1
00:00:23,792 --> 00:00:25,542
Beberapa perkara berikut adalah benar.
2
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
Setidaknya, bahagian penting.
3
00:00:29,667 --> 00:00:30,917
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Berhenti, polis!
5
00:00:40,417 --> 00:00:42,292
Hentikan gadis itu!
6
00:00:43,625 --> 00:00:44,458
Tumpang lalu!
7
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
- Maaf.
- Awas!
8
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Tengoklah dengan hati-hati!
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Halang dia!
10
00:01:09,167 --> 00:01:10,875
Mungkin saya patut jelaskan.
11
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
Nama saya Enola Holmes.
Anda mungkin ingat saya.
12
00:01:17,542 --> 00:01:19,333
Selepas kes pertama saya selesai…
13
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Helo.
14
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
…saya mulakan perniagaan.
15
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Sebuah agensi detektif…
16
00:01:26,917 --> 00:01:28,083
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
17
00:01:28,667 --> 00:01:31,542
…dibuka dan bersedia
menerima klien pertama saya.
18
00:01:32,292 --> 00:01:35,625
Saya mahu sertai
senarai detektif zaman Victoria terhebat.
19
00:01:36,167 --> 00:01:37,417
- Detektif Field.
- Ya.
20
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
- Mackenzie Macintosh.
- Hai.
21
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
- Sir Alfred Hornblower.
- Apa khabar?
22
00:01:40,708 --> 00:01:43,250
Dan Reginald Swain yang terkenal.
23
00:01:44,250 --> 00:01:48,792
Paling penting, saya akan sertai
abang saya dan jadi setandingnya.
24
00:01:50,625 --> 00:01:52,667
Detektif atas usaha sendiri,
25
00:01:53,292 --> 00:01:55,708
layak memegang nama Holmes.
26
00:01:57,500 --> 00:01:58,667
Tahniah.
27
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
Atau saya fikir begitu.
28
00:02:09,083 --> 00:02:11,167
Saya bercakap dengan setiausahanya?
29
00:02:11,917 --> 00:02:14,875
- Berapa usia kamu?
- Terperanjat saya, kamu muda.
30
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Tapi usia kelebihan saya.
31
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Saya boleh menyelinap masuk
dan meneroka tempat asing.
32
00:02:20,292 --> 00:02:22,375
Saya boleh lawan. Saya tahu jujitsu.
33
00:02:25,792 --> 00:02:29,583
- Tapi kamu budak perempuan.
- Ya, betul.
34
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Apa pengalaman kamu?
35
00:02:35,583 --> 00:02:38,000
- Kes Tewkesbury?
- Itu Sherlock Holmes.
36
00:02:38,083 --> 00:02:39,167
- Itu Sherlock…
- Sherlock…
37
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- Sherlock Holmes, bukan?
- Percayalah, itu kes saya.
38
00:02:43,167 --> 00:02:46,083
Tewkesbury itu bagus. Pemuda yang berani.
39
00:02:46,167 --> 00:02:47,125
- Beritahu saya…
- Beritahu saya…
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- Beritahu saya…
- Ya?
41
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Abang kamu ada?
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Baca semuanya!
43
00:02:55,917 --> 00:02:58,833
Sherlock Holmes dan kes mayat Brixton.
44
00:02:59,792 --> 00:03:01,167
Jadi, abang saya.
45
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Meskipun saya tidak dapat apa-apa kes,
kes Sherlock tak henti-henti.
46
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Namun kes terbaharunya
kelihatan membuatkan dia buntu.
47
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Sementara itu,
ibu saya masih melarikan diri…
48
00:03:16,417 --> 00:03:17,708
MAKANAN BAYI
49
00:03:17,792 --> 00:03:20,250
…dan cuba untuk tidak menarik perhatian.
50
00:03:23,917 --> 00:03:25,792
Walaupun itu bukan kepakarannya.
51
00:03:25,875 --> 00:03:27,250
HAK SAKSAMA UNTUK WANITA
52
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
TUTUP
53
00:03:33,208 --> 00:03:35,042
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
54
00:03:40,792 --> 00:03:44,000
Ya, kemudian ada
55
00:03:44,833 --> 00:03:45,667
dia.
56
00:03:45,750 --> 00:03:49,250
Tuan-tuan, reformasi bukan tugas
yang perlu dicapai,
57
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
mahupun akta untuk diluluskan,
58
00:03:51,458 --> 00:03:54,250
ia perubahan yang sentiasa diperlukan.
59
00:03:54,333 --> 00:03:55,542
Setuju.
60
00:03:56,542 --> 00:04:01,208
Lord Tewkesbury,
pejuang perubahan dan kemajuan.
61
00:04:01,708 --> 00:04:04,417
Lelaki yang ditemui
untuk perjuangan murni.
62
00:04:16,917 --> 00:04:21,250
Namun, saya tiada masa untuk gangguan.
Lagipun, dia masih lagi dungu.
63
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
Terlalu ramai orang
yang menjadikannya matlamat tunggal
64
00:04:25,917 --> 00:04:28,750
untuk menyesuaikan diri
dalam dunia sekeliling mereka.
65
00:04:29,333 --> 00:04:30,667
Ini satu kesilapan.
66
00:04:31,833 --> 00:04:33,667
Ini laluan kamu, Enola.
67
00:04:34,750 --> 00:04:36,917
Kadangkala kamu akan tersandung.
68
00:04:37,500 --> 00:04:38,917
Kadangkala kamu jatuh.
69
00:04:39,500 --> 00:04:41,792
Walaupun kamu rasa hilang arah,
70
00:04:42,292 --> 00:04:44,583
jika kamu yakin kepada diri kamu,
71
00:04:44,667 --> 00:04:47,708
laluan kamu akan menemukan kamu lagi.
72
00:04:50,667 --> 00:04:53,917
Tapi laluan saya,
nampaknya telah berakhir.
73
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Saya gagal.
74
00:04:59,500 --> 00:05:01,292
Saya hanya boleh pulang.
75
00:05:25,667 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?
76
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Ya?
77
00:05:28,708 --> 00:05:30,542
Jadi, betul tempatnya.
78
00:05:32,583 --> 00:05:35,000
Betulkah awak cari orang yang hilang?
79
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
ORANG HILANG DITEMUKAN
80
00:05:37,958 --> 00:05:40,708
Mana kamu jumpa?
Iklan ini dah berbulan-bulan.
81
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Saya jumpa di jalan.
82
00:05:44,833 --> 00:05:46,500
Kamu kehilangan siapa?
83
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
Kakak saya.
84
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Awas ruang itu.
85
00:06:13,792 --> 00:06:15,500
Dia hilang seminggu lalu.
86
00:06:16,000 --> 00:06:19,083
Semua orang kata dia lari,
tapi Sarah takkan buat begitu,
87
00:06:19,167 --> 00:06:20,458
bukan kepada saya.
88
00:06:21,292 --> 00:06:23,208
Dia saja keluarga saya sekarang.
89
00:06:27,167 --> 00:06:28,042
Ikut sini.
90
00:06:31,792 --> 00:06:33,792
Gadis-gadis lain masih bekerja.
91
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Teh?
92
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Terima kasih.
93
00:06:41,667 --> 00:06:43,292
Boleh saya lihat biliknya?
94
00:06:43,375 --> 00:06:44,833
Maksud awak, bilik kami?
95
00:06:45,833 --> 00:06:47,292
Inilah bilik kami.
96
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Kami bertuah.
Kebanyakannya tinggal berlima sebilik.
97
00:06:58,833 --> 00:07:00,083
Ini mungkin membantu.
98
00:07:04,583 --> 00:07:06,917
Sarah suka tinggalkan keju untuk tikus.
99
00:07:07,708 --> 00:07:08,958
Dia baik hati.
100
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
Bagaimana rupa Sarah?
101
00:07:14,833 --> 00:07:16,875
Tingginya lebih kurang begini.
102
00:07:17,458 --> 00:07:18,292
Cantik.
103
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Sangat cantik.
104
00:07:19,583 --> 00:07:22,042
Mata hijau, rambut merah.
105
00:07:22,125 --> 00:07:23,875
- Muka berbintik-bintik.
- Rambut merah?
106
00:07:24,500 --> 00:07:26,667
Kami bukan adik-beradik biasa.
107
00:07:27,250 --> 00:07:30,167
Adik-beradik jumpa. Sarah jaga dia.
108
00:07:30,833 --> 00:07:32,292
Siapa ini, Bess?
109
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
- Enola Holmes.
- Dia detektif.
110
00:07:35,292 --> 00:07:37,292
Rupanya seperti akan ditiup angin.
111
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!
112
00:07:42,125 --> 00:07:45,542
Jadi, Bessie, apa yang Sarah pakai
pada hari dia hilang?
113
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
Apa dia buat?
114
00:07:48,792 --> 00:07:49,958
Dia membuang masa.
115
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Gaunnya lagi satu, berwarna hijau.
116
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Dia suka membaca?
117
00:07:57,542 --> 00:07:59,583
Ya. Dia mengajar dirinya membaca.
118
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
Sarah kata kita perlu belajar
tentang dunia jika mahu menghuninya.
119
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Alat solek.
120
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Dia ada kekasih?
121
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Tak, tapi ramai yang meminatinya.
122
00:08:18,375 --> 00:08:19,917
Dia tak pandai jaga pokok.
123
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Begini, apa kata awak berhenti menyibuk?
124
00:08:26,042 --> 00:08:28,167
Diam, Mae. Biar dia buat kerja.
125
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12 MAC
126
00:08:43,542 --> 00:08:47,208
12 Mac. Tarikh itu bererti bagi kamu?
127
00:08:47,292 --> 00:08:48,708
Cukup.
128
00:08:48,792 --> 00:08:51,500
Kami tak perlukan
bantuan orang macam awak.
129
00:08:51,583 --> 00:08:54,042
Saya jumpa dia, dia takkan ke mana-mana.
130
00:08:58,500 --> 00:09:00,708
Budak ini suka jaga tepi kain orang.
131
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
- Dia tak tinggalkan nota?
- Ini saja.
132
00:09:07,750 --> 00:09:10,917
Dia ada dua kerja.
Jika tidak, kami tak boleh hidup.
133
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Cuci gelas di pub.
134
00:09:13,292 --> 00:09:15,375
Tempat bernama The Stag Antlers.
135
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Awak boleh ambil.
136
00:09:18,875 --> 00:09:22,417
Tidak, tak apa. Kita bincang nanti.
137
00:09:23,167 --> 00:09:25,917
Jadi, bila kali terakhir awak jumpa dia?
138
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Seminggu lalu, di kilang mancis.
139
00:09:29,292 --> 00:09:32,917
Dia bertengkar dengan Encik Crouch,
mandur kilang, di pejabatnya.
140
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
- Tentang apa?
- Dia kata Sarah mencuri.
141
00:09:35,583 --> 00:09:36,917
Tapi Sarah jujur.
142
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Kilang mancis, itu tempat kerjanya?
143
00:09:40,042 --> 00:09:43,292
Tempat kerja kami semua.
Kami gadis mancis, bukan?
144
00:09:45,042 --> 00:09:46,542
Jadi, kita mula di situ.
145
00:09:46,625 --> 00:09:49,417
Jadi, awak terima? Awak terima kes ini?
146
00:09:53,542 --> 00:09:55,333
Terima kasih, Cik Holmes.
147
00:09:55,417 --> 00:09:56,292
Terima kasih.
148
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
Akhirnya, kes pertama saya.
149
00:10:00,333 --> 00:10:01,792
Sebenarnya, kes kedua.
150
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Saya akan cari awak, Sarah Chapman.
151
00:10:04,333 --> 00:10:05,833
Rambut merah, gaun hijau.
152
00:10:05,917 --> 00:10:07,458
Alat solek, buku sains.
153
00:10:07,542 --> 00:10:08,375
12 Mac.
154
00:10:08,458 --> 00:10:10,167
Apa saja yang awak buat…
155
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
pencarian bermula.
156
00:10:15,042 --> 00:10:16,833
Dekat dengan saya. Ikut saya.
157
00:10:18,792 --> 00:10:20,750
Berapa ramai gadis bekerja di sini?
158
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Lima ratus, mungkin enam ratus.
159
00:10:24,542 --> 00:10:25,583
Bagaimana rupa saya?
160
00:10:25,667 --> 00:10:28,833
- Kain leher saya nampak elok?
- Ia di leher awak.
161
00:10:29,833 --> 00:10:32,333
- Selamat pagi, Bessie.
- Selamat pagi, Doris.
162
00:10:37,417 --> 00:10:38,292
KILANG MANCIS
163
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Mulut.
164
00:10:40,667 --> 00:10:41,500
Mulut.
165
00:10:43,042 --> 00:10:44,375
- Mulut.
- Cepat.
166
00:10:45,208 --> 00:10:46,667
- Seterusnya.
- Keluar.
167
00:10:46,750 --> 00:10:48,792
- Tolonglah, En. Crouch.
- Keluar.
168
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
- Mulut.
- Awak tengok apa?
169
00:10:52,542 --> 00:10:55,458
Hei, gadis baharu.
Tulis nama dalam buku daftar.
170
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Mulut.
171
00:11:04,458 --> 00:11:06,833
- Apa yang awak cari?
- Tifus.
172
00:11:15,042 --> 00:11:16,375
Itu fosforus.
173
00:11:17,458 --> 00:11:20,042
Jangan risau,
awak akan biasa dengan baunya.
174
00:11:29,792 --> 00:11:31,458
Dia bekerja di sini?
175
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Letak mancis di atas sisir.
176
00:11:36,292 --> 00:11:37,417
lalukan tangan,
177
00:11:38,375 --> 00:11:39,542
masuk ke dalam kotak.
178
00:11:40,417 --> 00:11:41,583
Mudah saja.
179
00:11:42,792 --> 00:11:43,917
Awak cuba.
180
00:11:58,417 --> 00:12:00,333
Tolak satu peni daripada gaji.
181
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
Dia sedang belajar, Encik Crouch.
182
00:12:04,333 --> 00:12:07,417
Lebih baik dia belajar cepat,
atau gaji kamu juga ditolak.
183
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Siapa lagi nak ditolak gaji?
184
00:12:10,583 --> 00:12:11,958
Bagaimana dengan kamu?
185
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Tak, saya dah agak.
186
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
Baik, sambung kerja.
187
00:12:25,208 --> 00:12:27,250
Saya perlu ke pejabat itu.
188
00:12:27,792 --> 00:12:28,958
Jangan harap.
189
00:12:42,542 --> 00:12:43,875
Jangan bercakap.
190
00:12:45,667 --> 00:12:48,083
Hanya satu perkara kecil diperlukan
191
00:12:48,167 --> 00:12:50,500
untuk mengubah peraturan dunia.
192
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
MANCIS PENI LYON
193
00:13:10,917 --> 00:13:13,292
Hei, cepat lagi.
194
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
Hore!
195
00:13:19,625 --> 00:13:21,542
Macam mana jadi begitu?
196
00:13:22,667 --> 00:13:23,917
Apa lagi? Kutiplah.
197
00:13:24,542 --> 00:13:27,042
Hei, cepat. Kutip.
198
00:13:31,875 --> 00:13:33,917
Baiklah, sambung kerja.
199
00:13:38,792 --> 00:13:40,083
Kenapa kamu ke sini?
200
00:13:41,208 --> 00:13:42,042
KEUNTUNGAN
201
00:13:44,042 --> 00:13:45,083
Ayuh, semua.
202
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
MANCIS DUA PENI LYON
203
00:13:47,917 --> 00:13:48,958
Merah.
204
00:13:49,042 --> 00:13:50,333
Jangan bazir masa.
205
00:13:51,792 --> 00:13:53,333
Jangan pandang saya begitu.
206
00:14:01,042 --> 00:14:01,875
BUKU DAFTAR
207
00:14:06,333 --> 00:14:08,083
Hei, berhenti bercakap.
208
00:14:16,167 --> 00:14:18,000
Mata hijau, rambut merah.
209
00:14:22,833 --> 00:14:25,167
Jadi, awak memang mencuri.
210
00:14:26,000 --> 00:14:26,833
Charles!
211
00:14:30,167 --> 00:14:31,875
Ini peras ugut.
212
00:14:31,958 --> 00:14:32,917
Dahsyat!
213
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
- Poket saya kosong.
- Jadi, poket saya penuh?
214
00:14:36,417 --> 00:14:39,458
Awak berjanji akan cari
orang yang susahkan kita.
215
00:14:40,042 --> 00:14:42,500
Awak macam mengugut, Encik Lyon.
216
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
Saya tak jangka begini
apabila kita memulakan urusan.
217
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Kini kecurian, selain masalah lain.
218
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- Awak dengar. Selesaikan masalah ini.
- Mari, William.
219
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Tuan ada mengesyaki sesiapa
yang mungkin melakukannya?
220
00:15:00,542 --> 00:15:02,708
Jika ada, takkan saya tanya awak?
221
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
Mungkin kita patut pertimbangkan
jika kecurian ini ada kaitan.
222
00:15:09,833 --> 00:15:12,917
- Saya ada idea…
- Ada saya minta pendapat awak?
223
00:15:13,000 --> 00:15:15,167
Atau saya suruh awak selesaikannya?
224
00:15:15,958 --> 00:15:18,333
Saya akan pastikan orang berkenaan tahu.
225
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Cik Troy!
226
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Ya, tuan.
227
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran
dan kecekapan tertinggi.
228
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
- Betul, William?
- Ya, ayah.
229
00:15:34,875 --> 00:15:35,917
Silakan.
230
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
Doris, apa khabar?
Bagaimana kakak kamu? Dia masih tak sihat?
231
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Ya, Encik Lyon.
232
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Tifus.
233
00:15:46,042 --> 00:15:47,750
Ia wabak zaman kita.
234
00:15:48,583 --> 00:15:51,333
Dua tahun ia membunuh gadis-gadis ini.
235
00:15:51,417 --> 00:15:52,833
Pilu hati saya.
236
00:15:53,625 --> 00:15:58,000
Baiklah, Lord McIntyre,
boleh saya cadangkan makan tengah hari?
237
00:15:58,667 --> 00:16:00,042
Kita dah penat bekerja.
238
00:16:03,625 --> 00:16:06,417
Bagaimana Sarah buat? Masuk ke pejabat?
239
00:16:06,500 --> 00:16:08,875
Ada kebakaran
di salah satu tempat tugasan.
240
00:16:08,958 --> 00:16:10,292
Mandur terganggu.
241
00:16:12,583 --> 00:16:13,875
Tempat tugasan siapa?
242
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Mae?
243
00:16:15,750 --> 00:16:16,792
Ya.
244
00:16:18,000 --> 00:16:20,333
Awak detektif yang bagus, Enola Holmes.
245
00:16:29,875 --> 00:16:32,792
Semua orang fikir
menyiasat dipenuhi peraturan,
246
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
walhal, cuma satu peraturannya.
247
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
Rungkai setiap petunjuk yang tergantung.
248
00:16:41,042 --> 00:16:42,958
Dia petunjuk yang tergantung…
249
00:16:48,125 --> 00:16:49,958
jadi saya perlu merungkainya.
250
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
Helo, tuan. Indah sungguh malam ini.
251
00:16:57,042 --> 00:16:59,125
Maaf cik, saya sudah beristeri.
252
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
Helo, sayang.
253
00:17:20,792 --> 00:17:22,208
Lupa tiket kamu?
254
00:17:22,292 --> 00:17:25,333
Dua peni untuk penipu
yang manis macam kamu.
255
00:17:25,833 --> 00:17:26,958
Setengah peni satu.
256
00:17:28,167 --> 00:17:29,292
Tofi asli.
257
00:17:30,458 --> 00:17:31,792
Setengah peni satu.
258
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Di mana awak, Mae?
259
00:17:35,167 --> 00:17:36,500
Tumpang lalu, encik.
260
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
Ini pun dia!
261
00:18:04,500 --> 00:18:07,917
Mana kau dapat topi itu?
Mana kau membelinya?
262
00:18:08,500 --> 00:18:12,167
Bukankah ia segak
Dan begitu bergaya?
263
00:18:12,250 --> 00:18:15,875
Aku teringin memilikinya
Topi seperti itu
264
00:18:15,958 --> 00:18:19,500
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"
265
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"
266
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
Mana kau dapat topi itu?
Mana kau membelinya?
267
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
Bukankah ia segak
Dan begitu bergaya?
268
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Aku teringin memilikinya
Topi seperti itu
269
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"
270
00:18:46,167 --> 00:18:49,458
Kini, datang jauh dari Shanghai,
271
00:18:49,542 --> 00:18:53,458
Encik Lee dan ilusi luar biasanya!
272
00:19:02,833 --> 00:19:04,917
Kamu si bodoh yang ambil kayu saya?
273
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Tak, saya cari gadis bernama…
274
00:19:22,292 --> 00:19:23,875
Dia ada dua kerja.
275
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Tempat bernama The Stag Antlers.
276
00:19:39,000 --> 00:19:41,333
Lima saat untuk beritahu
sebab awak di sini.
277
00:19:42,333 --> 00:19:43,667
Sarah bekerja di sini?
278
00:19:44,708 --> 00:19:47,667
Betul, bukan? Dan Bessie tak tahu.
279
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Banyak yang Bessie tak tahu
dan awak tak perlu beritahu dia.
280
00:19:50,792 --> 00:19:54,625
Awak bantu dia memasuki pejabat.
Dia ambil halaman itu. Kenapa?
281
00:19:55,750 --> 00:19:58,458
- Apa jadi kepadanya?
- Biarkan kami, faham?
282
00:19:58,958 --> 00:20:01,500
Ini bukan masalah gadis kaya macam awak.
283
00:20:04,458 --> 00:20:06,792
Kaya atau tidak, saya pandai berlawan.
284
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
Cakap, di mana dia bersembunyi
dan apa yang dia tahu?
285
00:20:10,250 --> 00:20:11,875
Saya tak menduganya.
286
00:20:13,292 --> 00:20:17,500
Apa-apa pun masalah ini,
Mae perlu ke pentas dalam 30 saat,
287
00:20:17,583 --> 00:20:20,208
dan dia masih berpakaian seperti lelaki.
288
00:20:20,292 --> 00:20:22,625
Jadi, lepaskan dia, sekarang.
289
00:20:25,792 --> 00:20:28,083
- Bawa dia pergi.
- Saya berbesar hati.
290
00:20:32,292 --> 00:20:33,125
Mari.
291
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
Mana tempat solek Sarah Chapman?
292
00:20:41,125 --> 00:20:43,917
Dia suka berahsia
dan pelakon yang agak baik.
293
00:20:44,000 --> 00:20:46,292
Saya dah pecat dia jika dia tak bagus,
294
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
tapi dia menarik perhatian lelaki kaya.
295
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Itu memang berguna. Berambus.
296
00:20:52,208 --> 00:20:53,125
Lelaki mana?
297
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
Ada seorang pemuda,
golongan bangsawan dan dia selalu datang.
298
00:21:01,167 --> 00:21:02,667
Sarah amat menyukainya.
299
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Pemuda itu hantar bunga dan surat.
300
00:21:12,083 --> 00:21:12,917
Namanya?
301
00:21:16,292 --> 00:21:17,583
Dia tak beri namanya.
302
00:21:19,208 --> 00:21:22,583
Mereka semua fikir ada harapan
bahawa cinta akan datang.
303
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Tapi ia tak datang.
304
00:21:25,042 --> 00:21:27,667
Lelaki begitu, mereka mahu gadis murah,
305
00:21:27,750 --> 00:21:30,042
tapi mereka mengahwini gadis kaya.
306
00:21:33,417 --> 00:21:35,500
"Sambil kita berdua makan buah cinta"
307
00:21:35,583 --> 00:21:37,042
Buah cinta?
308
00:21:38,125 --> 00:21:40,667
"Loceng berbunyi di langit semesta
309
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Pergi ke tempat
Bunga putih berpesta
310
00:21:43,833 --> 00:21:46,042
Gereja berselindung menanti kita"
311
00:21:47,792 --> 00:21:48,833
Dan bunga popi.
312
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Itu namanya?
313
00:21:52,500 --> 00:21:53,542
Kenapa dia pergi?
314
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
MOTIF?
315
00:21:55,583 --> 00:21:57,292
SIAPA LELAKI INI?
316
00:21:59,042 --> 00:22:00,792
Dia lari dengan lelaki ini?
317
00:22:01,458 --> 00:22:03,042
HIDUP BAHARU?
318
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
Atau dia lari daripadanya?
319
00:22:05,917 --> 00:22:07,542
BERBAHAYA?
320
00:22:07,625 --> 00:22:10,958
Saya harap sebab kedua.
Puisi dia sangat teruk.
321
00:23:00,958 --> 00:23:02,542
Berambus dari sini.
322
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
- Sherlock?
- Enola.
323
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Apa kamu buat di sini? Ia tak selamat.
324
00:23:13,708 --> 00:23:15,417
Ada ramai orang menakutkan.
325
00:23:16,500 --> 00:23:19,083
Ya, beritahu saya apabila abang jumpa.
326
00:23:19,792 --> 00:23:22,125
- Abang okey?
- Abang tak apa-apa.
327
00:23:22,208 --> 00:23:26,167
Ia cuma pertengkaran tentang segelas wain
328
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
dan pemilik wain itu.
329
00:23:27,667 --> 00:23:28,667
Dan…
330
00:23:30,542 --> 00:23:33,708
Selepas minum wain,
sukar untuk gerakkan tangan dan kaki.
331
00:23:33,792 --> 00:23:35,167
Mari bawa abang pulang.
332
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
Abang tak selalu mabuk,
tapi abang ada kes.
333
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
- Kes itu agak rumit.
- Teksi.
334
00:23:42,708 --> 00:23:44,083
- Helo.
- Helo.
335
00:23:44,708 --> 00:23:47,000
- Kita nak ke mana?
- 221 Jalan Baker.
336
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
JALAN BAKER
337
00:23:52,875 --> 00:23:56,417
Nampaknya, abang saya agak berat.
338
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Macam bawa kuda mati
yang duduk di atas seekor kuda mati.
339
00:24:03,458 --> 00:24:04,917
Itu A, abang B.
340
00:24:09,208 --> 00:24:11,042
Saya tak tahu abang ada tangga.
341
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
Kita perlu naik tangga
untuk mengelak orang memijak kita.
342
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Itu satu petua. Kamu patut tulis.
343
00:24:18,375 --> 00:24:20,542
Baiklah. Angkat kaki kanan.
344
00:24:23,875 --> 00:24:24,792
Sekarang, kiri.
345
00:24:25,958 --> 00:24:28,917
Kaki kiri lebih baik. Kamu patut tulis.
346
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Ini dia.
347
00:24:34,917 --> 00:24:36,875
Rumah. Syabas, Sherlock.
348
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Abang boleh buat.
349
00:24:43,667 --> 00:24:44,500
Nampak?
350
00:24:50,542 --> 00:24:51,542
Jalan Baker.
351
00:24:58,375 --> 00:25:00,667
- Tapi ia bersepah.
- Ia sempurna.
352
00:25:01,292 --> 00:25:02,542
Jangan sentuh apa-apa.
353
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
Apa yang abang siasat?
354
00:25:04,542 --> 00:25:06,875
Bukan urusan kamu.
Abang kerja sendirian. Ia sulit.
355
00:25:07,750 --> 00:25:09,667
Sekarang, diam. Abang berfikir.
356
00:25:09,750 --> 00:25:12,292
Tak boleh diganggu apabila berfikir.
357
00:25:14,417 --> 00:25:15,625
- Kamu patut…
- Tulis?
358
00:25:20,917 --> 00:25:22,167
Jangan masuk ke sana.
359
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
Jangan.
360
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
Kes terbaharu Sherlock.
361
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
MANA IA PERGI?
362
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Menarik.
363
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
SIAPA AWAK?
364
00:25:52,292 --> 00:25:56,000
Beritahu abang, kenapa kamu alih semuanya?
365
00:26:00,458 --> 00:26:03,833
- Semuanya nampak sama.
- Semuanya nampak sama?
366
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Abang sakit kepala? Kenapa agaknya?
367
00:26:07,208 --> 00:26:09,750
Ini sebabnya
abang tak bawa orang ke bilik.
368
00:26:10,667 --> 00:26:14,292
Tengoklah.
Kertas abang dah tak ikut susunan.
369
00:26:15,417 --> 00:26:17,667
Kes abang, ia membuntukan abang.
370
00:26:18,458 --> 00:26:21,792
Ada banyak tanda tanya di peta abang itu.
371
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Kek Dundee. Pintu.
372
00:26:23,833 --> 00:26:26,208
- Jumpa lagi.
- Itu sebabnya abang minum?
373
00:26:26,292 --> 00:26:29,042
Abang pasti kek ini tak begitu lama.
374
00:26:29,125 --> 00:26:31,417
- Saya boleh tolong.
- Tolong pergi.
375
00:26:33,583 --> 00:26:35,958
Ya. Dunia ini lebih selamat
376
00:26:36,042 --> 00:26:39,667
jika kita tak nampak
dalaman Sherlock Holmes, hanya luaran.
377
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Idea menarik.
378
00:26:43,042 --> 00:26:45,208
Pernah terfikir untuk cari teman serumah?
379
00:26:45,292 --> 00:26:48,042
- Untuk apa?
- Untuk halang abang jadi begini.
380
00:26:52,333 --> 00:26:53,292
Pelik.
381
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
Orang yang minta nasihat
juga orang yang suka memberi nasihat.
382
00:26:58,333 --> 00:26:59,708
Saya ada minta nasihat?
383
00:26:59,792 --> 00:27:03,125
- Saya jumpa abang mabuk.
- Apa yang abang boleh kaji tentang kamu?
384
00:27:03,208 --> 00:27:05,917
- Kita takkan bermain begini.
- Kasut comot. Rambut juga.
385
00:27:06,000 --> 00:27:09,042
- Abang dan Mycroft sama saja.
- Kamu perlu basuh baju.
386
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- Tak mahu lihat…
- Kamu pucat, kurus…
387
00:27:11,292 --> 00:27:12,417
Berhenti!
388
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
Kemudian kuku kamu.
389
00:27:14,833 --> 00:27:17,667
- Kenapa kamu bekerja di kilang mancis?
- Apa?
390
00:27:17,750 --> 00:27:21,417
Malam tadi, kuku kamu ada kotoran hijau.
Pagi tadi, hitam.
391
00:27:21,500 --> 00:27:24,042
Fosforus daripada mancis
bercampur oksigen.
392
00:27:24,125 --> 00:27:27,042
Abang tak begitu mabuk
sehingga tak nampak itu.
393
00:27:27,667 --> 00:27:29,583
- Bagaimana…
- Dan leher kamu merah.
394
00:27:29,667 --> 00:27:32,125
Ada orang cekik atau acu pisau…
395
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Kamu terlibat dalam bahaya?
396
00:27:40,083 --> 00:27:41,250
Kamu jagaan abang.
397
00:27:41,333 --> 00:27:44,042
Jika kamu perlukan bantuan,
tawaran abang kekal.
398
00:27:45,500 --> 00:27:48,292
Jangan jadi terdesak
untuk buktikan diri, Enola.
399
00:27:49,583 --> 00:27:54,083
Saya tak terdesak dan saya tak perlukan
bantuan abang atau sesiapa.
400
00:27:59,500 --> 00:28:01,083
Tapi saya ambil kek ini.
401
00:28:08,250 --> 00:28:11,042
Berani dia? Berani dia berkhutbah?
402
00:28:11,708 --> 00:28:13,417
Padahal kesnya belum selesai,
403
00:28:13,500 --> 00:28:16,625
biliknya bertimbun dengan kertas
dan berkulapuk tebal.
404
00:28:16,708 --> 00:28:19,792
Berani dia kata saya terdesak?
Itu tak benar.
405
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
- Dan ia tak adil.
- Enola?
406
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Itu pun awak.
407
00:28:29,417 --> 00:28:30,333
Dan itu awak.
408
00:28:32,083 --> 00:28:32,917
Apa khabar?
409
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Awak sihat? Awak nampak…
410
00:28:36,417 --> 00:28:40,708
Saya ada kes. Menyamar.
Tapi lupakan saya beritahu awak.
411
00:28:40,792 --> 00:28:44,625
Pelik sungguh rasanya. Saya pasti
saya pernah nampak awak di sini.
412
00:28:46,167 --> 00:28:47,042
Betulkah?
413
00:28:47,125 --> 00:28:50,250
Ini laluan saya untuk ke Dewan Pertuanan.
414
00:28:50,917 --> 00:28:51,750
Yakah?
415
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
Baguslah begitu.
416
00:28:53,458 --> 00:28:56,125
Saya bersarapan di sini sekali-sekala.
417
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Maksud saya, ya, tempat ini indah.
Saya kenal tukang kebun di sini.
418
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
Kami bincangkan tanaman tahun depan.
419
00:29:07,083 --> 00:29:08,708
Bunga matahari yang cantik,
420
00:29:08,792 --> 00:29:11,375
Sweet Williams untuk warna merahnya.
421
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Saya baca tentang awak…
422
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Tak ada apa-apa pun.
423
00:29:16,708 --> 00:29:18,042
…dalam halaman sosialit.
424
00:29:18,792 --> 00:29:20,875
JEJAKA DIIDAM-IDAMKAN
425
00:29:21,792 --> 00:29:23,500
Awak jadi teruna idaman.
426
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
Jangan percaya semua itu.
427
00:29:33,167 --> 00:29:34,250
Saya hantar surat.
428
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
Awak tak jawab.
429
00:29:39,542 --> 00:29:42,000
Saya sibuk.
430
00:29:42,083 --> 00:29:45,042
Memulakan perniagaan sendiri.
Pelbagai cabarannya.
431
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
Mungkin awak takkan faham.
432
00:29:47,583 --> 00:29:50,042
- Jika awak perlukan bantuan…
- Tak perlu.
433
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Jika ada masalah hortikultur,
saya akan cari awak.
434
00:29:56,167 --> 00:29:57,000
Baiklah.
435
00:29:57,542 --> 00:30:00,250
Awak tahu tempat untuk cari saya…
436
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
jika tumbuhan hilang.
437
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
Nikmati sarapan awak.
438
00:30:09,917 --> 00:30:10,750
Ya.
439
00:30:14,958 --> 00:30:16,250
Dia pandang belakang?
440
00:30:21,333 --> 00:30:22,792
Bagus, dia tak pandang.
441
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Saya tak datang setiap hari.
442
00:30:27,167 --> 00:30:28,833
Hanya pada hari yang perlu.
443
00:30:29,667 --> 00:30:32,292
Kadangkala dia tak ikut jalan ini.
444
00:30:32,375 --> 00:30:34,375
Kadangkala dia guna jalan selari.
445
00:30:37,417 --> 00:30:39,333
Awak tahu tempat untuk cari saya…
446
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Awak tahu tempat untuk cari saya."
447
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
"Gereja berselindung menanti kita
448
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Bunga putih berpesta"
449
00:30:54,167 --> 00:30:55,125
Whitechapel.
450
00:30:55,833 --> 00:30:57,667
"Sambil kita berdua makan buah cinta
451
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Sambil kita berdua makan…"
452
00:31:00,208 --> 00:31:01,917
Dua lapan.
453
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Dua puluh lapan.
454
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
"Loceng berbunyi di langit semesta"
455
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Loceng?
456
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"Pergi ke tempat"
457
00:31:10,083 --> 00:31:11,542
Loceng. Tempat.
458
00:31:11,625 --> 00:31:13,083
"Berselindung menanti kita"
459
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
28 Bell Place, Whitechapel!
460
00:31:18,375 --> 00:31:19,333
Maaf.
461
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
Nampaknya kita dah ada kemajuan.
462
00:31:28,833 --> 00:31:30,125
Saya takkan tipu.
463
00:31:30,208 --> 00:31:33,042
Ada kepuasan tertentu
yang dirasa sebagai detektif
464
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
apabila kes anda semakin hampir selesai.
465
00:31:35,958 --> 00:31:37,542
Seperti menjahit skirt baharu,
466
00:31:39,542 --> 00:31:42,500
tapi saya tak menjahit,
atau mengajar anjing duduk.
467
00:31:43,375 --> 00:31:46,500
Anda mula bersinar
apabila kerja dibuat dengan baik.
468
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Ada Holmes baharu di sini.
469
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Betul. Sherlock Holmes
telah menemui lawannya.
470
00:31:52,167 --> 00:31:53,667
Nama saya akan dikenali,
471
00:31:53,750 --> 00:31:56,000
dan Bessie akan dapat kakaknya semula.
472
00:31:56,542 --> 00:31:58,083
Dan itu kerja yang…
473
00:32:00,792 --> 00:32:01,625
baik.
474
00:32:26,250 --> 00:32:27,292
Sarah?
475
00:32:42,958 --> 00:32:44,542
Apa yang berlaku di sini?
476
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Encik Popi.
477
00:33:08,375 --> 00:33:09,500
Mae.
478
00:33:11,583 --> 00:33:13,792
Apa jadi? Siapa buat begini?
479
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Diakah? Kekasih Sarah?
480
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
Mae.
481
00:33:18,500 --> 00:33:20,292
Tidak. Tak mengapa.
482
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Saya akan dapatkan doktor.
483
00:33:24,000 --> 00:33:25,542
Tidak.
484
00:33:26,125 --> 00:33:27,542
Tidak.
485
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Kembali.
486
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
KEBENARAN TUHAN
487
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Cik Holmes?
488
00:34:07,000 --> 00:34:08,292
Inspektor Lestrade.
489
00:34:09,750 --> 00:34:11,667
- Enola Holmes.
- Lestrade.
490
00:34:11,750 --> 00:34:13,417
- Dia…
- Dah mati.
491
00:34:14,917 --> 00:34:16,167
Bagaimana ia terjadi?
492
00:34:20,750 --> 00:34:22,917
Tidak, saya sedang menyiasat kes.
493
00:34:23,000 --> 00:34:25,417
- Kehilangan seorang gadis.
- Gadis itu?
494
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Tidak, namanya Mae.
495
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Dia bekerja di Teater Paragon
dan kilang mancis.
496
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
Dia seorang penari. Dia kawan…
497
00:34:48,958 --> 00:34:50,042
Penguasa Grail.
498
00:34:55,542 --> 00:34:57,958
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, tuan.
499
00:34:58,042 --> 00:35:00,542
Saya dihantar untuk menyiasat gangguan.
500
00:35:00,625 --> 00:35:03,792
Ada orang dengar jeritan
dan saya jumpa gadis ini.
501
00:35:03,875 --> 00:35:04,917
Namanya?
502
00:35:05,000 --> 00:35:06,292
Enola Holmes.
503
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Adiknya. Detektif juga.
504
00:35:11,708 --> 00:35:13,792
Aduhai, seorang lagi.
505
00:35:13,875 --> 00:35:16,542
Bukankah kamu patut memasuki
sekolah etiket?
506
00:35:16,625 --> 00:35:19,500
Dia menyiasat kehilangan…
507
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
- Sarah Chapman.
- Ya.
508
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman?
Menarik sungguh. Saya pun sama.
509
00:35:24,542 --> 00:35:27,625
- Untuk kes kecurian dan peras ugut.
- Peras ugut?
510
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Ya, detektif.
511
00:35:31,583 --> 00:35:34,042
Masih hangat. Mayatnya belum kaku.
512
00:35:34,583 --> 00:35:37,667
- Bila jeritan didengar?
- 10 minit selepas genap sejam tadi.
513
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
Bila kamu sampai, detektif?
514
00:35:41,167 --> 00:35:42,542
Lebih kurang waktu itu.
515
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Lebih menarik.
516
00:35:47,708 --> 00:35:51,333
Tidak, saya cuba menahan darah.
Saya cuba selamatkan dia.
517
00:35:51,417 --> 00:35:54,250
Atau cuba dapatkan maklumat daripada dia.
518
00:35:55,292 --> 00:35:56,750
Periksa dia, inspektor.
519
00:35:56,833 --> 00:36:00,125
Tidak boleh.
Saya tak boleh periksa tubuhnya, tuan.
520
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Ayuhlah, Lestrade. Jangan malu-malu.
521
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Dia detektif.
522
00:36:05,042 --> 00:36:06,750
- Dia tahu peraturannya.
- Ya.
523
00:36:11,208 --> 00:36:12,417
Bagi saya beg itu.
524
00:36:21,667 --> 00:36:22,500
Apa ini?
525
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
Bukti saya.
526
00:36:26,250 --> 00:36:27,208
Itu pula?
527
00:36:30,042 --> 00:36:31,208
Tak ada apa-apa.
528
00:36:31,292 --> 00:36:32,750
Kenapa kamu sorok?
529
00:36:33,625 --> 00:36:37,042
Dijumpa di tempat pembunuhan
dengan mayat yang baru mati.
530
00:36:37,125 --> 00:36:39,667
Menyembunyikan bukti tak elok untuk kamu.
531
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Penguasa Grail, takkan awak fikir…
532
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Takkan saya fikir apa, cik?
533
00:36:44,833 --> 00:36:47,625
Gadis muda tak mampu membunuh?
534
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
Beri kepada saya.
535
00:37:06,417 --> 00:37:08,167
Kejar dia, semua!
536
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Kenapa dia buat begitu?
537
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Jangan menghalang! Ke tepi!
538
00:37:14,792 --> 00:37:16,708
Hentikan gadis itu!
539
00:37:19,500 --> 00:37:20,917
Anda sudah lihat tadi.
540
00:37:25,667 --> 00:37:28,667
Lestrade dari Scotland Yard.
Saya harap awak ingat.
541
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
Kami mencari adik awak.
Dia timbulkan masalah.
542
00:37:45,958 --> 00:37:46,792
Boleh saya masuk?
543
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Betulkah?
544
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Betul?
545
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Sila ambil. Saya ada yang lain.
546
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Ambil? Saya tak boleh.
547
00:38:04,042 --> 00:38:06,083
Saya boleh. Saya tak boleh.
548
00:38:07,708 --> 00:38:09,000
Mungkin saya boleh.
549
00:38:15,542 --> 00:38:17,833
Ini pula, biola terkenal itu?
550
00:38:19,375 --> 00:38:21,292
Biola itu hanya satu.
551
00:38:22,292 --> 00:38:25,417
Mungkin awak boleh jelaskan
masalah yang Enola timbulkan.
552
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Kalaulah saya boleh beritahu.
553
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Boleh saya lihat?
554
00:38:41,042 --> 00:38:43,458
Kes terbaharu awak.
555
00:38:43,542 --> 00:38:45,083
Kes ini tentang apa?
556
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Kes Pencekik Brixton lagi?
557
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
Atau Periwinkle?
558
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Jangan kata ia tentang Clerkenwell.
559
00:38:52,542 --> 00:38:55,000
Apa bukti mereka terhadap adik saya?
560
00:38:55,083 --> 00:38:58,167
Awak beritahu saya dan saya beritahu awak.
561
00:39:01,083 --> 00:39:03,167
Kes kerajaan, duit yang hilang.
562
00:39:04,167 --> 00:39:05,042
Giliran awak.
563
00:39:05,750 --> 00:39:08,042
Penguasa nak cakap dengan dia, itu saja.
564
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
Kenapa?
565
00:39:09,042 --> 00:39:12,167
Saya cuma ikut arahan, En. Holmes.
Atau panggil Sherlock saja?
566
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.
567
00:39:17,042 --> 00:39:20,792
Ayah saya rasa nama itu disegani bunyinya,
dan memang benar.
568
00:39:25,375 --> 00:39:28,708
Apa-apa pun,
jika awak nak panggil saya begitu…
569
00:39:30,208 --> 00:39:31,042
Baiklah.
570
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
Minta diri.
571
00:39:45,833 --> 00:39:47,042
Alamak.
572
00:39:51,583 --> 00:39:54,542
Maaf, abang patut beri amaran
yang abang mahu buka.
573
00:39:57,417 --> 00:39:58,250
Tidak.
574
00:40:03,958 --> 00:40:05,250
Patutkah abang tanya?
575
00:40:12,250 --> 00:40:13,292
Selamat tengah hari.
576
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
Boleh saya minta bantuan?
577
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Tak apalah. Ceritakan semuanya.
578
00:40:24,083 --> 00:40:25,792
- Kes kerajaan?
- Tidak.
579
00:40:26,917 --> 00:40:28,917
Kes Pencekik Brixton lagi?
580
00:40:29,792 --> 00:40:32,125
Atau Periwinkle?
581
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"Awak beritahu saya
dan saya beritahu awak."
582
00:40:36,042 --> 00:40:38,875
Dia dungu. Abang perlu tahu
maklumatnya tentang kamu.
583
00:40:43,000 --> 00:40:46,083
Duit. Pindahan masuk dan keluar
dari pejabat kerajaan.
584
00:40:46,792 --> 00:40:49,458
Teori abang sama ada rasuah,
pemerasan atau peras ugut.
585
00:40:49,542 --> 00:40:50,875
Apa yang abang jumpa?
586
00:40:52,667 --> 00:40:54,750
Fail berasingan daripada lima akaun
587
00:40:54,833 --> 00:40:58,042
melalui Perbendaharaan
ke sebuah bank persendirian.
588
00:40:58,125 --> 00:41:00,792
- Ada orang jadi kaya daripadanya?
- Ya.
589
00:41:02,250 --> 00:41:04,042
- Siapa?
- Tiada nama.
590
00:41:04,125 --> 00:41:07,250
Hanya nombor.
Abang melawat bank dan bertanya.
591
00:41:07,333 --> 00:41:10,833
Duit itu hilang,
tiba di bank lain, kemudian bank lain,
592
00:41:10,917 --> 00:41:13,208
dan bank lain dan bank lain.
593
00:41:13,292 --> 00:41:16,917
Setiapnya tersembunyi
menggunakan nombor akaun yang berbeza.
594
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
27 semuanya.
595
00:41:19,250 --> 00:41:21,958
- Apa kesimpulan abang?
- Tiga perkara.
596
00:41:22,042 --> 00:41:25,958
Pertama, lelaki itu orang penting,
mungkin genius dalam matematik,
597
00:41:26,042 --> 00:41:28,083
mampu melindungi setiap jejaknya.
598
00:41:28,167 --> 00:41:30,542
Kedua, sumbernya berbeza.
599
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Lima bank di selatan sungai,
tanpa kaitan antara mereka.
600
00:41:34,542 --> 00:41:35,875
Semua tanpa nama.
601
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Semua masuk ke dalam satu poket.
602
00:41:40,542 --> 00:41:41,542
Dan yang ketiga?
603
00:41:44,875 --> 00:41:46,292
Dia tahu saya memburunya.
604
00:41:47,417 --> 00:41:48,250
Tapi bagaimana?
605
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Setiap kali abang rungkai petunjuk,
ia lerai dan menghilang,
606
00:41:51,917 --> 00:41:54,708
lalu muncul di tempat lain.
Menari ke sana sini.
607
00:41:54,792 --> 00:41:55,750
Ia…
608
00:41:57,917 --> 00:41:58,917
Ia memberangkan.
609
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Jadi, tiada petunjuk?
610
00:42:02,167 --> 00:42:04,917
Satu. Seminggu sebelum pindahan pertama,
611
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
Perbendaharaan dicerobohi
oleh lelaki bertopi tirus.
612
00:42:07,792 --> 00:42:10,292
Topi tirus? Apa yang diambil?
613
00:42:10,375 --> 00:42:14,042
Dokumen. Mereka tak mahu cakap.
Barangkali maklumat sensitif.
614
00:42:14,125 --> 00:42:18,458
Tapi kaitannya dengan semua ini,
abang tidak dapat selesaikannya.
615
00:42:18,542 --> 00:42:21,000
Giliran kamu.
Abang harap itu bukan darah kamu.
616
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Saya mencari seorang gadis, Sarah Chapman.
617
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Adiknya upah saya. Bessie.
618
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
Dia kerja siang di kilang mancis Lyons
dan kerja malam di dewan muzik.
619
00:42:32,292 --> 00:42:33,250
Dia ada kekasih
620
00:42:34,542 --> 00:42:36,292
dan saya lawat pangsapurinya.
621
00:42:37,750 --> 00:42:39,292
Ini pemberian kekasihnya.
622
00:42:42,458 --> 00:42:43,667
28 Bell Place?
623
00:42:45,000 --> 00:42:46,458
Whitechapel, ya.
624
00:42:46,542 --> 00:42:48,792
Di situ, saya jumpa kawannya,
625
00:42:50,042 --> 00:42:50,875
dibunuh.
626
00:42:55,167 --> 00:42:57,542
Siapa yang bunuh dia? Lelaki popi ini?
627
00:42:57,625 --> 00:42:58,917
PANDUAN BAHASA BUNGA
628
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
POPI
629
00:43:00,542 --> 00:43:02,083
KEMATIAN
630
00:43:02,167 --> 00:43:03,042
Saya rasa begitu.
631
00:43:03,125 --> 00:43:06,042
Mungkin dia culik Sarah
dan kawannya dapat tahu.
632
00:43:07,458 --> 00:43:10,333
Cinta. Orang buat apa saja kerananya.
633
00:43:12,625 --> 00:43:14,333
- Bagaimana dia dibunuh?
- Pisau dapur.
634
00:43:14,417 --> 00:43:15,875
- Kamu sentuh ia?
- Tak.
635
00:43:17,792 --> 00:43:18,833
Jadi, kenapa lari?
636
00:43:18,917 --> 00:43:20,500
Dia ada bukti lain.
637
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Polis ini mahukannya.
638
00:43:22,458 --> 00:43:24,333
- Gaya jalannya pelik.
- Grail.
639
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
Kami ada sejarah.
640
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Ini di dalam poketnya.
641
00:43:51,042 --> 00:43:52,500
Ia seteruk puisi itu.
642
00:43:54,000 --> 00:43:56,042
- Tinggalkan dengan abang.
- Tidak.
643
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
Ia milik saya dan ia penting.
644
00:43:59,792 --> 00:44:03,042
Grail kata dia curi sesuatu
dan dia peras ugut mereka.
645
00:44:03,625 --> 00:44:06,917
- Sarah bukan begitu.
- Bagaimana kamu tahu? Kamu tak kenal dia.
646
00:44:08,000 --> 00:44:08,917
Saya rasa saya kenal.
647
00:44:09,833 --> 00:44:11,958
Kamu ke sini selepas lari daripada polis.
648
00:44:12,042 --> 00:44:13,792
Seseorang dah mati,
649
00:44:13,875 --> 00:44:16,167
dan kamu suspek dalam kes pembunuhan.
650
00:44:16,250 --> 00:44:18,167
Kamu biar emosi menguasai diri.
651
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Duduk di sini. Jangan pergi.
Abang akan siasat.
652
00:44:21,667 --> 00:44:25,542
Sarah Chapman tanggungjawab saya.
Tiada sesiapa pedulikan mereka.
653
00:44:26,125 --> 00:44:27,667
Saya janji dengan adiknya.
654
00:44:27,750 --> 00:44:29,542
Kesilapan pertama detektif
655
00:44:29,625 --> 00:44:33,292
ialah mereka mengutamakan diri
dan bukan kes mereka.
656
00:44:40,250 --> 00:44:43,417
Enola, abang tahu
kamu tidak menggemari nasihat,
657
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
tapi tolonglah…
658
00:44:48,167 --> 00:44:49,583
jangan jadi macam abang.
659
00:44:53,917 --> 00:44:55,583
Mungkin saya patut tulis.
660
00:44:56,917 --> 00:44:59,750
Mancis! Mari beli mancis!
661
00:44:59,833 --> 00:45:01,333
Hanya satu peni sekotak.
662
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Mancis! Hanya satu peni sekotak.
663
00:45:05,458 --> 00:45:06,917
Mari beli mancis!
664
00:45:07,000 --> 00:45:09,125
Ini bukan masalah gadis kaya macam awak.
665
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Kami tak perlukan
bantuan orang macam awak.
666
00:45:13,208 --> 00:45:17,792
Mereka semua fikir ada harapan
bahawa cinta akan datang.
667
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
Tapi ia tak datang.
668
00:45:20,208 --> 00:45:23,958
Lelaki bangsawan mahu gadis murah,
tapi mereka mengahwini gadis kaya.
669
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
Jadi, Popi, awak lelaki bangsawan?
670
00:45:30,167 --> 00:45:33,333
Tentu kaya jika mampu memiliki
tempat asmara begitu.
671
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
- Tuan…
- Jangan mengarut.
672
00:45:52,292 --> 00:45:53,542
BERSUKA-RIA: LONDON
673
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
DEWAN MUZIK
674
00:45:54,917 --> 00:45:55,875
SOSIALIT
675
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
VISCOUNT TEWKESBURY
TUMPUAN MAJLIS TARI-MENARI JEJAKA
676
00:46:01,292 --> 00:46:02,875
LELAKI HEBAT: CITA RASA & TABIAT
677
00:46:18,542 --> 00:46:20,542
KEJAYAAN BESAR!
TEATER ADELPHI
678
00:46:23,333 --> 00:46:26,500
Seminggu sebelum pindahan pertama,
Perbendaharaan dicerobohi
679
00:46:26,583 --> 00:46:28,083
oleh lelaki bertopi tirus.
680
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
KINI PUTIH - MANCIS PENI LYON
PERCIKAN LEBIH TERANG
681
00:46:33,167 --> 00:46:36,625
Lima bank di selatan sungai,
tanpa kaitan antara mereka.
682
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
KILANG MANCIS LYONS
683
00:46:42,000 --> 00:46:43,792
"Majlis tari-menari pembuat mancis.
684
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
Dianjurkan oleh Henry dan Hilda Lyon.
12 Dataran Marchmont."
685
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Tarikh itu bererti bagi kamu?
686
00:46:54,750 --> 00:46:56,167
Ia bukan tarikh.
687
00:46:57,875 --> 00:47:01,167
"Anak sulung mereka,
William Lyon, akan mendahului…
688
00:47:02,125 --> 00:47:04,375
Sweet Williams untuk warna merahnya.
689
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran
dan kecekapan tertinggi.
690
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- Betul, William?
- Ya, ayah.
691
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Selama ini, saya ingat awak popi.
692
00:47:16,542 --> 00:47:19,667
Mari lihat betapa manisnya awak,
Sweet William.
693
00:47:22,875 --> 00:47:24,458
Saya akan ke majlis tari-menari.
694
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
PERATURAN ETIKET
695
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
BAB 3
MENGHADIRI MAJLIS TARI-MENARI
696
00:47:31,917 --> 00:47:33,750
1. GAUN ANDA
697
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. TOPENG ANDA
698
00:47:35,833 --> 00:47:40,042
3. BERAMAH MESRA
699
00:47:49,292 --> 00:47:50,125
Ini saya.
700
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Ini bukan saya.
701
00:47:54,000 --> 00:47:56,958
Apabila anda dikehendaki polis,
ia amat membantu.
702
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Sila beri tumpuan
kepada Tuan Viscount McIntyre.
703
00:48:00,958 --> 00:48:03,542
Maaf kerana terpaksa mengganggu acara ini,
704
00:48:03,625 --> 00:48:05,167
tapi saya ahli politik.
705
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
Jika ada peluang untuk berucap,
saya akan sambar.
706
00:48:09,375 --> 00:48:12,917
Saya perlu ucapkan terima kasih
kepada tuan rumah kita
707
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
dan memuji pencapaiannya.
708
00:48:17,125 --> 00:48:18,625
Tiada topeng, tiada masalah.
709
00:48:18,708 --> 00:48:22,417
Apa-apa pun Henry Lyon buat,
semuanya jadi emas.
710
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
Mengarut. Piuter saja.
711
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
Pencapaiannya dengan mancis
amat menakjubkan.
712
00:48:28,542 --> 00:48:31,375
Dalam dua tahun,
dia ubah merah menjadi hitam.
713
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
Atau saya patut kata, merah menjadi putih?
714
00:48:36,292 --> 00:48:40,833
Kini, lelaki ini mengalih perhatian
kepada tifoid dan golongan miskin bekerja,
715
00:48:41,333 --> 00:48:44,167
mengumpul dana,
mendiagnosis kes dalam komuniti.
716
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
Saya terharu. Saya sangat terharu.
717
00:48:46,917 --> 00:48:51,042
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan, Henry Lyon.
718
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
Dan anaknya yang budiman,
pewarisnya, William.
719
00:48:58,458 --> 00:48:59,542
Untuk masa depan.
720
00:49:00,333 --> 00:49:01,917
Untuk masa depan.
721
00:49:02,500 --> 00:49:04,333
Semoga ia sentiasa cerah.
722
00:49:06,125 --> 00:49:08,042
Baiklah, Henry, nyalakannya.
723
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Dengan gembira.
724
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
Sekarang, berseronoklah.
725
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Rasanya saya pernah nampak gaun itu.
726
00:49:26,292 --> 00:49:28,083
Ya, tahun lepas.
727
00:49:30,417 --> 00:49:32,333
Saya rasa ia cantik, elegan.
728
00:49:32,958 --> 00:49:34,458
Saya rasa awak baik hati.
729
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
3. BERAMAH MESRA
730
00:49:48,583 --> 00:49:49,667
Tuan-tuan.
731
00:49:50,542 --> 00:49:51,375
Puan.
732
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Selamat malam.
733
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
Hebat sungguh majlis ini, bukan?
734
00:50:02,042 --> 00:50:07,042
Maksud saya,
para tetamu sangat menyeronokkan.
735
00:50:08,250 --> 00:50:11,792
Orkestra pula sangat sedap bunyinya.
736
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
Saya tertanya-tanya jika
737
00:50:19,208 --> 00:50:21,875
saya boleh bercakap
dengan awak, Encik Lyon.
738
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Saya salah cakap?
739
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
Di mana pengiring kamu?
740
00:50:28,292 --> 00:50:29,292
Pengiring?
741
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
Cik, kamu tidak boleh bercakap
dengan anak saya tanpa peneman.
742
00:50:35,875 --> 00:50:38,667
BAB 37
MEMBAWA PENGIRING
743
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
BAB 38
TIDAK MEMBAWA PENGIRING
744
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
MATI BERSENDIRIAN TANPA PENGIRING
745
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
Kita tidak boleh bercakap tanpa pengiring?
746
00:50:47,292 --> 00:50:48,833
Sudah tentu tidak.
747
00:50:49,417 --> 00:50:50,250
Sungguh?
748
00:50:52,167 --> 00:50:53,167
Sungguh?
749
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Siapa perempuan ini?
750
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
Mereka bercakap.
751
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Mereka menari.
752
00:50:59,167 --> 00:51:00,875
Selamat malam, cik.
753
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Ya.
754
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
Bodoh sungguh saya.
755
00:51:06,042 --> 00:51:06,958
Selamat malam.
756
00:51:23,167 --> 00:51:25,792
Boleh dikatakan,
dengan beberapa justifikasi,
757
00:51:25,875 --> 00:51:27,625
saya patut lebih bersedia.
758
00:51:27,708 --> 00:51:29,792
Tapi tarian bukan kemahiran saya.
759
00:51:30,875 --> 00:51:32,292
Kecuali…
760
00:51:32,375 --> 00:51:33,792
Angkat kaki Ibu Brown
761
00:51:33,875 --> 00:51:36,125
Pergilah ke bawah meja
762
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
Anda faham situasi saya.
763
00:51:51,875 --> 00:51:52,750
Siapa awak?
764
00:51:56,042 --> 00:51:57,292
Lelaki itu orang penting.
765
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
Fail berasingan daripada lima akaun.
766
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Mampu melindungi setiap jejaknya.
Sebuah bank persendirian.
767
00:52:02,792 --> 00:52:04,958
Hilang dan muncul semula. Tiada nama.
768
00:52:05,042 --> 00:52:06,625
Hanya nombor.
769
00:52:13,708 --> 00:52:15,667
Mungkin genius dalam matematik.
770
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Menari ke sana sini.
771
00:52:19,667 --> 00:52:20,542
Ia sifer.
772
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Polka.
773
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
Promenade.
774
00:52:30,208 --> 00:52:31,292
Dua langkah.
775
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Semuanya tarian.
776
00:52:33,792 --> 00:52:35,458
Tarian!
777
00:52:35,542 --> 00:52:37,292
Dua puluh tujuh, menari.
778
00:52:42,375 --> 00:52:44,417
Ya. Bahasa Tarian.
779
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Dua puluh tujuh tarian."
780
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Dapat pun awak.
781
00:52:48,208 --> 00:52:51,167
Tarian 1, 114, 22.
782
00:52:55,833 --> 00:52:57,583
Teruk, bukan?
783
00:52:57,667 --> 00:52:58,625
Majlis begini.
784
00:52:59,500 --> 00:53:01,583
Menunjuk-nunjuk dan bermegah-megah.
785
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Kita pernah jumpa di mana-mana?
786
00:53:04,833 --> 00:53:07,875
Saya rasa macam pernah nampak kamu.
787
00:53:09,458 --> 00:53:11,417
Wajah saya memang begitu.
788
00:53:13,875 --> 00:53:14,708
Mira Troy,
789
00:53:15,333 --> 00:53:17,708
setiausaha sulit Lord McIntyre,
790
00:53:18,292 --> 00:53:19,875
Menteri Perbendaharaan.
791
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Tabitha.
792
00:53:22,750 --> 00:53:24,167
Tabitha Timothy.
793
00:53:27,333 --> 00:53:29,292
Jangan peduli tentang mereka.
794
00:53:29,792 --> 00:53:31,292
Ia cuma persembahan.
795
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Semua orang di sini memainkan watak.
796
00:53:35,167 --> 00:53:36,500
Saling menguji.
797
00:53:38,917 --> 00:53:39,750
Menang.
798
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Kalah.
799
00:53:43,542 --> 00:53:47,125
Ia menyeronokkan,
apabila kamu tahu peraturannya.
800
00:53:53,500 --> 00:53:55,625
Apa mereka buat dengan kipas itu?
801
00:53:58,167 --> 00:53:59,625
Menghantar mesej.
802
00:54:00,167 --> 00:54:03,417
Cakap semua yang dilarang
803
00:54:05,208 --> 00:54:08,542
atau memalukan
untuk dikatakan dengan kuat.
804
00:54:13,458 --> 00:54:15,750
Terima kasih untuk tunjuk ajar ini.
805
00:54:16,667 --> 00:54:18,708
Ia tunjuk ajar berdasarkan pengalaman.
806
00:54:20,500 --> 00:54:24,208
Tanpa kuasa,
wanita perlu bergantung kepada kepintaran,
807
00:54:24,292 --> 00:54:26,458
kerana peluang kita kecil.
808
00:54:26,542 --> 00:54:27,375
Nah.
809
00:54:28,042 --> 00:54:29,500
Ambil kipas saya.
810
00:54:30,292 --> 00:54:31,583
Saya tak perlukannya.
811
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Jika kamu mahu bercakap dengan William…
812
00:54:37,917 --> 00:54:39,750
cubalah menggunakan kipas.
813
00:54:57,083 --> 00:54:58,417
Tidak, bukan awak.
814
00:55:01,542 --> 00:55:02,417
Tolong.
815
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
Saya berbesar hati.
816
00:55:10,375 --> 00:55:12,792
Sungguh, tidak perlu biadab begitu.
817
00:55:12,875 --> 00:55:14,292
Saya tidak sengaja.
818
00:55:30,000 --> 00:55:31,167
Tewkesbury!
819
00:55:31,250 --> 00:55:33,708
- Awak datang tepat pada masanya!
- Enola?
820
00:55:33,792 --> 00:55:36,917
Jangan bercakap dengan saya
atau awak akan dihalau.
821
00:55:41,000 --> 00:55:44,125
- Saya nak awak ajar saya menari.
- Ajar menari? Bila?
822
00:55:44,208 --> 00:55:46,167
- Ajar saya sekarang.
- Apa…
823
00:55:46,250 --> 00:55:48,542
Awak tahu saya belajar
sejak saya lima tahun?
824
00:55:48,625 --> 00:55:51,542
Bagus. Saya takut
jika awak tidak pandai mengajar.
825
00:55:51,625 --> 00:55:54,458
- Apa awak buat di sini?
- Saya mencari pembunuh.
826
00:55:54,958 --> 00:55:59,208
Saya tak patut beritahu. Lupakannya.
Saya nak selamatkan seorang gadis.
827
00:56:00,042 --> 00:56:01,917
Melalui tarian?
828
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
Tolonglah, Tewkesbury.
829
00:56:06,417 --> 00:56:09,083
Baiklah. Luruskan belakang awak.
830
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Sekarang, saya akan letak tangan
di sini dan sini.
831
00:56:14,875 --> 00:56:15,917
Ya.
832
00:56:17,167 --> 00:56:18,375
Panjangkan lengan.
833
00:56:19,417 --> 00:56:20,250
Bagus.
834
00:56:20,750 --> 00:56:22,958
Kini, saya memimpin dan awak ikut.
835
00:56:23,042 --> 00:56:26,125
- Bunyinya macam salah.
- Muka di atas bahu saya.
836
00:56:27,417 --> 00:56:30,583
Sekarang, satu, dua, tiga.
837
00:56:31,083 --> 00:56:33,167
Dua, tiga. Dua, tiga.
838
00:56:33,250 --> 00:56:36,333
Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
839
00:56:36,417 --> 00:56:37,542
Dua, tiga.
840
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Bagus.
841
00:56:46,208 --> 00:56:48,833
Awak nampak berbeza
sejak kali terakhir kami bercakap.
842
00:56:49,542 --> 00:56:51,542
Kenapa awak kerap ke taman?
843
00:56:51,625 --> 00:56:54,083
Kenapa perhatikan saya ke Dewan Pertuanan?
844
00:56:54,167 --> 00:56:58,000
Saya cuma awasi awak,
kalau-kalau awak ditimpa masalah lagi.
845
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
- Tercampak dari kereta api…
- Enola.
846
00:57:00,708 --> 00:57:02,833
Awak tak boleh jaga diri sendiri.
847
00:57:03,500 --> 00:57:04,375
Saya dewasa.
848
00:57:04,458 --> 00:57:06,250
Awak dewasa apabila saya kata.
849
00:57:06,333 --> 00:57:09,750
Masalah saya sekarang
lebih kecil berbanding dulu.
850
00:57:13,208 --> 00:57:14,083
Marilah.
851
00:57:16,750 --> 00:57:18,125
Dua, tiga.
852
00:57:18,208 --> 00:57:19,917
Dua, tiga. Pandang mata saya.
853
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ritma itu sentiasa ada.
854
00:57:23,583 --> 00:57:27,667
Menari ialah kepercayaan, kesatuan.
Itu sebabnya saya gemar menari,
855
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
walaupun diajar oleh pak cik saya.
856
00:57:30,042 --> 00:57:31,750
Dia suka pai khinzir mustard.
857
00:57:32,625 --> 00:57:33,583
Nafasnya…
858
00:57:34,167 --> 00:57:35,125
Pusing, dua.
859
00:57:36,792 --> 00:57:37,917
Pusing. Awak rasa?
860
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Saya rasa.
861
00:57:48,417 --> 00:57:49,250
Bagus.
862
00:57:49,917 --> 00:57:52,583
- Awak pandai menari.
- Mungkin guru saya bagus.
863
00:57:53,417 --> 00:57:56,000
Walaupun nafasnya kurang bau mustard.
864
00:58:18,292 --> 00:58:19,917
Kami ada hal penting.
865
00:58:21,125 --> 00:58:22,208
Saya perlu pergi.
866
00:58:22,708 --> 00:58:24,083
Awak perlukan kad tarian.
867
00:58:25,417 --> 00:58:26,875
Tapi saya belum pandai.
868
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
- Apa maksudnya?
- Awak akan tahu.
869
00:58:36,458 --> 00:58:39,292
Jangan sentuh kek halia.
Perut kamu akan memulas.
870
00:58:53,667 --> 00:58:54,583
Helo.
871
00:58:59,833 --> 00:59:02,417
- Encik Lyon.
- Ya.
872
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Saya tertanya-tanya
jika kita boleh menari.
873
00:59:05,667 --> 00:59:07,167
Kad tarian saya penuh.
874
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Boleh saya lihat?
875
00:59:16,333 --> 00:59:18,625
Waltz terakhir awak masih terbuka.
876
00:59:18,708 --> 00:59:19,792
Memang sesuai.
877
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Boleh isi?
878
00:59:34,583 --> 00:59:35,500
Jumpa nanti.
879
00:59:55,208 --> 00:59:56,167
Dia orangnya.
880
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
Awak suka Lord Tewkesbury?
881
01:00:06,792 --> 01:00:07,875
Tidak.
882
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
Tidak.
883
01:00:10,667 --> 01:00:12,417
Kami kawan lama.
884
01:00:13,042 --> 01:00:16,167
Saya dengar dia baik
dan reformis yang hebat.
885
01:00:18,042 --> 01:00:21,042
Kalau awak nak menari dengannya,
awak perlu tunggu.
886
01:00:21,125 --> 01:00:22,500
Orang beratur panjang.
887
01:00:25,250 --> 01:00:27,458
Ya, saya tak boleh lepaskan peluang.
888
01:00:29,667 --> 01:00:31,208
Selamat petang, Cik…
889
01:00:31,292 --> 01:00:32,208
Tabitha.
890
01:00:33,042 --> 01:00:33,875
Cicely.
891
01:00:40,542 --> 01:00:41,542
Lord Tewkesbury.
892
01:00:41,625 --> 01:00:43,792
Maaf kerana mengganggu. Saya Cicely.
893
01:00:44,375 --> 01:00:47,375
Kawan awak, Tabitha,
cadangkan kita menari bersama.
894
01:00:48,250 --> 01:00:49,167
Benarkah?
895
01:00:53,917 --> 01:00:56,333
- Maaf, saya lupa nama awak.
- Cicely.
896
01:00:56,417 --> 01:00:58,208
Tuan-tuan dan puan-puan,
897
01:00:58,292 --> 01:01:01,000
sila bawa pasangan anda
untuk waltz terakhir.
898
01:01:27,458 --> 01:01:29,917
Awak tahu, saya macam kenal muka awak.
899
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Kenapa agaknya?
900
01:01:31,917 --> 01:01:33,375
Kita tak pernah bertemu,
901
01:01:34,250 --> 01:01:36,792
tapi saya nampak awak melihat. Kenapa?
902
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
Sudah tentu, Dewan Muzik Paragon.
903
01:01:43,167 --> 01:01:46,250
Saya nampak awak bercakap
dengan gadis di sana.
904
01:01:46,333 --> 01:01:47,667
Sarah Chapman.
905
01:01:49,542 --> 01:01:52,000
Jika awak lepaskan saya,
saya akan menjerit.
906
01:01:52,083 --> 01:01:56,167
Polis mencari awak, En. Lyon.
Sebenarnya, polis mencari kita berdua.
907
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
Awak tak diundang. Apa awak mahu?
908
01:02:00,042 --> 01:02:03,625
Saya detektif yang diupah
oleh adik Sarah untuk mencarinya.
909
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Bessie upah awak?
910
01:02:06,083 --> 01:02:07,167
Awak kenal Bessie?
911
01:02:08,500 --> 01:02:10,333
Tolong jangan ganggu saya,
912
01:02:11,042 --> 01:02:13,042
atau awak akan rosakkan segalanya.
913
01:02:13,125 --> 01:02:15,500
Bagaimana? Apa yang saya akan rosakkan?
914
01:02:15,583 --> 01:02:17,083
Mereka sedang memerhati.
915
01:02:17,167 --> 01:02:21,000
Jika awak mahu teruskan,
jumpa di perpustakaan tengah malam nanti.
916
01:02:22,042 --> 01:02:23,833
Jangan cakap apa-apa sekarang.
917
01:02:24,917 --> 01:02:26,042
Tengah malam nanti.
918
01:02:43,417 --> 01:02:46,792
SELAMAT BERTEMU
SHERLOCK HOLMES
919
01:02:55,750 --> 01:02:56,792
"Moriarty?"
920
01:02:59,375 --> 01:03:00,292
Siapa awak?
921
01:03:11,542 --> 01:03:13,417
Awak muncul di tempat pelik.
922
01:03:13,500 --> 01:03:14,958
Kenapa pegang penggodek api?
923
01:03:15,042 --> 01:03:17,125
Pergilah. Saya tunggu orang lain.
924
01:03:17,208 --> 01:03:19,417
Awak begitu takut akannya
sehingga ada senjata?
925
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Awak sentiasa muncul
apabila tidak diperlukan.
926
01:03:21,833 --> 01:03:23,833
Kadangkala apabila diperlukan.
927
01:03:23,917 --> 01:03:26,500
- Kenapa?
- Tiada kaitan dengan awak.
928
01:03:28,167 --> 01:03:32,167
Saya suka gadis yang menari dengan awak.
Siapa namanya, Cicely?
929
01:03:32,250 --> 01:03:34,375
Dia akan jadi isteri yang hebat.
930
01:03:34,458 --> 01:03:36,292
Saya hanya ambil berat tentang awak.
931
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Jika awak masih di sini,
awak mungkin takutkan dia.
932
01:03:39,417 --> 01:03:41,792
"Takutkan dia?" Semua ini kerana lelaki?
933
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Pergi sajalah.
934
01:03:55,833 --> 01:03:56,792
Lord Tewkesbury.
935
01:04:00,333 --> 01:04:02,417
Enola Holmes, kamu ditahan.
936
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Lari lagi dan ia akan jadi lebih sukar.
937
01:04:05,042 --> 01:04:08,417
Jadi, berdiam diri
dan jangan malukan orang lain di sini.
938
01:04:09,000 --> 01:04:11,750
- Apa jua masalahnya, saya pasti…
- Pembunuhan, tuan.
939
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Ini masalah pembunuhan.
940
01:04:17,917 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, tak mengapa.
941
01:04:20,375 --> 01:04:21,750
Konstabel, teruskan.
942
01:04:23,292 --> 01:04:24,667
Simpan dengan selamat.
943
01:04:25,875 --> 01:04:27,042
Tolonglah.
944
01:04:27,125 --> 01:04:28,042
Mari.
945
01:04:36,208 --> 01:04:37,667
Saya dah agak dia pelik.
946
01:04:57,792 --> 01:04:59,042
Parti yang menarik.
947
01:05:00,333 --> 01:05:03,542
Saya dengar kamu menari
dengan Tuan Muda Lyon.
948
01:05:04,833 --> 01:05:08,083
Boleh saya tanya,
walaupun ia mungkin biadab,
949
01:05:08,167 --> 01:05:09,708
kamu mahu cium dia,
950
01:05:10,292 --> 01:05:13,042
atau siasat lebih lanjut tentang kes kamu,
951
01:05:13,125 --> 01:05:14,667
tentang Sarah Chapman?
952
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Jika kamu cuba lindungi dia,
953
01:05:24,417 --> 01:05:25,333
percayalah,
954
01:05:26,167 --> 01:05:28,750
saya akan lindungi dia dengan lebih baik.
955
01:05:30,042 --> 01:05:32,042
Ada seseorang nak cakap dengan dia
956
01:05:32,667 --> 01:05:34,625
dan mereka tak sebaik saya.
957
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
"Seseorang?"
958
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Siapa?
959
01:05:42,667 --> 01:05:44,875
Kenapa awak mengekori saya malam itu?
960
01:05:47,833 --> 01:05:50,458
Awak mengekori Mae juga, bukan?
961
01:05:51,375 --> 01:05:52,958
Itu caranya awak jumpa pangsapuri.
962
01:05:57,375 --> 01:05:58,292
Cantik kemeja itu.
963
01:05:59,333 --> 01:06:00,167
Sutera?
964
01:06:01,000 --> 01:06:02,750
Dibeli dengan gaji polis?
965
01:06:04,542 --> 01:06:07,542
Siapa sogok awak, Penguasa Grail?
966
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Siapa sogok awak untuk bunuh gadis mancis?
967
01:06:10,083 --> 01:06:11,917
Mana Sarah Chapman?
968
01:06:12,000 --> 01:06:14,417
- Saya tak tahu.
- Dia pencuri dan pembuat masalah.
969
01:06:14,500 --> 01:06:16,917
Kamu tak nak ambil risiko untuk dia.
970
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
Jika tiada jawapan daripada kamu,
saya tanya orang lain,
971
01:06:23,208 --> 01:06:26,042
macam adiknya, Bessie.
972
01:06:27,208 --> 01:06:28,458
Dia cuma budak kecil.
973
01:06:28,542 --> 01:06:31,292
Begitulah mulanya, Enola Holmes.
974
01:06:31,375 --> 01:06:35,792
Dengan budak kecil seperti dia
dan kamu dan Sarah Chapman
975
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
bertanya soalan,
meragui mereka yang berkuasa,
976
01:06:38,667 --> 01:06:40,917
tidak nampak diri mereka dilindungi
977
01:06:41,000 --> 01:06:42,708
dan cuba memusnahkannya.
978
01:06:43,208 --> 01:06:47,042
Hanya satu api kecil diperlukan
untuk memulakan kebakaran
979
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
dan tugas saya
adalah untuk memadamkan api itu.
980
01:06:53,917 --> 01:06:57,542
Sekarang, saya akan berlembut
dan beri kamu peluang terakhir.
981
01:06:59,792 --> 01:07:00,708
Di mana dia?
982
01:07:02,250 --> 01:07:03,333
Saya tak tahu.
983
01:07:10,917 --> 01:07:12,375
Jadi, kamu ke tali gantung.
984
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Detektif konon.
985
01:07:16,042 --> 01:07:17,958
Patutnya kamu menjahit saja.
986
01:07:23,417 --> 01:07:25,500
DARIPADA INSP. LESTRADE:
ENOLA DITANGKAP.
987
01:07:31,542 --> 01:07:32,667
Tuan?
988
01:07:32,750 --> 01:07:34,625
- Tuan.
- Jangan…
989
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Penguasa Grail.
990
01:07:40,667 --> 01:07:42,167
Encik Holmes.
991
01:07:43,958 --> 01:07:45,750
Saya cari adik saya.
992
01:07:45,833 --> 01:07:48,083
Jika awak boleh aturkan pembebasannya,
993
01:07:49,458 --> 01:07:50,875
ia amat dihargai.
994
01:07:52,583 --> 01:07:54,625
Dia jagaan saya dan di bawah umur.
995
01:07:54,708 --> 01:07:55,792
Dan juga pembunuh.
996
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Apa-apa bukti yang awak rasa awak ada…
997
01:07:58,292 --> 01:07:59,625
Banyak buktinya.
998
01:08:00,792 --> 01:08:04,375
Dia dilihat bertengkar dengan mangsa,
mengekori mangsa,
999
01:08:04,458 --> 01:08:08,000
menyerang mangsa dan akhirnya,
berdiri di sisi mayat mangsa.
1000
01:08:08,083 --> 01:08:11,042
Apabila kami jumpa dia,
tangannya berlumuran darah
1001
01:08:11,125 --> 01:08:12,542
dan dia lari.
1002
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Saya nampak lokasinya.
1003
01:08:20,792 --> 01:08:24,417
Tanda-tanda di pintu
menunjukkan ia dibuka secara paksa
1004
01:08:24,500 --> 01:08:25,792
dan baru-baru ini.
1005
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Ada tanda pergelutan
1006
01:08:27,292 --> 01:08:30,292
dan kesan but
daripada tiga penceroboh berasingan.
1007
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Salah seorangnya berat,
1008
01:08:32,542 --> 01:08:35,417
berdasarkan ketinggian
dan tahap kerosakannya.
1009
01:08:36,417 --> 01:08:38,833
Kesan fabrik dan tompokan darah
1010
01:08:38,917 --> 01:08:42,750
menunjukkan ada seorang lagi penghuni,
mungkin wanita,
1011
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
yang telah melawan balik
1012
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
menggunakan benda tajam
yang dijadikan senjata…
1013
01:08:50,917 --> 01:08:52,792
sebelum lari melalui tingkap.
1014
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
Ia pemeriksaan dan soal siasat disasarkan
1015
01:08:55,208 --> 01:08:57,292
yang menemukan dua wanita,
1016
01:08:57,375 --> 01:08:59,417
dan kemudian adik saya tiba.
1017
01:09:00,375 --> 01:09:03,042
Awak pula tiba sangat pantas selepasnya.
1018
01:09:03,625 --> 01:09:06,625
Sekarang, awak akan lepaskan dia
atau nak saya buat?
1019
01:09:09,333 --> 01:09:12,417
- Sarjan Beeston, silakan.
- Tuan.
1020
01:09:13,792 --> 01:09:15,333
Padanan cap jari.
1021
01:09:15,417 --> 01:09:17,333
Ciptaan baharu dari Switzerland.
1022
01:09:17,417 --> 01:09:20,167
- Awak pernah dengar?
- Pernah.
1023
01:09:20,250 --> 01:09:22,042
Boleh awak tengok?
1024
01:09:24,792 --> 01:09:27,500
Ia menjadikan kerja kami lebih cekap,
1025
01:09:28,125 --> 01:09:30,250
terutamanya dalam kes pembunuhan.
1026
01:09:36,292 --> 01:09:38,667
Adik saya tak pernah sentuh senjata itu.
1027
01:09:39,625 --> 01:09:41,417
Jadi, kenapa ada cap jarinya?
1028
01:09:47,250 --> 01:09:50,250
Hebat sungguh zaman ini,
bukan begitu, En. Holmes?
1029
01:10:13,042 --> 01:10:15,250
Kamu tahu pukul berapa sekarang?
1030
01:10:16,250 --> 01:10:18,292
- Helo, Edith.
- Kamu bertuah.
1031
01:10:18,375 --> 01:10:20,208
Saya hampir patahkan kaki kamu.
1032
01:10:20,292 --> 01:10:22,083
Kemudian saya kenal bahu itu.
1033
01:10:22,625 --> 01:10:25,917
- Bahu kamu mudah dikenali.
- Enola telah ditangkap.
1034
01:10:27,333 --> 01:10:28,458
Untuk apa?
1035
01:10:29,292 --> 01:10:30,208
Pembunuhan.
1036
01:10:32,875 --> 01:10:34,542
Masalah yang dia hadapi ini,
1037
01:10:35,417 --> 01:10:37,833
ia lebih mendalam daripada jangkaan saya.
1038
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
Ada sesuatu tentang kes ini yang…
1039
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Tak boleh diselesaikan melalui kesimpulan?
1040
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
Saya mungkin perlukan…
1041
01:10:53,542 --> 01:10:54,792
Saya perlukan bantuan.
1042
01:10:56,542 --> 01:10:58,333
Kami perlukan bantuan.
1043
01:10:58,833 --> 01:11:01,417
Bersenam, 15 minit.
1044
01:11:01,500 --> 01:11:04,000
Seperti ibu saya selalu kata,
1045
01:11:04,083 --> 01:11:07,000
"Orang yang boleh
meminta bantuan orang lain apabila perlu
1046
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
ialah orang paling berani."
1047
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
Ibu awak berbeza bunyinya dengan ibu saya.
1048
01:11:22,667 --> 01:11:24,125
Saya cuba halang dia,
1049
01:11:24,208 --> 01:11:27,542
tapi semangatnya meluap-luap.
1050
01:11:30,583 --> 01:11:32,167
Itu dia. Akhirnya.
1051
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
Kamu tak boleh kawal Enola Holmes.
1052
01:11:34,708 --> 01:11:37,042
Dia tidak boleh dikuasai,
1053
01:11:37,792 --> 01:11:38,958
tidak ikut peraturan.
1054
01:11:39,042 --> 01:11:40,542
Berlembutlah dengan dia.
1055
01:11:43,042 --> 01:11:43,958
Ya, benar…
1056
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
dan saya takut dia digantung.
1057
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ayuh, semua!
1058
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Di dalam sana.
1059
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Ini ibu.
1060
01:12:32,542 --> 01:12:34,333
Bagus dapat jumpa kamu.
1061
01:12:35,958 --> 01:12:37,042
Pegang.
1062
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Mereka mengejar.
1063
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Bersedia!
1064
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Jadi, kes kamu. Bagaimanakah ia?
1065
01:12:53,292 --> 01:12:56,125
Entah. Saya bantu
seorang budak mencari kakaknya.
1066
01:12:56,208 --> 01:12:58,458
- Saya mengeruhkan keadaan.
- Merepek.
1067
01:12:58,542 --> 01:13:01,208
Kamu ganggu sarang tebuan.
Kamu jumpa sesuatu.
1068
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- Bertahan!
- Kenapa mereka nak diamkan kamu?
1069
01:13:07,292 --> 01:13:09,375
Jangan risau, ia tak berbahaya.
1070
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- Di kiri!
- Kiri saya atau awak?
1071
01:13:14,833 --> 01:13:15,917
Awak!
1072
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Kilang mancis ini, apa yang kamu tahu?
1073
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Ia sangat maju.
1074
01:13:37,042 --> 01:13:39,167
Untungnya berganda dalam dua tahun.
1075
01:13:39,250 --> 01:13:41,417
- Sekarang ada tifus.
- Tifus?
1076
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Ya, ramai gadis dijangkiti. Mereka mati.
1077
01:13:45,417 --> 01:13:46,417
Itu petunjuk.
1078
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
- Apa?
- Mereka kembali!
1079
01:13:50,708 --> 01:13:51,667
Mereka datang!
1080
01:13:52,542 --> 01:13:53,417
Bertahan!
1081
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
Kami tahu tentang kilang-kilang ini.
1082
01:14:03,292 --> 01:14:04,750
Ayuh!
1083
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Gadis seperti Sarah Chapman mudah diganti.
1084
01:14:07,042 --> 01:14:09,750
Mereka hilang dan mati,
tiada sesiapa peduli.
1085
01:14:09,833 --> 01:14:12,792
Tapi mereka begitu ambil kisah
tentang gadis ini.
1086
01:14:12,875 --> 01:14:14,292
Jadi, apa yang dia tahu?
1087
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Mari sini!
1088
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Dia curi sesuatu. Dokumen.
1089
01:14:19,042 --> 01:14:22,708
Apa dia nak buat?
Apa rancangannya? Dia bukan pencuri.
1090
01:14:22,792 --> 01:14:26,292
Dia bukan pemeras ugut. Dia buat kacau.
1091
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
Dia tahu sesuatu,
1092
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
dan itu jauh lebih berbahaya.
1093
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Marilah!
1094
01:14:39,292 --> 01:14:41,792
- Bersedia di sebelah kanan!
- Boleh bantu?
1095
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
- Tunggu.
- Di mana?
1096
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- Tunggu.
- Lurus!
1097
01:14:46,042 --> 01:14:47,000
Sekarang!
1098
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Keluarkannya! Keluarkan dari sini!
1099
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Sekarang, apa-apa pun
yang Sarah sembunyikan, ia suatu rahsia.
1100
01:15:11,000 --> 01:15:13,667
Kamu perlu cari
maklumat yang dia tahu, Enola.
1101
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Siasat, dan semuanya akan terlerai.
1102
01:15:20,667 --> 01:15:22,083
Mungkin di depan mata kamu.
1103
01:15:25,167 --> 01:15:26,208
Tunduk!
1104
01:15:28,125 --> 01:15:29,042
Biadab sungguh.
1105
01:15:32,042 --> 01:15:33,125
Grail.
1106
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Awak okey, Edith?
1107
01:15:40,292 --> 01:15:41,583
Boleh tahan!
1108
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
LONDON
13 KILOMETER
1109
01:15:59,292 --> 01:16:00,833
Aduhai!
1110
01:16:18,917 --> 01:16:19,958
Itu tak bagus.
1111
01:16:20,042 --> 01:16:21,583
Kepung dari belakang!
1112
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
Awak tak apa-apa?
1113
01:16:26,458 --> 01:16:27,792
- Tak apa-apa.
- Ya.
1114
01:16:28,792 --> 01:16:29,833
Alamak.
1115
01:16:29,917 --> 01:16:30,750
Tuan.
1116
01:16:35,458 --> 01:16:36,792
Tak sangka.
1117
01:16:37,667 --> 01:16:39,375
Tiga serangkai agung.
1118
01:16:41,917 --> 01:16:44,042
Saya akan dinaikkan menjadi pesuruhjaya.
1119
01:16:44,917 --> 01:16:45,875
Tangkap mereka.
1120
01:16:47,792 --> 01:16:48,917
Perlukah?
1121
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
Malangnya.
1122
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Enola.
1123
01:17:37,083 --> 01:17:38,292
Enola.
1124
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Ini berbahaya.
1125
01:17:40,708 --> 01:17:41,917
Lari!
1126
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Mujurlah saya tak hargai pelvis saya.
1127
01:18:06,292 --> 01:18:07,417
Awak bagaimana, Edith?
1128
01:18:07,500 --> 01:18:09,167
- Bagaimana ginjal awak?
- Baik.
1129
01:18:09,750 --> 01:18:10,917
Saya seronok tadi.
1130
01:18:11,833 --> 01:18:14,542
Semuanya seronok bagi awak.
Ia menjengkelkan.
1131
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Mari, ikut sini. Kita perlu pergi.
1132
01:18:16,833 --> 01:18:17,667
Baiklah.
1133
01:18:20,000 --> 01:18:20,875
Jadi…
1134
01:18:22,292 --> 01:18:24,542
Apa khabar teman lelaki tak guna kamu?
1135
01:18:25,500 --> 01:18:27,292
Ibu dengar macam-macam usahanya.
1136
01:18:29,125 --> 01:18:30,042
Betul.
1137
01:18:31,583 --> 01:18:34,792
Jadi, mungkin dia bukannya tak guna.
1138
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Dia bukan "teman lelaki" saya.
1139
01:18:42,167 --> 01:18:46,458
Kamu tahu, kadangkala ibu fikir
ibu didik kamu menjadi terlalu berdikari.
1140
01:18:47,042 --> 01:18:49,208
- Ibu.
- Ibu didik kamu semua begitu.
1141
01:18:49,292 --> 01:18:53,458
Tujuan hidup kamu
adalah untuk mencari diri kamu.
1142
01:18:53,542 --> 01:18:56,333
Kamu, Sherlock, Mycroft.
1143
01:18:56,833 --> 01:19:00,125
Kanak-kanak yang kuat,
mengagumkan, berindividu, tapi…
1144
01:19:01,333 --> 01:19:03,167
Mungkin agak kesunyian.
1145
01:19:06,042 --> 01:19:08,708
Kamu boleh hidup dengan baik bersendirian.
1146
01:19:08,792 --> 01:19:13,250
Tapi dengan orang lain,
kamu boleh jadi menakjubkan.
1147
01:19:15,833 --> 01:19:18,750
Kamu fikir siapa yang rancang semua ini?
1148
01:19:19,917 --> 01:19:20,792
Ibu?
1149
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
Tak, kamu perlu cari sekutu kamu.
1150
01:19:26,333 --> 01:19:30,000
Bekerjasama dengan mereka,
dan diri kamu akan lebih menyerlah.
1151
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Kamu bercakap dengan satu suara
1152
01:19:33,083 --> 01:19:36,333
dan suara kamu akan lebih kuat
daripada jangkaan kamu.
1153
01:19:38,500 --> 01:19:42,042
Ayuh. Dia patut pergi.
Kita alihkan perhatian mereka.
1154
01:19:43,250 --> 01:19:46,500
Jadi, kamu tenangkan diri semula…
1155
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
pandang ke depan.
1156
01:19:52,417 --> 01:19:55,500
Jika kamu dihukum gantung
kerana membunuh lagi, beritahu ibu.
1157
01:19:56,667 --> 01:19:57,500
Baiklah.
1158
01:20:02,125 --> 01:20:03,375
Terima kasih, Edith.
1159
01:20:08,417 --> 01:20:09,250
Hati-hati.
1160
01:20:25,292 --> 01:20:26,667
Dan potong rambut.
1161
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
Terlalu selekeh.
1162
01:20:30,458 --> 01:20:32,083
Saya rasa rambut saya elok.
1163
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Mari.
1164
01:20:51,125 --> 01:20:52,833
Saya nak kamu kemas barang.
1165
01:20:52,917 --> 01:20:55,083
Kamu perlu ke tempat selamat.
1166
01:20:55,167 --> 01:20:57,833
Kakak saya dah tiada?
1167
01:20:58,417 --> 01:20:59,500
- Macam Mae?
- Tak.
1168
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- Adakah dia…
- Tak.
1169
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Saya pasti dia tak apa-apa.
Saya hampir dapat jumpa dia.
1170
01:21:06,333 --> 01:21:07,208
Doris,
1171
01:21:08,583 --> 01:21:10,208
dia akan terima saya.
1172
01:21:10,292 --> 01:21:12,000
Dia ada katil lebih sekarang.
1173
01:21:13,875 --> 01:21:14,750
Kakaknya?
1174
01:21:16,208 --> 01:21:17,292
Mati.
1175
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tifus.
1176
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
Mati.
1177
01:21:36,292 --> 01:21:38,417
Ada kesan dalam tanah ini.
1178
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
Satu merah dan satu lagi putih.
1179
01:21:46,417 --> 01:21:50,167
Mancis itu, bila warnanya berubah
daripada merah kepada putih?
1180
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
Entahlah. Lebih kurang dua tahun lalu.
1181
01:21:52,708 --> 01:21:55,667
Dalam dua tahun,
dia ubah merah menjadi hitam.
1182
01:21:55,750 --> 01:21:58,542
Atau saya patut kata, merah menjadi putih?
1183
01:21:59,125 --> 01:22:00,917
Tifus. Wabak zaman kita.
1184
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Dua tahun ia membunuh mereka.
1185
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
PANDUAN ANAK MUDA TENTANG SAINS
1186
01:22:23,542 --> 01:22:24,375
Keluar.
1187
01:22:25,625 --> 01:22:26,958
Awak tengok apa?
1188
01:23:00,875 --> 01:23:02,333
Saya perlu bantuan.
1189
01:23:04,417 --> 01:23:06,750
Jangan suruh saya ulang. Boleh saya masuk?
1190
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
Pertama sekali, saya nak minta maaf.
1191
01:23:11,542 --> 01:23:14,083
Saya gagal melihat sekutu di depan mata.
1192
01:23:14,167 --> 01:23:15,375
- Dan saya…
- Enola.
1193
01:23:16,208 --> 01:23:17,917
Saya perlu cakap sesuatu.
1194
01:23:18,000 --> 01:23:19,333
- Baiklah.
- Jika awak…
1195
01:23:25,042 --> 01:23:29,042
Sepanjang hari, setiap hari,
saya cuma berkompromi.
1196
01:23:30,167 --> 01:23:33,417
Jika saya undi untuk benarkan
dia mengepam air bilga ke dalam tasik,
1197
01:23:33,500 --> 01:23:35,667
barulah dia undi pembaharuan hutan saya.
1198
01:23:35,750 --> 01:23:39,083
Saya nak berdiri dan kata,
"Ini salah," tapi saya tiada sekutu.
1199
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Saya perlu mempertaruhkan semua kebaikan,
1200
01:23:42,583 --> 01:23:45,667
jadi saya tidur tak lena
memikirkan haluan saya,
1201
01:23:46,167 --> 01:23:47,000
bersendirian.
1202
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Tiada pencarian untuk isteri,
1203
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
kerana politik memakan diri saya
setiap masa.
1204
01:23:57,625 --> 01:24:00,125
Ya, itu ucapan
yang saya simpan untuk awak.
1205
01:24:02,917 --> 01:24:04,292
Awak lelaki yang baik.
1206
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Saya lelaki dewasa?
1207
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Kadangkala.
1208
01:24:08,333 --> 01:24:11,792
Tapi saya faham pergelutan awak
kerana saya juga bergelut.
1209
01:24:12,292 --> 01:24:16,208
- Maaf untuk berhenti di sini, saya ada…
- Kes untuk selesaikan?
1210
01:24:20,667 --> 01:24:23,042
Gadis yang saya cari, Sarah Chapman,
1211
01:24:23,750 --> 01:24:28,000
dia ada bukti bahawa gadis-gadis mati
akibat fosforus yang mereka kendalikan.
1212
01:24:28,083 --> 01:24:31,625
Kilang itu cuba menutupnya sebagai tifus.
1213
01:24:32,542 --> 01:24:33,583
Dia tahu,
1214
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
dan ada orang akan bunuh dia.
1215
01:24:36,917 --> 01:24:38,417
Apa kita boleh buat?
1216
01:24:40,333 --> 01:24:41,208
Kita?
1217
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Jangan buka. Mungkin polis.
1218
01:24:49,208 --> 01:24:51,625
- Awak masih diburu?
- Ya, saya lari dari penjara.
1219
01:24:51,708 --> 01:24:53,833
- Awak lari dari penjara?
- Lupakannya.
1220
01:24:55,417 --> 01:24:58,708
Lampu menyala. Jika saya tak jawab,
mereka akan syak. Sembunyi.
1221
01:24:59,417 --> 01:25:00,250
Saya datang.
1222
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
- Cik Cicely.
- Maaf, dah lewat.
1223
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Tidak. Saya suruh awak datang.
Saya nak tolong.
1224
01:25:08,167 --> 01:25:10,625
- Ada sesiapa lagi di sini?
- Tidak.
1225
01:25:11,500 --> 01:25:15,833
Bagus. Lebih baik kita bersendirian,
ada hal penting untuk saya beritahu.
1226
01:25:15,917 --> 01:25:20,167
Tuan, saya rasa awak orang yang baik
dan saya boleh percayakan awak.
1227
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Saya perlu meluahkannya kepada awak
dan ia mungkin mengejutkan.
1228
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
Cik Cicely, mungkin kita…
1229
01:25:25,583 --> 01:25:28,917
Saya ingin bercakap dengan awak
tentang satu hubungan.
1230
01:25:29,000 --> 01:25:32,417
Oh, itu. Ya. Mungkin kita
boleh berbincang pada waktu lain?
1231
01:25:32,958 --> 01:25:35,083
- Tolonglah, tuan.
- Maafkan saya.
1232
01:25:35,167 --> 01:25:39,292
Saya jamin, saya berkongsi minat awak
dan kita akan bercakap lagi.
1233
01:25:39,375 --> 01:25:40,292
Terima kasih.
1234
01:25:43,292 --> 01:25:45,625
Dia dah pergi. Dia gelisah.
1235
01:25:48,417 --> 01:25:51,333
Jangan mencurigai saya.
Cicely minta bantuan saya.
1236
01:25:51,833 --> 01:25:53,292
Dia beritahu saya di majlis
1237
01:25:53,375 --> 01:25:55,708
yang dia mahu ubah
rang undang-undang perkilangan.
1238
01:25:56,292 --> 01:25:58,833
Dia telah membongkar kes rasuah.
1239
01:25:59,417 --> 01:26:00,708
Dia buat apa?
1240
01:26:05,250 --> 01:26:09,125
Enola, jika awak ada risau,
biar saya jelaskan, saya…
1241
01:26:09,208 --> 01:26:11,125
Saya tidak suka sesiapa, cuma…
1242
01:26:12,500 --> 01:26:14,667
Sebenarnya, saya tak mahu sebut begitu.
1243
01:26:15,625 --> 01:26:18,500
Tapi dari segi hubungan romantik,
1244
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
ya, saya hanya ingin…
1245
01:26:21,833 --> 01:26:24,500
Saya tak mahu mencari,
saya sibuk dengan politik.
1246
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
Awak suka Lord Tewkesbury?
1247
01:26:26,042 --> 01:26:28,667
Saya dengar dia baik
dan reformis yang hebat.
1248
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
…menyukai. Gadis yang paling saya suka…
1249
01:26:31,208 --> 01:26:33,167
Saya tak boleh lepaskan peluang.
1250
01:26:33,917 --> 01:26:34,917
Awak tak dengar.
1251
01:26:35,000 --> 01:26:36,792
Selamat malam, Lord Tewkesbury.
1252
01:26:36,875 --> 01:26:38,667
Dia tiada pengiring.
1253
01:26:40,833 --> 01:26:43,375
Lima saat untuk beritahu
sebab awak di sini.
1254
01:26:44,000 --> 01:26:45,292
Saya dah buta!
1255
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Fosforus daripada mancis
bercampur oksigen.
1256
01:26:49,167 --> 01:26:50,667
Saya tak sedari semuanya.
1257
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
Mungkin di depan mata kamu.
1258
01:26:55,542 --> 01:26:56,375
Cicely.
1259
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Sarah ialah Cicely.
1260
01:27:09,333 --> 01:27:11,250
Cicely ialah Sarah!
1261
01:27:12,500 --> 01:27:13,667
Enola…
1262
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Enola, apa yang…
1263
01:27:17,458 --> 01:27:19,500
Awak faham apa yang saya cakap?
1264
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
Atau apa yang saya tak cakap?
Awak faham apa yang saya tak cakap?
1265
01:27:24,167 --> 01:27:26,417
Ya. Awak cakap awak…
1266
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Awak akan tahu.
1267
01:27:37,042 --> 01:27:40,917
Mesej kipas yang awak hantar
kepada saya di majlis tari-menari,
1268
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
apa maksudnya?
1269
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
Maksudnya, "Saya cinta awak."
1270
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Tuan-tuan dan puan-puan, untuk masa depan.
1271
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Sudah tentu.
1272
01:28:05,500 --> 01:28:08,333
Mereka bekerjasama, mereka bercinta.
1273
01:28:09,958 --> 01:28:11,417
Mereka ada rancangan…
1274
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
Mendedahkan rasuah di kilang itu
dan menghentikan perbuatan ayahnya.
1275
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Mereka mahu bantuan awak.
1276
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon mengundang awak.
1277
01:28:20,917 --> 01:28:22,458
Dia radikal seperti awak.
1278
01:28:23,042 --> 01:28:25,375
Mereka perlukan bantuan saya. Betul.
1279
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Enola, kita mesti masuk.
1280
01:28:27,833 --> 01:28:30,167
Polis memburu awak
dan kita perlu berbincang.
1281
01:28:30,250 --> 01:28:32,917
Tidak. Saya tahu
kita perlu berbincang, tuan.
1282
01:28:33,000 --> 01:28:34,208
Awak mencintai saya.
1283
01:28:34,292 --> 01:28:36,667
Dan nampaknya, saya juga mencintai awak.
1284
01:28:37,583 --> 01:28:39,125
Awak mencintai saya?
1285
01:28:41,000 --> 01:28:42,833
Awak memang dungu.
1286
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Panggil teksi.
1287
01:28:58,042 --> 01:29:00,875
- Awak berjalan dengan bising.
- Ia batu kelikir.
1288
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
- Kaki awak besar.
- Saya tahu.
1289
01:29:09,417 --> 01:29:10,500
Awak jaga di sini.
1290
01:29:10,583 --> 01:29:12,917
Jika sesiapa datang,
cakap awak seorang Lord.
1291
01:29:13,667 --> 01:29:14,583
Memang pun.
1292
01:29:15,375 --> 01:29:16,917
Jadi, mereka akan percaya.
1293
01:29:17,583 --> 01:29:18,417
Baiklah.
1294
01:30:09,833 --> 01:30:11,042
- Abang.
- Kamu.
1295
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
- Mengarut betul.
- Abang mengarut?
1296
01:30:15,833 --> 01:30:17,958
Abang suruh kamu selamatkan diri.
1297
01:30:18,042 --> 01:30:21,292
Kamu lari dari penjara
dan diburu seluruh jabatan polis.
1298
01:30:21,792 --> 01:30:24,125
Abang cedera? Saya minta maaf.
1299
01:30:24,208 --> 01:30:25,667
Kamu tak cedera?
1300
01:30:27,125 --> 01:30:28,292
Nampaknya tidak.
1301
01:30:30,458 --> 01:30:32,708
Siapa agaknya yang ajar kamu berlawan?
1302
01:30:33,333 --> 01:30:37,792
- Satu lagi perkara yang ibu perlu jawab.
- Dia patut gemukkan saya macam abang.
1303
01:30:38,583 --> 01:30:41,917
Tunggu. Kenapa kamu di sini?
Kes saya, atau kes abang?
1304
01:30:42,000 --> 01:30:45,333
Kedua-duanya.
Abang tahu cara Grail dapat cap jari kamu.
1305
01:30:45,417 --> 01:30:47,417
Debu fosforus teroksida
1306
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
diambil dari meja
dan dipindahkan ke pisau.
1307
01:30:52,042 --> 01:30:53,208
Kamu tak bersalah.
1308
01:30:53,833 --> 01:30:55,042
Abang meragui saya?
1309
01:30:55,750 --> 01:30:57,542
Tiada kepastian sehingga terbukti.
1310
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
Kes abang pula?
1311
01:31:00,958 --> 01:31:01,917
Musuh abang.
1312
01:31:02,417 --> 01:31:04,958
Jejaknya menuju ke sini.
1313
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Nampaknya kes kita berkaitan.
1314
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Mari?
1315
01:31:44,417 --> 01:31:45,542
William Lyon…
1316
01:31:46,875 --> 01:31:48,417
Kekasih Sarah.
1317
01:31:48,500 --> 01:31:50,792
Dan pencuri bertopi tirus abang.
1318
01:31:57,458 --> 01:32:01,625
Jangan biar emosi terjejas.
Kita tak boleh buat apa-apa untuknya.
1319
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Pastikan minda kita segar
dan mata kita tajam.
1320
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Dia diserang.
1321
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
- Ya, dan diperiksa.
- Untuk mencari dokumen yang diambil.
1322
01:32:11,833 --> 01:32:12,667
Pisau?
1323
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Tak, lebih besar.
1324
01:32:15,833 --> 01:32:16,792
Pedang pendek.
1325
01:32:18,917 --> 01:32:20,625
Kesan seretan but berat
1326
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
dan kesan calar dari tongkat
yang bersimpai besi.
1327
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Grail.
1328
01:32:28,292 --> 01:32:29,792
Atas arahan siapa?
1329
01:32:30,917 --> 01:32:32,708
Ada seorang lagi di bilik ini.
1330
01:32:32,792 --> 01:32:34,292
Cerut ini pernah ada pemegang.
1331
01:32:38,042 --> 01:32:39,708
Dan kesan benang bulu biri.
1332
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Astrakhan, benang yang terbaik.
1333
01:32:44,667 --> 01:32:49,208
Baiklah, Lord McIntyre,
boleh saya cadangkan makan tengah hari?
1334
01:32:50,292 --> 01:32:53,167
Tolong jangan ganggu saya.
Mereka sedang memerhati.
1335
01:32:56,583 --> 01:32:58,417
William mencuri dari mana?
1336
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
- Pejabat Perbendaharaan?
- Ya.
1337
01:33:00,583 --> 01:33:03,333
Pejabat Lord McIntyre,
Menteri Perbendaharaan.
1338
01:33:03,917 --> 01:33:05,167
Bagaimana kamu tahu?
1339
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
Saya rasa William telah curi bukti
1340
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
bahawa Lyon dan McIntyre bersubahat.
1341
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- Rasuah.
- Ya.
1342
01:33:14,292 --> 01:33:16,042
Didorong oleh sifat tamak.
1343
01:33:16,625 --> 01:33:20,083
McIntyre mendapat keuntungan
dari kilang secara rahsia.
1344
01:33:20,167 --> 01:33:23,583
Mereka tukar formula mancis
kepada fosforus lebih murah
1345
01:33:24,458 --> 01:33:25,708
dan ia membawa maut.
1346
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?
1347
01:33:27,292 --> 01:33:28,750
Saya risau tentang awak.
1348
01:33:28,833 --> 01:33:31,708
Awak tinggalkan saya dalam gelap
dan saya hampir…
1349
01:33:35,208 --> 01:33:37,250
- Sherlock Holmes…
- Ini bukan masanya.
1350
01:33:39,417 --> 01:33:40,292
Ya Tuhan…
1351
01:33:41,667 --> 01:33:43,208
- Dia…
- Kawal emosi.
1352
01:33:44,833 --> 01:33:45,792
Siapa bunuh dia?
1353
01:33:46,292 --> 01:33:48,250
- Lord McIntyre.
- Tidak.
1354
01:33:48,875 --> 01:33:51,083
- Tapi ia logik.
- Tiada sesiapa duduk di sini.
1355
01:33:51,167 --> 01:33:53,083
Tiada tanda di karpet, tiada kesan.
1356
01:33:53,167 --> 01:33:56,292
Cerut dinyalakan, tapi ia sejuk.
1357
01:33:57,083 --> 01:33:59,625
Dan lihat, tiada abu.
1358
01:34:01,875 --> 01:34:04,542
- Tiada bibir menyentuh gelas.
- Tepat sekali.
1359
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Petunjuk-petunjuk ini diatur untuk kita,
1360
01:34:07,708 --> 01:34:10,083
bagi mengalih tumpuan
daripada penjahat sebenar.
1361
01:34:10,167 --> 01:34:11,708
Semua ini telah dirancang.
1362
01:34:13,208 --> 01:34:14,042
Oleh siapa?
1363
01:34:14,708 --> 01:34:19,000
Bukan McIntyre, tapi seseorang
yang akan rugi besar tanpa dokumen itu.
1364
01:34:19,083 --> 01:34:22,417
Seseorang yang tahu kegiatan mereka
dan memeras ugut mereka.
1365
01:34:23,333 --> 01:34:24,333
Lawan saya.
1366
01:34:27,208 --> 01:34:29,125
Seseorang yang suka permainan.
1367
01:34:30,750 --> 01:34:34,083
- Mereka jumpa apa yang dicari?
- Saya rasa tidak.
1368
01:34:36,958 --> 01:34:37,917
Kasihan William.
1369
01:34:55,417 --> 01:34:58,542
- Mereka ambil sesuatu.
- Muzik Mae yang teruk.
1370
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
"Kebenaran Tuhan."
1371
01:35:00,917 --> 01:35:02,750
Mungkin tentang Bible, mitos.
1372
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Teater?
1373
01:35:07,333 --> 01:35:10,750
Barisan Tuhan
ialah barisan teratas teater.
1374
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Balkoni.
1375
01:35:12,917 --> 01:35:14,208
Tak semua orang tahu?
1376
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
Ini bukan muzik.
1377
01:35:26,167 --> 01:35:27,000
Ini peta.
1378
01:35:36,958 --> 01:35:39,958
Supaya kita jelas
tentang perkara yang menanti kita…
1379
01:35:40,958 --> 01:35:43,583
Mungkin ada keganasan.
Awak pernah hadapinya.
1380
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
Ya.
1381
01:35:45,875 --> 01:35:48,083
Saya pakai sebahagian sut perisai.
1382
01:35:48,167 --> 01:35:50,875
Tapi ya, berlawan akan…
1383
01:35:52,667 --> 01:35:54,750
- Ya.
- Awak pernah berlawan, bukan?
1384
01:35:54,833 --> 01:35:57,417
Ya, selalu.
Saya lawan pedang untuk sekolah.
1385
01:36:02,458 --> 01:36:04,833
Baiklah. Boleh awak ajar saya berlawan?
1386
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Apa, sekarang? Di dalam kereta kuda?
1387
01:36:07,917 --> 01:36:10,917
Bukankah saya ajar menari
di bilik air dalam lima minit?
1388
01:36:12,000 --> 01:36:14,167
Baiklah. Okey.
1389
01:36:18,083 --> 01:36:19,750
Ada dua rahsia berlawan.
1390
01:36:19,833 --> 01:36:21,750
Elak tumbukan, balas tumbukan.
1391
01:36:23,208 --> 01:36:24,917
Bagaimana dua rahsia…
1392
01:36:26,042 --> 01:36:27,375
Pengajaran pertama.
1393
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Pengajaran kedua. Awak tak mengelak.
1394
01:36:32,667 --> 01:36:35,833
- Takkan saya nak tumbuk perempuan?
- Aduhai.
1395
01:36:35,917 --> 01:36:36,750
Bukan…
1396
01:36:38,000 --> 01:36:39,125
Boleh berhenti?
1397
01:36:39,750 --> 01:36:41,500
Saya tak boleh berhenti.
1398
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Semakin hampir.
1399
01:36:47,292 --> 01:36:48,333
Ya Tuhan.
1400
01:37:11,333 --> 01:37:13,167
Saya mungkin perlukan kelas lagi.
1401
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
X menandakan tempatnya.
1402
01:37:59,792 --> 01:38:00,708
Sarah.
1403
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
Semuanya di situ.
1404
01:38:06,250 --> 01:38:07,958
Semua bukti yang diperlukan.
1405
01:38:09,458 --> 01:38:12,667
Kontrak antara Lyon dan McIntyre
1406
01:38:13,625 --> 01:38:15,167
untuk mengubah fosforus.
1407
01:38:17,458 --> 01:38:19,250
William mencurinya untuk awak.
1408
01:38:24,167 --> 01:38:27,542
Dan halaman dari buku daftar kilang.
1409
01:38:28,125 --> 01:38:29,875
Awak mencurinya dari pejabat.
1410
01:38:31,083 --> 01:38:33,208
Nama-nama gadis yang mereka bunuh.
1411
01:38:33,292 --> 01:38:35,333
Saya tak boleh biar mereka dilupakan.
1412
01:38:37,042 --> 01:38:41,333
Ia bukti bahawa gadis mancis mati
akibat bekerja di kilang itu
1413
01:38:41,417 --> 01:38:43,083
dan mereka tahu selama ini.
1414
01:38:44,958 --> 01:38:47,292
Awak detektif yang hebat, Enola Holmes.
1415
01:38:49,625 --> 01:38:51,417
Awak pun sama, Sarah Chapman.
1416
01:38:55,417 --> 01:38:57,750
Saya akan dedahkannya, saya janji.
1417
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Terima kasih.
1418
01:39:02,208 --> 01:39:05,625
Mari cari William.
Dia patut jumpa saya enam jam lalu.
1419
01:39:07,458 --> 01:39:10,208
Malangnya William takkan datang.
1420
01:39:15,833 --> 01:39:16,667
Apa?
1421
01:39:20,250 --> 01:39:21,500
Saya bersimpati.
1422
01:39:22,750 --> 01:39:24,125
Saya amat bersimpati.
1423
01:39:29,958 --> 01:39:32,333
Saya beritahu dia kami ada semua bukti
1424
01:39:33,208 --> 01:39:35,000
dan kami patut dedahkannya.
1425
01:39:37,625 --> 01:39:42,042
Dia kata tiada sesiapa peduli melainkan
ada orang berkuasa yang mendengar.
1426
01:39:44,458 --> 01:39:46,708
Dia cuma nak pastikan saya selamat…
1427
01:39:48,917 --> 01:39:50,625
dan kini saya kehilangannya.
1428
01:39:50,708 --> 01:39:53,000
Kita mesti cepat
atau kami akan kehilangan awak.
1429
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Kehilangan ini…
1430
01:39:58,458 --> 01:39:59,792
kehilangan itu.
1431
01:40:03,375 --> 01:40:05,625
- Kamu kehilangan semuanya.
- Bessie.
1432
01:40:06,125 --> 01:40:08,083
Kamu semua sangat cuai.
1433
01:40:14,042 --> 01:40:15,042
Beri kepada saya.
1434
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Lepaskan dia.
1435
01:40:18,917 --> 01:40:21,292
Beri dokumen itu dan saya akan lepaskan.
1436
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Lari, Bessie!
1437
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
Jangan berdiri saja!
1438
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Kejar dia!
1439
01:41:20,167 --> 01:41:21,958
Elak tumbukan, balas tumbukan.
1440
01:41:44,917 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!
1441
01:42:55,000 --> 01:42:55,958
Tidak!
1442
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!
1443
01:43:08,708 --> 01:43:09,542
Lari.
1444
01:43:11,292 --> 01:43:12,542
Kakak kata lari!
1445
01:43:57,042 --> 01:43:58,042
Enola!
1446
01:44:05,875 --> 01:44:08,125
Saya tak menduganya.
1447
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
Tak sangka kita di sini.
1448
01:45:24,583 --> 01:45:26,292
Langsung tidak disangka.
1449
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Saya memang suka teater.
1450
01:45:36,958 --> 01:45:37,792
Faham?
1451
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Saya pernah bermimpi
untuk beraksi di pentas.
1452
01:45:43,875 --> 01:45:47,250
Saya takkan ke mana-mana,
Viscount Tewkesbury, Marquis Basilwether.
1453
01:45:57,583 --> 01:45:58,417
Enola!
1454
01:46:06,208 --> 01:46:07,542
Hore!
1455
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
Awak tak apa-apa?
1456
01:46:26,500 --> 01:46:28,250
Awak ditakdirkan untuk berlawan.
1457
01:46:39,417 --> 01:46:40,958
Tahniah.
1458
01:46:43,083 --> 01:46:45,417
Lord McIntyre. Apa awak buat di sini?
1459
01:46:46,500 --> 01:46:47,917
Saya dipanggil.
1460
01:46:48,625 --> 01:46:52,417
Abang kamu tahu
saya mahu keadilan ditegakkan.
1461
01:46:52,500 --> 01:46:57,292
Saya tak tahu cara untuk berterima kasih
kerana mendapatkan semula harta kerajaan
1462
01:46:57,375 --> 01:46:59,667
dan mendedahkan pembunuh ini.
1463
01:46:59,750 --> 01:47:03,667
Musuh dalam selimut.
1464
01:47:06,167 --> 01:47:09,458
Dunia akan tahu nama Enola Holmes,
1465
01:47:09,542 --> 01:47:10,792
saya akan pastikan.
1466
01:47:12,000 --> 01:47:14,542
Lestrade, tangkap gadis itu.
1467
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Dia tidak bersalah.
1468
01:47:17,917 --> 01:47:19,833
Atas pertuduhan apa, tuan?
1469
01:47:19,917 --> 01:47:21,125
Mencuri.
1470
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Dia hanya mencuri kebenaran.
1471
01:47:23,542 --> 01:47:25,708
Dia ambil maklumat peribadi
1472
01:47:26,542 --> 01:47:30,625
yang digunakan
untuk pemerasan dan peras ugut.
1473
01:47:30,708 --> 01:47:33,417
Itu sebabnya dia akan dipenjarakan.
1474
01:47:36,833 --> 01:47:38,167
Tapi awak tersilap.
1475
01:47:39,167 --> 01:47:42,458
Dia bukan pemeras ugut awak.
1476
01:47:42,542 --> 01:47:45,958
Saya panggil awak ke sini
untuk mendedahkan orang itu.
1477
01:47:46,042 --> 01:47:47,792
Perakaunan itu sangat bijak.
1478
01:47:48,375 --> 01:47:52,792
Petunjuknya berselirat,
tapi semuanya menuju ke poket yang sama.
1479
01:47:53,500 --> 01:47:57,417
Seseorang menerima hasil
daripada rancangan mereka
1480
01:47:57,500 --> 01:47:58,750
tanpa disedari.
1481
01:48:00,292 --> 01:48:03,500
Mendengar semuanya, melihat semuanya.
1482
01:48:04,792 --> 01:48:06,917
Bertahun-tahun diabaikan.
1483
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Mempermainkan mereka.
1484
01:48:09,708 --> 01:48:11,000
Semuanya permainan.
1485
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Ia menyeronokkan,
apabila kamu tahu peraturannya.
1486
01:48:21,458 --> 01:48:22,417
Cik Mira Troy.
1487
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Mengarut.
1488
01:48:25,417 --> 01:48:27,083
Saya tak percaya.
1489
01:48:28,417 --> 01:48:32,125
Macam-macam boleh dilakukan
1490
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
apabila kita dipandang rendah.
1491
01:48:37,167 --> 01:48:38,750
Kemudian masalah timbul.
1492
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
William curi kontrak itu.
1493
01:48:41,292 --> 01:48:43,083
Dia ugut untuk menghentikan wang.
1494
01:48:43,167 --> 01:48:44,542
Awak tak boleh benarkan.
1495
01:48:45,208 --> 01:48:47,708
Awak upah Grail untuk mencari dokumen itu,
1496
01:48:48,583 --> 01:48:50,833
tapi semuanya tak terkawal,
1497
01:48:50,917 --> 01:48:53,250
jadi awak cuba salahkan Lord McIntyre.
1498
01:48:54,208 --> 01:48:56,583
Kesilapan yang jarang awak lakukan,
1499
01:48:58,000 --> 01:48:59,167
Moriarty.
1500
01:48:59,250 --> 01:49:00,417
AKAUN ASAL
1501
01:49:06,292 --> 01:49:10,833
Sayang sekali permainan kita
terpaksa ditamatkan, Encik Holmes.
1502
01:49:12,042 --> 01:49:16,208
Ia sangat menyeronokkan.
1503
01:49:17,667 --> 01:49:19,958
Dan kamu, Enola.
1504
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
Cik Troy, awak dalangnya?
1505
01:49:25,792 --> 01:49:29,333
Sudah tentu,
pekerja yang baik sukar ditemui.
1506
01:49:30,000 --> 01:49:32,542
Saya cuma mahu perjanjian itu semula.
1507
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
Walaupun saya tak dapat
soal William sendiri,
1508
01:49:35,417 --> 01:49:37,333
kamu amat membantu saya.
1509
01:49:39,083 --> 01:49:41,708
Jika kamu mahu bercakap dengan William,
1510
01:49:41,792 --> 01:49:43,667
cubalah menggunakan kipas.
1511
01:49:46,875 --> 01:49:50,958
Sayangnya dia lebih bijak dan berani
daripada jangkaan saya.
1512
01:49:51,042 --> 01:49:52,292
Mereka berdua begitu.
1513
01:49:53,083 --> 01:49:55,667
Kematian mereka boleh dielak.
1514
01:49:56,208 --> 01:50:02,958
Tapi Penguasa Grail
suka bertindak di luar kawalan.
1515
01:50:03,542 --> 01:50:04,875
Awak!
1516
01:50:04,958 --> 01:50:07,875
Berani awak ambil peluang
daripada kedudukan awak.
1517
01:50:10,708 --> 01:50:13,167
Saya ambil peluang?
1518
01:50:14,750 --> 01:50:17,583
Apa peluang saya?
1519
01:50:18,875 --> 01:50:20,583
Diperlakukan sebagai hamba
1520
01:50:20,667 --> 01:50:23,292
walaupun dua kali lebih pintar
daripada awak.
1521
01:50:24,917 --> 01:50:26,375
Daripada sesiapa pun.
1522
01:50:28,708 --> 01:50:32,583
Kenapa saya tak boleh kongsi
kekayaan haram awak
1523
01:50:32,667 --> 01:50:35,208
dan hukum awak pada masa yang sama?
1524
01:50:36,208 --> 01:50:39,667
Kenapa saya tak patut diberi ganjaran
untuk kebolehan saya?
1525
01:50:40,667 --> 01:50:46,042
Di mana tempat saya dalam masyarakat ini?
1526
01:50:46,708 --> 01:50:48,500
Saya seorang wanita.
1527
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
Saya tak boleh sertai kelab,
1528
01:50:51,417 --> 01:50:55,583
saya tak boleh memiliki saham,
saya tak boleh mara seperti mereka.
1529
01:50:56,792 --> 01:50:57,667
Jadi…
1530
01:51:00,333 --> 01:51:03,000
saya jumpa jalan saya sendiri…
1531
01:51:06,250 --> 01:51:10,125
dan ia menyeronokkan.
1532
01:51:14,500 --> 01:51:16,083
Lestrade…
1533
01:51:17,583 --> 01:51:19,667
Bawa dia pergi.
1534
01:51:19,750 --> 01:51:20,667
Ya, tuan.
1535
01:51:23,083 --> 01:51:24,042
Apa pertuduhannya?
1536
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- Pemerasan.
- Ya.
1537
01:51:26,917 --> 01:51:28,250
Peras ugut, pembunuhan.
1538
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Pergi.
1539
01:51:30,083 --> 01:51:33,750
Sayang sekali tarian kita perlu berakhir.
1540
01:51:34,958 --> 01:51:36,667
Setidaknya, buat masa ini.
1541
01:51:36,750 --> 01:51:38,667
Mungkin kita akan beraksi lagi.
1542
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Tidak!
1543
01:51:48,792 --> 01:51:50,208
Tidak!
1544
01:51:52,042 --> 01:51:54,250
Itu dia. Sudah selesai.
1545
01:51:56,083 --> 01:51:59,375
Saya bakar harta sendiri tanpa sengaja.
Apa boleh buat?
1546
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Awak korup.
1547
01:52:03,167 --> 01:52:06,250
Dan bersubahat dalam kematian
beratus-ratus gadis mancis.
1548
01:52:07,167 --> 01:52:08,500
Mana bukti kamu?
1549
01:52:10,250 --> 01:52:12,375
Bagus. Jadi…
1550
01:52:13,375 --> 01:52:14,958
Kembali seperti biasa.
1551
01:52:16,292 --> 01:52:18,167
- Awak tak boleh…
- Tewkesbury.
1552
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Sabar.
1553
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
Tak sangka.
1554
01:52:41,875 --> 01:52:44,667
Semua nama mereka, nyawa mereka…
1555
01:52:45,708 --> 01:52:46,917
Saya gagal, Enola.
1556
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
Jangan cakap begitu.
1557
01:52:50,500 --> 01:52:51,542
Mae terkorban…
1558
01:52:54,333 --> 01:52:55,458
William terkorban…
1559
01:52:56,792 --> 01:52:58,417
dan mereka akan terlepas.
1560
01:52:59,667 --> 01:53:02,167
Awak dengar katanya, "Mana bukti kamu?"
1561
01:53:03,167 --> 01:53:04,708
Apa yang kita ada sekarang?
1562
01:53:09,167 --> 01:53:10,750
Kita ada satu sama lain…
1563
01:53:13,542 --> 01:53:15,208
dan kita ada kebenaran.
1564
01:53:27,042 --> 01:53:29,875
Kamu lambat, Bess Chapman. Tolak gaji.
1565
01:53:32,625 --> 01:53:33,542
Hei.
1566
01:53:35,000 --> 01:53:36,833
Kamu tak dialu-alukan di sini!
1567
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Apa kamu buat? Hei!
1568
01:53:40,708 --> 01:53:41,625
Turun.
1569
01:53:42,250 --> 01:53:43,542
Turun!
1570
01:53:44,042 --> 01:53:45,750
Biar dia bercakap!
1571
01:53:49,792 --> 01:53:51,167
Beberapa minggu lalu,
1572
01:53:52,708 --> 01:53:55,667
Mae Izley, William Lyon dan saya
1573
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
mahu buktikan sesuatu.
1574
01:53:59,083 --> 01:54:01,875
Untuk membuktikan
kilang ini membunuh orang
1575
01:54:02,750 --> 01:54:04,042
dan mereka tahu.
1576
01:54:04,125 --> 01:54:07,458
Tapi mereka putuskan
keuntungan lebih penting daripada kita.
1577
01:54:08,917 --> 01:54:10,250
Kamu ikut saya.
1578
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Bukan tifus yang membunuh kita,
tapi fosforus.
1579
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
Bahan yang kita guna setiap hari.
1580
01:54:17,625 --> 01:54:19,750
Penipu tak guna.
1581
01:54:19,833 --> 01:54:21,958
Tolak satu peni daripada gaji awak!
1582
01:54:23,708 --> 01:54:25,167
Mereka kawan-kawan kita…
1583
01:54:27,417 --> 01:54:28,542
adik-beradik kita…
1584
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
dan anak-anak kita.
1585
01:54:36,833 --> 01:54:39,375
Jadi, Ia berhenti sekarang.
1586
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
Masa untuk kita guna
satu-satunya kelebihan yang ada, kita.
1587
01:54:45,458 --> 01:54:49,333
Tiba masa kita menolak untuk bekerja.
1588
01:54:49,417 --> 01:54:51,000
Masa untuk kata tidak.
1589
01:54:51,750 --> 01:54:54,083
- Baiklah, sambung kerja.
- Tidak!
1590
01:54:55,125 --> 01:54:57,625
Jika kamu pergi,
jangan harap kamu kembali.
1591
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
Kamu takkan diterima di sini lagi.
1592
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
Jadi, kamu akan sertai saya?
1593
01:55:09,542 --> 01:55:11,208
Fikir tentang keluarga kamu.
1594
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Jangan buat.
1595
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Ia tak berbaloi.
1596
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Jadi?
1597
01:55:18,917 --> 01:55:19,792
Kamu ikut?
1598
01:55:19,875 --> 01:55:22,333
Beginilah cara dunia berfungsi.
1599
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Tolonglah.
1600
01:55:26,333 --> 01:55:28,542
Saya tahu kamu takut, saya pun takut,
1601
01:55:28,625 --> 01:55:30,542
tapi itu saja kuasa kita.
1602
01:55:37,792 --> 01:55:38,625
Baiklah,
1603
01:55:40,417 --> 01:55:43,083
hidupkan semula mesin dan sambung kerja.
1604
01:55:49,833 --> 01:55:50,667
Baiklah.
1605
01:55:54,250 --> 01:55:55,125
Tidak.
1606
01:55:56,458 --> 01:55:58,375
Masa depan mereka tak boleh begini.
1607
01:55:59,167 --> 01:56:00,208
Maaf, Enola.
1608
01:56:09,417 --> 01:56:10,292
Berhenti.
1609
01:56:19,750 --> 01:56:21,125
Berhenti.
1610
01:56:25,917 --> 01:56:27,208
Jadi satu suara.
1611
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Cukup!
1612
01:56:45,917 --> 01:56:46,917
Berhenti!
1613
01:56:57,417 --> 01:56:59,792
Tak boleh kawal perempuan-perempuan ini?
1614
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Ayuh, semua.
1615
01:57:44,917 --> 01:57:46,042
Kamu nak ke mana?
1616
01:57:46,125 --> 01:57:47,292
Westminster!
1617
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Itu pun mereka.
1618
01:57:52,042 --> 01:57:53,708
Bising betul bunyinya.
1619
01:57:54,833 --> 01:57:56,833
Dia suka buat masalah, bukan?
1620
01:57:57,500 --> 01:58:00,042
Seolah-olah dia dibentuk begitu.
1621
01:58:03,375 --> 01:58:05,333
Dia masih perlu potongan rambut.
1622
01:58:08,292 --> 01:58:11,542
DITUBUHKAN PADA TAHUN 1885
PEJABAT AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
1623
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Nampaknya teman lelaki kamu
dah pandai berlawan.
1624
01:58:19,500 --> 01:58:21,333
Lord McIntyre.
1625
01:58:25,333 --> 01:58:26,167
Betul.
1626
01:58:27,292 --> 01:58:28,875
Dia bukan teman lelaki saya.
1627
01:58:35,042 --> 01:58:36,500
"Bayar apa yang boleh."
1628
01:58:37,292 --> 01:58:39,917
Bayar dengan apa?
Ubi kentang dan rasa syukur?
1629
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Jika itu yang mereka ada.
1630
01:58:41,542 --> 01:58:44,542
Abang uruskan orang kaya-raya.
Tempat saya di sini.
1631
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Lagipun, Edith kenakan sewa rendah.
1632
01:58:48,667 --> 01:58:54,292
Kamu tahu, jika kamu mahu
tempat yang lebih elok, abang boleh…
1633
01:58:56,417 --> 01:58:57,333
Abang terfikir…
1634
01:59:00,208 --> 01:59:01,417
Holmes dan Holmes?
1635
01:59:04,208 --> 01:59:05,083
Perkongsian?
1636
01:59:09,042 --> 01:59:11,208
Baik hati abang untuk menawarkannya.
1637
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Tapi jika saya terima,
saya akan sentiasa dibayangi abang.
1638
01:59:16,958 --> 01:59:17,792
Ya.
1639
01:59:21,750 --> 01:59:24,083
Walaupun saya suka versi baharu abang.
1640
01:59:24,792 --> 01:59:27,167
Tiada sesiapa
patut bersendirian setiap masa.
1641
01:59:28,000 --> 01:59:29,375
Abang patut cari kawan.
1642
01:59:31,833 --> 01:59:33,458
Mungkin abang patut tulis.
1643
01:59:37,417 --> 01:59:39,958
Abang akan singgah
untuk periksa keadaan kamu.
1644
01:59:40,042 --> 01:59:41,125
Boleh juga.
1645
01:59:41,833 --> 01:59:45,208
Mungkin kamu boleh singgah
di Jalan Baker kadang-kadang
1646
01:59:47,125 --> 01:59:48,208
untuk periksa abang.
1647
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
Mungkin kita boleh tetapkan
pada hari Khamis, pukul empat petang.
1648
01:59:56,917 --> 01:59:58,625
Khamis, pukul empat petang.
1649
02:00:00,667 --> 02:00:04,000
Nampaknya bukan abang saja
yang mengganggu kamu hari ini.
1650
02:00:05,625 --> 02:00:06,750
Dan dia bawa bunga.
1651
02:00:09,500 --> 02:00:11,667
- Sherlock.
- Tewkesbury.
1652
02:00:11,750 --> 02:00:14,625
- Jumpa Khamis nanti.
- Selamat tinggal, Sherlock.
1653
02:00:23,208 --> 02:00:24,083
Sherlock?
1654
02:00:24,167 --> 02:00:25,500
- Ya.
- Akhbar kamu.
1655
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Terima kasih.
1656
02:00:27,667 --> 02:00:28,500
Dan…
1657
02:00:30,000 --> 02:00:32,667
Terima kasih untuk segalanya.
1658
02:00:42,208 --> 02:00:48,292
PENJENAYAH MELARIKAN DIRI
MIRA TROY - DIKENALI SEBAGAI MORIARTY
1659
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury, bila saya beri tanggapan
yang saya suka bunga?
1660
02:00:54,792 --> 02:00:57,875
Ia bunga Spreading Bellflowers.
Hidup liar, tentunya.
1661
02:00:57,958 --> 02:01:00,958
Tertarik dengan hutan,
kurus tapi kuat, licik,
1662
02:01:01,458 --> 02:01:03,417
enggan mengikut peraturan,
1663
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
tapi kelopaknya sangat halus dan bunganya…
1664
02:01:08,042 --> 02:01:08,917
Dua perkara.
1665
02:01:09,000 --> 02:01:12,042
Metafora awak menyeksakan
dan saya tiada kelopak halus.
1666
02:01:12,125 --> 02:01:13,292
Oh, dan…
1667
02:01:14,792 --> 02:01:18,500
Ada undangan
ke majlis tari-menari daripada Lady…
1668
02:01:18,583 --> 02:01:22,667
Saya takkan ke majlis tari-menari.
Saya ditangkap di majlis terakhir saya.
1669
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
Lebih banyak sebab
untuk menari lagi, bukan?
1670
02:01:26,917 --> 02:01:30,000
- Awak memang dungu.
- Awak pula pengecut.
1671
02:01:30,083 --> 02:01:33,042
Berani bercakap dengan wanita begitu?
Sangat memalukan.
1672
02:01:33,125 --> 02:01:35,375
Tapi awak masih pegang lengan saya.
1673
02:01:36,000 --> 02:01:38,125
Tapi saya masih pegang lengan awak.
1674
02:01:39,750 --> 02:01:41,917
Mogok gadis mancis,
diketuai Sarah Chapman,
1675
02:01:42,000 --> 02:01:44,875
ialah tindakan perindustrian pertama
oleh wanita untuk wanita.
1676
02:01:44,958 --> 02:01:47,667
Ia meningkatkan
suasana kerja mereka selamanya.
1677
02:01:48,750 --> 02:01:51,458
Hanya satu api kecil diperlukan
untuk memulakan kebakaran.
1678
02:02:02,292 --> 02:02:04,625
KHAMIS
3.59 PETANG
1679
02:02:04,792 --> 02:02:06,708
KHAMIS
4.00 PETANG
1680
02:02:18,250 --> 02:02:19,250
Sherlock Holmes?
1681
02:02:20,125 --> 02:02:21,292
Ya.
1682
02:02:22,167 --> 02:02:23,625
Saya datang untuk janji temu.
1683
02:02:25,583 --> 02:02:27,042
Awak cari teman serumah?
1684
02:02:27,958 --> 02:02:30,167
- Tentu awak salah alamat.
- Betulkah?
1685
02:02:32,917 --> 02:02:36,000
Gadis itu sangat jelas
tentang tempat dan masanya.
1686
02:02:37,167 --> 02:02:39,167
Dia kata, "Khamis, pukul empat."
1687
02:02:39,250 --> 02:02:40,750
Awak Sherlock Holmes?
1688
02:02:42,708 --> 02:02:43,542
Ya.
1689
02:02:44,708 --> 02:02:46,792
Sila masuk, Encik…
1690
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Doktor.
1691
02:02:48,750 --> 02:02:49,583
Watson.
1692
02:02:50,458 --> 02:02:51,625
John Watson.
1693
02:03:07,583 --> 02:03:10,375
BERDASARKAN BUKU "ENOLA HOLMES MYSTERIES"
OLEH NANCY SPRINGER
1694
02:03:57,167 --> 02:03:59,750
LORD TEWKESBURY SUDAH BERPUNYA?
1695
02:04:03,333 --> 02:04:06,000
INSPEKTOR LESTRADE MENERIMA PUJIAN
1696
02:04:06,417 --> 02:04:09,083
TROY MASIH DIBURU
BILAKAH MORIARTY MENGGANAS SEMULA?
1697
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
SIAPA TEMAN BAHARU SHERLOCK?
1698
02:08:43,167 --> 02:08:48,167
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir