humorous music playing]
1715
01:36:23,250 --> 01:36:24,916
I don't see how two secrets... Ow!
1716
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Your first lesson.
1717
01:36:27,458 --> 01:36:28,458
Ow.
1718
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
Ow!
1719
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Your second. You didn't avoid the punch.
1720
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
- You can hardly expect me to hit a girl.
- Oh dear.
1721
01:36:35,916 --> 01:36:36,916
I'm not some... Ow!
1722
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
Ow! Will you stop that?
1723
01:36:39,458 --> 01:36:41,000
[laughing] I can't stop.
1724
01:36:42,583 --> 01:36:45,958
- [both laugh]
- [Sherlock] We're approaching.
1725
01:36:48,791 --> 01:36:50,875
[both breathe heavily]
1726
01:36:54,541 --> 01:36:56,333
[romantic music playing]
1727
01:36:58,500 --> 01:37:02,125
[romantic music swells]
1728
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
I may need more of those lessons.
1729
01:37:13,250 --> 01:37:14,500
[both laugh]
1730
01:37:21,416 --> 01:37:23,416
[romantic music fades]
1731
01:37:38,583 --> 01:37:40,250
[Enola] X marks the spot.
1732
01:37:41,500 --> 01:37:42,833
[mysterious music playing]
1733
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
[Enola] Sarah.
1734
01:38:03,583 --> 01:38:04,583
It's all there.
1735
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
All the proof we need.
1736
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
[Enola] The contract
between Lyon and McIntyre
1737
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
to change the phosphorus.
1738
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
What William stole for you.
1739
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
And the pages from the factory register.
1740
01:38:27,625 --> 01:38:29,750
That's what you stole from the office.
1741
01:38:31,125 --> 01:38:33,333
These are the names
of the girls they killed.
1742
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
[Sarah] I couldn't let 'em be forgotten.
1743
01:38:37,125 --> 01:38:40,958
And it's proof that match girls
are dying from working in that factory,
1744
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
and they knew it all along.
1745
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
You're a bloody good detective,
Enola Holmes.
1746
01:38:47,375 --> 01:38:48,750
[inhales deeply]
1747
01:38:49,708 --> 01:38:51,250
You are too, Sarah Chapman.
1748
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
I will share this with the world,
I promise you.
1749
01:38:59,875 --> 01:39:00,875
Thank you.
1750
01:39:02,291 --> 01:39:05,041
Now we must find William.
He was supposed to meet me six hours ago.
1751
01:39:07,500 --> 01:39:10,083
I'm afraid William won't be coming.
1752
01:39:13,708 --> 01:39:15,750
[somber music plays]
1753
01:39:15,833 --> 01:39:16,833
What?
1754
01:39:17,333 --> 01:39:18,333
[sighs]
1755
01:39:20,250 --> 01:39:21,250
I'm sorry.
1756
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
I'm so sorry.
1757
01:39:24,166 --> 01:39:26,666
[somber music continues]
1758
01:39:30,041 --> 01:39:32,000
I told him we had everything we needed.
1759
01:39:33,250 --> 01:39:34,750
That we should just go public.
1760
01:39:37,625 --> 01:39:41,583
He said nobody would care unless we had
someone in power who would listen.
1761
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
He was just trying to keep me safe.
1762
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
And now I've lost him.
1763
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
We must move quickly,
or we'll lose you too.
1764
01:39:54,083 --> 01:39:55,791
[Grail] Losing this...
1765
01:39:58,458 --> 01:39:59,708
losing that.
1766
01:40:02,041 --> 01:40:03,041
[whimpering]
1767
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- [Grail] Seems you've lost everything.
- Bessie!
1768
01:40:06,166 --> 01:40:08,083
You've all been very careless.
1769
01:40:10,041 --> 01:40:11,041
[switchblade swishes]
1770
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
I'll take those.
1771
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Let go of her.
1772
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
Give me the papers and I will.
1773
01:40:21,916 --> 01:40:23,916
[tense music plays]
1774
01:40:33,208 --> 01:40:34,416
- [Grail yelps]
- [gunshot]
1775
01:40:34,500 --> 01:40:35,791
[grunting]
1776
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Run, Bessie!
1777
01:40:37,750 --> 01:40:38,916
[Grail groans]
1778
01:40:39,416 --> 01:40:40,625
[policeman groans]
1779
01:40:40,708 --> 01:40:42,458
[tense music continues]
1780
01:40:43,250 --> 01:40:46,333
- [Sherlock] Don't just stand there!
- [tense music continues]
1781
01:40:47,750 --> 01:40:49,166
[Enola screams]
1782
01:40:49,916 --> 01:40:51,416
[Enola yells]
1783
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
[grunts] Ow!
1784
01:40:53,458 --> 01:40:56,750
- [Grail] Get after them!
- [dramatic music plays]
1785
01:40:58,500 --> 01:40:59,620
- [gunshot]
- [Enola screams]
1786
01:41:03,833 --> 01:41:06,375
- [gunshot]
- [dramatic music continues]
1787
01:41:08,833 --> 01:41:10,250
- [gunshot]
- [Sherlock groans]
1788
01:41:12,750 --> 01:41:14,833
[groans] Ow.
1789
01:41:14,916 --> 01:41:17,375
[groaning]
1790
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
Avoid the punch, make the counterpunch.
1791
01:41:22,916 --> 01:41:24,500
[dramatic music continues]
1792
01:41:24,583 --> 01:41:25,791
[Tewkesbury grunts and groans]
1793
01:41:28,458 --> 01:41:30,916
[grunting]
1794
01:41:35,541 --> 01:41:36,541
[policeman yells]
1795
01:41:36,625 --> 01:41:38,833
[dramatic music continues]
1796
01:41:40,083 --> 01:41:42,916
[grunting]
1797
01:41:44,916 --> 01:41:45,916
Tewkesbury!
1798
01:41:54,000 --> 01:41:55,125
[dramatic music fades]
1799
01:42:00,583 --> 01:42:02,583
[ominous music playing]
1800
01:42:06,166 --> 01:42:08,500
[dramatic music plays]
1801
01:42:08,583 --> 01:42:10,458
[grunting]
1802
01:42:11,041 --> 01:42:12,666
[grunting]
1803
01:42:15,833 --> 01:42:17,791
[tense music plays]
1804
01:42:27,416 --> 01:42:28,833
[glass shatters]
1805
01:42:29,875 --> 01:42:31,000
[dramatic music plays]
1806
01:42:31,500 --> 01:42:32,541
[Enola grunts]
1807
01:42:33,958 --> 01:42:35,375
[policeman grunts]
1808
01:42:35,458 --> 01:42:37,541
[dramatic music continues]
1809
01:42:37,625 --> 01:42:39,625
[grunting]
1810
01:42:41,375 --> 01:42:42,875
[dramatic music continues]
1811
01:42:45,000 --> 01:42:46,000
[Sherlock groans]
1812
01:42:47,041 --> 01:42:48,250
[Enola] Argh!
1813
01:42:48,333 --> 01:42:49,333
Argh.
1814
01:42:50,333 --> 01:42:52,250
[tense music plays]
1815
01:42:52,333 --> 01:42:53,666
[Bessie gasps and grunts]
1816
01:42:54,541 --> 01:42:55,541
[Enola] No!
1817
01:42:55,583 --> 01:42:56,833
- [gunshot]
- [Bessie yelps]
1818
01:42:58,666 --> 01:42:59,833
[Bessie whimpers]
1819
01:42:59,916 --> 01:43:01,541
[tense music plays]
1820
01:43:04,500 --> 01:43:05,666
- [gun clicks]
- [Enola gasps]
1821
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
[Sarah] Bessie!
1822
01:43:08,708 --> 01:43:10,000
[Enola] Run.
1823
01:43:10,083 --> 01:43:11,208
[switchblade clicks]
1824
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
[Enola] I said run!
1825
01:43:12,625 --> 01:43:14,500
[suspenseful music plays]
1826
01:43:15,500 --> 01:43:16,500
[Enola grunts]
1827
01:43:17,416 --> 01:43:19,083
- [blade swishes]
- [Enola grunts]
1828
01:43:20,083 --> 01:43:22,000
[grunting]
1829
01:43:22,083 --> 01:43:24,041
[Enola yelps and groans]
1830
01:43:24,125 --> 01:43:26,041
[Enola gasps and grunts]
1831
01:43:26,125 --> 01:43:27,434
- [blade clatters]
- [Enola grunts]
1832
01:43:27,458 --> 01:43:31,250
[suspenseful music continues]
1833
01:43:36,583 --> 01:43:39,166
[breathing heavily]
1834
01:43:40,000 --> 01:43:42,166
[suspenseful music continues]
1835
01:43:50,250 --> 01:43:51,375
[chains clanging]
1836
01:43:55,541 --> 01:43:56,958
[Grail grunts]
1837
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
[Tewkesbury] Enola!
1838
01:44:00,041 --> 01:44:02,375
[unsettling music plays]
1839
01:44:05,166 --> 01:44:08,125
- [Enola gasps]
- [Mae] You got more to you than I thought.
1840
01:44:08,208 --> 01:44:09,708
[dramatic music plays]
1841
01:44:09,791 --> 01:44:11,708
- [Enola grunts]
- [policeman grunts]
1842
01:44:12,625 --> 01:44:16,083
[grunting]
1843
01:44:17,000 --> 01:44:18,791
[grunting]
1844
01:44:18,875 --> 01:44:20,875
[tense music plays]
1845
01:44:22,291 --> 01:44:23,583
[Enola gasps]
1846
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
[policeman grunts]
1847
01:44:31,833 --> 01:44:33,125
[Enola groans]
1848
01:44:43,708 --> 01:44:46,083
[suspenseful music plays]
1849
01:44:55,625 --> 01:44:58,291
[grunting]
1850
01:44:59,625 --> 01:45:00,625
[Enola whimpers]
1851
01:45:01,458 --> 01:45:02,750
[rapid breaths]
1852
01:45:02,833 --> 01:45:04,833
[suspenseful music continues]
1853
01:45:06,291 --> 01:45:07,625
[music fades]
1854
01:45:07,708 --> 01:45:09,708
[breathes heavily]
1855
01:45:11,125 --> 01:45:13,041
[breathes heavily]
1856
01:45:13,125 --> 01:45:14,166
[tense music plays]
1857
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
[Grail] Huh.
1858
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
What places we find ourselves in.
1859
01:45:24,666 --> 01:45:26,291
What places indeed.
1860
01:45:26,375 --> 01:45:28,375
[tense music continues]
1861
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
I've always loved the theater.
1862
01:45:32,916 --> 01:45:34,125
[tense music continues]
1863
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Got it?
1864
01:45:37,875 --> 01:45:41,916
I used to dream
I'd end up on the stage. [chuckles]
1865
01:45:43,875 --> 01:45:45,083
You're not rid of me yet,
1866
01:45:45,166 --> 01:45:47,250
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
1867
01:45:47,333 --> 01:45:48,875
[tense music continues]
1868
01:45:50,083 --> 01:45:51,125
[Tewkesbury grunts]
1869
01:45:52,041 --> 01:45:53,416
[dramatic music plays intensely]
1870
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
Enola!
1871
01:46:03,500 --> 01:46:05,583
[Grail screaming]
1872
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
- Hurrah!
- [Enola grunts]
1873
01:46:10,250 --> 01:46:11,250
[body thuds]
1874
01:46:12,125 --> 01:46:14,333
[somber chord plays]
1875
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
Are you all right?
1876
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
[Enola whimpers]
1877
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
You were made to fight.
1878
01:46:28,750 --> 01:46:32,000
[gentle string music playing]
1879
01:46:37,333 --> 01:46:39,416
[single person clapping]
1880
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
Congratulations.
1881
01:46:41,458 --> 01:46:43,000
[tense music plays]
1882
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
[Enola] Lord McIntyre.
What are you doing here?
1883
01:46:45,500 --> 01:46:47,833
[chuckles] I was summoned.
1884
01:46:48,666 --> 01:46:52,416
Your brother knew that I would want
to see the right people shown justice.
1885
01:46:52,500 --> 01:46:54,666
And I don't know how to thank you
1886
01:46:54,750 --> 01:46:57,291
for retrieving this government property
1887
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
and, uh, bringing this killer to light.
1888
01:46:59,750 --> 01:47:03,583
A rot amongst our ranks.
1889
01:47:06,166 --> 01:47:09,416
The world shall know
the name Enola Holmes,
1890
01:47:09,500 --> 01:47:10,666
I'll make sure of it.
1891
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
Lestrade, arrest that girl.
1892
01:47:14,625 --> 01:47:15,458
[Bessie gasps]
1893
01:47:15,541 --> 01:47:17,833
- [tense music plays]
- She's done nothing wrong.
1894
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
On what charge, sir?
1895
01:47:19,916 --> 01:47:23,458
- Theft.
- All she stole from you was the truth.
1896
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
She took personal information,
1897
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
which she used
for extortion and blackmail.
1898
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Which is why she will serve her time.
1899
01:47:33,916 --> 01:47:34,916
[Sherlock] Ah.
1900
01:47:35,250 --> 01:47:36,875
[tense music continues]
1901
01:47:36,958 --> 01:47:38,083
But you are mistaken.
1902
01:47:39,166 --> 01:47:42,041
She was not your blackmailer.
1903
01:47:42,541 --> 01:47:45,416
I summoned you here
to draw that very person out.
1904
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
The accounting was masterful.
1905
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
A tangle of roots,
but all pointed to one pocket.
1906
01:47:53,500 --> 01:47:57,375
One person
receiving the fruits of their schemes
1907
01:47:57,458 --> 01:47:58,750
with no one noticing.
1908
01:48:00,375 --> 01:48:03,416
Hearing everything, seeing everything.
1909
01:48:04,791 --> 01:48:06,833
Ignored for years.
1910
01:48:06,916 --> 01:48:08,333
[Sherlock] Playing them all.
1911
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
It's all a game.
1912
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
And it's fun, once you know the rules.
1913
01:48:15,833 --> 01:48:18,625
[sinister music plays]
1914
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
Miss Mira Troy.
1915
01:48:22,500 --> 01:48:24,583
[chuckles] Absurd.
1916
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
Oh, I don't believe it.
1917
01:48:28,500 --> 01:48:32,125
[Miss Troy] It's remarkable
what can be done
1918
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
when people underestimate you.
1919
01:48:37,208 --> 01:48:38,666
[Enola] And then came the problem.
1920
01:48:39,875 --> 01:48:41,125
William stole the contract.
1921
01:48:41,208 --> 01:48:43,083
He threatened to cut off your money train.
1922
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
And you couldn't have that.
1923
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
You hired Grail to retrieve the document,
1924
01:48:48,666 --> 01:48:50,916
but things got out of hand,
1925
01:48:51,000 --> 01:48:53,208
so you tried to point us to Lord McIntyre.
1926
01:48:54,208 --> 01:48:56,083
A rare misstep in your game...
1927
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
Moriarty.
1928
01:48:59,250 --> 01:49:01,250
[sinister music plays]
1929
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
Such a shame our divertissement
has to end, Mr. Holmes.
1930
01:49:12,083 --> 01:49:16,208
I was so enjoying it.
1931
01:49:17,791 --> 01:49:20,416
And you, Enola. [chuckles]
1932
01:49:21,500 --> 01:49:24,458
Miss Troy, you have been behind this?
1933
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
Of course, you never can find
the proper staff.
1934
01:49:30,041 --> 01:49:31,750
I only wanted the agreements back.
1935
01:49:32,708 --> 01:49:35,333
Though I couldn't be seen
to question William myself,
1936
01:49:35,416 --> 01:49:37,291
you were so obliging.
1937
01:49:39,083 --> 01:49:43,166
If you wish to speak with William,
you could always try with that.
1938
01:49:43,750 --> 01:49:46,125
[sinister music continues]
1939
01:49:46,875 --> 01:49:51,041
[Miss Troy] Just a pity he was smarter
and braver in the end than I'd expected.
1940
01:49:51,125 --> 01:49:55,666
They both were.
Their deaths were so unnecessary.
1941
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
But Superintendent Grail
was somewhat of a blunt instrument.
1942
01:50:03,541 --> 01:50:04,958
[McIntyre] You!
1943
01:50:05,041 --> 01:50:07,875
How dare you take advantage
of your position!
1944
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
I take advantage?
1945
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
What were my advantages?
1946
01:50:19,000 --> 01:50:22,833
Treated like a common servant
when I have twice the mind of yours.
1947
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
Any of yours.
1948
01:50:28,833 --> 01:50:32,625
Why shouldn't I have a share
of your ill-begotten riches
1949
01:50:32,708 --> 01:50:35,125
and punish you at the same time?
1950
01:50:36,208 --> 01:50:39,458
Why shouldn't I be rewarded
for what I can do?
1951
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
Where is my place in this... society?
1952
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
I am a woman.
1953
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
I cannot join clubs,
1954
01:50:51,500 --> 01:50:52,583
I cannot own shares,
1955
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
I cannot advance myself as they can.
1956
01:50:56,791 --> 01:50:57,791
So...
1957
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
I found my own way.
1958
01:51:05,375 --> 01:51:10,125
[inhales] And it was fun.
1959
01:51:10,208 --> 01:51:11,666
[sinister music plays]
1960
01:51:11,750 --> 01:51:12,750
[chuckles]
1961
01:51:14,500 --> 01:51:15,833
Lestrade,
1962
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
take her away.
1963
01:51:19,750 --> 01:51:20,750
Yes, sir.
1964
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
On what charge, sir?
1965
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- Extortion.
- Uh, yes, yes.
1966
01:51:26,916 --> 01:51:27,916
Blackmail, murder.
1967
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
Go.
1968
01:51:30,083 --> 01:51:33,708
Such a shame our little dance has to end.
1969
01:51:35,041 --> 01:51:36,666
For now at least.
1970
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
Perhaps we shall take to the floor again.
1971
01:51:44,208 --> 01:51:45,208
[exhales]
1972
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
No!
1973
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
No!
1974
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
[McIntyre] Well, there. That's that then.
1975
01:51:56,166 --> 01:51:59,166
I accidentally burnt my own property.
What of it?
1976
01:52:00,458 --> 01:52:03,041
You are corrupt, sir.
1977
01:52:03,125 --> 01:52:05,833
And complicit in the deaths
of hundreds of match girls.
1978
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
Where is your proof?
1979
01:52:08,583 --> 01:52:10,166
[haunting music plays]
1980
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
[McIntyre] Good.
1981
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
So... back to business.
1982
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
- Sir, you cannot...
- Tewkesbury.
1983
01:52:18,250 --> 01:52:19,750
[haunting music continues]
1984
01:52:20,875 --> 01:52:21,875
Patience.
1985
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
Glory be.
1986
01:52:29,916 --> 01:52:33,291
[haunting music continues]
1987
01:52:39,166 --> 01:52:40,500
[haunting music fades]
1988
01:52:41,916 --> 01:52:44,833
[Sarah] All those names, those lives,
1989
01:52:45,833 --> 01:52:46,916
I failed 'em, Enola.
1990
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
Don't say that.
1991
01:52:50,458 --> 01:52:51,458
Mae gone...
1992
01:52:54,375 --> 01:52:55,375
William gone,
1993
01:52:56,791 --> 01:52:58,541
and they're gonna get away with it.
1994
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
You heard the man. "Where's your proof?"
1995
01:53:03,291 --> 01:53:04,291
What do we have now?
1996
01:53:09,166 --> 01:53:10,375
We have each other...
1997
01:53:13,583 --> 01:53:15,166
and we have the truth.
1998
01:53:22,375 --> 01:53:24,208
[liquid bubbling]
1999
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
You're late, Bess Chapman.
Docking you a penny.
2000
01:53:32,625 --> 01:53:33,625
Oi.
2001
01:53:35,000 --> 01:53:36,625
You're not welcome here no more.
2002
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
What are you doing? Oi!
2003
01:53:40,708 --> 01:53:41,708
Get down.
2004
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
[yelling] Get down!
2005
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
Let her speak!
2006
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
[Sarah] A few weeks ago,
2007
01:53:52,750 --> 01:53:55,666
Mae Izley, William Lyon, and I
2008
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
set out to prove something.
2009
01:53:59,041 --> 01:54:01,333
To prove that this factory
was killing people,
2010
01:54:02,791 --> 01:54:03,958
and they knew it.
2011
01:54:04,041 --> 01:54:07,458
But they decided that profit
mattered more than we did.
2012
01:54:08,916 --> 01:54:11,166
- You're coming with me.
- [Enola] Shh!
2013
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
It ain't typhus that's killing us.
It's the phosphorus.
2014
01:54:15,041 --> 01:54:16,750
What we work with every day.
2015
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
You lying little toerag.
2016
01:54:19,833 --> 01:54:21,375
That's a penny off your wages!
2017
01:54:21,458 --> 01:54:22,458
[whip snaps]
2018
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
These were our friends...
2019
01:54:27,416 --> 01:54:28,500
our sisters...
2020
01:54:33,791 --> 01:54:35,083
and our children.
2021
01:54:36,875 --> 01:54:39,291
Well, it stops now.
2022
01:54:39,375 --> 01:54:41,375
[pensive music playing]
2023
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
It's time for us to use
the only thing we have. Ourselves.
2024
01:54:45,500 --> 01:54:49,250
It's time for us to refuse to work.
2025
01:54:49,333 --> 01:54:51,000
It's time to tell 'em no.
2026
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
- Right, get back to work.
- [Enola] No!
2027
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
You leave here, there is no coming back.
2028
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
You will not get employed here again.
2029
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
Well, will you join me?
2030
01:55:09,541 --> 01:55:11,000
[Crouch] Think of your families.
2031
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Don't do it, girls.
2032
01:55:13,208 --> 01:55:15,666
It is not worth the risk.
2033
01:55:16,375 --> 01:55:17,375
[Sarah] Well,
2034
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
will ya?
2035
01:55:20,375 --> 01:55:22,416
[Crouch] This is how the world works.
2036
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Please, girls.
2037
01:55:24,541 --> 01:55:26,250
[pensive music continues]
2038
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
I know you're scared. I am too.
2039
01:55:28,625 --> 01:55:30,333
But it's the only power we have!
2040
01:55:33,500 --> 01:55:34,500
[Crouch scoffs]
2041
01:55:37,791 --> 01:55:38,791
[Crouch] Right,
2042
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
get that machine back on
and get back to work.
2043
01:55:43,000 --> 01:55:44,500
[pensive music continues]
2044
01:55:49,833 --> 01:55:50,833
[Sarah] Right.
2045
01:55:54,166 --> 01:55:55,166
[Enola] No.
2046
01:55:56,500 --> 01:55:58,000
This can't be their future.
2047
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
I'm sorry, Enola.
2048
01:56:00,250 --> 01:56:02,291
[pensive music fades]
2049
01:56:04,166 --> 01:56:05,166
[foot stomps]
2050
01:56:05,791 --> 01:56:07,541
[suspenseful music plays]
2051
01:56:09,000 --> 01:56:10,541
- [foot stomps]
- [Crouch] Stop that.
2052
01:56:15,375 --> 01:56:17,125
[suspenseful music continues]
2053
01:56:19,083 --> 01:56:20,750
- [foot stomps]
- Stop that.
2054
01:56:22,500 --> 01:56:23,500
[foot stomps]
2055
01:56:24,916 --> 01:56:25,916
[foot stomps]
2056
01:56:25,958 --> 01:56:27,250
Be one voice.
2057
01:56:27,333 --> 01:56:28,333
[foot stomps]
2058
01:56:29,416 --> 01:56:30,416
[stick thuds]
2059
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
- [feet stomp in unison]
- That's enough!
2060
01:56:33,625 --> 01:56:36,083
[feet rhythmically stamp]
2061
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
Stop that!
2062
01:56:47,541 --> 01:56:49,875
[stomping grows louder]
2063
01:56:50,666 --> 01:56:52,541
[suspenseful music continues]
2064
01:56:52,625 --> 01:56:55,583
[rhythmic stomping continues]
2065
01:56:57,500 --> 01:56:59,541
Can't anyone control these bloody women?
2066
01:56:59,625 --> 01:57:01,333
[stomping continues]
2067
01:57:01,416 --> 01:57:03,250
[inspiring music plays]
2068
01:57:03,333 --> 01:57:06,000
[stomping quickens]
2069
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Come on, girls.
2070
01:57:07,166 --> 01:57:09,875
[inspiring music swells]
2071
01:57:09,958 --> 01:57:12,208
[women chattering indistinctly]
2072
01:57:12,291 --> 01:57:15,041
[inspiring music continues joyously]
2073
01:57:44,916 --> 01:57:47,375
- [man] Where are you going?
- [Bessie] Westminster!
2074
01:57:50,083 --> 01:57:51,083
There they go.
2075
01:57:52,041 --> 01:57:53,500
That's a whole lot of noise.
2076
01:57:54,958 --> 01:57:56,916
She likes causing trouble, doesn't she?
2077
01:57:57,500 --> 01:57:59,958
It's as if she was molded that way.
2078
01:58:03,333 --> 01:58:04,916
She still needs that haircut.
2079
01:58:06,416 --> 01:58:08,416
[inspiring music fades]
2080
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Seems your boy has learned how to fight.
2081
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
[Lestrade] Lord McIntyre.
2082
01:58:23,208 --> 01:58:24,208
[handcuffs click]
2083
01:58:25,333 --> 01:58:26,333
Indeed.
2084
01:58:27,375 --> 01:58:28,375
He's not my boy.
2085
01:58:33,250 --> 01:58:34,250
[Sherlock chuckles]
2086
01:58:35,083 --> 01:58:36,583
[Sherlock] "Pay what you can."
2087
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
And what will people pay you in?
Potatoes and gratitude?
2088
01:58:40,000 --> 01:58:41,333
If that's all they have.
2089
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
You can deal with the hoits and toits.
This is where I should be.
2090
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Edith said she'll be kind with the rent.
2091
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
You know, you are aware, should you wish
some finer surrounds, I could, uh...
2092
01:58:54,375 --> 01:58:55,375
[clicks tongue]
2093
01:58:56,416 --> 01:58:57,416
I was thinking...
2094
01:59:00,250 --> 01:59:01,416
Holmes and Holmes?
2095
01:59:04,250 --> 01:59:05,250
A partnership?
2096
01:59:06,000 --> 01:59:08,958
[heartwarming music plays softly]
2097
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
That is the kindest offer.
2098
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
But if I did that,
I would always be in your shadow.
2099
01:59:16,250 --> 01:59:17,458
Hm. Yes.
2100
01:59:21,833 --> 01:59:24,083
Though I do like this new version of you.
2101
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
No one should be alone all the time.
2102
01:59:28,083 --> 01:59:29,375
A friend would do you well.
2103
01:59:31,875 --> 01:59:33,541
Perhaps I should write that down.
2104
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
I shall drop by to check on you.
2105
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
I would like that.
2106
01:59:41,916 --> 01:59:45,125
Perhaps you could come to Baker Street
from time to time...
2107
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
to check on me.
2108
01:59:52,416 --> 01:59:56,000
Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m.
2109
01:59:56,916 --> 01:59:58,166
Thursday at 4:00 it is.
2110
02:00:00,666 --> 02:00:03,416
It seems I shan't be the last
to interrupt you today.
2111
02:00:05,625 --> 02:00:06,625
And he has flowers.
2112
02:00:07,791 --> 02:00:08,833
[Enola chuckles awkwardly]
2113
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
- [Tewkesbury] Sherlock.
- Tewkesbury.
2114
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
- See you on Thursday.
- [Tewkesbury] Bye, Sherlock.
2115
02:00:15,541 --> 02:00:16,541
[Enola giggles]
2116
02:00:19,750 --> 02:00:20,750
[Edith clears throat]
2117
02:00:23,208 --> 02:00:24,375
- [Edith] Sherlock?
- Yes.
2118
02:00:24,458 --> 02:00:25,458
Your paper.
2119
02:00:26,250 --> 02:00:27,250
Thank you.
2120
02:00:27,666 --> 02:00:28,666
And...
2121
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
thank you... for everything.
2122
02:00:38,458 --> 02:00:39,458
[clears throat]
2123
02:00:39,916 --> 02:00:42,125
[intriguing music playing]
2124
02:00:49,875 --> 02:00:51,625
[newspaper rustles]
2125
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
[Enola] Tewkesbury, when did I give you
the impression that I like flowers?
2126
02:00:54,791 --> 02:00:57,458
They're called Spreading Bellflowers.
Wild, of course.
2127
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
Attracted to ancient woodland,
wiry, deceptive,
2128
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
refuse to behave according to any rules,
2129
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
but their petals are so delicate,
and their flowers...
2130
02:01:08,041 --> 02:01:09,041
Two things.
2131
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
Your metaphor is tortured,
and I don't have delicate petals.
2132
02:01:12,125 --> 02:01:13,500
[Tewkesbury] Oh, and, and, and...
2133
02:01:14,916 --> 02:01:18,166
It is an invitation to a ball
being given by...
2134
02:01:18,250 --> 02:01:22,333
Uh, I am not going to a ball with you.
I got arrested at the last one.
2135
02:01:23,666 --> 02:01:26,875
Well, all the more reason to dance again,
wouldn't you say?
2136
02:01:26,958 --> 02:01:30,083
- [Enola] You're a nincompoop.
- [Tewkesbury] And you are a coward.
2137
02:01:30,166 --> 02:01:33,041
[Enola] How dare you speak to a lady
like that? You are a disgrace, sir.
2138
02:01:33,125 --> 02:01:35,250
[Tewkesbury] And yet
you still hold my arm.
2139
02:01:36,041 --> 02:01:37,958
[Enola] And yet I still hold your arm.
2140
02:01:39,791 --> 02:01:42,250
[uplifting music plays]
2141
02:01:51,666 --> 02:01:54,750
[uplifting music continues triumphantly]
2142
02:02:02,166 --> 02:02:04,500
- [uplifting music stops suddenly]
- [film reel whirring]
2143
02:02:04,583 --> 02:02:05,750
[clock chiming]
2144
02:02:09,041 --> 02:02:11,458
[chiming continues]
2145
02:02:12,166 --> 02:02:13,375
[knocking on door]
2146
02:02:18,250 --> 02:02:19,291
[man] Sherlock Holmes?
2147
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
Yes.
2148
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
I'm here for my appointment.
2149
02:02:25,458 --> 02:02:26,498
You're seeking a flatmate?
2150
02:02:28,000 --> 02:02:30,125
- You must have the wrong address.
- Really?
2151
02:02:32,958 --> 02:02:35,958
The young lady was very clear
as to the place a-and the time.
2152
02:02:37,208 --> 02:02:39,166
- "Thursday at 4:00," she said.
- [sighs]
2153
02:02:39,250 --> 02:02:41,000
- [man] You are Sherlock Holmes?
- Hm.
2154
02:02:42,708 --> 02:02:43,708
Yes.
2155
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
Please, do come in, Mr...?
2156
02:02:46,875 --> 02:02:47,875
Doctor.
2157
02:02:48,791 --> 02:02:49,791
Watson.
2158
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
John Watson.
2159
02:02:51,708 --> 02:02:57,625
[uplifting music resumes]
2160
02:03:23,083 --> 02:03:25,666
[uplifting music continues]
2161
02:03:51,000 --> 02:03:53,541
[uplifting music continues]
2162
02:04:16,500 --> 02:04:17,958
[music fades to silence]
2163
02:04:18,041 --> 02:04:18,958
[explosion]
2164
02:04:19,041 --> 02:04:21,500
[thrilling orchestral music playing]
2165
02:05:48,458 --> 02:05:52,125
[thrilling music intensifies]
2166
02:06:27,041 --> 02:06:29,041
[thrilling music fades]
2167
02:06:36,583 --> 02:06:41,666
[gentle instrumental music playing]
2168
02:07:34,333 --> 02:07:39,250
[gentle music continues]
2169
02:08:45,250 --> 02:08:47,250
[music fades to silence]