1 00:00:23,792 --> 00:00:25,542 BEBERAPA KEJADIAN INI NYATA. 2 00:00:25,625 --> 00:00:27,333 SETIDAKNYA BAGIAN-BAGIAN PENTINGNYA. 3 00:00:29,667 --> 00:00:30,917 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,125 Berhenti, polisi! 5 00:00:40,417 --> 00:00:42,292 Hentikan gadis itu! 6 00:00:43,125 --> 00:00:44,250 Permisi! 7 00:00:46,208 --> 00:00:48,000 - Maafkan aku. - Hei, awas! 8 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 Perhatikan jalanmu, Nona! 9 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 Hentikan dia! 10 00:01:09,167 --> 00:01:10,750 Mungkin aku harus jelaskan. 11 00:01:13,500 --> 00:01:16,500 Namaku Enola Holmes. Kau mungkin ingat aku. 12 00:01:17,542 --> 00:01:19,333 Setelah memecahkan kasus pertamaku… 13 00:01:20,875 --> 00:01:22,375 Halo. 14 00:01:22,458 --> 00:01:23,917 …aku memulai bisnis. 15 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 Agensi detektif… 16 00:01:26,917 --> 00:01:28,083 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 17 00:01:28,667 --> 00:01:31,417 …buka dan siap untuk klien pertamaku. 18 00:01:32,292 --> 00:01:36,042 Aku hendak bergabung di kelompok detektif hebat era Victoria. 19 00:01:36,125 --> 00:01:37,417 - Detektif Field. - Ya. 20 00:01:37,500 --> 00:01:38,875 - Mackenzie Macintosh. - Hai. 21 00:01:38,958 --> 00:01:40,667 - Sir Alfred Hornblower. - Halo! 22 00:01:40,750 --> 00:01:43,500 Juga Reginald Swain yang terkenal. 23 00:01:44,250 --> 00:01:47,500 Dan yang terbaik, aku akan bergabung dengan kakakku. 24 00:01:47,583 --> 00:01:48,792 Aku akan setara dengannya. 25 00:01:50,625 --> 00:01:52,875 Seorang detektif yang berdiri sendiri, 26 00:01:53,792 --> 00:01:55,708 layak atas nama Holmes. 27 00:01:57,500 --> 00:01:58,667 Selamat. 28 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 Kupikir begitu. 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,167 Apa kau seorang sekretaris? 30 00:02:11,958 --> 00:02:14,875 - Berapa usiamu? - Astaga, kau masih muda. 31 00:02:14,958 --> 00:02:16,375 Tapi usiaku menguntungkan. 32 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 Aku bisa pergi ke tempat yang tak bisa dijelajahi orang lain. 33 00:02:20,292 --> 00:02:22,375 Aku bisa bertarung. Aku tahu jujitsu. 34 00:02:25,792 --> 00:02:29,500 - Tapi kau perempuan. - Ya, benar. 35 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 Apa saja pengalamanmu? 36 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - Kasus Tewkesbury? - Itu Sherlock Holmes. 37 00:02:38,083 --> 00:02:39,167 - Sherlock… - Sherlock… 38 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - Sherlock Holmes, bukan? - Aku jamin, itu aku. 39 00:02:43,167 --> 00:02:46,083 Tewkesbury itu orang baik. Pemuda pemberani. 40 00:02:46,167 --> 00:02:47,125 - Katakan… - Katakan… 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - Katakan… - Ya? 42 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Apa jadwal kakakmu kosong? 43 00:02:52,667 --> 00:02:55,833 Baca beritanya! 44 00:02:56,417 --> 00:02:58,833 Sherlock Holmes dan kasus mayat Brixton. 45 00:02:59,792 --> 00:03:01,208 Jadi, kakakku. 46 00:03:01,958 --> 00:03:06,375 Sementara aku tak dapat satu pun kasus, Sherlock menangani begitu banyak. 47 00:03:07,958 --> 00:03:11,083 Tapi kasus terbarunya membuatnya jengkel. 48 00:03:12,958 --> 00:03:16,333 Sementara itu, ibuku masih buron… 49 00:03:16,417 --> 00:03:17,708 MAKANAN BAYI 50 00:03:17,792 --> 00:03:20,333 …dan berusaha tak menarik perhatian. 51 00:03:23,917 --> 00:03:25,708 Meski itu bukan keahliannya. 52 00:03:25,792 --> 00:03:27,250 HAK SETARA BAGI WANITA 53 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 TUTUP 54 00:03:33,208 --> 00:03:35,042 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES. 55 00:03:40,792 --> 00:03:42,958 Ya, lalu ada… 56 00:03:43,042 --> 00:03:44,708 ANDA DIUNDANG KE PESTA DANSA TAHUNAN 57 00:03:44,792 --> 00:03:45,625 …dia. 58 00:03:45,708 --> 00:03:49,250 Tuan-tuan, reformasi bukanlah tugas yang harus diselesaikan 59 00:03:49,333 --> 00:03:51,000 atau RUU untuk disahkan, 60 00:03:51,500 --> 00:03:54,250 tapi kebutuhan konstan akan perubahan. 61 00:03:54,333 --> 00:03:55,542 Setuju. 62 00:03:56,542 --> 00:04:01,208 Lord Tewkesbury, ujung tombak perubahan dan kemajuan. 63 00:04:01,750 --> 00:04:04,458 Pria yang membawa tujuan mulia. 64 00:04:16,917 --> 00:04:21,250 Tapi aku tak boleh teralihkan. Lagi pula, dia tetap saja bodoh. 65 00:04:22,542 --> 00:04:25,833 Terlalu banyak orang memiliki tujuan hidup 66 00:04:25,917 --> 00:04:28,750 untuk menyesuaikan diri dengan dunia sekitarnya. 67 00:04:29,333 --> 00:04:30,667 Ini kesalahan. 68 00:04:31,875 --> 00:04:33,750 Itu jalanmu, Enola. 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,458 Kadang kau akan tersandung. 70 00:04:37,500 --> 00:04:38,917 Kadang kau akan jatuh. 71 00:04:39,583 --> 00:04:41,792 Tapi meski kau merasa tersesat, 72 00:04:42,375 --> 00:04:44,583 jika kau jujur pada dirimu, 73 00:04:44,667 --> 00:04:47,708 jalan itu akan selalu menemukanmu lagi. 74 00:04:50,708 --> 00:04:53,958 Tapi jalanku sepertinya sudah berakhir. 75 00:04:56,292 --> 00:04:57,292 Aku gagal. 76 00:04:59,583 --> 00:05:01,375 Aku hanya bisa pulang. 77 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 78 00:05:27,333 --> 00:05:28,208 Ya? 79 00:05:28,708 --> 00:05:30,500 Berarti ini tempat yang benar. 80 00:05:32,667 --> 00:05:34,667 Benarkah kau temukan orang hilang? 81 00:05:34,750 --> 00:05:37,375 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES ORANG HILANG DITEMUKAN 82 00:05:37,958 --> 00:05:41,167 Dari mana kau mendapatkan ini? Ini beberapa bulan lalu. 83 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Kutemukan di jalan. 84 00:05:44,833 --> 00:05:46,083 Kau kehilangan siapa? 85 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 Kakakku. 86 00:06:04,625 --> 00:06:05,458 Awas celahnya. 87 00:06:13,792 --> 00:06:15,458 Dia menghilang sepekan lalu. 88 00:06:15,958 --> 00:06:19,083 Semua bilang dia kabur, tapi Sarah takkan lakukan itu. 89 00:06:19,167 --> 00:06:20,208 Terutama padaku. 90 00:06:21,250 --> 00:06:22,792 Kini hanya dia keluargaku. 91 00:06:27,167 --> 00:06:28,042 Lewat sini. 92 00:06:31,792 --> 00:06:33,708 Gadis-gadis lain masih bekerja. 93 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 Teh? 94 00:06:38,833 --> 00:06:39,667 Terima kasih. 95 00:06:41,625 --> 00:06:43,000 Boleh kulihat kamarnya? 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,708 Maksudmu kamar kami? 97 00:06:45,875 --> 00:06:47,292 Inilah kamarnya. 98 00:06:50,583 --> 00:06:53,708 Kami beruntung. Gadis-gadis lain berlima satu kamar. 99 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 Ini mungkin membantu. 100 00:07:04,583 --> 00:07:06,917 Sarah suka menyimpan keju untuk mereka. 101 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Dia baik hati. 102 00:07:12,667 --> 00:07:14,750 Seperti apa rupanya, Sarah? 103 00:07:14,833 --> 00:07:16,500 Dia setinggi ini. 104 00:07:17,458 --> 00:07:18,292 Cantik. 105 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Sangat cantik. 106 00:07:19,583 --> 00:07:22,042 Mata hijau, rambut merah. 107 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 - Berbintik… - Rambut merah? 108 00:07:24,583 --> 00:07:26,667 Kami bukan saudari kandung. 109 00:07:27,250 --> 00:07:28,208 Saudari angkat. 110 00:07:29,042 --> 00:07:30,167 Sarah membawanya. 111 00:07:30,833 --> 00:07:32,292 Siapa ini, Bess? 112 00:07:32,917 --> 00:07:35,208 - Enola Holmes. - Dia detektif. 113 00:07:35,292 --> 00:07:37,292 Dia akan mudah tertiup angin. 114 00:07:37,375 --> 00:07:38,250 Mae! 115 00:07:42,125 --> 00:07:45,458 Bessie, apa yang Sarah kenakan saat dia menghilang? 116 00:07:46,458 --> 00:07:47,458 Dia sedang apa? 117 00:07:48,792 --> 00:07:50,042 Dia membuang waktu kita. 118 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 Dia memakai gaun lain, warna hijau. 119 00:07:54,667 --> 00:07:56,042 PANDUAN SAINS ANAK MUDA 120 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Dia suka membaca? 121 00:07:57,542 --> 00:07:59,583 Ya. Dia belajar sendiri. 122 00:08:00,208 --> 00:08:03,417 Sarah bilang kita harus mempelajari dunia untuk hidup di dalamnya. 123 00:08:08,750 --> 00:08:09,625 Riasan. 124 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Dia punya kekasih? 125 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 Tidak, tapi ada banyak yang tertarik. 126 00:08:18,375 --> 00:08:19,917 Dia tak pandai merawat tanaman. 127 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Dengar, berhentilah melihat-lihat. 128 00:08:26,042 --> 00:08:28,167 Diamlah, Mae. Biarkan dia bekerja. 129 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 12 MARET 130 00:08:43,542 --> 00:08:47,208 Tanggal 12 Maret. Apa tanggal itu berarti bagimu? 131 00:08:47,292 --> 00:08:48,250 Sudah cukup. 132 00:08:48,792 --> 00:08:51,083 Kami tak butuh bantuan orang sepertimu. 133 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Aku menemukannya, dia tak boleh pergi. 134 00:08:58,458 --> 00:09:00,583 Gadis menyebalkan, suka ikut campur. 135 00:09:02,125 --> 00:09:04,958 - Dia tak meninggalkan pesan? - Hanya ini. 136 00:09:07,792 --> 00:09:10,917 Dia punya dua pekerjaan. Jika tidak, kami tak bisa hidup. 137 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Mencuci gelas di pub. 138 00:09:13,292 --> 00:09:15,375 Tempat bernama The Stag Antlers. 139 00:09:16,500 --> 00:09:17,375 Untukmu saja. 140 00:09:18,958 --> 00:09:22,417 Tidak usah. Kita akan cari tahu nanti. 141 00:09:23,250 --> 00:09:25,917 Katakan, kapan kali terakhir kau melihatnya? 142 00:09:26,500 --> 00:09:29,208 Sepekan lalu, di pabrik korek api. 143 00:09:29,292 --> 00:09:32,917 Dia bertengkar dengan Tn. Crouch, mandor kami, di kantornya. 144 00:09:33,000 --> 00:09:35,583 - Karena apa? - Katanya dia mencuri. 145 00:09:35,667 --> 00:09:36,917 Tapi Sarah orang jujur. 146 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 Pabrik korek api, apa itu tempatnya bekerja? 147 00:09:40,042 --> 00:09:43,292 Tempat kami semua bekerja. Kami gadis korek api. 148 00:09:45,042 --> 00:09:46,583 Kita mulai dari sana. 149 00:09:46,667 --> 00:09:49,417 Kau menerimanya? Kau akan tangani kasusnya? 150 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 Terima kasih, Nona Holmes. 151 00:09:55,417 --> 00:09:56,292 Terima kasih. 152 00:09:58,042 --> 00:10:00,292 Akhirnya, kasus pertamaku. 153 00:10:00,375 --> 00:10:01,792 Sebenarnya, yang kedua. 154 00:10:02,375 --> 00:10:04,250 Kau akan kutemukan, Sarah Chapman. 155 00:10:04,333 --> 00:10:05,833 Rambut merah, gaun hijau. 156 00:10:05,917 --> 00:10:08,333 Riasan, buku sains, 12 Maret. 157 00:10:08,417 --> 00:10:09,917 Apa pun yang kau lakukan… 158 00:10:12,125 --> 00:10:13,708 permainan dimulai. 159 00:10:15,042 --> 00:10:16,917 Tetap bersamaku. Ikuti aku. 160 00:10:18,792 --> 00:10:20,375 Berapa gadis yang bekerja di sini? 161 00:10:20,875 --> 00:10:23,167 Lima ratus, mungkin enam ratus. 162 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 Bagaimana penampilanku? 163 00:10:25,667 --> 00:10:28,833 - Apa syalku sudah benar? - Itu ada di lehermu. 164 00:10:29,833 --> 00:10:32,042 - Pagi, Bessie. - Pagi, Doris. 165 00:10:37,417 --> 00:10:38,375 PABRIK KOREK API LYON 166 00:10:38,458 --> 00:10:39,458 Mulut. 167 00:10:40,667 --> 00:10:41,500 Mulut. 168 00:10:43,042 --> 00:10:44,375 - Mulut. - Ayo. 169 00:10:45,208 --> 00:10:46,667 - Berikutnya. - Keluar. 170 00:10:46,750 --> 00:10:48,792 - Kumohon, Tn. Crouch. - Kubilang, keluar. 171 00:10:49,500 --> 00:10:51,958 - Mulut. - Apa yang kau lihat? 172 00:10:52,542 --> 00:10:55,542 Hei, Gadis Baru. Tulis nama di daftar. 173 00:10:57,292 --> 00:11:01,125 HILDA PREMENT 174 00:11:02,042 --> 00:11:02,875 Mulut. 175 00:11:04,583 --> 00:11:06,958 - Apa yang kau cari? - Tifus. 176 00:11:15,083 --> 00:11:16,292 Itu fosfor. 177 00:11:17,458 --> 00:11:20,042 Jangan cemas, kau akan terbiasa dengan baunya. 178 00:11:29,792 --> 00:11:31,458 Ini tempatnya bekerja? 179 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Jajarkan korek apinya… 180 00:11:36,292 --> 00:11:37,250 geser semuanya, 181 00:11:38,375 --> 00:11:39,542 masukkan ke kotak. 182 00:11:40,417 --> 00:11:43,917 Mudah saja. Kau cobalah. 183 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 Itu satu sen dari upahmu. 184 00:12:01,500 --> 00:12:04,292 Dia masih belajar, Tn. Crouch. 185 00:12:04,375 --> 00:12:07,167 Dia harus belajar lebih cepat, atau upahmu juga dipotong. 186 00:12:08,083 --> 00:12:10,000 Ada lagi yang mau dipotong upah? 187 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 Bagaimana denganmu? 188 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Kurasa tidak. 189 00:12:17,292 --> 00:12:19,042 Baik, kembali bekerja. 190 00:12:25,208 --> 00:12:27,208 Aku harus naik ke kantor itu. 191 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 Jangan harap. 192 00:12:42,542 --> 00:12:43,875 Jangan bicara. 193 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 Yang dibutuhkan hanya satu hal kecil 194 00:12:48,167 --> 00:12:50,750 untuk mengubah aturan dunia. 195 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 KOREK API SATU SEN LYON 196 00:13:10,917 --> 00:13:13,292 Hei. Bekerja lebih cepat. 197 00:13:18,000 --> 00:13:18,833 Hore! 198 00:13:19,625 --> 00:13:21,458 Bagaimana itu bisa terjadi? 199 00:13:22,750 --> 00:13:23,917 Angkat ini. 200 00:13:24,542 --> 00:13:27,208 Hei, ayo. Angkat ini. 201 00:13:31,875 --> 00:13:34,042 Baik, kembali bekerja. 202 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 Kenapa kau kemari? 203 00:13:41,125 --> 00:13:42,042 LABA KEUANGAN 204 00:13:44,125 --> 00:13:45,167 Ayo, Nona-nona. 205 00:13:46,750 --> 00:13:47,833 KOREK API DUA SEN LYON 206 00:13:47,917 --> 00:13:48,958 Merah. 207 00:13:49,042 --> 00:13:50,333 Jangan buang waktu. 208 00:13:51,792 --> 00:13:53,333 Jangan melihatku seperti itu. 209 00:14:01,042 --> 00:14:01,875 BUKU DAFTAR 210 00:14:06,375 --> 00:14:08,125 Hei, berhenti bicara. 211 00:14:16,167 --> 00:14:18,000 Mata hijau, rambut merah. 212 00:14:22,833 --> 00:14:24,750 Kau memang mencuri sesuatu. 213 00:14:25,250 --> 00:14:26,500 Charles! 214 00:14:30,167 --> 00:14:31,875 Ini jelas pungutan liar. 215 00:14:31,958 --> 00:14:32,917 Kriminal! 216 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 - Kantongku kosong. - Pikirmu punyaku penuh? 217 00:14:36,417 --> 00:14:39,458 Kau berjanji akan menemukan pelakunya. 218 00:14:40,167 --> 00:14:42,583 Ini terdengar seperti ancaman, Tn. Lyon. 219 00:14:42,667 --> 00:14:45,958 Ini bukan yang kuharapkan saat perjanjian kita dimulai. 220 00:14:47,042 --> 00:14:49,125 Ditambah lagi, kini ada pencurian. 221 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - Kau dengar dia. Atasi ini. - Ayo, William. 222 00:14:56,875 --> 00:15:00,458 Tuan, apa Anda tahu kira-kira siapa pelakunya? 223 00:15:00,542 --> 00:15:02,458 Apa aku akan bertanya jika tahu? 224 00:15:05,458 --> 00:15:09,750 Tapi Tuan, sebaiknya kita pertimbangkan pencurian ini mungkin terkait. 225 00:15:09,833 --> 00:15:12,458 - Aku punya ide… - Apa aku meminta nasihatmu? 226 00:15:13,083 --> 00:15:15,083 Atau kau kusuruh mengatasinya? 227 00:15:15,958 --> 00:15:18,167 Akan kukabari pihak yang perlu tahu, Tuan. 228 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Nona Troy! 229 00:15:25,917 --> 00:15:26,875 Ya, Tuan. 230 00:15:28,083 --> 00:15:31,500 Pegawai kami bekerja dengan sangat efisien dan produktif. 231 00:15:31,583 --> 00:15:33,625 - Benar, William? - Ya, Ayah. 232 00:15:34,833 --> 00:15:35,750 Silakan. 233 00:15:37,792 --> 00:15:41,333 Doris, apa kabar? Bagaimana adikmu? Dia masih sakit? 234 00:15:41,917 --> 00:15:43,000 Ya, Tn. Lyon. 235 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 Tifus. 236 00:15:46,042 --> 00:15:47,750 Sungguh wabah di zaman kita. 237 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Dua tahun sudah tifus membunuh gadis-gadis ini. 238 00:15:51,417 --> 00:15:52,625 Itu membuatku sedih. 239 00:15:53,708 --> 00:15:58,083 Lord McIntyre, mari kita makan siang. 240 00:15:58,667 --> 00:15:59,833 Kurasa itu pantas. 241 00:16:03,667 --> 00:16:06,500 Bagaimana Sarah melakukannya? Masuk ke kantor? 242 00:16:06,583 --> 00:16:10,292 Ada kebakaran di salah satu meja. Mandornya teralihkan. 243 00:16:12,708 --> 00:16:13,625 Meja siapa? 244 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Mae? 245 00:16:15,750 --> 00:16:16,875 Ya. 246 00:16:18,042 --> 00:16:20,333 Kau detektif yang hebat, Enola Holmes. 247 00:16:29,875 --> 00:16:32,792 Semua berpikir detektif punya banyak peraturan, 248 00:16:32,875 --> 00:16:35,208 tapi sebenarnya, hanya ada satu. 249 00:16:35,292 --> 00:16:38,917 Tarik semua benang lepas yang kau temukan. 250 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 Dia benang yang lepas. 251 00:16:48,167 --> 00:16:49,708 Jadi, akan kudekati dia. 252 00:16:53,958 --> 00:16:56,875 Halo, Tuan. Semoga malammu indah. 253 00:16:56,958 --> 00:16:58,917 Nona, aku sudah menikah. 254 00:17:18,875 --> 00:17:20,208 Halo, Nona Manis. 255 00:17:20,792 --> 00:17:21,750 Lupa tiketmu? 256 00:17:22,292 --> 00:17:25,333 Dua sen untuk gadis cantik dan lugu sepertimu. 257 00:17:25,833 --> 00:17:26,958 Satu, setengah sen. 258 00:17:28,250 --> 00:17:29,292 Toffee asli. 259 00:17:30,458 --> 00:17:31,375 Satu, setengah sen. 260 00:17:31,875 --> 00:17:33,417 Di mana kau, Mae? 261 00:17:35,167 --> 00:17:36,250 Permisi, Tuan. 262 00:17:44,750 --> 00:17:47,583 Dia datang! 263 00:18:04,542 --> 00:18:07,917 Di mana kau dapat topi itu? Dari mana topi itu? 264 00:18:08,500 --> 00:18:12,208 Sungguh berkelas dan bergaya 265 00:18:12,292 --> 00:18:15,917 Aku ingin memilikinya Persis seperti itu 266 00:18:16,000 --> 00:18:19,500 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 267 00:18:19,583 --> 00:18:23,625 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 268 00:18:24,125 --> 00:18:27,917 Di mana kau dapat topi itu? Dari mana topi itu? 269 00:18:28,000 --> 00:18:31,500 Sungguh berkelas dan bergaya 270 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 Aku ingin memilikinya Persis seperti itu 271 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 Di mana pun aku, mereka berseru "Halo! Di mana kau dapat topi itu?" 272 00:18:46,167 --> 00:18:49,458 Dan sekarang, jauh-jauh dari Shanghai, 273 00:18:49,542 --> 00:18:53,458 Tn. Lee dan dunia ilusinya! 274 00:19:02,875 --> 00:19:04,917 Kau yang mengambil alas bedakku? 275 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Tidak, aku mencari gadis bernama M… 276 00:19:22,292 --> 00:19:23,875 Dia punya dua pekerjaan. 277 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 Tempat bernama The Stag Antlers. 278 00:19:39,083 --> 00:19:41,250 Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik. 279 00:19:42,625 --> 00:19:43,667 Sarah bekerja di sini? 280 00:19:44,708 --> 00:19:47,667 Benar, bukan? Bessie tak tahu. 281 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 Bessie tak tahu banyak hal. Sebaiknya tutup mulutmu. 282 00:19:50,792 --> 00:19:54,625 Kau bantu dia masuk ke kantor. Dia mengambil halaman itu. Kenapa? 283 00:19:55,750 --> 00:19:58,417 - Apa yang terjadi padanya? - Tinggalkan kami. 284 00:19:59,042 --> 00:20:01,083 Ini bukan pertarungan gadis kaya sepertimu. 285 00:20:04,417 --> 00:20:06,875 Kaya atau tidak, aku mahir bertarung. 286 00:20:06,958 --> 00:20:09,458 Di mana dia sembunyi dan apa yang dia tahu? 287 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 Kau lebih hebat dari dugaanku. 288 00:20:13,333 --> 00:20:17,583 Apa pun ini, Mae harus tampil dalam 30 detik, 289 00:20:17,667 --> 00:20:19,708 dan pakaiannya masih seperti pria. 290 00:20:20,375 --> 00:20:22,792 Jadi, lepaskan dia sekarang juga. 291 00:20:25,875 --> 00:20:27,875 - Usir dia. - Dengan senang hati. 292 00:20:32,292 --> 00:20:33,125 Ayo. 293 00:20:35,000 --> 00:20:36,958 Di mana meja rias Sarah Chapman? 294 00:20:41,167 --> 00:20:44,000 Dia penuh rahasia dan aktris yang lumayan. 295 00:20:44,083 --> 00:20:46,417 Dia pasti sudah kupecat jika tak lihai, 296 00:20:46,500 --> 00:20:48,625 tapi dia menarik pria berkantong tebal. 297 00:20:48,708 --> 00:20:50,833 Itu selalu berguna. Minggir. 298 00:20:52,250 --> 00:20:53,167 Pria yang mana? 299 00:20:57,542 --> 00:21:01,083 Ada seorang pria, kelas atas, dia pelanggan tetap. 300 00:21:01,167 --> 00:21:03,250 Sarah sangat suka padanya. 301 00:21:03,333 --> 00:21:06,500 Pria itu mengirim bunga, surat. 302 00:21:12,083 --> 00:21:12,917 Namanya? 303 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Dia tak bilang. 304 00:21:19,292 --> 00:21:22,583 Mereka pikir ada harapan bahwa cinta akan datang. 305 00:21:23,542 --> 00:21:25,000 Tapi tak pernah begitu. 306 00:21:25,083 --> 00:21:27,667 Pria seperti itu suka wanita rendahan, 307 00:21:27,750 --> 00:21:29,625 tapi menikahi wanita terpandang. 308 00:21:33,417 --> 00:21:35,500 Saat kita berdua memakan buah cinta 309 00:21:35,583 --> 00:21:37,083 Buah cinta? 310 00:21:38,125 --> 00:21:40,250 Bel berbunyi di atas langit 311 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 Jelajahi tempat itu dengan bunga putihnya 312 00:21:43,833 --> 00:21:46,042 Kapel menunggu kita tak kasatmata 313 00:21:47,792 --> 00:21:48,833 Dan bunga popi. 314 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 Apa itu namanya? 315 00:21:52,500 --> 00:21:53,542 Kenapa dia pergi? 316 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 MOTIF? 317 00:21:55,583 --> 00:21:57,292 SIAPA PRIA INI? 318 00:21:59,125 --> 00:22:00,875 Apa dia kabur bersamanya? 319 00:22:01,458 --> 00:22:03,042 HIDUP BARU? 320 00:22:04,083 --> 00:22:05,875 Atau dia lari darinya? 321 00:22:05,917 --> 00:22:07,542 BERBAHAYA? 322 00:22:07,625 --> 00:22:08,667 Kuharap dia lari. 323 00:22:08,750 --> 00:22:11,000 Puisinya sangat buruk. 324 00:23:00,958 --> 00:23:02,542 Pergilah kau. 325 00:23:08,208 --> 00:23:10,417 - Sherlock? - Enola. 326 00:23:11,208 --> 00:23:13,625 Sedang apa kau? Di sini tidak aman. 327 00:23:13,708 --> 00:23:15,542 Banyak orang seram berkeliaran. 328 00:23:16,542 --> 00:23:18,625 Ya, kabari aku jika kau bertemu. 329 00:23:19,792 --> 00:23:22,208 - Kakak, kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 330 00:23:22,292 --> 00:23:26,250 Itu hanya perselisihan karena segelas anggur 331 00:23:26,333 --> 00:23:27,583 dan pemilik anggur itu. 332 00:23:27,667 --> 00:23:28,667 Lalu… 333 00:23:30,667 --> 00:23:33,875 Ternyata setelah minum anggur, tangan dan kaki sulit bergerak. 334 00:23:33,958 --> 00:23:34,833 Ayo pulang. 335 00:23:37,417 --> 00:23:40,000 Aku biasanya tak minum, tapi aku sedang tangani kasus. 336 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - Kasus itu agak rumit. - Taksi. 337 00:23:42,792 --> 00:23:44,125 - Halo. - Halo. 338 00:23:44,792 --> 00:23:47,083 - Kita mau ke mana? - Jalan Baker 221. 339 00:23:48,750 --> 00:23:50,625 JALAN BAKER 340 00:23:52,917 --> 00:23:56,417 Ternyata kakakku sangat berat. 341 00:23:56,500 --> 00:24:01,208 Seperti membawa kuda mati yang ditumpangi kuda mati lainnya. 342 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Itu A, rumahku B. 343 00:24:09,292 --> 00:24:11,083 Tak kukira ada tangga. 344 00:24:11,167 --> 00:24:14,500 Tangga harus selalu ada agar orang tak menginjakmu. 345 00:24:14,583 --> 00:24:17,833 Itu saran. Sebaiknya kau tulis itu. 346 00:24:18,458 --> 00:24:21,125 Baiklah. Angkat kaki kananmu. 347 00:24:23,875 --> 00:24:24,792 Sekarang kiri. 348 00:24:26,042 --> 00:24:28,917 Kaki kiri lebih baik. Kau harus tulis itu. 349 00:24:31,333 --> 00:24:32,208 Ini dia. 350 00:24:34,917 --> 00:24:37,125 Rumah. Bagus, Sherlock. 351 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 Aku bisa. 352 00:24:43,667 --> 00:24:44,500 Lihat? 353 00:24:50,542 --> 00:24:51,542 Jalan Baker. 354 00:24:58,417 --> 00:25:00,667 - Berantakan sekali. - Ini sempurna. 355 00:25:01,417 --> 00:25:02,542 Jangan sentuh apa pun. 356 00:25:03,125 --> 00:25:04,500 Kau menyelidiki apa? 357 00:25:04,583 --> 00:25:06,875 Bukan urusanmu. Aku bekerja sendiri. Itu pribadi. 358 00:25:07,833 --> 00:25:09,708 Diamlah, aku sedang berpikir. 359 00:25:09,792 --> 00:25:11,833 Jangan ganggu orang yang berpikir. 360 00:25:14,417 --> 00:25:15,625 - Kau harus… - Tulis itu? 361 00:25:21,000 --> 00:25:22,250 Jangan masuk ke sana. 362 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Jangan. 363 00:25:38,333 --> 00:25:40,083 Kasus terbaru Sherlock. 364 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 KE MANA PERGINYA? 365 00:25:48,333 --> 00:25:49,417 Menarik. 366 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 SIAPA KAU? 367 00:25:52,292 --> 00:25:56,000 Kenapa kau memindahkan semuanya? 368 00:26:00,542 --> 00:26:03,917 - Tak ada yang berbeda. - Tak ada yang berbeda? E… 369 00:26:05,000 --> 00:26:07,167 Kepalamu sakit? Entah kenapa itu. 370 00:26:07,250 --> 00:26:09,833 Ini sebabnya orang tak boleh ke ruanganku. 371 00:26:10,708 --> 00:26:14,417 Lihat yang kau lakukan. Kertas-kertasku berantakan. 372 00:26:15,500 --> 00:26:17,750 Kasusmu membuatmu jengkel. 373 00:26:18,542 --> 00:26:21,792 Ada banyak tanda tanya di petamu. 374 00:26:21,875 --> 00:26:23,792 Kue dundee. Pintu. 375 00:26:23,875 --> 00:26:26,167 - Sampai nanti. - Itu alasanmu minum? 376 00:26:26,250 --> 00:26:29,042 Aku cukup yakin kue ini belum terlalu lama. 377 00:26:29,125 --> 00:26:31,417 - Mungkin aku bisa bantu. - Ya, dengan pergi. 378 00:26:33,667 --> 00:26:36,042 Ya. Dunia akan jauh lebih aman 379 00:26:36,125 --> 00:26:39,667 jika kita tak melihat jati diri Sherlock Holmes, hanya luarnya. 380 00:26:41,208 --> 00:26:42,083 Ini ide gila. 381 00:26:43,083 --> 00:26:45,208 Apa kau ingin punya teman serumah? 382 00:26:45,292 --> 00:26:48,042 - Untuk apa? - Agar kau tak terpuruk begini. 383 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Aneh. 384 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 Mereka yang meminta saran justru sering kali memberi saran. 385 00:26:58,333 --> 00:26:59,625 Aku meminta saran? 386 00:26:59,708 --> 00:27:03,125 - Kutemukan kau di jalan, mabuk. - Apa yang bisa kuamati darimu? 387 00:27:03,208 --> 00:27:05,917 - Jangan lakukan ini. - Sepatu lusuh. Rambut pun sama. 388 00:27:06,000 --> 00:27:09,042 - Kau dan Mycroft sangat mirip. - Pakaianmu harus dicuci. 389 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - Tak mau melihat… - Kau pucat, kurang gizi… 390 00:27:11,292 --> 00:27:12,417 Hentikan! 391 00:27:12,500 --> 00:27:14,292 Belum lagi, kuku jarimu. 392 00:27:14,833 --> 00:27:17,667 - Kenapa kau bekerja di pabrik korek api? - Apa? 393 00:27:17,750 --> 00:27:21,417 Semalam, kukumu kehijauan, pagi ini menghitam. 394 00:27:21,500 --> 00:27:24,042 Fosfor dari pembuatan korek api bercampur dengan oksigen. 395 00:27:24,125 --> 00:27:27,167 Aku masih cukup sadar untuk melihatnya. 396 00:27:27,667 --> 00:27:29,667 - Bagaimana kau… - Dan lehermu merah. 397 00:27:29,750 --> 00:27:32,125 Karena dicengkeram atau ditodong pisau… 398 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Kau terlibat hal berbahaya? 399 00:27:40,083 --> 00:27:41,250 Aku masih walimu. 400 00:27:41,333 --> 00:27:44,042 Jika kau butuh bantuanku, tawaranku masih berlaku. 401 00:27:45,542 --> 00:27:48,333 Jangan terlalu putus asa untuk membuktikan diri, Enola. 402 00:27:49,667 --> 00:27:50,750 Aku tak putus asa 403 00:27:51,750 --> 00:27:54,083 dan tak butuh bantuanmu atau siapa pun. 404 00:27:59,500 --> 00:28:00,958 Tapi aku akan ambil ini. 405 00:28:08,250 --> 00:28:11,083 Beraninya dia. Beraninya dia menceramahiku. 406 00:28:11,750 --> 00:28:13,417 Dia sendiri tak bisa pecahkan kasus, 407 00:28:13,500 --> 00:28:16,708 rumahnya dipenuhi kertas dan jamur aneh. 408 00:28:16,792 --> 00:28:19,792 Beraninya dia bilang aku putus asa. Itu tidak benar. 409 00:28:19,875 --> 00:28:21,625 - Itu tak adil. - Enola? 410 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 Ternyata kau. 411 00:28:29,417 --> 00:28:30,375 Ternyata kau. 412 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Apa kabar? 413 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Kau sehat? Kau terlihat… 414 00:28:36,417 --> 00:28:38,958 Aku sedang menangani kasus. Menyamar. 415 00:28:39,042 --> 00:28:40,708 Lupakan perkataanku barusan. 416 00:28:40,792 --> 00:28:42,292 Kau tahu, ini aneh… 417 00:28:42,833 --> 00:28:44,625 Aku pernah melihatmu di sini. 418 00:28:46,250 --> 00:28:47,125 Benarkah? 419 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 Ini jalanku menuju ke Dewan Bangsawan. 420 00:28:50,917 --> 00:28:51,750 Benarkah? 421 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 Itu bagus. 422 00:28:53,542 --> 00:28:56,208 Ya… Aku sarapan di sini sesekali. 423 00:28:59,458 --> 00:29:03,833 Ya, tempat ini indah. Aku kenal tukang kebun di sini. 424 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Kami membahas tanaman untuk tahun depan. 425 00:29:07,167 --> 00:29:08,292 Bunga matahari, 426 00:29:08,792 --> 00:29:11,375 sweet william, untuk warna merah cerahnya. 427 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 Aku melihat yang kau lakukan. 428 00:29:15,250 --> 00:29:16,625 Itu bukan apa-apa. 429 00:29:16,708 --> 00:29:18,042 Di kolom kelas atas. 430 00:29:18,750 --> 00:29:20,875 PARA PRIA TERNAMA VISCOUNT TEWKESBURY 431 00:29:21,792 --> 00:29:23,500 Kau bujangan idaman. 432 00:29:26,750 --> 00:29:28,042 Jangan mudah percaya. 433 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 Aku menyuratimu. 434 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 Tak kau balas. 435 00:29:39,667 --> 00:29:42,000 Aku… sibuk. 436 00:29:42,083 --> 00:29:44,667 Memulai bisnisku sendiri. Penuh tantangan. 437 00:29:45,167 --> 00:29:46,708 Kau mungkin tak mengerti. 438 00:29:47,625 --> 00:29:50,042 - Enola, jika butuh bantuan… - Tak butuh. 439 00:29:51,625 --> 00:29:54,583 Jika punya masalah berkebun, aku akan mencarimu. 440 00:29:56,208 --> 00:29:57,042 Ya. 441 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Baiklah, kau tahu di mana aku berada… 442 00:30:02,250 --> 00:30:03,583 jika ada tanaman hilang. 443 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Nikmatilah sarapanmu. 444 00:30:09,917 --> 00:30:10,750 Ya. 445 00:30:15,000 --> 00:30:16,250 Apa dia menoleh? 446 00:30:21,333 --> 00:30:22,708 Bagus, dia tak menoleh. 447 00:30:24,708 --> 00:30:26,375 Aku tak kemari tiap hari. 448 00:30:27,167 --> 00:30:28,708 Hanya saat sedang ingin. 449 00:30:29,708 --> 00:30:32,333 Dan kadang, dia tak lewati jalan ini, 450 00:30:32,417 --> 00:30:34,042 tapi jalan paralel. 451 00:30:37,417 --> 00:30:38,917 Kau tahu di mana aku berada. 452 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "Kau tahu di mana aku berada." 453 00:30:48,583 --> 00:30:50,167 Tak kasatmata 454 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Kapel menunggu kita 455 00:30:52,125 --> 00:30:53,583 Dengan bunga putihnya 456 00:30:54,250 --> 00:30:55,167 Whitechapel. 457 00:30:55,917 --> 00:30:57,667 Saat kita berdua memakan buah cinta 458 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 Saat kita berdua memakan… 459 00:31:00,250 --> 00:31:01,917 "Dua memakan." Dua-delapan. 460 00:31:02,000 --> 00:31:02,958 Dua puluh delapan. 461 00:31:03,792 --> 00:31:06,083 Bel berbunyi di atas langit 462 00:31:06,583 --> 00:31:07,625 Bel? 463 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 Jelajahi tempat itu 464 00:31:10,083 --> 00:31:11,542 Bel. Tempat. 465 00:31:11,625 --> 00:31:12,833 Menunggu tak kasatmata 466 00:31:14,083 --> 00:31:16,875 Bell Place 28, Whitechapel! 467 00:31:18,417 --> 00:31:19,375 Maaf. 468 00:31:22,792 --> 00:31:24,875 Permainan ini dimulai lagi. 469 00:31:28,833 --> 00:31:30,208 Jujur saja, 470 00:31:30,292 --> 00:31:33,042 ada kepuasan tertentu yang kurasakan sebagai detektif 471 00:31:33,125 --> 00:31:35,875 saat aku makin dekat untuk memecahkan kasus. 472 00:31:35,958 --> 00:31:37,542 Seperti menjahit rok baru. 473 00:31:39,542 --> 00:31:42,542 Aku tak bisa menjahit. Atau melatih anjing duduk. 474 00:31:43,458 --> 00:31:46,500 Kau mulai diakui berkat hasil kerjamu. 475 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Ada Holmes baru di kota. 476 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 Benar. Sherlock Holmes punya pesaing. 477 00:31:52,167 --> 00:31:53,667 Namaku akan dikenal 478 00:31:53,750 --> 00:31:55,667 dan kakak Bessie akan kembali. 479 00:31:56,542 --> 00:31:58,292 Itu adalah hasil kerja yang… 480 00:32:00,875 --> 00:32:01,708 bagus. 481 00:32:25,875 --> 00:32:26,708 Sarah? 482 00:32:42,958 --> 00:32:44,542 Apa yang terjadi di sini? 483 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Tn. Popi. 484 00:33:08,083 --> 00:33:08,917 Mae. 485 00:33:11,583 --> 00:33:13,792 Apa yang terjadi? Siapa yang melakukan ini? 486 00:33:13,875 --> 00:33:16,375 Apakah dia, kekasih Sarah? 487 00:33:16,458 --> 00:33:17,292 Mae. 488 00:33:18,542 --> 00:33:19,875 Tidak. Tak apa-apa. 489 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 Akan kupanggil dokter untukmu. 490 00:33:24,042 --> 00:33:25,542 Tidak. 491 00:33:26,208 --> 00:33:27,542 Tidak. 492 00:33:27,625 --> 00:33:28,500 Kembalilah. 493 00:33:54,333 --> 00:33:58,458 KEBENARAN PARA DEWA. 494 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 Nona Holmes? 495 00:34:07,042 --> 00:34:08,250 Inspektur Lestrade. 496 00:34:09,750 --> 00:34:11,667 - Enola Holmes. - Lestrade. 497 00:34:11,750 --> 00:34:13,417 - Dia… - Mati. 498 00:34:14,917 --> 00:34:16,000 Bagaimana bisa? 499 00:34:20,792 --> 00:34:22,917 Tidak, aku sedang menyelidiki kasus. 500 00:34:23,000 --> 00:34:24,333 Ada gadis hilang. 501 00:34:24,417 --> 00:34:25,417 - Gadis itu? - Bukan. 502 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 Bukan, namanya Mae. 503 00:34:28,000 --> 00:34:31,042 Dia bekerja di Teater Paragon dan pabrik korek api. 504 00:34:31,125 --> 00:34:32,958 Dia seorang penari. Dia teman… 505 00:34:48,958 --> 00:34:50,042 Superintenden Grail. 506 00:34:55,542 --> 00:34:58,000 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Tuan. 507 00:34:58,083 --> 00:35:00,542 Aku dikirim untuk menyelidiki gangguan. 508 00:35:00,625 --> 00:35:03,792 Seseorang mendengar jeritan, lalu kutemukan wanita muda ini. 509 00:35:03,875 --> 00:35:04,917 Namanya? 510 00:35:05,000 --> 00:35:06,292 Enola Holmes. 511 00:35:08,375 --> 00:35:10,750 Adiknya. Dia juga detektif. 512 00:35:11,792 --> 00:35:13,875 Astaga, ada satu lagi. 513 00:35:13,958 --> 00:35:16,083 Kau tak sekolah kepribadian? 514 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Menyelidiki hilangnya… 515 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 - Sarah Chapman. - Ya. 516 00:35:20,958 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Menarik sekali. Aku juga. 517 00:35:24,542 --> 00:35:27,625 - Dia buron atas pencurian dan pemerasan. - Pemerasan? 518 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Ya, Detektif. 519 00:35:31,583 --> 00:35:34,042 Masih hangat. Tak ada kaku mayat. 520 00:35:34,583 --> 00:35:37,667 - Kapan jeritannya terdengar, Inspektur? - Lewat 10 menit tadi. 521 00:35:38,250 --> 00:35:40,667 Kapan kau tiba, Detektif? 522 00:35:41,167 --> 00:35:42,417 Hampir bersamaan. 523 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 Ini kian menarik. 524 00:35:47,708 --> 00:35:51,375 Tidak, aku coba menahan darahnya. Aku berusaha menolongnya. 525 00:35:51,458 --> 00:35:53,792 Atau ingin mendapat informasi darinya. 526 00:35:55,375 --> 00:35:56,833 Geledah dia, Inspektur. 527 00:35:56,917 --> 00:35:59,708 Aku tak bisa menggeledahnya, Tuan. 528 00:36:00,208 --> 00:36:03,667 Ayolah, Lestrade. Jangan malu-malu soal ini. 529 00:36:03,750 --> 00:36:04,958 Dia detektif. 530 00:36:05,042 --> 00:36:06,750 - Dia tahu aturannya. - Ya. 531 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Baiklah. 532 00:36:11,208 --> 00:36:12,417 Berikan tas itu. 533 00:36:21,667 --> 00:36:22,500 Apa ini? 534 00:36:23,792 --> 00:36:24,792 Buktiku. 535 00:36:26,333 --> 00:36:27,208 Lalu, itu? 536 00:36:30,042 --> 00:36:31,208 Bukan apa-apa. 537 00:36:31,292 --> 00:36:32,750 Kenapa disembunyikan? 538 00:36:33,708 --> 00:36:37,042 Berada di lokasi pembunuhan dengan mayat yang masih baru. 539 00:36:37,125 --> 00:36:39,667 Menyembunyikan bukti tak akan membantu. 540 00:36:39,750 --> 00:36:41,875 Superintenden Grail, kau tak akan percaya… 541 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 Tak akan percaya apa, Nona? 542 00:36:44,833 --> 00:36:47,708 Bahwa wanita muda tak mampu membunuh? 543 00:36:47,792 --> 00:36:48,833 Berikan padaku. 544 00:37:05,917 --> 00:37:08,167 - Ayo! - Kejar dia, kalian semua! 545 00:37:09,750 --> 00:37:11,333 Kenapa dia melakukan itu? 546 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 Minggir! Awas! 547 00:37:14,792 --> 00:37:16,708 Hentikan gadis itu! 548 00:37:19,500 --> 00:37:20,875 Kau pernah melihat ini. 549 00:37:25,750 --> 00:37:28,750 Lestrade dari Scotland Yard. Kuharap kau ingat aku. 550 00:37:32,833 --> 00:37:35,958 Kami mencari adikmu. Dia menyebabkan sedikit masalah. 551 00:37:45,458 --> 00:37:46,417 Bolehkah? 552 00:37:56,250 --> 00:37:57,083 Itukah, Tuan? 553 00:37:58,750 --> 00:37:59,875 Itukah? 554 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Ambillah. Aku punya yang lain. 555 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Ambil? Aku tak bisa. 556 00:38:04,042 --> 00:38:06,083 Aku bisa. Aku tak bisa. 557 00:38:07,792 --> 00:38:09,000 Mungkin aku bisa. 558 00:38:15,583 --> 00:38:17,833 Lalu ini, biola yang terkenal itu? 559 00:38:19,417 --> 00:38:21,375 Itu hanya ada satu. 560 00:38:22,375 --> 00:38:25,417 Bisa kau jelaskan yang menurutmu Enola lakukan? 561 00:38:25,500 --> 00:38:27,625 Andai aku bisa mengatakannya, Tuan. 562 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Kau keberatan? 563 00:38:41,625 --> 00:38:43,042 Kasus terbarumu. 564 00:38:43,542 --> 00:38:45,083 Apakah itu meresahkan? 565 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 Apa ada Pencekik Brixton lain? 566 00:38:48,417 --> 00:38:49,375 Atau Periwinkle? 567 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 Jangan bilang itu Clerkenwell. 568 00:38:52,542 --> 00:38:54,417 Bukti apa yang memberatkan adikku? 569 00:38:55,000 --> 00:38:58,167 Ceritakan kasusmu, akan kuberi tahu kasusku. 570 00:39:01,167 --> 00:39:03,167 Kasus pemerintah, uang hilang. 571 00:39:04,167 --> 00:39:05,042 Sekarang kau. 572 00:39:05,708 --> 00:39:07,417 Atasan ingin bicara dengannya. 573 00:39:08,208 --> 00:39:10,625 - Kenapa? - Hanya mengikuti perintah, Tn. Holmes. 574 00:39:10,708 --> 00:39:12,167 Atau boleh kupanggil Sherlock? 575 00:39:14,417 --> 00:39:16,958 Graydon. Graydon Lestrade. 576 00:39:17,042 --> 00:39:20,792 Ayahku pikir nama itu gagah, dan memang begitu. 577 00:39:25,458 --> 00:39:28,708 Omong-omong, jika kau ingin memanggilku begitu… 578 00:39:30,208 --> 00:39:31,042 Baik. 579 00:39:34,083 --> 00:39:34,958 Permisi. 580 00:39:45,833 --> 00:39:47,042 Astaga. 581 00:39:51,625 --> 00:39:54,292 Itu salahku. Seharusnya kubilang akan dibuka. 582 00:39:57,417 --> 00:39:58,250 Tidak. 583 00:40:04,000 --> 00:40:05,167 Haruskah aku tahu? 584 00:40:12,250 --> 00:40:13,292 Selamat siang. 585 00:40:13,375 --> 00:40:14,625 Bisa bantu aku? 586 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Lupakan. Ceritakan semuanya. 587 00:40:24,167 --> 00:40:25,792 - Kasus pemerintah? - Bukan. 588 00:40:26,917 --> 00:40:28,917 Apa ada Pencekik Brixton lain? 589 00:40:29,792 --> 00:40:32,125 Atau Periwinkle? 590 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "Ceritakan kasusmu, akan kuberi tahu kasusku." 591 00:40:36,042 --> 00:40:38,750 Dia bodoh. Aku harus tahu bukti yang dia punya. 592 00:40:43,042 --> 00:40:46,083 Uang. Transfer tak tercatat keluar masuk kantor pemerintah. 593 00:40:46,792 --> 00:40:49,458 Mungkin suap, pungutan liar, atau pemerasan. 594 00:40:49,542 --> 00:40:50,875 Apa yang kau temukan? 595 00:40:52,667 --> 00:40:54,750 Pengajuan terpisah dari lima rekening 596 00:40:54,833 --> 00:40:58,042 melalui Kementerian Keuangan ke satu bank swasta. 597 00:40:58,125 --> 00:41:00,792 - Seseorang menjadi kaya karena ini? - Ya. 598 00:41:02,292 --> 00:41:04,042 - Siapa? - Tanpa nama. 599 00:41:04,125 --> 00:41:05,542 Hanya angka. 600 00:41:05,625 --> 00:41:07,250 Aku ke bank dan bertanya. 601 00:41:07,333 --> 00:41:08,583 Uangnya lenyap, 602 00:41:08,667 --> 00:41:10,833 dipindah ke bank lain, pindah lagi, 603 00:41:10,917 --> 00:41:13,125 pindah bank lagi dan lagi. 604 00:41:13,208 --> 00:41:16,917 Semuanya disembunyikan dengan nomor rekening berbeda. 605 00:41:17,000 --> 00:41:18,083 Totalnya ada 27. 606 00:41:19,333 --> 00:41:21,667 - Lalu, apa simpulanmu? - Tiga hal. 607 00:41:22,167 --> 00:41:25,958 Pertama, pria itu suka permainan, mungkin genius matematika, 608 00:41:26,042 --> 00:41:28,083 mampu menutupi jejaknya setiap saat. 609 00:41:28,167 --> 00:41:30,542 Kedua, sumbernya beragam. 610 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Lima bank, di selatan sungai, tanpa ada hubungan jelas. 611 00:41:34,583 --> 00:41:35,542 Semua anonim. 612 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 Semuanya masuk ke satu kantong. 613 00:41:40,458 --> 00:41:41,542 Lalu, yang ketiga? 614 00:41:44,875 --> 00:41:46,292 Dia tahu aku mengincarnya. 615 00:41:47,417 --> 00:41:48,250 Tapi bagaimana? 616 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Setiap kali aku menarik benang, ia mengendur dan menghilang, 617 00:41:51,917 --> 00:41:54,875 muncul lagi di tempat lain. Seperti berdansa berputar-putar. 618 00:41:54,958 --> 00:41:55,792 Itu… 619 00:41:57,917 --> 00:41:59,000 Itu menjengkelkan. 620 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Jadi, tak ada petunjuk apa pun? 621 00:42:02,667 --> 00:42:04,917 Ada satu. Sepekan sebelum transfer pertama, 622 00:42:05,000 --> 00:42:07,708 Kementerian Keuangan dibobol oleh pria bertopi fedora. 623 00:42:07,792 --> 00:42:08,917 Topi fedora? 624 00:42:09,583 --> 00:42:10,917 - Apa yang dicuri? - Dokumen. 625 00:42:11,000 --> 00:42:13,625 Mereka tak mau membahasnya. Mungkin informasi sensitif. 626 00:42:14,167 --> 00:42:18,458 Tapi bagaimana itu terhubung dengan semua ini, masih tak kupahami. 627 00:42:18,542 --> 00:42:21,000 Giliranmu. Kuharap itu bukan darahmu. 628 00:42:22,292 --> 00:42:24,500 Aku mencari seorang gadis, Sarah Chapman. 629 00:42:24,583 --> 00:42:27,208 Adiknya menyewaku. Bessie. 630 00:42:28,083 --> 00:42:31,458 Dia bekerja di pabrik korek api Lyon dan aula musik di malam hari. 631 00:42:32,375 --> 00:42:33,250 Dia punya kekasih, 632 00:42:34,542 --> 00:42:36,292 yang apartemennya kudatangi. 633 00:42:37,750 --> 00:42:39,125 Kekasihnya memberi ini. 634 00:42:42,500 --> 00:42:43,667 Bell Place 28? 635 00:42:45,042 --> 00:42:46,458 Whitechapel, ya. 636 00:42:46,542 --> 00:42:48,792 Aku menemukan temannya di sana, 637 00:42:50,083 --> 00:42:50,917 dibunuh. 638 00:42:55,167 --> 00:42:57,542 Siapa yang membunuhnya? Pria popi ini? 639 00:42:57,625 --> 00:42:59,167 PANDUAN BAHASA BUNGA. 640 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 POPI 641 00:43:00,542 --> 00:43:02,083 KEMATIAN 642 00:43:02,167 --> 00:43:03,042 Kuduga begitu. 643 00:43:03,125 --> 00:43:05,833 Mungkin dia menculik Sarah, dan temannya tahu. 644 00:43:07,500 --> 00:43:10,375 Cinta. Dampaknya pada orang. 645 00:43:12,708 --> 00:43:14,333 - Dibunuh dengan apa? - Pisau dapur. 646 00:43:14,417 --> 00:43:15,875 - Kau sentuh pisaunya? - Tidak. 647 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 Kenapa kau lari? 648 00:43:18,917 --> 00:43:20,500 Ada bukti lain darinya. 649 00:43:20,583 --> 00:43:22,417 Polisi itu menginginkannya. 650 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - Cara jalannya aneh. - Grail. 651 00:43:26,125 --> 00:43:27,500 Kami punya cerita lama. 652 00:43:28,875 --> 00:43:30,208 Ini ada di sakunya. 653 00:43:51,042 --> 00:43:52,375 Ini seburuk puisinya. 654 00:43:54,042 --> 00:43:56,042 - Biar kusimpan ini. - Tidak. 655 00:43:56,125 --> 00:43:58,375 Ini kasusku dan ini penting. 656 00:43:59,792 --> 00:44:03,042 Grail bilang dia mencuri sesuatu dan memeras mereka. 657 00:44:03,667 --> 00:44:06,917 - Tapi Sarah tak akan begitu. - Tahu dari mana? Kau tak kenal dia. 658 00:44:08,042 --> 00:44:08,917 Aku merasa kenal. 659 00:44:09,917 --> 00:44:11,958 Kau kemari, kabur dari polisi. 660 00:44:12,042 --> 00:44:13,792 Sudah ada korban tewas 661 00:44:13,875 --> 00:44:16,167 dan kau menjadi tersangka kasus pembunuhan. 662 00:44:16,250 --> 00:44:18,167 Kau mengikuti emosimu. 663 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Tetap di sini. Jangan pergi. Aku akan menyelidikinya. 664 00:44:21,667 --> 00:44:23,917 Tapi Sarah Chapman tanggung jawabku. 665 00:44:24,000 --> 00:44:27,083 Gadis-gadis itu tak dipedulikan. Aku janji pada adiknya. 666 00:44:27,667 --> 00:44:29,542 Kesalahan pertama bagi detektif 667 00:44:29,625 --> 00:44:33,333 adalah mementingkan diri sendiri dan bukan kasusnya. 668 00:44:40,250 --> 00:44:43,542 Enola, aku tahu kau tak suka nasihat yang tak perlu, 669 00:44:43,625 --> 00:44:45,125 tapi tolong… 670 00:44:48,167 --> 00:44:49,500 jangan jadi sepertiku. 671 00:44:53,917 --> 00:44:55,667 Aku mungkin harus tulis itu. 672 00:44:56,917 --> 00:44:59,750 Korek api! Belilah korek api! 673 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 Satu sen per kotak. 674 00:45:02,833 --> 00:45:05,375 Korek api! Hanya satu sen per kotak. 675 00:45:05,458 --> 00:45:06,917 Belilah korek api! 676 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Ini bukan pertarungan gadis kaya sepertimu. 677 00:45:09,167 --> 00:45:11,125 Kami tak butuh bantuan orang sepertimu. 678 00:45:13,208 --> 00:45:17,792 Mereka pikir ada harapan bahwa cinta akan datang, 679 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 tapi tak pernah begitu. 680 00:45:20,292 --> 00:45:23,958 Pria seperti itu suka wanita rendahan, tapi menikahi wanita terpandang. 681 00:45:27,000 --> 00:45:29,667 Jadi, Popi. Kau pria, bukan? 682 00:45:30,667 --> 00:45:33,333 Juga kaya, kau memiliki apartemen seperti itu. 683 00:45:35,750 --> 00:45:37,375 - Tuan… - Jangan konyol. 684 00:45:52,292 --> 00:45:53,542 HIBURAN KOTA: LONDON 685 00:45:53,625 --> 00:45:54,833 AULA MUSIK 686 00:45:54,917 --> 00:45:55,792 KELAS ATAS 687 00:45:55,875 --> 00:45:58,083 VISCOUNT TEWKESBURY SOROTAN PESTA DANSA BUJANGAN 688 00:46:00,667 --> 00:46:02,875 PRIA TERPANDANG: SELERA & KEBIASAAN 689 00:46:18,542 --> 00:46:20,542 SUKSES BESAR! TEATER ADELPHI 690 00:46:23,458 --> 00:46:26,375 Sepekan sebelum transfer pertama, Kementerian Keuangan dibobol 691 00:46:26,458 --> 00:46:28,083 oleh pria bertopi fedora. 692 00:46:29,875 --> 00:46:32,583 KINI PUTIH - KOREK API SATU SEN LYON UNTUK BARA LEBIH TERANG 693 00:46:33,167 --> 00:46:36,625 Lima bank, di selatan sungai, tanpa ada hubungan jelas. 694 00:46:36,708 --> 00:46:38,458 PABRIK KOREK API LYON 695 00:46:42,000 --> 00:46:43,917 "Pesta dansa mencari jodoh. 696 00:46:44,583 --> 00:46:48,708 Diadakan oleh Henry dan Hilda Lyon. Alun-alun Marchmont 12." 697 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Tanggal itu berarti bagimu? 698 00:46:54,750 --> 00:46:56,167 Itu bukan tanggal. 699 00:46:57,958 --> 00:47:01,167 "Putra sulung mereka, William Lyon, akan memimpin dansa…" 700 00:47:02,125 --> 00:47:04,542 Sweet william, untuk warna merah cerahnya. 701 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Pegawai kami bekerja dengan sangat produktif dan efisien. 702 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - Benar, William? - Ya, Ayah. 703 00:47:10,333 --> 00:47:14,000 Selama ini, kukira kau bunga popi. 704 00:47:16,542 --> 00:47:19,750 Kita lihat betapa manisnya kau, Sweet William. 705 00:47:22,875 --> 00:47:24,292 Aku akan ke pesta dansa. 706 00:47:28,333 --> 00:47:29,875 ATURAN ETIKET 707 00:47:29,958 --> 00:47:31,750 BAB TIGA MENGHADIRI PESTA DANSA 708 00:47:31,833 --> 00:47:33,750 1. GAUNMU 709 00:47:33,833 --> 00:47:35,750 2. TOPENGMU 710 00:47:35,833 --> 00:47:40,042 3. PERBINCANGAN SOPAN 711 00:47:49,292 --> 00:47:50,167 Ini aku. 712 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 Ini bukan aku. 713 00:47:54,125 --> 00:47:56,875 Jika kau diincar polisi, ini sangat berguna. 714 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 Mohon perhatiannya untuk Yang Terhormat Viscount McIntyre. 715 00:48:00,958 --> 00:48:03,542 Maaf aku mengganggu acara meriah ini, 716 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 tapi aku seorang politikus. 717 00:48:05,333 --> 00:48:08,708 Aku selalu mengambil kesempatan untuk berdiri di panggung. 718 00:48:09,458 --> 00:48:12,917 Aku harus berterima kasih pada tuan rumah 719 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 dan memuji pencapaiannya. 720 00:48:17,125 --> 00:48:18,667 Tanpa topeng, tak masalah. 721 00:48:18,750 --> 00:48:22,417 Karena Henry Lyon mengubah segalanya menjadi emas. 722 00:48:22,500 --> 00:48:24,875 Omong kosong. Hanya menjadi timah. 723 00:48:25,667 --> 00:48:28,458 Bisnis korek apinya sungguh legendaris. 724 00:48:28,542 --> 00:48:31,500 Dalam dua tahun, dia mengubah merah menjadi hitam. 725 00:48:31,583 --> 00:48:36,208 Atau haruskah kukatakan, merah menjadi putih? 726 00:48:36,292 --> 00:48:38,792 Pria rendah hati ini mengalihkan perhatiannya 727 00:48:38,875 --> 00:48:41,125 pada tifus dan pekerja miskin, 728 00:48:41,208 --> 00:48:44,167 mengumpulkan dana, mengatasi masalah di masyarakat, 729 00:48:44,250 --> 00:48:46,417 aku sungguh tak habis pikir. 730 00:48:46,917 --> 00:48:51,042 Hadirin sekalian, kupersembahkan Henry Lyon. 731 00:48:51,125 --> 00:48:56,042 Juga putranya yang tampan, pewarisnya, William. 732 00:48:58,458 --> 00:48:59,542 Untuk masa depan. 733 00:49:00,333 --> 00:49:01,917 Untuk masa depan. 734 00:49:02,500 --> 00:49:04,333 Semoga masa depan selalu cerah. 735 00:49:06,208 --> 00:49:08,042 Baiklah, Henry, nyalakan. 736 00:49:09,625 --> 00:49:10,458 Tentu saja. 737 00:49:15,292 --> 00:49:17,375 Selamat bersenang-senang. 738 00:49:23,875 --> 00:49:25,792 Aku pernah melihat gaun itu. 739 00:49:26,333 --> 00:49:27,667 Ya, tahun lalu. 740 00:49:30,417 --> 00:49:32,333 Menurutku, itu menawan, elegan. 741 00:49:33,000 --> 00:49:34,208 Kau baik sekali. 742 00:49:46,333 --> 00:49:47,333 3. PERBINCANGAN SOPAN 743 00:49:48,583 --> 00:49:49,667 Tuan-tuan. 744 00:49:50,542 --> 00:49:51,375 Nyonya. 745 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 Selamat malam. 746 00:49:56,208 --> 00:49:58,750 Ini acara yang luar biasa, bukan? 747 00:50:02,125 --> 00:50:05,125 Maksudku, para tamu begitu 748 00:50:06,042 --> 00:50:07,042 menyenangkan. 749 00:50:08,250 --> 00:50:11,792 Orkestranya juga sangat merdu. 750 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 Aku ingin tahu apakah 751 00:50:19,292 --> 00:50:21,750 aku bisa bicara denganmu, Tn. Lyon. 752 00:50:24,583 --> 00:50:25,875 Apa aku salah bicara? 753 00:50:25,958 --> 00:50:27,375 Di mana pendampingmu? 754 00:50:28,292 --> 00:50:29,375 Pendamping? 755 00:50:30,292 --> 00:50:33,708 Nona, putraku tak bisa bicara denganmu tanpa pendamping. 756 00:50:35,875 --> 00:50:38,667 BAB 37 MEMILIKI PENDAMPING 757 00:50:38,750 --> 00:50:42,458 BAB 38 TAK MEMILIKI PENDAMPING 758 00:50:42,542 --> 00:50:44,375 MATI SENDIRIAN KARENA TAK ADA PENDAMPING 759 00:50:44,458 --> 00:50:47,250 Aku tak bisa bicara denganmu tanpa pendamping? 760 00:50:47,333 --> 00:50:48,833 Tentu saja tidak. 761 00:50:49,417 --> 00:50:50,250 Sungguh? 762 00:50:52,250 --> 00:50:53,167 Sungguh? 763 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Siapa wanita ini? 764 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 Mereka berbicara. 765 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Mereka berdansa. 766 00:50:59,167 --> 00:51:00,875 Selamat malam, Nona. 767 00:51:02,083 --> 00:51:03,000 Ya. 768 00:51:03,083 --> 00:51:04,500 Bodohnya aku. 769 00:51:06,125 --> 00:51:07,042 Selamat malam. 770 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 Bisa dibilang, dengan alasan tertentu, 771 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 persiapanku kurang matang. 772 00:51:27,833 --> 00:51:29,917 Tapi berdansa bukan keunggulanku. 773 00:51:31,000 --> 00:51:32,333 Kecuali… 774 00:51:32,417 --> 00:51:33,792 Angkat lutut, Ibu Brown 775 00:51:33,875 --> 00:51:36,208 Masuklah ke bawah meja 776 00:51:36,292 --> 00:51:37,750 I-a-i-a-o 777 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 Kau tahu situasiku. 778 00:51:52,000 --> 00:51:52,875 Kenapa? 779 00:51:56,125 --> 00:51:57,375 Pria itu suka permainan. 780 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 Pengajuan terpisah dari lima rekening. 781 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Mampu menutupi jejaknya setiap saat. Satu bank swasta. 782 00:52:02,792 --> 00:52:04,542 Lenyap dan muncul lagi. Tanpa nama. 783 00:52:05,042 --> 00:52:06,208 Hanya angka. 784 00:52:13,708 --> 00:52:15,750 Mungkin genius matematika. 785 00:52:15,833 --> 00:52:17,958 Seperti berdansa berputar-putar. 786 00:52:19,667 --> 00:52:20,625 Itu sandi. 787 00:52:26,375 --> 00:52:27,208 Polka. 788 00:52:28,208 --> 00:52:29,292 Promenade. 789 00:52:30,208 --> 00:52:31,292 Dua langkah. 790 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 Semuanya gerakan dansa. 791 00:52:33,792 --> 00:52:35,458 Berdansa! 792 00:52:35,542 --> 00:52:37,292 Totalnya ada 27. 793 00:52:42,375 --> 00:52:44,417 Ya. Bahasa Dansa. 794 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Dua puluh tujuh gerakan dansa." 795 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 Kena kau. 796 00:52:48,208 --> 00:52:51,167 Dansa satu… 114… 22… 797 00:52:55,875 --> 00:52:58,667 Menjemukan, bukan? Acara seperti ini. 798 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 Semua basa-basi penuh kecongkakan. 799 00:53:02,292 --> 00:53:04,333 Apa kita pernah bertemu? 800 00:53:04,875 --> 00:53:07,958 Rasanya aku mengenalimu dari suatu tempat. 801 00:53:09,583 --> 00:53:11,417 Wajahku memang familier. 802 00:53:13,917 --> 00:53:14,750 Mira Troy, 803 00:53:15,333 --> 00:53:17,292 sekretaris pribadi Lord McIntyre, 804 00:53:18,375 --> 00:53:19,375 Menteri Keuangan. 805 00:53:20,500 --> 00:53:21,375 Tabitha. 806 00:53:22,750 --> 00:53:24,167 Tabitha Timothy. 807 00:53:27,417 --> 00:53:29,292 Jangan pedulikan mereka. 808 00:53:29,792 --> 00:53:31,292 Itu hanya pertunjukan. 809 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Semua orang di sini bersandiwara. 810 00:53:35,167 --> 00:53:36,292 Saling menguji. 811 00:53:38,917 --> 00:53:39,750 Menang. 812 00:53:41,375 --> 00:53:42,208 Kalah. 813 00:53:43,542 --> 00:53:44,917 Dan ini menyenangkan 814 00:53:45,667 --> 00:53:47,125 setelah kau tahu aturannya. 815 00:53:53,292 --> 00:53:55,625 Mereka sedang apa dengan kipas itu? 816 00:53:58,167 --> 00:53:59,625 Mengirim pesan. 817 00:54:00,167 --> 00:54:03,458 Mengatakan segala hal yang dilarang 818 00:54:05,250 --> 00:54:08,542 atau terlalu memalukan untuk dikatakan dengan lantang. 819 00:54:13,458 --> 00:54:15,292 Terima kasih atas pelajarannya. 820 00:54:16,750 --> 00:54:18,292 Itu pelajaran yang sulit. 821 00:54:20,625 --> 00:54:23,208 Tanpa kekuasaan, wanita harus mengandalkan akal 822 00:54:23,292 --> 00:54:26,042 agar bisa berhasil karena peluang kita kecil. 823 00:54:26,542 --> 00:54:27,375 Ini. 824 00:54:28,125 --> 00:54:29,083 Ambil kipasku. 825 00:54:30,333 --> 00:54:31,750 Tak akan kugunakan. 826 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 Jika kau ingin bicara dengan William… 827 00:54:37,958 --> 00:54:39,333 cobalah dengan itu. 828 00:54:57,167 --> 00:54:58,333 Tidak, bukan kau. 829 00:55:01,542 --> 00:55:02,417 Tolong. 830 00:55:05,167 --> 00:55:06,458 Dengan senang hati. 831 00:55:10,500 --> 00:55:12,833 Sebenarnya, tak perlu kasar. 832 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 Aku tak bermaksud. 833 00:55:30,000 --> 00:55:31,250 Tewkesbury! 834 00:55:31,333 --> 00:55:33,792 - Waktumu sempurna! - Enola? 835 00:55:33,875 --> 00:55:36,833 Jangan bicara padaku di sini, atau kau akan diusir. 836 00:55:41,042 --> 00:55:44,125 - Ajari aku berdansa. - Mengajarimu berdansa? Kapan? 837 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - Ajari aku sekarang. - Ap… 838 00:55:46,333 --> 00:55:48,542 Kau tahu aku belajar sejak usia lima tahun? 839 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 Bagus. Aku takut kau tak bisa mengajari. 840 00:55:51,667 --> 00:55:54,458 - Sedang apa kau di sini? - Mencari pembunuh. 841 00:55:54,958 --> 00:55:57,333 Seharusnya tak kukatakan. Lupakan itu. 842 00:55:57,917 --> 00:56:01,917 - Aku berusaha selamatkan seorang gadis. - Dengan berdansa? 843 00:56:02,000 --> 00:56:03,333 Kumohon, Tewkesbury. 844 00:56:06,500 --> 00:56:09,083 Baiklah. Tegakkan punggungmu. 845 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 Akan kuletakkan tanganku di sini dan di sini. 846 00:56:14,875 --> 00:56:15,708 Ya. 847 00:56:16,958 --> 00:56:17,792 Ulurkan lenganmu. 848 00:56:19,458 --> 00:56:20,292 Bagus. 849 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Sekarang, aku memimpin, kau ikuti. 850 00:56:23,042 --> 00:56:25,667 - Itu sepertinya kesalahan. - Menghadap ke balik bahuku. 851 00:56:27,458 --> 00:56:30,583 Dan sekarang, satu, dua, tiga. 852 00:56:31,167 --> 00:56:33,250 Dua, tiga. 853 00:56:33,333 --> 00:56:36,250 Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 854 00:56:36,333 --> 00:56:37,542 Dua, tiga. 855 00:56:38,958 --> 00:56:39,833 Bagus. 856 00:56:46,208 --> 00:56:48,625 Kau tampak berbeda sejak terakhir kita bicara. 857 00:56:49,542 --> 00:56:51,125 Kenapa kau ke taman itu? 858 00:56:51,208 --> 00:56:53,625 Kenapa kau memandangiku berjalan ke Dewan Bangsawan? 859 00:56:54,167 --> 00:56:58,125 Hanya mengawasimu, siapa tahu kau terlibat masalah lagi. 860 00:56:58,208 --> 00:57:00,625 - Dilempar keluar kereta. - Enola… 861 00:57:00,708 --> 00:57:02,750 Kau tak bisa menjaga diri. 862 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 Aku sudah dewasa. 863 00:57:04,542 --> 00:57:06,292 Kau dewasa saat kubilang begitu. 864 00:57:06,375 --> 00:57:09,750 Dan masalah yang kuhadapi jauh lebih remeh. 865 00:57:13,208 --> 00:57:14,042 Ayo. 866 00:57:16,875 --> 00:57:18,708 Dua, tiga. 867 00:57:18,792 --> 00:57:19,917 Tatap mataku. 868 00:57:20,500 --> 00:57:22,750 Ritmenya selalu ada. 869 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 Dansa adalah kepercayaan, persatuan. 870 00:57:25,667 --> 00:57:27,292 Sebab itu, aku menyukainya, 871 00:57:27,833 --> 00:57:29,958 bahkan saat aku diajari pamanku. 872 00:57:30,042 --> 00:57:31,750 Dia suka pai moster daging babi. 873 00:57:32,708 --> 00:57:33,542 Napasnya… 874 00:57:34,250 --> 00:57:35,208 Berputar, dua. 875 00:57:36,792 --> 00:57:38,125 Berputar. Kau rasakan? 876 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 Bisa kurasakan. 877 00:57:48,458 --> 00:57:49,292 Bagus. 878 00:57:50,417 --> 00:57:52,583 - Kau pandai berdansa. - Mungkin guruku hebat. 879 00:57:53,500 --> 00:57:56,333 Tapi napasnya tak berbau moster seperti dugaanku. 880 00:58:18,208 --> 00:58:19,917 Ada situasi mendesak. 881 00:58:21,125 --> 00:58:22,083 Aku harus pergi. 882 00:58:22,750 --> 00:58:24,083 Kau butuh kartu dansa. 883 00:58:25,417 --> 00:58:26,875 Tapi aku belum mahir. 884 00:58:30,000 --> 00:58:32,083 - Apa artinya? - Kau akan belajar. 885 00:58:32,583 --> 00:58:34,250 Aku sudah menunggu lama! 886 00:58:36,500 --> 00:58:39,583 Jangan sentuh kue jahenya. Perut kalian akan melilit. 887 00:58:53,667 --> 00:58:54,583 Halo. 888 00:58:59,833 --> 00:59:02,417 - Tn. Lyon. - Ya. 889 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 Bisakah kita berdansa malam ini? 890 00:59:05,750 --> 00:59:07,167 Kartu dansaku penuh. 891 00:59:07,250 --> 00:59:08,375 Boleh kulihat? 892 00:59:16,375 --> 00:59:18,167 Waltz terakhirmu masih kosong. 893 00:59:18,708 --> 00:59:19,792 Pas sekali. 894 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Kau keberatan? 895 00:59:34,625 --> 00:59:35,500 Sampai nanti. 896 00:59:55,208 --> 00:59:56,208 Dia orangnya. 897 01:00:04,000 --> 01:00:05,792 Kau mengagumi Lord Tewkesbury? 898 01:00:06,292 --> 01:00:07,292 Tidak. 899 01:00:08,750 --> 01:00:09,583 Tidak. 900 01:00:10,792 --> 01:00:12,417 Kami teman lama. 901 01:00:13,083 --> 01:00:15,875 Kudengar dia pria baik dan pembaharu yang hebat. 902 01:00:18,167 --> 01:00:21,083 Jika ingin berdansa dengannya, kau harus menunggu. 903 01:00:21,167 --> 01:00:22,292 Antreannya panjang. 904 01:00:25,292 --> 01:00:27,250 Ya, aku tak boleh melewatkannya. 905 01:00:29,667 --> 01:00:31,292 Selamat malam, Nona… 906 01:00:31,375 --> 01:00:32,208 Tabitha. 907 01:00:33,042 --> 01:00:33,875 Cicely. 908 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 909 01:00:41,625 --> 01:00:43,792 Maaf mengganggu. Namaku Cicely. 910 01:00:44,375 --> 01:00:47,375 Temanmu, Tabitha, menyarankan kita berdansa. 911 01:00:48,250 --> 01:00:49,958 - Benarkah? - Ya. 912 01:00:53,917 --> 01:00:56,333 - Maaf, aku lupa namamu. - Cicely. 913 01:00:56,417 --> 01:00:57,708 Hadirin sekalian, 914 01:00:57,792 --> 01:01:00,583 gandeng pasangan Anda untuk waltz terakhir. 915 01:01:27,458 --> 01:01:29,917 Kau tahu, rasanya aku pernah melihatmu. 916 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Kira-kira di mana? 917 01:01:31,917 --> 01:01:33,375 Kita belum pernah bertemu, 918 01:01:34,292 --> 01:01:36,792 tapi kulihat kau mengawasi. Kenapa? 919 01:01:39,917 --> 01:01:42,500 Tentu saja, Aula Musik Paragon. 920 01:01:43,167 --> 01:01:45,833 Kulihat kau bicara dengan wanita muda di sana. 921 01:01:46,375 --> 01:01:47,667 Sarah Chapman. 922 01:01:50,042 --> 01:01:52,000 Jika kau pergi, aku akan teriak. 923 01:01:52,083 --> 01:01:53,792 Polisi mengincarmu, Tn. Lyon. 924 01:01:53,875 --> 01:01:56,083 Bahkan, mereka mengincar kita berdua. 925 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 Kau tak diundang kemari. Apa maumu? 926 01:02:00,042 --> 01:02:03,625 Aku detektif swasta, adik Sarah menyewaku untuk mencarinya. 927 01:02:04,292 --> 01:02:05,500 Bessie menyewamu? 928 01:02:06,083 --> 01:02:07,083 Kau kenal Bessie? 929 01:02:08,500 --> 01:02:10,208 Tinggalkan aku, kumohon, 930 01:02:11,083 --> 01:02:13,042 atau kau akan merusak semuanya. 931 01:02:13,125 --> 01:02:14,958 Bagaimana? Akan merusak apa? 932 01:02:15,583 --> 01:02:16,583 Mereka mengawasi. 933 01:02:17,167 --> 01:02:21,042 Jika kau bersikeras, temui aku di perpustakaan tengah malam. 934 01:02:22,083 --> 01:02:23,583 Jangan bicara lagi. 935 01:02:24,958 --> 01:02:26,208 Tengah malam, baik. 936 01:02:43,417 --> 01:02:46,792 SENANG BERTEMU DENGANMU SHERLOCK HOLMES 937 01:02:55,750 --> 01:02:56,875 "Moriarty?" 938 01:02:59,417 --> 01:03:00,375 Siapa kau? 939 01:03:11,042 --> 01:03:13,417 Astaga, kau selalu di tempat yang salah. 940 01:03:13,500 --> 01:03:14,958 Kenapa kau memegang tongkat? 941 01:03:15,042 --> 01:03:17,208 Pergilah. Aku menunggu orang lain. 942 01:03:17,292 --> 01:03:19,417 Yang kau takuti hingga butuh senjata? 943 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 Kau selalu ada saat aku tak menginginkanmu. 944 01:03:21,833 --> 01:03:23,458 Kadang saat kau menginginkannya. 945 01:03:24,000 --> 01:03:26,500 - Ada apa denganmu? - Ini bukan urusanmu. 946 01:03:28,167 --> 01:03:32,208 Gadis yang berdansa denganmu cantik. Siapa namanya, Cicely? 947 01:03:32,292 --> 01:03:33,917 Dia pantas dijadikan istri. 948 01:03:34,458 --> 01:03:36,292 Enola, aku hanya memikirkanmu. 949 01:03:36,375 --> 01:03:38,000 Tewkesbury, jika kau tak pergi, 950 01:03:38,083 --> 01:03:40,167 - pria itu akan takut. - "Pria itu?" 951 01:03:40,250 --> 01:03:41,708 Semua ini karena pria? 952 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 Pergi saja. 953 01:03:55,833 --> 01:03:56,792 Lord Tewkesbury. 954 01:04:00,375 --> 01:04:02,417 Enola Holmes, kau ditahan. 955 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Jika kau kabur, keadaan akan kian runyam. 956 01:04:05,042 --> 01:04:08,417 Jadi, jangan melawan dan jangan menyusahkan mereka. 957 01:04:09,000 --> 01:04:11,792 - Apa pun masalahnya, pasti… - Pembunuhan, Tuan. 958 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 Ini tentang pembunuhan. 959 01:04:17,917 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, tak apa-apa. 960 01:04:20,375 --> 01:04:21,667 Petugas, tahan dia. 961 01:04:23,292 --> 01:04:24,417 Jaga baik-baik. 962 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Kumohon. 963 01:04:27,167 --> 01:04:28,083 Ikut kami. 964 01:04:35,500 --> 01:04:38,292 - Astaga. - Sudah kuduga ini bukan tempatnya. 965 01:04:45,458 --> 01:04:47,875 - Sungguh hina. - Memalukan. 966 01:04:57,792 --> 01:04:59,042 Pesta yang meriah. 967 01:05:00,375 --> 01:05:03,542 Kudengar kau berdansa dengan Tuan Muda Lyon. 968 01:05:04,917 --> 01:05:08,125 Boleh aku bertanya, ini memang lancang, 969 01:05:08,208 --> 01:05:09,750 apa kau ingin menciumnya 970 01:05:10,375 --> 01:05:12,708 atau mencari informasi tentang kasusmu, 971 01:05:13,250 --> 01:05:14,667 Sarah Chapman? 972 01:05:19,625 --> 01:05:23,583 Dengar, jika kau mencoba melindunginya, 973 01:05:24,458 --> 01:05:25,375 kau harus tahu, 974 01:05:26,250 --> 01:05:28,750 aku akan melindunginya lebih baik. 975 01:05:30,125 --> 01:05:32,083 Seseorang ingin bicara dengannya, 976 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 orang itu tak sebaik aku. 977 01:05:35,250 --> 01:05:36,167 "Seseorang?" 978 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Siapa? 979 01:05:42,667 --> 01:05:44,875 Kenapa kau mengikutiku malam itu? 980 01:05:47,917 --> 01:05:50,542 Kau juga mengikuti Mae, bukan? 981 01:05:51,375 --> 01:05:52,958 Sebab itu, kau tahu apartemennya. 982 01:05:57,375 --> 01:05:58,292 Kemejamu bagus. 983 01:05:59,417 --> 01:06:00,250 Sutra? 984 01:06:01,083 --> 01:06:02,500 Dengan gaji polisi? 985 01:06:04,583 --> 01:06:07,542 Siapa yang membayarmu, Superintenden Grail? 986 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Kau dibayar siapa untuk membunuh gadis korek api? 987 01:06:10,083 --> 01:06:11,917 Di mana Sarah Chapman? 988 01:06:12,000 --> 01:06:14,500 - Entahlah. - Dia pencuri dan pembuat onar. 989 01:06:14,583 --> 01:06:16,958 Jangan pertaruhkan nyawamu demi dia. 990 01:06:19,542 --> 01:06:23,125 Jika kau tak memberitahuku, akan kutanyakan pada orang lain, 991 01:06:23,208 --> 01:06:26,125 seperti adiknya, Bessie Kecil. 992 01:06:27,208 --> 01:06:28,542 Dia hanya gadis kecil. 993 01:06:28,625 --> 01:06:31,333 Tapi begitulah awalnya, Enola Holmes. 994 01:06:31,417 --> 01:06:35,792 Dengan gadis kecil seperti dia, kau, dan Sarah Chapman, 995 01:06:35,875 --> 01:06:38,667 mengajukan pertanyaan, meragukan orang berkuasa, 996 01:06:38,750 --> 01:06:40,958 tak sadar kalian sedang dilindungi, 997 01:06:41,042 --> 01:06:42,750 mencoba meruntuhkannya. 998 01:06:43,250 --> 01:06:47,042 Hanya butuh satu bara kecil untuk menyulut api, 999 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 tugasku adalah terus memadamkan bara itu. 1000 01:06:54,000 --> 01:06:57,625 Aku akan berbaik hati dan memberimu kesempatan terakhir. 1001 01:06:59,833 --> 01:07:00,750 Di mana dia? 1002 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 Aku tak tahu. 1003 01:07:10,917 --> 01:07:12,375 Bersiaplah digantung. 1004 01:07:12,958 --> 01:07:14,583 Sungguh detektif hebat. 1005 01:07:16,083 --> 01:07:17,958 Seharusnya kau menjahit saja. 1006 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 DARI INSPEKTUR LESTRADE: ENOLA DITAHAN. 1007 01:07:31,542 --> 01:07:32,667 Tuan? 1008 01:07:32,750 --> 01:07:34,042 - Tuan. - Jangan kony… 1009 01:07:37,875 --> 01:07:39,250 Superintenden Grail. 1010 01:07:40,667 --> 01:07:42,333 Tn. Holmes. 1011 01:07:44,042 --> 01:07:45,750 Aku ingin bertemu adikku. 1012 01:07:45,833 --> 01:07:47,833 Jika kau bisa membebaskannya, 1013 01:07:49,458 --> 01:07:50,958 aku akan sangat menghargainya. 1014 01:07:52,583 --> 01:07:54,292 Aku walinya, dia di bawah umur. 1015 01:07:54,792 --> 01:07:55,792 Juga pembunuh. 1016 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Bukti apa pun terhadapnya, aku yakin… 1017 01:07:58,292 --> 01:07:59,625 Ada banyak bukti. 1018 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 Dia terlihat bertengkar dengan korban, mengikuti korban, 1019 01:08:04,458 --> 01:08:08,125 berkelahi dengan korban, dan berdiri di dekat mayat korban. 1020 01:08:08,208 --> 01:08:11,167 Saat kami menemukan dia di sana, dengan darah di tangannya, 1021 01:08:11,250 --> 01:08:12,542 dia melarikan diri. 1022 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 Aku melihat lokasinya. 1023 01:08:20,833 --> 01:08:24,417 Goresan di sekitar pintu menandakan pembukaan paksa, 1024 01:08:24,500 --> 01:08:25,792 dan baru terjadi. 1025 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 Ada tanda-tanda perkelahian 1026 01:08:27,292 --> 01:08:30,292 dan bekas jejak sepatu dari tiga penyusup. 1027 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 Salah satunya bertubuh besar, 1028 01:08:32,625 --> 01:08:35,417 melihat dari tinggi dan parahnya kerusakan. 1029 01:08:36,417 --> 01:08:38,833 Sisa-sisa kain dan noda darah 1030 01:08:38,917 --> 01:08:42,750 menunjukkan ada penghuni lain, kemungkinan wanita, 1031 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 yang tampaknya melawan 1032 01:08:44,583 --> 01:08:48,000 menggunakan senjata tajam seadanya… 1033 01:08:50,958 --> 01:08:52,833 lalu kabur lewat jendela. 1034 01:08:52,917 --> 01:08:55,125 Itu penggeledahan dan interogasi bertarget 1035 01:08:55,208 --> 01:08:57,292 di mana dua wanita ditemukan, 1036 01:08:57,375 --> 01:08:59,542 lalu adikku datang. 1037 01:09:00,417 --> 01:09:03,042 Kau tiba setelahnya dengan begitu cepat. 1038 01:09:03,625 --> 01:09:06,375 Kau akan membebaskannya, atau harus aku? 1039 01:09:09,333 --> 01:09:12,417 - Sersan Beeston, tolong. - Baik. 1040 01:09:13,833 --> 01:09:15,375 Pencocokan sidik jari. 1041 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 Penemuan baru, Swiss. 1042 01:09:17,458 --> 01:09:20,167 - Kau pernah mendengarnya? - Ya. 1043 01:09:20,250 --> 01:09:22,250 Kau mau melihatnya? 1044 01:09:24,792 --> 01:09:27,500 Pekerjaan kami menjadi jauh lebih efisien, 1045 01:09:28,125 --> 01:09:30,167 terutama dalam kasus pembunuhan. 1046 01:09:30,250 --> 01:09:32,417 NAMA: NONA ENOLA HOLMES 1047 01:09:36,375 --> 01:09:38,417 Adikku tak menyentuh senjata itu. 1048 01:09:39,542 --> 01:09:41,625 Lalu, kenapa sidik jarinya di sana? 1049 01:09:47,292 --> 01:09:49,958 Ini zaman yang hebat. Benar, Tn. Holmes? 1050 01:10:13,083 --> 01:10:15,250 Kau tahu pukul berapa ini? 1051 01:10:16,333 --> 01:10:19,750 - Halo, Edith. - Kau beruntung, kakimu hampir kupatahkan. 1052 01:10:20,375 --> 01:10:22,167 Lalu, aku mengenali bahumu. 1053 01:10:22,708 --> 01:10:25,917 - Bahumu mudah dikenali. - Enola ditangkap. 1054 01:10:27,458 --> 01:10:28,458 Karena apa? 1055 01:10:29,375 --> 01:10:30,208 Pembunuhan. 1056 01:10:32,875 --> 01:10:34,583 Masalah yang dia hadapi 1057 01:10:35,417 --> 01:10:37,500 mungkin lebih besar dari dugaanku. 1058 01:10:39,625 --> 01:10:41,750 Ada sesuatu tentang kasus ini yang… 1059 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Tak bisa dipecahkan hanya dengan simpulan? 1060 01:10:47,917 --> 01:10:50,125 Aku mungkin membutuhkan… 1061 01:10:53,583 --> 01:10:54,792 Aku butuh bantuanmu. 1062 01:10:56,542 --> 01:10:58,333 Kami butuh bantuanmu. 1063 01:10:58,833 --> 01:11:01,417 Latihan, 15 menit. 1064 01:11:02,000 --> 01:11:04,083 Ibuku selalu berkata, 1065 01:11:04,167 --> 01:11:07,000 "Meminta bantuan orang lain saat membutuhkannya 1066 01:11:07,083 --> 01:11:08,500 adalah tindakan berani." 1067 01:11:09,333 --> 01:11:11,417 Ibumu dan ibuku sangat berbeda. 1068 01:11:22,708 --> 01:11:24,125 Aku berusaha menghentikannya, 1069 01:11:24,208 --> 01:11:27,542 tapi semangat juangnya menggebu-gebu. 1070 01:11:30,583 --> 01:11:32,208 Itu dia. Akhirnya. 1071 01:11:32,292 --> 01:11:34,625 Kau tak bisa kendalikan Enola Holmes. 1072 01:11:34,708 --> 01:11:37,125 Dia tak bisa dibendung, 1073 01:11:37,792 --> 01:11:39,042 tak tergoyahkan. 1074 01:11:39,125 --> 01:11:40,625 Bersikap baiklah padanya. 1075 01:11:43,083 --> 01:11:44,000 Ya, benar. 1076 01:11:46,083 --> 01:11:47,833 Aku takut dia akan digantung. 1077 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Ayo, Nak! 1078 01:12:22,833 --> 01:12:23,708 Di sini. 1079 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 Ini Ibu. 1080 01:12:32,542 --> 01:12:33,750 Ibu senang melihatmu. 1081 01:12:35,958 --> 01:12:37,042 Pegangan. 1082 01:12:44,583 --> 01:12:46,042 Mereka mengejar kita. 1083 01:12:48,042 --> 01:12:49,125 Kalian bersiaplah! 1084 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 Jadi, bagaimana dengan kasusmu? 1085 01:12:53,292 --> 01:12:56,167 Entahlah. Aku membantu gadis mencari kakaknya. 1086 01:12:56,250 --> 01:12:58,458 - Keadaan justru memburuk. - Omong kosong. 1087 01:12:58,542 --> 01:13:01,208 Kau menimbulkan kekacauan. Sesuatu terkuak. 1088 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - Bersiap! - Kenapa mereka ingin membungkammu? 1089 01:13:07,292 --> 01:13:09,375 Jangan khawatir, ini tak berbahaya. 1090 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - Di kiri! - Kiriku atau kirimu? 1091 01:13:14,833 --> 01:13:15,917 Kirimu! 1092 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Pabrik korek api itu, apa yang kau tahu? 1093 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 Mereka sukses besar. 1094 01:13:37,042 --> 01:13:39,167 Dalam dua tahun, labanya berlipat ganda. 1095 01:13:39,250 --> 01:13:41,417 - Sekarang ada tifus. - Tifus? 1096 01:13:41,500 --> 01:13:44,208 Ya, para pekerja tertular. Mereka tewas. 1097 01:13:45,542 --> 01:13:46,417 Itu aneh. 1098 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 - Apa? - Mereka kembali! 1099 01:13:50,708 --> 01:13:53,417 Mereka datang! Bersiaplah! 1100 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Kita tahu cara kerja pabrik. 1101 01:14:03,292 --> 01:14:04,708 Ayo! 1102 01:14:04,792 --> 01:14:06,958 Gadis seperti Sarah Chapman mudah digantikan. 1103 01:14:07,042 --> 01:14:09,750 Mereka hilang, sering kali mati, tak ada yang peduli. 1104 01:14:09,833 --> 01:14:12,792 Tapi gadis ini, mereka begitu peduli. 1105 01:14:12,875 --> 01:14:14,292 Jadi, apa yang dia tahu? 1106 01:14:15,083 --> 01:14:16,375 Naik sekarang juga! 1107 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 Dia mencuri sesuatu. Dokumen. 1108 01:14:19,042 --> 01:14:22,708 Dia akan berbuat apa? Apa rencananya? Dia bukan pencuri. 1109 01:14:22,792 --> 01:14:26,333 Dia bukan pemeras. Dia pembuat onar. 1110 01:14:26,417 --> 01:14:28,250 Dia tahu sesuatu, 1111 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 dan itu jauh lebih berbahaya. 1112 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 Ayo, Tuan-tuan! 1113 01:14:39,292 --> 01:14:41,792 - Bersiap di kanan! - Kau keberatan? 1114 01:14:41,875 --> 01:14:43,542 - Tunggu. - Ke mana? 1115 01:14:43,625 --> 01:14:45,333 - Tunggu! - Ke depan! 1116 01:14:46,042 --> 01:14:47,000 Sekarang! 1117 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 Keluarkan! Keluarkan dari sini! 1118 01:15:03,500 --> 01:15:08,500 Apa pun yang Sarah sembunyikan, Enola, itu rahasia. 1119 01:15:11,000 --> 01:15:13,667 Kau harus mencari yang dia tahu, Enola. 1120 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Cari tahu, yang lain akan mengikuti. 1121 01:15:20,667 --> 01:15:22,083 Dia mungkin tepat di depanmu. 1122 01:15:25,167 --> 01:15:26,208 Tiarap! 1123 01:15:28,125 --> 01:15:29,042 Itu tak sopan. 1124 01:15:32,042 --> 01:15:33,125 Grail. 1125 01:15:39,000 --> 01:15:40,208 Kau tak apa, Edith? 1126 01:15:40,292 --> 01:15:41,167 Nyaris sekali! 1127 01:15:52,458 --> 01:15:53,875 LONDON 13 KM 1128 01:15:59,292 --> 01:16:00,833 Astaga! 1129 01:16:19,000 --> 01:16:19,958 Itu tidak bagus. 1130 01:16:20,042 --> 01:16:21,542 Bawa mereka ke belakang! 1131 01:16:22,958 --> 01:16:24,667 Kau baik-baik saja? 1132 01:16:26,500 --> 01:16:27,917 - Tak apa. - Baiklah, ya. 1133 01:16:28,833 --> 01:16:29,833 Gawat. 1134 01:16:29,917 --> 01:16:30,750 Tuan. 1135 01:16:35,458 --> 01:16:36,792 Ya ampun. 1136 01:16:37,667 --> 01:16:39,375 Ternyata Tritunggal Suci. 1137 01:16:41,917 --> 01:16:44,000 Aku akan jadi komisaris berkat ini. 1138 01:16:44,917 --> 01:16:45,875 Bawa mereka. 1139 01:16:47,875 --> 01:16:49,875 - Haruskah? - Kurasa begitu. 1140 01:17:31,750 --> 01:17:32,750 Enola. 1141 01:17:37,083 --> 01:17:38,292 Enola. 1142 01:17:38,875 --> 01:17:40,625 Yang ini berbahaya. 1143 01:17:40,708 --> 01:17:41,917 Lari! 1144 01:18:03,708 --> 01:18:05,792 Untung aku tak pedulikan panggulku. 1145 01:18:06,292 --> 01:18:07,542 Kau bagaimana, Edith? 1146 01:18:07,625 --> 01:18:09,167 - Bagaimana ginjalmu? - Baik. 1147 01:18:09,750 --> 01:18:10,917 Aku suka itu. 1148 01:18:11,833 --> 01:18:14,542 Kau suka segala hal. Itu sangat menjengkelkan. 1149 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 Ayo, lewat sini. Kita harus pergi. 1150 01:18:16,833 --> 01:18:17,667 Baiklah. 1151 01:18:20,000 --> 01:18:23,958 Jadi, bagaimana lelakimu yang tak berguna itu? 1152 01:18:25,458 --> 01:18:27,375 Ibu dengar hasil kerjanya bagus. 1153 01:18:29,125 --> 01:18:30,042 Itu benar. 1154 01:18:31,625 --> 01:18:34,833 Kalau begitu, mungkin dia berguna juga. 1155 01:18:35,917 --> 01:18:38,583 Aku tak akan menyebutnya "lelakiku". 1156 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 Kau tahu, kadang Ibu pikir Ibu mendidikmu menjadi terlalu mandiri. 1157 01:18:47,042 --> 01:18:49,208 - Ibu. - Ya. Kalian semua begitu. 1158 01:18:49,292 --> 01:18:53,500 Tujuanmu adalah menemukan jati dirimu. 1159 01:18:53,583 --> 01:18:56,333 Kau, Sherlock, Mycroft. 1160 01:18:56,833 --> 01:19:00,000 Kuat, tangguh, mandiri, tapi… 1161 01:19:01,542 --> 01:19:03,167 Mungkin agak kesepian. 1162 01:19:06,042 --> 01:19:08,250 Kau akan mampu hidup sendiri, Enola. 1163 01:19:08,833 --> 01:19:13,250 Tapi bersama orang lain, kau bisa menjadi luar biasa. 1164 01:19:15,875 --> 01:19:18,792 Menurutmu, siapa yang mengatur semua ini? 1165 01:19:19,917 --> 01:19:20,792 Ibu? 1166 01:19:23,250 --> 01:19:25,875 Tidak, temukanlah kawanmu. 1167 01:19:26,375 --> 01:19:30,000 Bekerjalah dengan mereka, dan kau akan menjadi lebih hebat. 1168 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Kau bicara dengan satu suara, 1169 01:19:33,083 --> 01:19:36,125 dan akan membuat bunyi melebihi yang kau bayangkan. 1170 01:19:38,500 --> 01:19:42,083 Ayo. Dia harus pergi. Kita alihkan perhatian mereka. 1171 01:19:43,333 --> 01:19:46,292 Baiklah, bersihkanlah dirimu… 1172 01:19:49,375 --> 01:19:50,625 menghadap ke depan. 1173 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 Jika kau dihukum atas pembunuhan lagi, kabari Ibu. 1174 01:19:56,667 --> 01:19:57,500 Tentu. 1175 01:20:02,125 --> 01:20:03,333 Terima kasih, Edith. 1176 01:20:08,417 --> 01:20:09,250 Hati-hati. 1177 01:20:25,292 --> 01:20:26,667 Dan potong rambutmu. 1178 01:20:27,250 --> 01:20:28,375 Itu berantakan. 1179 01:20:30,500 --> 01:20:31,958 Rambutku baik-baik saja. 1180 01:20:45,000 --> 01:20:45,833 Ayo. 1181 01:20:51,250 --> 01:20:52,833 Kau harus berkemas. 1182 01:20:52,917 --> 01:20:55,125 Kau harus ke tempat lebih aman. 1183 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Apa kakakku sudah tiada? 1184 01:20:58,417 --> 01:20:59,500 - Seperti Mae? - Tidak. 1185 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - Apa dia… - Tidak. 1186 01:21:00,833 --> 01:21:04,333 Dia pasti baik-baik saja. Aku hampir menemukannya. 1187 01:21:06,375 --> 01:21:07,250 Doris, 1188 01:21:08,667 --> 01:21:10,208 dia akan menampungku. 1189 01:21:10,292 --> 01:21:12,083 Kini dia punya ranjang kosong. 1190 01:21:13,917 --> 01:21:14,750 Adiknya? 1191 01:21:16,250 --> 01:21:17,292 Meninggal. 1192 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Tifus. 1193 01:21:23,375 --> 01:21:24,250 Mati. 1194 01:21:36,292 --> 01:21:38,375 Ada bekas sesuatu di tanah ini. 1195 01:21:41,167 --> 01:21:42,958 Berwarna merah dan putih. 1196 01:21:46,417 --> 01:21:50,208 Korek api yang kau buat, kapan berganti dari merah menjadi putih? 1197 01:21:50,292 --> 01:21:52,625 Entahlah. Sekitar dua tahun lalu. 1198 01:21:52,708 --> 01:21:55,792 Dalam dua tahun, dia mengubah merah menjadi hitam. 1199 01:21:55,875 --> 01:21:58,542 Atau harus kukatakan, merah menjadi putih? 1200 01:21:59,125 --> 01:22:00,917 Tifus. Wabah di zaman kita. 1201 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Dua tahun sudah tifus membunuh gadis-gadis ini. 1202 01:22:04,875 --> 01:22:06,625 PANDUAN SAINS ANAK MUDA 1203 01:22:23,583 --> 01:22:24,417 Keluar. 1204 01:22:25,708 --> 01:22:26,875 Apa yang kau lihat? 1205 01:23:00,917 --> 01:23:01,750 Aku butuh bantuan. 1206 01:23:04,417 --> 01:23:06,167 Tak akan kuulangi. Boleh aku masuk? 1207 01:23:08,250 --> 01:23:11,542 Pertama, aku ingin minta maaf atas banyak hal. 1208 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 Aku tak melihat kawan di depan mata. 1209 01:23:14,167 --> 01:23:15,375 - Dan aku… - Enola. 1210 01:23:16,250 --> 01:23:17,917 Aku juga harus bicara. 1211 01:23:18,000 --> 01:23:19,125 - Baik. - Cobalah… 1212 01:23:25,167 --> 01:23:29,042 Setiap saat, setiap hari, aku hanya berkompromi. 1213 01:23:30,208 --> 01:23:33,458 Jika kudukung RUU-nya untuk pompa air lambung kapal ke danau, 1214 01:23:33,542 --> 01:23:35,750 dia akan dukung reformasi hutanku. 1215 01:23:35,833 --> 01:23:39,083 Aku ingin bilang, "Ini tak benar," tapi aku tak punya kawan. 1216 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 Jika kulakukan, semua hal baik dipertaruhkan. 1217 01:23:42,583 --> 01:23:45,417 Aku terjaga semalaman, memikirkan jalan keluarnya 1218 01:23:46,167 --> 01:23:47,000 sendirian. 1219 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 Aku tak mencari istri 1220 01:23:51,417 --> 01:23:54,833 karena urusan politik terus-menerus menguras tenagaku. 1221 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 Itu kata-kata yang kusiapkan untukmu. 1222 01:24:02,917 --> 01:24:03,833 Kau pria baik. 1223 01:24:05,208 --> 01:24:06,500 Aku pria sekarang? 1224 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 Kadang-kadang. 1225 01:24:08,417 --> 01:24:11,792 Tapi aku paham kesulitanmu, karena aku juga kesulitan. 1226 01:24:12,292 --> 01:24:14,458 Maaf kita tak bisa membahasnya, ada… 1227 01:24:14,542 --> 01:24:16,292 Kasus untuk dipecahkan? 1228 01:24:20,708 --> 01:24:23,083 Gadis yang kucari, Sarah Chapman, 1229 01:24:23,750 --> 01:24:25,542 dia punya bukti bahwa pekerja tewas 1230 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 akibat fosfor yang mereka olah tiap hari. 1231 01:24:28,042 --> 01:24:31,625 Pabrik berusaha menutupinya sebagai tifus. 1232 01:24:32,583 --> 01:24:33,625 Dia tahu itu, 1233 01:24:34,708 --> 01:24:36,833 dan akan dibunuh karena itu. 1234 01:24:36,917 --> 01:24:38,000 Kita bisa apa? 1235 01:24:40,375 --> 01:24:41,250 Kita? 1236 01:24:47,333 --> 01:24:50,292 - Jangan dibuka. Mungkin polisi. - Kau masih dicari polisi? 1237 01:24:50,375 --> 01:24:51,667 Ya. Aku kabur dari penjara. 1238 01:24:51,750 --> 01:24:53,833 - Kabur dari penjara? - Lupakan itu. 1239 01:24:55,458 --> 01:24:58,375 Lampunya menyala. Jika tak kubuka, mereka akan curiga. Sembunyi. 1240 01:24:59,417 --> 01:25:00,250 Sebentar. 1241 01:25:02,750 --> 01:25:04,625 - Nona Cicely. - Maaf, ini sudah larut. 1242 01:25:04,708 --> 01:25:08,083 Tidak sama sekali. Aku memintamu datang. Aku ingin bantu. 1243 01:25:08,167 --> 01:25:10,625 - Ada orang lain di sini? - Tidak. 1244 01:25:11,542 --> 01:25:15,292 Bagus. Lebih baik kita berdua saja, aku harus bicara denganmu. 1245 01:25:15,958 --> 01:25:18,542 Tuan, kurasa kau pria berkarakter hebat 1246 01:25:18,625 --> 01:25:19,792 dan bisa dipercaya. 1247 01:25:20,292 --> 01:25:23,750 Sebab itu, aku harus bicara, dan ini mungkin mengejutkan. 1248 01:25:23,833 --> 01:25:25,542 Nona Cicely, mungkin kita bisa… 1249 01:25:25,625 --> 01:25:29,000 Aku ingin bicara padamu tentang menjalin hubungan. 1250 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Itu. Ya. 1251 01:25:31,000 --> 01:25:34,167 - Mungkin kita bisa bicara lain kali? - Kumohon, Tuan. 1252 01:25:34,250 --> 01:25:35,167 Maafkan aku. 1253 01:25:35,250 --> 01:25:38,833 Biar kupastikan, minatku pun sama, kita bicara nanti. 1254 01:25:39,417 --> 01:25:40,292 Terima kasih. 1255 01:25:43,292 --> 01:25:45,667 Dia sudah pergi. Dia kebingungan. 1256 01:25:48,417 --> 01:25:51,125 Jangan meragukanku. Cicely meminta bantuanku. 1257 01:25:51,875 --> 01:25:53,292 Dia bilang di pesta dansa, 1258 01:25:53,375 --> 01:25:55,625 dia mengerjakan RUU untuk mengubah hukum pabrik. 1259 01:25:56,292 --> 01:25:58,833 Dia menemukan sesuatu, korupsi atau semacamnya. 1260 01:25:59,417 --> 01:26:00,708 Dia melakukan apa? 1261 01:26:05,333 --> 01:26:09,167 Enola, jika kau khawatir, aku sudah jelas mengatakan 1262 01:26:09,250 --> 01:26:10,917 tak tertarik pada siapa pun… 1263 01:26:12,500 --> 01:26:14,667 Maksudku bukan seperti itu. 1264 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 Tapi dalam hal ketertarikan asmara, 1265 01:26:19,083 --> 01:26:21,292 ya, aku tertarik pada… 1266 01:26:21,958 --> 01:26:24,500 Aku tak perlu mencari karena sibuk dengan politik… 1267 01:26:24,583 --> 01:26:25,958 Kau mengagumi Lord Tewkesbury? 1268 01:26:26,042 --> 01:26:28,667 Kudengar dia pria baik dan pembaharu hebat. 1269 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 …tertarik. Wanita yang membuatku tertarik… 1270 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 Tak boleh kulewatkan. 1271 01:26:33,917 --> 01:26:34,917 Kau tak mendengarkan. 1272 01:26:35,000 --> 01:26:36,792 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 1273 01:26:36,875 --> 01:26:38,667 Dia tak punya pendamping. 1274 01:26:40,833 --> 01:26:43,167 Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik. 1275 01:26:44,000 --> 01:26:45,292 Selama ini aku buta! 1276 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 Fosfor dalam pembuatan korek api bercampur dengan oksigen. 1277 01:26:49,167 --> 01:26:50,667 Aku mengabaikan semuanya. 1278 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 Dia mungkin tepat di depanmu. 1279 01:26:55,542 --> 01:26:56,375 Cicely. 1280 01:27:05,458 --> 01:27:07,208 Sarah adalah Cicely. 1281 01:27:09,375 --> 01:27:11,292 Cicely adalah Sarah! 1282 01:27:12,417 --> 01:27:13,250 Enola… 1283 01:27:13,750 --> 01:27:15,083 Enola, apa yang… 1284 01:27:17,458 --> 01:27:19,208 Enola, kau paham perkataanku? 1285 01:27:20,042 --> 01:27:24,083 Atau yang tak kukatakan? Kau mengerti yang tak kukatakan? 1286 01:27:24,167 --> 01:27:26,417 Ya. Kau bilang bahwa kau… 1287 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Kau akan belajar. 1288 01:27:37,042 --> 01:27:40,958 Pesan yang kau kirim dengan kipas di pesta dansa, 1289 01:27:41,042 --> 01:27:41,958 apa artinya? 1290 01:27:45,708 --> 01:27:47,042 Artinya "aku mencintaimu". 1291 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 Hadirin sekalian, untuk masa depan. 1292 01:28:02,792 --> 01:28:03,750 Tentu saja. 1293 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 Mereka bekerja sama, saling mencintai. 1294 01:28:09,958 --> 01:28:10,833 Mereka berencana 1295 01:28:12,250 --> 01:28:16,625 mengungkap korupsi di pabrik itu dan menghentikan perbuatan ayahnya. 1296 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 Mereka ingin bantuanmu. 1297 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon mengundangmu ke pesta itu. 1298 01:28:20,917 --> 01:28:22,458 Dia radikal sepertimu. 1299 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Mereka butuh bantuanku. Kau benar. 1300 01:28:25,958 --> 01:28:27,833 Tapi, Enola, ayo kembali ke dalam. 1301 01:28:27,917 --> 01:28:30,167 Kau dikejar polisi dan kita harus bicara banyak. 1302 01:28:30,250 --> 01:28:32,917 Tidak. Aku tahu kita harus bicara banyak, Tuan. 1303 01:28:33,000 --> 01:28:33,833 Kau mencintaiku. 1304 01:28:34,333 --> 01:28:36,500 Dan ternyata aku juga cinta padamu. 1305 01:28:37,583 --> 01:28:38,708 Kau juga cinta padaku? 1306 01:28:41,083 --> 01:28:42,833 Kau benar-benar bodoh. 1307 01:28:45,000 --> 01:28:45,875 Panggil taksi. 1308 01:28:58,125 --> 01:29:00,917 - Jalanmu berisik sekali. - Ini kerikil. 1309 01:29:01,000 --> 01:29:02,958 - Kakimu besar. - Aku tahu. 1310 01:29:09,417 --> 01:29:10,625 Tunggu di sini. Awasi. 1311 01:29:10,708 --> 01:29:12,917 Jika ada yang datang, bilang kau bangsawan. 1312 01:29:13,792 --> 01:29:16,917 - Aku memang bangsawan. - Maka mereka akan percaya. 1313 01:29:17,583 --> 01:29:18,417 Baiklah. 1314 01:30:09,333 --> 01:30:10,583 - Kau. - Kau. 1315 01:30:13,542 --> 01:30:15,833 - Kau konyol sekali. - Aku konyol? 1316 01:30:15,917 --> 01:30:18,042 Sudah kubilang, tetap aman dan menjauh. 1317 01:30:18,125 --> 01:30:21,000 Kau kabur dari penjara dan polisi mengejarmu. 1318 01:30:21,792 --> 01:30:24,125 Kau terluka? Maafkan aku. 1319 01:30:24,708 --> 01:30:25,667 Kau tak terluka? 1320 01:30:27,208 --> 01:30:28,292 Sepertinya tidak. 1321 01:30:30,500 --> 01:30:32,667 Siapa yang mengajarimu bertarung seperti itu? 1322 01:30:33,417 --> 01:30:37,708 - Ibu kita harus menjawabnya. - Ibu harus memberiku makan sepertimu. 1323 01:30:38,625 --> 01:30:41,958 Tunggu. Kenapa kau di sini? Ini kasusku atau kasusmu? 1324 01:30:42,042 --> 01:30:45,417 Keduanya. Aku tahu cara Grail mendapatkan sidik jarimu. 1325 01:30:45,500 --> 01:30:47,542 Debu fosfor yang teroksidasi 1326 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 diambil dari meja dan ditempelkan ke pisau. 1327 01:30:51,792 --> 01:30:52,625 Kau tak bersalah. 1328 01:30:53,875 --> 01:30:55,042 Kau meragukannya? 1329 01:30:55,792 --> 01:30:57,542 Tak ada yang pasti sampai terbukti. 1330 01:30:59,458 --> 01:31:00,458 Lalu, kasusmu? 1331 01:31:01,000 --> 01:31:01,917 Musuhku. 1332 01:31:02,417 --> 01:31:04,958 Jejaknya mengarah ke sini. 1333 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 Tampaknya kasus kita berkaitan. 1334 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Mari. 1335 01:31:44,500 --> 01:31:45,625 William Lyon, 1336 01:31:46,875 --> 01:31:48,458 kekasih Sarah. 1337 01:31:48,542 --> 01:31:50,750 Juga si pencuri bertopi fedora. 1338 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 Tahan emosimu. Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya. 1339 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Kita harus tetap berpikir jernih dan waspada. 1340 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 Dia dicengkeram. 1341 01:32:07,583 --> 01:32:10,417 - Juga digeledah. - Untuk dokumen yang dia ambil. 1342 01:32:11,833 --> 01:32:12,667 Pisau? 1343 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 Bukan, lebih besar. 1344 01:32:15,833 --> 01:32:16,750 Pedang pendek. 1345 01:32:18,917 --> 01:32:20,208 Goresan bot berat 1346 01:32:20,708 --> 01:32:24,208 dan bekas goresan dari tongkat berujung logam. 1347 01:32:26,167 --> 01:32:27,250 Grail. 1348 01:32:28,292 --> 01:32:29,792 Tapi atas perintah siapa? 1349 01:32:30,917 --> 01:32:32,708 Ada orang lain di ruangan ini. 1350 01:32:32,792 --> 01:32:34,292 Ada pegangan untuk cerutu ini. 1351 01:32:38,042 --> 01:32:39,708 Juga bekas wol. 1352 01:32:42,083 --> 01:32:44,583 Wol astrakhan, yang terbaik. 1353 01:32:44,667 --> 01:32:49,208 Lord McIntyre, mari kita makan siang. 1354 01:32:50,375 --> 01:32:53,167 Tinggalkan aku, kumohon. Mereka mengawasi. 1355 01:32:56,542 --> 01:32:58,083 Dari mana William mencuri? 1356 01:32:58,583 --> 01:33:00,583 - Kantor Keuangan? - Ya. 1357 01:33:00,667 --> 01:33:03,333 Kantor Lord McIntyre, Menteri Keuangan. 1358 01:33:03,917 --> 01:33:05,167 Kenapa simpulkan begitu? 1359 01:33:06,458 --> 01:33:08,500 Kurasa William mencuri bukti 1360 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 bahwa Lyon dan McIntyre bersekongkol. 1361 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - Korupsi. - Ya. 1362 01:33:14,292 --> 01:33:16,042 Dipicu oleh keserakahan. 1363 01:33:16,708 --> 01:33:20,125 McIntyre diam-diam mengambil keuntungan dari pabrik ini. 1364 01:33:20,208 --> 01:33:23,417 Mereka ganti bahan korek api dengan fosfor lebih murah, 1365 01:33:24,583 --> 01:33:25,708 dan itu mematikan. 1366 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 Enola? 1367 01:33:27,292 --> 01:33:28,833 Enola, aku mencemaskanmu. 1368 01:33:28,917 --> 01:33:31,708 Aku sendirian di kegelapan dan hampir merobek… 1369 01:33:35,250 --> 01:33:37,125 - Sherlock Holmes? Apa… - Tak sekarang. 1370 01:33:39,417 --> 01:33:40,292 Astag… 1371 01:33:41,667 --> 01:33:43,208 - Apa dia… - Tahan emosimu. 1372 01:33:44,833 --> 01:33:45,792 Siapa pelakunya? 1373 01:33:46,292 --> 01:33:48,250 - Lord McIntyre. - Bukan. 1374 01:33:48,958 --> 01:33:51,167 - Tapi semua cocok. - Kursi ini tak diduduki. 1375 01:33:51,250 --> 01:33:53,208 Tak ada noda di karpet, tak ada lekukan. 1376 01:33:53,292 --> 01:33:56,417 Cerutunya sudah diisap, tapi dingin. 1377 01:33:57,167 --> 01:34:00,250 Lihat, tak ada abu. 1378 01:34:01,875 --> 01:34:04,542 - Gelas itu tak tersentuh bibir. - Tepat. 1379 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 Petunjuk ini sengaja dibuat 1380 01:34:07,708 --> 01:34:10,125 untuk menutupi penjahat sebenarnya. 1381 01:34:10,208 --> 01:34:11,583 Ini semua direkayasa. 1382 01:34:13,292 --> 01:34:14,125 Oleh siapa? 1383 01:34:14,792 --> 01:34:19,000 Bukan McIntyre, tapi oleh seseorang yang akan rugi tanpa dokumen itu. 1384 01:34:19,083 --> 01:34:22,000 Orang yang tahu perbuatan mereka dan memerasnya. 1385 01:34:23,417 --> 01:34:24,417 Lawanku. 1386 01:34:27,250 --> 01:34:29,083 Seseorang yang suka permainan. 1387 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - Dia dapat yang diinginkannya? - Kurasa tidak. 1388 01:34:37,000 --> 01:34:38,208 William yang malang. 1389 01:34:55,417 --> 01:34:57,500 Dia berhasil mendapatkan sesuatu. 1390 01:34:57,583 --> 01:34:59,208 Musik sumbang Mae. 1391 01:34:59,292 --> 01:35:00,917 "Kebenaran Para Dewa." 1392 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 Mungkin dari alkitab, mitos. 1393 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 Teater? 1394 01:35:07,375 --> 01:35:10,292 "Para dewa" adalah bangku teratas teater. 1395 01:35:10,833 --> 01:35:11,708 Di balkon. 1396 01:35:12,917 --> 01:35:14,208 Tak semua orang tahu? 1397 01:35:16,167 --> 01:35:17,208 Ini bukan musik. 1398 01:35:23,375 --> 01:35:24,542 TEATER 1399 01:35:26,167 --> 01:35:27,000 Ini peta. 1400 01:35:36,958 --> 01:35:39,542 Coba jelaskan yang mungkin akan kita hadapi. 1401 01:35:41,000 --> 01:35:43,792 Mungkin ada kekerasan. Kau pernah menghadapinya. 1402 01:35:44,542 --> 01:35:45,417 Ya. 1403 01:35:46,000 --> 01:35:48,083 Aku pernah pakai bagian baju zirah. 1404 01:35:48,167 --> 01:35:50,917 Tapi, ya, perkelahian akan… 1405 01:35:52,458 --> 01:35:53,292 Ya. 1406 01:35:53,375 --> 01:35:55,875 - Kau pernah bertarung, bukan? - Ya, sering. 1407 01:35:55,958 --> 01:35:57,167 Anggar, di sekolah. 1408 01:36:02,458 --> 01:36:04,542 Baiklah. Bisa ajari aku bertarung? 1409 01:36:05,333 --> 01:36:07,833 Apa, sekarang? Di kereta? 1410 01:36:07,917 --> 01:36:10,917 Bukankah kau kuajari berdansa dalam lima menit di kamar mandi? 1411 01:36:12,083 --> 01:36:14,250 Baiklah. 1412 01:36:18,167 --> 01:36:19,792 Ada dua rahasia dalam bertarung. 1413 01:36:19,875 --> 01:36:21,750 Hindari pukulan, serang balik. 1414 01:36:23,292 --> 01:36:24,917 Bagaimana bisa dua rahasia… 1415 01:36:26,042 --> 01:36:27,375 Pelajaran pertamamu. 1416 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Kedua. Kau tak menghindar, justru dipukul lagi. 1417 01:36:32,667 --> 01:36:35,833 - Aku tak akan memukul gadis. - Astaga. 1418 01:36:35,917 --> 01:36:36,750 Bukannya… 1419 01:36:38,125 --> 01:36:39,208 Bisa kau berhenti? 1420 01:36:39,833 --> 01:36:41,167 Aku tak bisa berhenti. 1421 01:36:44,875 --> 01:36:45,958 Hampir sampai. 1422 01:37:11,417 --> 01:37:13,167 Aku butuh diajari lagi. 1423 01:37:38,583 --> 01:37:40,458 X menandai tempatnya. 1424 01:37:59,792 --> 01:38:00,792 Sarah. 1425 01:38:03,583 --> 01:38:04,667 Semua ada di sana. 1426 01:38:06,250 --> 01:38:07,958 Semua bukti yang kami butuhkan. 1427 01:38:09,458 --> 01:38:12,667 Kontrak antara Lyon dan McIntyre 1428 01:38:13,625 --> 01:38:15,208 untuk mengganti fosfornya. 1429 01:38:17,500 --> 01:38:19,083 Yang William curi untukmu. 1430 01:38:24,250 --> 01:38:27,542 Dan halaman dari buku daftar pabrik. 1431 01:38:28,125 --> 01:38:29,958 Itu yang kau curi dari kantor. 1432 01:38:31,167 --> 01:38:33,292 Ini nama-nama gadis yang mereka bunuh. 1433 01:38:33,375 --> 01:38:35,208 Tak bisa kubiarkan mereka dilupakan. 1434 01:38:37,125 --> 01:38:41,333 Ini bukti gadis korek api tewas karena bekerja di pabrik itu, 1435 01:38:41,417 --> 01:38:42,792 mereka tahu sejak lama. 1436 01:38:45,000 --> 01:38:47,292 Kau detektif hebat, Enola Holmes. 1437 01:38:49,750 --> 01:38:51,250 Kau juga, Sarah Chapman. 1438 01:38:55,417 --> 01:38:57,750 Aku akan menyebarkannya, aku janji. 1439 01:39:00,000 --> 01:39:01,125 Terima kasih. 1440 01:39:02,208 --> 01:39:05,042 Kita harus cari William. Kami seharusnya bertemu enam jam lalu. 1441 01:39:07,500 --> 01:39:10,250 Sayangnya, William tak akan datang. 1442 01:39:15,833 --> 01:39:16,667 Apa? 1443 01:39:20,250 --> 01:39:21,083 Maaf. 1444 01:39:22,750 --> 01:39:24,208 Aku turut berduka. 1445 01:39:30,042 --> 01:39:32,250 Kubilang padanya buktinya sudah cukup 1446 01:39:33,250 --> 01:39:34,833 dan harus diumumkan. 1447 01:39:37,625 --> 01:39:41,833 Dia bilang tak ada yang peduli kecuali orang berkuasa mau mendengarkan. 1448 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 Dia hanya berusaha melindungiku. 1449 01:39:48,917 --> 01:39:50,042 Kini aku kehilangan dia. 1450 01:39:50,875 --> 01:39:53,000 Kita harus cepat agar tak kehilanganmu juga. 1451 01:39:54,083 --> 01:39:55,875 Kehilangan ini… 1452 01:39:58,458 --> 01:39:59,792 kehilangan itu. 1453 01:40:03,375 --> 01:40:05,708 - Kalian kehilangan segalanya. - Bessie. 1454 01:40:06,208 --> 01:40:08,083 Kalian semua sangat ceroboh. 1455 01:40:14,125 --> 01:40:15,042 Berikan itu. 1456 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Lepaskan dia. 1457 01:40:19,000 --> 01:40:20,958 Berikan dokumennya, baru kulepas. 1458 01:40:36,708 --> 01:40:37,667 Lari, Bessie! 1459 01:40:43,250 --> 01:40:44,500 Jangan diam saja! 1460 01:40:53,458 --> 01:40:54,333 Kejar dia! 1461 01:41:20,167 --> 01:41:21,958 Hindari pukulan, serang balik. 1462 01:41:44,917 --> 01:41:45,833 Tewkesbury! 1463 01:42:55,000 --> 01:42:55,958 Tidak! 1464 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 Bessie! 1465 01:43:08,708 --> 01:43:09,583 Lari. 1466 01:43:11,292 --> 01:43:12,542 Kubilang lari! 1467 01:43:57,042 --> 01:43:58,042 Enola! 1468 01:44:05,875 --> 01:44:07,250 Kau lebih hebat dari dugaanku. 1469 01:45:17,375 --> 01:45:19,750 Kita selalu bertemu di tempat tak biasa. 1470 01:45:24,667 --> 01:45:26,500 Sungguh tempat yang tak biasa. 1471 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 Aku selalu suka teater. 1472 01:45:36,958 --> 01:45:37,792 Mengerti? 1473 01:45:37,875 --> 01:45:40,708 Dahulu aku bermimpi akan tampil di panggung. 1474 01:45:43,875 --> 01:45:45,167 Kau belum menyingkirkanku, 1475 01:45:45,250 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1476 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 Enola! 1477 01:46:06,208 --> 01:46:07,542 Hore! 1478 01:46:18,833 --> 01:46:19,792 Kau tak apa-apa? 1479 01:46:26,458 --> 01:46:28,167 Kau ditakdirkan untuk bertarung. 1480 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 Selamat. 1481 01:46:43,083 --> 01:46:45,417 Lord McIntyre. Sedang apa kau di sini? 1482 01:46:46,500 --> 01:46:47,917 Aku dipanggil. 1483 01:46:48,708 --> 01:46:52,417 Kakakmu tahu aku ingin melihat orang yang tepat mendapat keadilan. 1484 01:46:52,500 --> 01:46:57,292 Entah bagaimana aku berterima kasih, kau mengembalikan properti pemerintah 1485 01:46:57,375 --> 01:46:59,667 dan mengungkap pembunuh ini. 1486 01:46:59,750 --> 01:47:03,667 Sampah di antara masyarakat kita. 1487 01:47:06,167 --> 01:47:09,458 Dunia akan tahu nama Enola Holmes, 1488 01:47:09,542 --> 01:47:10,750 akan kupastikan itu. 1489 01:47:12,000 --> 01:47:14,542 Lestrade, tangkap gadis itu. 1490 01:47:16,500 --> 01:47:17,833 Dia tak berbuat salah. 1491 01:47:17,917 --> 01:47:19,833 Atas tuduhan apa, Tuan? 1492 01:47:19,917 --> 01:47:21,125 Pencurian. 1493 01:47:21,208 --> 01:47:23,458 Yang dia curi darimu hanya kebenaran. 1494 01:47:23,542 --> 01:47:25,708 Dia mengambil informasi pribadi 1495 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 yang dia gunakan untuk pungutan liar dan pemerasan. 1496 01:47:30,708 --> 01:47:33,417 Itu sebabnya dia akan dihukum. 1497 01:47:36,958 --> 01:47:38,167 Tapi kau salah. 1498 01:47:39,167 --> 01:47:42,083 Bukan dia yang memerasmu. 1499 01:47:42,625 --> 01:47:45,542 Aku memanggilmu kemari untuk memancing orang itu. 1500 01:47:46,042 --> 01:47:47,792 Pembukuannya sangat teliti. 1501 01:47:48,500 --> 01:47:52,792 Sangat rumit, tapi semuanya mengarah ke satu kantong. 1502 01:47:53,500 --> 01:47:57,417 Satu orang mendapat keuntungan dari rencananya 1503 01:47:57,500 --> 01:47:59,042 tanpa disadari siapa pun. 1504 01:48:00,333 --> 01:48:03,500 Mendengar semuanya, melihat semuanya. 1505 01:48:04,792 --> 01:48:06,917 Diabaikan bertahun-tahun. 1506 01:48:07,000 --> 01:48:08,333 Mempermainkan mereka. 1507 01:48:09,667 --> 01:48:10,875 Semua ini permainan. 1508 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 Dan ini menyenangkan setelah kau tahu aturannya. 1509 01:48:21,500 --> 01:48:22,417 Nona Mira Troy. 1510 01:48:23,583 --> 01:48:24,708 Tak masuk akal. 1511 01:48:25,542 --> 01:48:27,208 Aku tak percaya itu. 1512 01:48:28,500 --> 01:48:32,167 Sungguh luar biasa, kau bisa melakukan banyak hal 1513 01:48:32,250 --> 01:48:35,875 saat orang-orang meremehkanmu. 1514 01:48:37,125 --> 01:48:38,375 Lalu, muncul masalah. 1515 01:48:39,375 --> 01:48:41,208 William mencuri kontraknya. 1516 01:48:41,292 --> 01:48:43,125 Dia mengancam akan menghentikan uangnya. 1517 01:48:43,208 --> 01:48:44,542 Kau tak terima. 1518 01:48:45,250 --> 01:48:47,833 Kau menyewa Grail untuk merebut dokumen itu, 1519 01:48:48,583 --> 01:48:50,875 tapi keadaan menjadi tak terkendali, 1520 01:48:50,958 --> 01:48:53,417 jadi kau mencoba menjebak Lord McIntyre. 1521 01:48:54,208 --> 01:48:56,292 Kesalahan langka dalam permainanmu, 1522 01:48:58,083 --> 01:48:59,167 Moriarty. 1523 01:48:59,250 --> 01:49:00,542 REKENING ASLI MORIARTY 1524 01:49:06,333 --> 01:49:10,833 Sayang sekali, kesenangan kita harus berakhir, Tn. Holmes. 1525 01:49:12,125 --> 01:49:16,292 Aku sangat menikmatinya. 1526 01:49:17,792 --> 01:49:19,958 Juga kau, Enola. 1527 01:49:21,500 --> 01:49:24,542 Nona Troy, kau dalangnya? 1528 01:49:25,917 --> 01:49:29,375 Tentu saja, kau tak pernah bisa menemukan staf yang tepat. 1529 01:49:30,083 --> 01:49:32,583 Aku hanya ingin kontrak itu kembali. 1530 01:49:32,667 --> 01:49:35,333 Meski aku sendiri tak bisa menanyai William, 1531 01:49:35,417 --> 01:49:37,333 kau sangat membantu. 1532 01:49:39,083 --> 01:49:41,792 Jika kau ingin bicara dengan William, 1533 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 cobalah dengan itu. 1534 01:49:46,875 --> 01:49:51,000 Sayangnya, dia lebih pintar dan lebih berani dari yang kuduga. 1535 01:49:51,083 --> 01:49:52,000 Mereka berdua. 1536 01:49:53,083 --> 01:49:55,667 Seharusnya mereka tak perlu mati. 1537 01:49:56,292 --> 01:50:02,958 Tapi Superintenden Grail tak becus menjalankan tugasnya. 1538 01:50:03,042 --> 01:50:04,583 Kau! 1539 01:50:05,083 --> 01:50:07,875 Beraninya kau memanfaatkan posisimu. 1540 01:50:10,833 --> 01:50:13,292 Aku memanfaatkannya? 1541 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 Apa yang bisa dimanfaatkan? 1542 01:50:18,958 --> 01:50:22,917 Diperlakukan seperti pelayan biasa, padahal aku lebih pintar darimu. 1543 01:50:24,958 --> 01:50:26,417 Dari kalian semua. 1544 01:50:28,792 --> 01:50:32,667 Kenapa aku tak boleh mengambil bagian dari uang kotormu 1545 01:50:32,750 --> 01:50:35,167 sekaligus menghukummu? 1546 01:50:36,208 --> 01:50:39,500 Kenapa aku tak diberi imbalan atas kemampuanku? 1547 01:50:40,792 --> 01:50:46,042 Di mana tempatku dalam masyarakat ini? 1548 01:50:46,708 --> 01:50:48,417 Aku seorang wanita. 1549 01:50:49,000 --> 01:50:50,958 Aku tak bisa bergabung di klub, 1550 01:50:51,500 --> 01:50:55,583 tak bisa memiliki saham, tak bisa berkarier maju seperti mereka. 1551 01:50:56,833 --> 01:50:57,708 Jadi… 1552 01:51:00,417 --> 01:51:03,000 aku menemukan caraku sendiri. 1553 01:51:06,333 --> 01:51:10,125 Dan itu menyenangkan. 1554 01:51:14,500 --> 01:51:15,958 Lestrade, 1555 01:51:17,667 --> 01:51:19,667 bawa dia pergi. 1556 01:51:19,750 --> 01:51:20,583 Ya, Tuan. 1557 01:51:23,042 --> 01:51:24,042 Atas tuduhan apa? 1558 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - Pungutan liar. - Ya. 1559 01:51:26,917 --> 01:51:28,250 Pemerasan, pembunuhan. 1560 01:51:28,750 --> 01:51:29,583 Ayo. 1561 01:51:30,125 --> 01:51:33,750 Sayang sekali, dansa kita harus berakhir. 1562 01:51:34,958 --> 01:51:36,667 Setidaknya, untuk saat ini. 1563 01:51:36,750 --> 01:51:38,750 Mungkin kita akan berdansa lagi. 1564 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 Tidak! 1565 01:51:48,792 --> 01:51:50,208 Tidak! 1566 01:51:52,083 --> 01:51:54,417 Selesai. Tamat sudah. 1567 01:51:56,083 --> 01:51:59,208 Aku tak sengaja membakar propertiku sendiri. Sudahlah. 1568 01:52:00,458 --> 01:52:03,083 Kau korup, Tuan. 1569 01:52:03,167 --> 01:52:05,792 Juga terlibat dalam kematian ratusan gadis korek api. 1570 01:52:07,250 --> 01:52:08,500 Di mana buktimu? 1571 01:52:10,375 --> 01:52:11,792 Bagus. Jadi… 1572 01:52:13,500 --> 01:52:15,042 Kembali bekerja. 1573 01:52:16,292 --> 01:52:18,167 - Tuan, kau tak bisa… - Tewkesbury. 1574 01:52:20,875 --> 01:52:21,708 Sabarlah. 1575 01:52:28,875 --> 01:52:29,833 Ya ampun. 1576 01:52:41,875 --> 01:52:44,875 Semua nama-nama itu, nyawa mereka, 1577 01:52:45,792 --> 01:52:48,708 - aku mengecewakan mereka, Enola. - Jangan katakan itu. 1578 01:52:50,500 --> 01:52:51,333 Mae tiada… 1579 01:52:54,375 --> 01:52:55,292 William tiada, 1580 01:52:56,792 --> 01:52:58,417 dan mereka akan lolos. 1581 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 Kau dengar dia. "Di mana buktimu?" 1582 01:53:03,250 --> 01:53:04,500 Kita punya apa lagi? 1583 01:53:09,167 --> 01:53:10,458 Kita saling memiliki. 1584 01:53:13,583 --> 01:53:15,250 Juga, kita punya kebenaran. 1585 01:53:27,125 --> 01:53:30,042 Kau terlambat, Bess Chapman. Dikurangi satu sen. 1586 01:53:32,708 --> 01:53:33,542 Hei. 1587 01:53:35,000 --> 01:53:36,792 Kau tak diterima lagi di sini. 1588 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 Apa yang kau lakukan? Hei! 1589 01:53:40,750 --> 01:53:41,583 Turun. 1590 01:53:42,250 --> 01:53:43,542 Turun! 1591 01:53:44,042 --> 01:53:45,792 Biarkan dia bicara! 1592 01:53:49,833 --> 01:53:51,125 Beberapa pekan lalu, 1593 01:53:52,792 --> 01:53:55,667 Mae Izley, William Lyon, dan aku 1594 01:53:55,750 --> 01:53:57,458 bertekad membuktikan sesuatu. 1595 01:53:59,083 --> 01:54:01,625 Untuk membuktikan pabrik ini membunuh orang, 1596 01:54:02,792 --> 01:54:04,083 dan mereka tahu itu. 1597 01:54:04,167 --> 01:54:07,458 Tapi mereka pikir laba lebih penting daripada kita. 1598 01:54:08,917 --> 01:54:10,125 Ikut aku. 1599 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 Bukan tifus yang membunuh kita, tapi fosfor. 1600 01:54:15,083 --> 01:54:16,750 Yang kita olah setiap hari. 1601 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 Dasar pembohong. 1602 01:54:19,833 --> 01:54:21,542 Itu satu sen dari upahmu! 1603 01:54:23,750 --> 01:54:25,208 Mereka teman kita… 1604 01:54:27,417 --> 01:54:28,667 saudari kita. 1605 01:54:33,750 --> 01:54:35,083 Juga anak-anak kita. 1606 01:54:36,875 --> 01:54:39,417 Semua berhenti sampai di sini. 1607 01:54:41,375 --> 01:54:44,625 Saatnya kita gunakan satu-satunya milik kita, diri kita. 1608 01:54:45,500 --> 01:54:49,333 Saatnya kita menolak bekerja. 1609 01:54:49,417 --> 01:54:51,000 Saatnya menolak mereka. 1610 01:54:51,792 --> 01:54:53,667 - Baik, kembali bekerja. - Tidak! 1611 01:54:55,250 --> 01:54:57,750 Jika pergi, kalian tak boleh kembali. 1612 01:54:59,125 --> 01:55:01,667 Kalian tak akan dipekerjakan di sini lagi. 1613 01:55:02,958 --> 01:55:05,958 Jadi, maukah kalian bergabung denganku? 1614 01:55:09,542 --> 01:55:11,042 Pikirkan keluarga kalian. 1615 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Jangan lakukan itu. 1616 01:55:13,208 --> 01:55:15,750 Risikonya tak sepadan. 1617 01:55:16,375 --> 01:55:17,208 Jadi… 1618 01:55:18,917 --> 01:55:19,792 Kalian mau? 1619 01:55:20,375 --> 01:55:22,542 Beginilah cara dunia bekerja. 1620 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Kumohon. 1621 01:55:26,333 --> 01:55:28,542 Aku tahu kalian takut, aku juga, 1622 01:55:28,625 --> 01:55:30,542 tapi hanya ini kekuatan kita. 1623 01:55:37,792 --> 01:55:38,625 Baiklah, 1624 01:55:40,417 --> 01:55:43,083 nyalakan mesinnya dan kembali bekerja. 1625 01:55:49,833 --> 01:55:50,667 Baik. 1626 01:55:54,250 --> 01:55:55,083 Tidak. 1627 01:55:56,500 --> 01:55:58,167 Ini bukan masa depan mereka. 1628 01:55:59,208 --> 01:56:00,250 Maaf, Enola. 1629 01:56:09,458 --> 01:56:10,333 Hentikan itu. 1630 01:56:19,750 --> 01:56:20,833 Hentikan itu. 1631 01:56:26,000 --> 01:56:27,250 Jadilah satu suara. 1632 01:56:32,250 --> 01:56:33,375 Sudah cukup! 1633 01:56:45,917 --> 01:56:47,042 Hentikan itu! 1634 01:56:57,500 --> 01:57:00,000 Tak bisakah seseorang mengendalikan mereka? 1635 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Ayo, Semuanya. 1636 01:57:07,917 --> 01:57:08,917 Ayo! 1637 01:57:44,917 --> 01:57:46,042 Kalian mau ke mana? 1638 01:57:46,125 --> 01:57:47,292 Westminster! 1639 01:57:50,083 --> 01:57:51,000 Itu mereka. 1640 01:57:52,042 --> 01:57:53,583 Itu bunyi yang gaduh. 1641 01:57:54,917 --> 01:57:56,917 Dia suka berbuat onar, ya? 1642 01:57:57,500 --> 01:58:00,042 Seakan dia dididik seperti itu. 1643 01:58:03,417 --> 01:58:05,208 Dia masih harus potong rambut. 1644 01:58:08,292 --> 01:58:11,542 BERDIRI TAHUN 1885 KANTOR AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 1645 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Tampaknya lelakimu sudah bisa bertarung. 1646 01:58:19,500 --> 01:58:20,917 Lord McIntyre. 1647 01:58:25,333 --> 01:58:26,167 Benar. 1648 01:58:27,375 --> 01:58:28,500 Dia bukan lelakiku. 1649 01:58:35,083 --> 01:58:36,542 "Bayar semampumu." 1650 01:58:37,292 --> 01:58:39,917 Kau akan dibayar dengan apa? Kentang dan rasa syukur? 1651 01:58:40,000 --> 01:58:41,458 Jika hanya ada itu. 1652 01:58:41,542 --> 01:58:44,542 Kau bisa atasi kasus penting. Di sinilah tempatku. 1653 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith bilang sewanya takkan mahal. 1654 01:58:48,750 --> 01:58:49,625 Kau tahu, 1655 01:58:50,542 --> 01:58:54,292 jika kau ingin kantor lebih bagus, aku bisa… 1656 01:58:56,417 --> 01:58:57,333 Kupikir… 1657 01:59:00,292 --> 01:59:01,417 Holmes dan Holmes? 1658 01:59:04,292 --> 01:59:05,167 Rekanan. 1659 01:59:09,083 --> 01:59:11,083 Tawaran itu sangat menarik. 1660 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 Tapi jika kuterima, aku akan selalu berada di bawah bayang-bayangmu. 1661 01:59:17,042 --> 01:59:17,875 Ya. 1662 01:59:21,792 --> 01:59:24,083 Tapi aku suka versi barumu ini. 1663 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 Kau tak perlu selalu sendirian. 1664 01:59:28,042 --> 01:59:29,375 Teman akan membantumu. 1665 01:59:31,917 --> 01:59:33,417 Aku harus tulis itu. 1666 01:59:37,500 --> 01:59:39,542 Aku akan mampir dan menemuimu. 1667 01:59:40,042 --> 01:59:41,125 Itu bagus. 1668 01:59:41,917 --> 01:59:45,208 Mungkin kau bisa datang ke Jalan Baker sesekali… 1669 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 untuk menemuiku. 1670 01:59:52,417 --> 01:59:56,167 Mungkin bisa di hari Kamis, pukul 16.00. 1671 01:59:56,917 --> 01:59:58,292 Kamis pukul 16.00. 1672 02:00:00,667 --> 02:00:03,667 Aku bukan orang terakhir yang mengganggumu hari ini. 1673 02:00:05,667 --> 02:00:06,750 Dia membawa bunga. 1674 02:00:09,542 --> 02:00:11,667 - Sherlock. - Tewkesbury. 1675 02:00:11,750 --> 02:00:14,042 - Sampai jumpa hari Kamis. - Sampai jumpa. 1676 02:00:23,208 --> 02:00:24,125 Sherlock? 1677 02:00:24,208 --> 02:00:25,500 - Ya. - Koranmu. 1678 02:00:26,250 --> 02:00:27,125 Terima kasih. 1679 02:00:27,667 --> 02:00:28,500 Juga… 1680 02:00:30,125 --> 02:00:32,667 terima kasih untuk semuanya. 1681 02:00:42,208 --> 02:00:48,292 AHLI KEJAHATAN MELARIKAN DIRI KABUR - MIRA TROY - ALIAS MORIARTY 1682 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, kapan kubilang aku suka bunga? 1683 02:00:54,792 --> 02:00:57,542 Ini spreading bellflower. Bunga liar, tentunya. 1684 02:00:58,042 --> 02:01:00,958 Tertarik pada hutan kuno, kuat, menipu, 1685 02:01:01,458 --> 02:01:03,417 tak tumbuh sesuai aturan, 1686 02:01:03,500 --> 02:01:08,000 tapi kelopaknya sangat lembut dan bunganya… 1687 02:01:08,083 --> 02:01:09,000 Dua hal. 1688 02:01:09,083 --> 02:01:12,042 Metaforamu payah dan aku tak punya kelopak lembut. 1689 02:01:12,125 --> 02:01:13,292 Juga… 1690 02:01:14,875 --> 02:01:18,500 Ini undangan ke pesta dansa yang diberikan oleh Lady… 1691 02:01:18,583 --> 02:01:22,583 Aku tak mau ke pesta dansa denganmu. Aku ditangkap di pesta terakhir. 1692 02:01:23,708 --> 02:01:26,875 Itu menambah alasan untuk berdansa lagi, bukan? 1693 02:01:26,958 --> 02:01:30,000 - Kau bodoh. - Dan kau pengecut. 1694 02:01:30,083 --> 02:01:33,042 Beraninya kau sebut wanita begitu. Kau adalah aib, Tuan. 1695 02:01:33,125 --> 02:01:35,167 Tapi kau masih menggandengku. 1696 02:01:36,042 --> 02:01:37,917 Tapi aku masih menggandengmu. 1697 02:01:39,750 --> 02:01:41,875 MOGOK KERJA YANG DIPIMPIN SARAH CHAPMAN 1698 02:01:41,958 --> 02:01:44,958 ADALAH AKSI INDUSTRI PERTAMA YANG DILAKUKAN OLEH DAN UNTUK WANITA 1699 02:01:45,042 --> 02:01:47,750 ITU MENINGKATKAN KONDISI KERJA MEREKA SELAMANYA 1700 02:01:47,833 --> 02:01:51,333 HANYA BUTUH SATU BARA UNTUK MENYULUT API 1701 02:02:02,292 --> 02:02:04,667 KAMIS PUKUL 15.59 1702 02:02:04,750 --> 02:02:06,708 KAMIS PUKUL 16.00 1703 02:02:18,250 --> 02:02:19,208 Sherlock Holmes? 1704 02:02:20,125 --> 02:02:21,292 Ya. 1705 02:02:22,167 --> 02:02:23,583 Aku datang untuk janji temu. 1706 02:02:25,583 --> 02:02:27,042 Kau mencari teman serumah. 1707 02:02:28,000 --> 02:02:30,083 - Kau pasti salah alamat. - Sungguh? 1708 02:02:32,917 --> 02:02:36,083 Nona muda itu sangat jelas soal tempat dan waktunya. 1709 02:02:37,208 --> 02:02:38,792 "Kamis pukul 16.00," katanya. 1710 02:02:39,292 --> 02:02:40,500 Kau Sherlock Holmes? 1711 02:02:42,750 --> 02:02:43,583 Ya. 1712 02:02:44,792 --> 02:02:46,792 Silakan masuk, Tuan… 1713 02:02:46,875 --> 02:02:47,708 Dokter. 1714 02:02:48,792 --> 02:02:49,625 Watson. 1715 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 John Watson. 1716 02:03:57,167 --> 02:03:59,750 APAKAH LORD TEWKESBURY TAK LAJANG? 1717 02:04:03,333 --> 02:04:05,917 INSPEKTUR LESTRADE MENERIMA PUJIAN 1718 02:04:06,417 --> 02:04:09,375 TROY MASIH DALAM PELARIAN KAPAN MORIARTY BERAKSI LAGI? 1719 02:04:09,458 --> 02:04:12,083 SIAPA TEMAN BARU SHERLOCK? 1720 02:08:43,167 --> 02:08:46,333 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina