1 00:00:23,792 --> 00:00:25,542 Beberapa perkara berikut adalah benar. 2 00:00:25,625 --> 00:00:27,333 Setidaknya, bahagian penting. 3 00:00:29,667 --> 00:00:30,917 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,125 Berhenti, polis! 5 00:00:40,417 --> 00:00:42,292 Hentikan gadis itu! 6 00:00:43,625 --> 00:00:44,458 Tumpang lalu! 7 00:00:46,208 --> 00:00:48,000 - Maaf. - Awas! 8 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 Tengoklah dengan hati-hati! 9 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 Halang dia! 10 00:01:09,167 --> 00:01:10,875 Mungkin saya patut jelaskan. 11 00:01:13,458 --> 00:01:16,500 Nama saya Enola Holmes. Anda mungkin ingat saya. 12 00:01:17,542 --> 00:01:19,333 Selepas kes pertama saya selesai… 13 00:01:20,875 --> 00:01:22,375 Helo. 14 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 …saya mulakan perniagaan. 15 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 Sebuah agensi detektif… 16 00:01:26,917 --> 00:01:28,083 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 17 00:01:28,667 --> 00:01:31,542 …dibuka dan bersedia menerima klien pertama saya. 18 00:01:32,292 --> 00:01:35,625 Saya mahu sertai senarai detektif zaman Victoria terhebat. 19 00:01:36,167 --> 00:01:37,417 - Detektif Field. - Ya. 20 00:01:37,500 --> 00:01:38,750 - Mackenzie Macintosh. - Hai. 21 00:01:38,833 --> 00:01:40,625 - Sir Alfred Hornblower. - Apa khabar? 22 00:01:40,708 --> 00:01:43,250 Dan Reginald Swain yang terkenal. 23 00:01:44,250 --> 00:01:48,792 Paling penting, saya akan sertai abang saya dan jadi setandingnya. 24 00:01:50,625 --> 00:01:52,667 Detektif atas usaha sendiri, 25 00:01:53,292 --> 00:01:55,708 layak memegang nama Holmes. 26 00:01:57,500 --> 00:01:58,667 Tahniah. 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 Atau saya fikir begitu. 28 00:02:09,083 --> 00:02:11,167 Saya bercakap dengan setiausahanya? 29 00:02:11,917 --> 00:02:14,875 - Berapa usia kamu? - Terperanjat saya, kamu muda. 30 00:02:14,958 --> 00:02:16,375 Tapi usia kelebihan saya. 31 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 Saya boleh menyelinap masuk dan meneroka tempat asing. 32 00:02:20,292 --> 00:02:22,375 Saya boleh lawan. Saya tahu jujitsu. 33 00:02:25,792 --> 00:02:29,583 - Tapi kamu budak perempuan. - Ya, betul. 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 Apa pengalaman kamu? 35 00:02:35,583 --> 00:02:38,000 - Kes Tewkesbury? - Itu Sherlock Holmes. 36 00:02:38,083 --> 00:02:39,167 - Itu Sherlock… - Sherlock… 37 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - Sherlock Holmes, bukan? - Percayalah, itu kes saya. 38 00:02:43,167 --> 00:02:46,083 Tewkesbury itu bagus. Pemuda yang berani. 39 00:02:46,167 --> 00:02:47,125 - Beritahu saya… - Beritahu saya… 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - Beritahu saya… - Ya? 41 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Abang kamu ada? 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Baca semuanya! 43 00:02:55,917 --> 00:02:58,833 Sherlock Holmes dan kes mayat Brixton. 44 00:02:59,792 --> 00:03:01,167 Jadi, abang saya. 45 00:03:01,958 --> 00:03:06,375 Meskipun saya tidak dapat apa-apa kes, kes Sherlock tak henti-henti. 46 00:03:07,958 --> 00:03:11,083 Namun kes terbaharunya kelihatan membuatkan dia buntu. 47 00:03:12,958 --> 00:03:16,333 Sementara itu, ibu saya masih melarikan diri… 48 00:03:16,417 --> 00:03:17,708 MAKANAN BAYI 49 00:03:17,792 --> 00:03:20,250 …dan cuba untuk tidak menarik perhatian. 50 00:03:23,917 --> 00:03:25,792 Walaupun itu bukan kepakarannya. 51 00:03:25,875 --> 00:03:27,250 HAK SAKSAMA UNTUK WANITA 52 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 TUTUP 53 00:03:33,208 --> 00:03:35,042 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 54 00:03:40,792 --> 00:03:44,000 Ya, kemudian ada 55 00:03:44,833 --> 00:03:45,667 dia. 56 00:03:45,750 --> 00:03:49,250 Tuan-tuan, reformasi bukan tugas yang perlu dicapai, 57 00:03:49,333 --> 00:03:51,375 mahupun akta untuk diluluskan, 58 00:03:51,458 --> 00:03:54,250 ia perubahan yang sentiasa diperlukan. 59 00:03:54,333 --> 00:03:55,542 Setuju. 60 00:03:56,542 --> 00:04:01,208 Lord Tewkesbury, pejuang perubahan dan kemajuan. 61 00:04:01,708 --> 00:04:04,417 Lelaki yang ditemui untuk perjuangan murni. 62 00:04:16,917 --> 00:04:21,250 Namun, saya tiada masa untuk gangguan. Lagipun, dia masih lagi dungu. 63 00:04:22,458 --> 00:04:25,833 Terlalu ramai orang yang menjadikannya matlamat tunggal 64 00:04:25,917 --> 00:04:28,750 untuk menyesuaikan diri dalam dunia sekeliling mereka. 65 00:04:29,333 --> 00:04:30,667 Ini satu kesilapan. 66 00:04:31,833 --> 00:04:33,667 Ini laluan kamu, Enola. 67 00:04:34,750 --> 00:04:36,917 Kadangkala kamu akan tersandung. 68 00:04:37,500 --> 00:04:38,917 Kadangkala kamu jatuh. 69 00:04:39,500 --> 00:04:41,792 Walaupun kamu rasa hilang arah, 70 00:04:42,292 --> 00:04:44,583 jika kamu yakin kepada diri kamu, 71 00:04:44,667 --> 00:04:47,708 laluan kamu akan menemukan kamu lagi. 72 00:04:50,667 --> 00:04:53,917 Tapi laluan saya, nampaknya telah berakhir. 73 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 Saya gagal. 74 00:04:59,500 --> 00:05:01,292 Saya hanya boleh pulang. 75 00:05:25,667 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 76 00:05:27,333 --> 00:05:28,208 Ya? 77 00:05:28,708 --> 00:05:30,542 Jadi, betul tempatnya. 78 00:05:32,583 --> 00:05:35,000 Betulkah awak cari orang yang hilang? 79 00:05:35,083 --> 00:05:37,375 AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES ORANG HILANG DITEMUKAN 80 00:05:37,958 --> 00:05:40,708 Mana kamu jumpa? Iklan ini dah berbulan-bulan. 81 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Saya jumpa di jalan. 82 00:05:44,833 --> 00:05:46,500 Kamu kehilangan siapa? 83 00:05:48,458 --> 00:05:49,583 Kakak saya. 84 00:06:04,625 --> 00:06:05,458 Awas ruang itu. 85 00:06:13,792 --> 00:06:15,500 Dia hilang seminggu lalu. 86 00:06:16,000 --> 00:06:19,083 Semua orang kata dia lari, tapi Sarah takkan buat begitu, 87 00:06:19,167 --> 00:06:20,458 bukan kepada saya. 88 00:06:21,292 --> 00:06:23,208 Dia saja keluarga saya sekarang. 89 00:06:27,167 --> 00:06:28,042 Ikut sini. 90 00:06:31,792 --> 00:06:33,792 Gadis-gadis lain masih bekerja. 91 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 Teh? 92 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 Terima kasih. 93 00:06:41,667 --> 00:06:43,292 Boleh saya lihat biliknya? 94 00:06:43,375 --> 00:06:44,833 Maksud awak, bilik kami? 95 00:06:45,833 --> 00:06:47,292 Inilah bilik kami. 96 00:06:50,583 --> 00:06:53,708 Kami bertuah. Kebanyakannya tinggal berlima sebilik. 97 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 Ini mungkin membantu. 98 00:07:04,583 --> 00:07:06,917 Sarah suka tinggalkan keju untuk tikus. 99 00:07:07,708 --> 00:07:08,958 Dia baik hati. 100 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 Bagaimana rupa Sarah? 101 00:07:14,833 --> 00:07:16,875 Tingginya lebih kurang begini. 102 00:07:17,458 --> 00:07:18,292 Cantik. 103 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Sangat cantik. 104 00:07:19,583 --> 00:07:22,042 Mata hijau, rambut merah. 105 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 - Muka berbintik-bintik. - Rambut merah? 106 00:07:24,500 --> 00:07:26,667 Kami bukan adik-beradik biasa. 107 00:07:27,250 --> 00:07:30,167 Adik-beradik jumpa. Sarah jaga dia. 108 00:07:30,833 --> 00:07:32,292 Siapa ini, Bess? 109 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 - Enola Holmes. - Dia detektif. 110 00:07:35,292 --> 00:07:37,292 Rupanya seperti akan ditiup angin. 111 00:07:37,375 --> 00:07:38,250 Mae! 112 00:07:42,125 --> 00:07:45,542 Jadi, Bessie, apa yang Sarah pakai pada hari dia hilang? 113 00:07:46,458 --> 00:07:47,458 Apa dia buat? 114 00:07:48,792 --> 00:07:49,958 Dia membuang masa. 115 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 Gaunnya lagi satu, berwarna hijau. 116 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Dia suka membaca? 117 00:07:57,542 --> 00:07:59,583 Ya. Dia mengajar dirinya membaca. 118 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 Sarah kata kita perlu belajar tentang dunia jika mahu menghuninya. 119 00:08:08,750 --> 00:08:09,625 Alat solek. 120 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Dia ada kekasih? 121 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 Tak, tapi ramai yang meminatinya. 122 00:08:18,375 --> 00:08:19,917 Dia tak pandai jaga pokok. 123 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Begini, apa kata awak berhenti menyibuk? 124 00:08:26,042 --> 00:08:28,167 Diam, Mae. Biar dia buat kerja. 125 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 12 MAC 126 00:08:43,542 --> 00:08:47,208 12 Mac. Tarikh itu bererti bagi kamu? 127 00:08:47,292 --> 00:08:48,708 Cukup. 128 00:08:48,792 --> 00:08:51,500 Kami tak perlukan bantuan orang macam awak. 129 00:08:51,583 --> 00:08:54,042 Saya jumpa dia, dia takkan ke mana-mana. 130 00:08:58,500 --> 00:09:00,708 Budak ini suka jaga tepi kain orang. 131 00:09:02,125 --> 00:09:04,958 - Dia tak tinggalkan nota? - Ini saja. 132 00:09:07,750 --> 00:09:10,917 Dia ada dua kerja. Jika tidak, kami tak boleh hidup. 133 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Cuci gelas di pub. 134 00:09:13,292 --> 00:09:15,375 Tempat bernama The Stag Antlers. 135 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 Awak boleh ambil. 136 00:09:18,875 --> 00:09:22,417 Tidak, tak apa. Kita bincang nanti. 137 00:09:23,167 --> 00:09:25,917 Jadi, bila kali terakhir awak jumpa dia? 138 00:09:26,500 --> 00:09:29,208 Seminggu lalu, di kilang mancis. 139 00:09:29,292 --> 00:09:32,917 Dia bertengkar dengan Encik Crouch, mandur kilang, di pejabatnya. 140 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 - Tentang apa? - Dia kata Sarah mencuri. 141 00:09:35,583 --> 00:09:36,917 Tapi Sarah jujur. 142 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 Kilang mancis, itu tempat kerjanya? 143 00:09:40,042 --> 00:09:43,292 Tempat kerja kami semua. Kami gadis mancis, bukan? 144 00:09:45,042 --> 00:09:46,542 Jadi, kita mula di situ. 145 00:09:46,625 --> 00:09:49,417 Jadi, awak terima? Awak terima kes ini? 146 00:09:53,542 --> 00:09:55,333 Terima kasih, Cik Holmes. 147 00:09:55,417 --> 00:09:56,292 Terima kasih. 148 00:09:58,000 --> 00:10:00,250 Akhirnya, kes pertama saya. 149 00:10:00,333 --> 00:10:01,792 Sebenarnya, kes kedua. 150 00:10:02,375 --> 00:10:04,250 Saya akan cari awak, Sarah Chapman. 151 00:10:04,333 --> 00:10:05,833 Rambut merah, gaun hijau. 152 00:10:05,917 --> 00:10:07,458 Alat solek, buku sains. 153 00:10:07,542 --> 00:10:08,375 12 Mac. 154 00:10:08,458 --> 00:10:10,167 Apa saja yang awak buat… 155 00:10:12,125 --> 00:10:13,708 pencarian bermula. 156 00:10:15,042 --> 00:10:16,833 Dekat dengan saya. Ikut saya. 157 00:10:18,792 --> 00:10:20,750 Berapa ramai gadis bekerja di sini? 158 00:10:20,833 --> 00:10:23,125 Lima ratus, mungkin enam ratus. 159 00:10:24,542 --> 00:10:25,583 Bagaimana rupa saya? 160 00:10:25,667 --> 00:10:28,833 - Kain leher saya nampak elok? - Ia di leher awak. 161 00:10:29,833 --> 00:10:32,333 - Selamat pagi, Bessie. - Selamat pagi, Doris. 162 00:10:37,417 --> 00:10:38,292 KILANG MANCIS 163 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 Mulut. 164 00:10:40,667 --> 00:10:41,500 Mulut. 165 00:10:43,042 --> 00:10:44,375 - Mulut. - Cepat. 166 00:10:45,208 --> 00:10:46,667 - Seterusnya. - Keluar. 167 00:10:46,750 --> 00:10:48,792 - Tolonglah, En. Crouch. - Keluar. 168 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - Mulut. - Awak tengok apa? 169 00:10:52,542 --> 00:10:55,458 Hei, gadis baharu. Tulis nama dalam buku daftar. 170 00:11:02,000 --> 00:11:02,833 Mulut. 171 00:11:04,458 --> 00:11:06,833 - Apa yang awak cari? - Tifus. 172 00:11:15,042 --> 00:11:16,375 Itu fosforus. 173 00:11:17,458 --> 00:11:20,042 Jangan risau, awak akan biasa dengan baunya. 174 00:11:29,792 --> 00:11:31,458 Dia bekerja di sini? 175 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Letak mancis di atas sisir. 176 00:11:36,292 --> 00:11:37,417 lalukan tangan, 177 00:11:38,375 --> 00:11:39,542 masuk ke dalam kotak. 178 00:11:40,417 --> 00:11:41,583 Mudah saja. 179 00:11:42,792 --> 00:11:43,917 Awak cuba. 180 00:11:58,417 --> 00:12:00,333 Tolak satu peni daripada gaji. 181 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 Dia sedang belajar, Encik Crouch. 182 00:12:04,333 --> 00:12:07,417 Lebih baik dia belajar cepat, atau gaji kamu juga ditolak. 183 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Siapa lagi nak ditolak gaji? 184 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 Bagaimana dengan kamu? 185 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Tak, saya dah agak. 186 00:12:17,208 --> 00:12:18,458 Baik, sambung kerja. 187 00:12:25,208 --> 00:12:27,250 Saya perlu ke pejabat itu. 188 00:12:27,792 --> 00:12:28,958 Jangan harap. 189 00:12:42,542 --> 00:12:43,875 Jangan bercakap. 190 00:12:45,667 --> 00:12:48,083 Hanya satu perkara kecil diperlukan 191 00:12:48,167 --> 00:12:50,500 untuk mengubah peraturan dunia. 192 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 MANCIS PENI LYON 193 00:13:10,917 --> 00:13:13,292 Hei, cepat lagi. 194 00:13:18,000 --> 00:13:18,875 Hore! 195 00:13:19,625 --> 00:13:21,542 Macam mana jadi begitu? 196 00:13:22,667 --> 00:13:23,917 Apa lagi? Kutiplah. 197 00:13:24,542 --> 00:13:27,042 Hei, cepat. Kutip. 198 00:13:31,875 --> 00:13:33,917 Baiklah, sambung kerja. 199 00:13:38,792 --> 00:13:40,083 Kenapa kamu ke sini? 200 00:13:41,208 --> 00:13:42,042 KEUNTUNGAN 201 00:13:44,042 --> 00:13:45,083 Ayuh, semua. 202 00:13:46,750 --> 00:13:47,833 MANCIS DUA PENI LYON 203 00:13:47,917 --> 00:13:48,958 Merah. 204 00:13:49,042 --> 00:13:50,333 Jangan bazir masa. 205 00:13:51,792 --> 00:13:53,333 Jangan pandang saya begitu. 206 00:14:01,042 --> 00:14:01,875 BUKU DAFTAR 207 00:14:06,333 --> 00:14:08,083 Hei, berhenti bercakap. 208 00:14:16,167 --> 00:14:18,000 Mata hijau, rambut merah. 209 00:14:22,833 --> 00:14:25,167 Jadi, awak memang mencuri. 210 00:14:26,000 --> 00:14:26,833 Charles! 211 00:14:30,167 --> 00:14:31,875 Ini peras ugut. 212 00:14:31,958 --> 00:14:32,917 Dahsyat! 213 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 - Poket saya kosong. - Jadi, poket saya penuh? 214 00:14:36,417 --> 00:14:39,458 Awak berjanji akan cari orang yang susahkan kita. 215 00:14:40,042 --> 00:14:42,500 Awak macam mengugut, Encik Lyon. 216 00:14:42,583 --> 00:14:45,958 Saya tak jangka begini apabila kita memulakan urusan. 217 00:14:47,000 --> 00:14:49,125 Kini kecurian, selain masalah lain. 218 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - Awak dengar. Selesaikan masalah ini. - Mari, William. 219 00:14:56,875 --> 00:15:00,458 Tuan ada mengesyaki sesiapa yang mungkin melakukannya? 220 00:15:00,542 --> 00:15:02,708 Jika ada, takkan saya tanya awak? 221 00:15:05,458 --> 00:15:09,750 Mungkin kita patut pertimbangkan jika kecurian ini ada kaitan. 222 00:15:09,833 --> 00:15:12,917 - Saya ada idea… - Ada saya minta pendapat awak? 223 00:15:13,000 --> 00:15:15,167 Atau saya suruh awak selesaikannya? 224 00:15:15,958 --> 00:15:18,333 Saya akan pastikan orang berkenaan tahu. 225 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Cik Troy! 226 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Ya, tuan. 227 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran dan kecekapan tertinggi. 228 00:15:31,583 --> 00:15:33,625 - Betul, William? - Ya, ayah. 229 00:15:34,875 --> 00:15:35,917 Silakan. 230 00:15:37,708 --> 00:15:41,333 Doris, apa khabar? Bagaimana kakak kamu? Dia masih tak sihat? 231 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Ya, Encik Lyon. 232 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 Tifus. 233 00:15:46,042 --> 00:15:47,750 Ia wabak zaman kita. 234 00:15:48,583 --> 00:15:51,333 Dua tahun ia membunuh gadis-gadis ini. 235 00:15:51,417 --> 00:15:52,833 Pilu hati saya. 236 00:15:53,625 --> 00:15:58,000 Baiklah, Lord McIntyre, boleh saya cadangkan makan tengah hari? 237 00:15:58,667 --> 00:16:00,042 Kita dah penat bekerja. 238 00:16:03,625 --> 00:16:06,417 Bagaimana Sarah buat? Masuk ke pejabat? 239 00:16:06,500 --> 00:16:08,875 Ada kebakaran di salah satu tempat tugasan. 240 00:16:08,958 --> 00:16:10,292 Mandur terganggu. 241 00:16:12,583 --> 00:16:13,875 Tempat tugasan siapa? 242 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Mae? 243 00:16:15,750 --> 00:16:16,792 Ya. 244 00:16:18,000 --> 00:16:20,333 Awak detektif yang bagus, Enola Holmes. 245 00:16:29,875 --> 00:16:32,792 Semua orang fikir menyiasat dipenuhi peraturan, 246 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 walhal, cuma satu peraturannya. 247 00:16:35,208 --> 00:16:39,000 Rungkai setiap petunjuk yang tergantung. 248 00:16:41,042 --> 00:16:42,958 Dia petunjuk yang tergantung… 249 00:16:48,125 --> 00:16:49,958 jadi saya perlu merungkainya. 250 00:16:54,458 --> 00:16:56,958 Helo, tuan. Indah sungguh malam ini. 251 00:16:57,042 --> 00:16:59,125 Maaf cik, saya sudah beristeri. 252 00:17:18,833 --> 00:17:20,208 Helo, sayang. 253 00:17:20,792 --> 00:17:22,208 Lupa tiket kamu? 254 00:17:22,292 --> 00:17:25,333 Dua peni untuk penipu yang manis macam kamu. 255 00:17:25,833 --> 00:17:26,958 Setengah peni satu. 256 00:17:28,167 --> 00:17:29,292 Tofi asli. 257 00:17:30,458 --> 00:17:31,792 Setengah peni satu. 258 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 Di mana awak, Mae? 259 00:17:35,167 --> 00:17:36,500 Tumpang lalu, encik. 260 00:17:44,750 --> 00:17:47,583 Ini pun dia! 261 00:18:04,500 --> 00:18:07,917 Mana kau dapat topi itu? Mana kau membelinya? 262 00:18:08,500 --> 00:18:12,167 Bukankah ia segak Dan begitu bergaya? 263 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 Aku teringin memilikinya Topi seperti itu 264 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 265 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 266 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 Mana kau dapat topi itu? Mana kau membelinya? 267 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 Bukankah ia segak Dan begitu bergaya? 268 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 Aku teringin memilikinya Topi seperti itu 269 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 Mana pun aku pergi, mereka jerit "Helo! Mana dapat topi itu?" 270 00:18:46,167 --> 00:18:49,458 Kini, datang jauh dari Shanghai, 271 00:18:49,542 --> 00:18:53,458 Encik Lee dan ilusi luar biasanya! 272 00:19:02,833 --> 00:19:04,917 Kamu si bodoh yang ambil kayu saya? 273 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Tak, saya cari gadis bernama… 274 00:19:22,292 --> 00:19:23,875 Dia ada dua kerja. 275 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 Tempat bernama The Stag Antlers. 276 00:19:39,000 --> 00:19:41,333 Lima saat untuk beritahu sebab awak di sini. 277 00:19:42,333 --> 00:19:43,667 Sarah bekerja di sini? 278 00:19:44,708 --> 00:19:47,667 Betul, bukan? Dan Bessie tak tahu. 279 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 Banyak yang Bessie tak tahu dan awak tak perlu beritahu dia. 280 00:19:50,792 --> 00:19:54,625 Awak bantu dia memasuki pejabat. Dia ambil halaman itu. Kenapa? 281 00:19:55,750 --> 00:19:58,458 - Apa jadi kepadanya? - Biarkan kami, faham? 282 00:19:58,958 --> 00:20:01,500 Ini bukan masalah gadis kaya macam awak. 283 00:20:04,458 --> 00:20:06,792 Kaya atau tidak, saya pandai berlawan. 284 00:20:06,875 --> 00:20:09,458 Cakap, di mana dia bersembunyi dan apa yang dia tahu? 285 00:20:10,250 --> 00:20:11,875 Saya tak menduganya. 286 00:20:13,292 --> 00:20:17,500 Apa-apa pun masalah ini, Mae perlu ke pentas dalam 30 saat, 287 00:20:17,583 --> 00:20:20,208 dan dia masih berpakaian seperti lelaki. 288 00:20:20,292 --> 00:20:22,625 Jadi, lepaskan dia, sekarang. 289 00:20:25,792 --> 00:20:28,083 - Bawa dia pergi. - Saya berbesar hati. 290 00:20:32,292 --> 00:20:33,125 Mari. 291 00:20:34,958 --> 00:20:37,208 Mana tempat solek Sarah Chapman? 292 00:20:41,125 --> 00:20:43,917 Dia suka berahsia dan pelakon yang agak baik. 293 00:20:44,000 --> 00:20:46,292 Saya dah pecat dia jika dia tak bagus, 294 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 tapi dia menarik perhatian lelaki kaya. 295 00:20:48,708 --> 00:20:50,833 Itu memang berguna. Berambus. 296 00:20:52,208 --> 00:20:53,125 Lelaki mana? 297 00:20:57,500 --> 00:21:01,083 Ada seorang pemuda, golongan bangsawan dan dia selalu datang. 298 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 Sarah amat menyukainya. 299 00:21:03,250 --> 00:21:06,500 Pemuda itu hantar bunga dan surat. 300 00:21:12,083 --> 00:21:12,917 Namanya? 301 00:21:16,292 --> 00:21:17,583 Dia tak beri namanya. 302 00:21:19,208 --> 00:21:22,583 Mereka semua fikir ada harapan bahawa cinta akan datang. 303 00:21:23,500 --> 00:21:24,958 Tapi ia tak datang. 304 00:21:25,042 --> 00:21:27,667 Lelaki begitu, mereka mahu gadis murah, 305 00:21:27,750 --> 00:21:30,042 tapi mereka mengahwini gadis kaya. 306 00:21:33,417 --> 00:21:35,500 "Sambil kita berdua makan buah cinta" 307 00:21:35,583 --> 00:21:37,042 Buah cinta? 308 00:21:38,125 --> 00:21:40,667 "Loceng berbunyi di langit semesta 309 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 Pergi ke tempat Bunga putih berpesta 310 00:21:43,833 --> 00:21:46,042 Gereja berselindung menanti kita" 311 00:21:47,792 --> 00:21:48,833 Dan bunga popi. 312 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 Itu namanya? 313 00:21:52,500 --> 00:21:53,542 Kenapa dia pergi? 314 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 MOTIF? 315 00:21:55,583 --> 00:21:57,292 SIAPA LELAKI INI? 316 00:21:59,042 --> 00:22:00,792 Dia lari dengan lelaki ini? 317 00:22:01,458 --> 00:22:03,042 HIDUP BAHARU? 318 00:22:04,083 --> 00:22:05,875 Atau dia lari daripadanya? 319 00:22:05,917 --> 00:22:07,542 BERBAHAYA? 320 00:22:07,625 --> 00:22:10,958 Saya harap sebab kedua. Puisi dia sangat teruk. 321 00:23:00,958 --> 00:23:02,542 Berambus dari sini. 322 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - Sherlock? - Enola. 323 00:23:11,208 --> 00:23:13,625 Apa kamu buat di sini? Ia tak selamat. 324 00:23:13,708 --> 00:23:15,417 Ada ramai orang menakutkan. 325 00:23:16,500 --> 00:23:19,083 Ya, beritahu saya apabila abang jumpa. 326 00:23:19,792 --> 00:23:22,125 - Abang okey? - Abang tak apa-apa. 327 00:23:22,208 --> 00:23:26,167 Ia cuma pertengkaran tentang segelas wain 328 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 dan pemilik wain itu. 329 00:23:27,667 --> 00:23:28,667 Dan… 330 00:23:30,542 --> 00:23:33,708 Selepas minum wain, sukar untuk gerakkan tangan dan kaki. 331 00:23:33,792 --> 00:23:35,167 Mari bawa abang pulang. 332 00:23:37,375 --> 00:23:40,000 Abang tak selalu mabuk, tapi abang ada kes. 333 00:23:40,083 --> 00:23:42,625 - Kes itu agak rumit. - Teksi. 334 00:23:42,708 --> 00:23:44,083 - Helo. - Helo. 335 00:23:44,708 --> 00:23:47,000 - Kita nak ke mana? - 221 Jalan Baker. 336 00:23:48,750 --> 00:23:50,625 JALAN BAKER 337 00:23:52,875 --> 00:23:56,417 Nampaknya, abang saya agak berat. 338 00:23:56,500 --> 00:24:01,208 Macam bawa kuda mati yang duduk di atas seekor kuda mati. 339 00:24:03,458 --> 00:24:04,917 Itu A, abang B. 340 00:24:09,208 --> 00:24:11,042 Saya tak tahu abang ada tangga. 341 00:24:11,125 --> 00:24:14,500 Kita perlu naik tangga untuk mengelak orang memijak kita. 342 00:24:14,583 --> 00:24:17,833 Itu satu petua. Kamu patut tulis. 343 00:24:18,375 --> 00:24:20,542 Baiklah. Angkat kaki kanan. 344 00:24:23,875 --> 00:24:24,792 Sekarang, kiri. 345 00:24:25,958 --> 00:24:28,917 Kaki kiri lebih baik. Kamu patut tulis. 346 00:24:31,333 --> 00:24:32,208 Ini dia. 347 00:24:34,917 --> 00:24:36,875 Rumah. Syabas, Sherlock. 348 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 Abang boleh buat. 349 00:24:43,667 --> 00:24:44,500 Nampak? 350 00:24:50,542 --> 00:24:51,542 Jalan Baker. 351 00:24:58,375 --> 00:25:00,667 - Tapi ia bersepah. - Ia sempurna. 352 00:25:01,292 --> 00:25:02,542 Jangan sentuh apa-apa. 353 00:25:03,125 --> 00:25:04,458 Apa yang abang siasat? 354 00:25:04,542 --> 00:25:06,875 Bukan urusan kamu. Abang kerja sendirian. Ia sulit. 355 00:25:07,750 --> 00:25:09,667 Sekarang, diam. Abang berfikir. 356 00:25:09,750 --> 00:25:12,292 Tak boleh diganggu apabila berfikir. 357 00:25:14,417 --> 00:25:15,625 - Kamu patut… - Tulis? 358 00:25:20,917 --> 00:25:22,167 Jangan masuk ke sana. 359 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 Jangan. 360 00:25:38,333 --> 00:25:40,083 Kes terbaharu Sherlock. 361 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 MANA IA PERGI? 362 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Menarik. 363 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 SIAPA AWAK? 364 00:25:52,292 --> 00:25:56,000 Beritahu abang, kenapa kamu alih semuanya? 365 00:26:00,458 --> 00:26:03,833 - Semuanya nampak sama. - Semuanya nampak sama? 366 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Abang sakit kepala? Kenapa agaknya? 367 00:26:07,208 --> 00:26:09,750 Ini sebabnya abang tak bawa orang ke bilik. 368 00:26:10,667 --> 00:26:14,292 Tengoklah. Kertas abang dah tak ikut susunan. 369 00:26:15,417 --> 00:26:17,667 Kes abang, ia membuntukan abang. 370 00:26:18,458 --> 00:26:21,792 Ada banyak tanda tanya di peta abang itu. 371 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 Kek Dundee. Pintu. 372 00:26:23,833 --> 00:26:26,208 - Jumpa lagi. - Itu sebabnya abang minum? 373 00:26:26,292 --> 00:26:29,042 Abang pasti kek ini tak begitu lama. 374 00:26:29,125 --> 00:26:31,417 - Saya boleh tolong. - Tolong pergi. 375 00:26:33,583 --> 00:26:35,958 Ya. Dunia ini lebih selamat 376 00:26:36,042 --> 00:26:39,667 jika kita tak nampak dalaman Sherlock Holmes, hanya luaran. 377 00:26:41,208 --> 00:26:42,083 Idea menarik. 378 00:26:43,042 --> 00:26:45,208 Pernah terfikir untuk cari teman serumah? 379 00:26:45,292 --> 00:26:48,042 - Untuk apa? - Untuk halang abang jadi begini. 380 00:26:52,333 --> 00:26:53,292 Pelik. 381 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 Orang yang minta nasihat juga orang yang suka memberi nasihat. 382 00:26:58,333 --> 00:26:59,708 Saya ada minta nasihat? 383 00:26:59,792 --> 00:27:03,125 - Saya jumpa abang mabuk. - Apa yang abang boleh kaji tentang kamu? 384 00:27:03,208 --> 00:27:05,917 - Kita takkan bermain begini. - Kasut comot. Rambut juga. 385 00:27:06,000 --> 00:27:09,042 - Abang dan Mycroft sama saja. - Kamu perlu basuh baju. 386 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - Tak mahu lihat… - Kamu pucat, kurus… 387 00:27:11,292 --> 00:27:12,417 Berhenti! 388 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 Kemudian kuku kamu. 389 00:27:14,833 --> 00:27:17,667 - Kenapa kamu bekerja di kilang mancis? - Apa? 390 00:27:17,750 --> 00:27:21,417 Malam tadi, kuku kamu ada kotoran hijau. Pagi tadi, hitam. 391 00:27:21,500 --> 00:27:24,042 Fosforus daripada mancis bercampur oksigen. 392 00:27:24,125 --> 00:27:27,042 Abang tak begitu mabuk sehingga tak nampak itu. 393 00:27:27,667 --> 00:27:29,583 - Bagaimana… - Dan leher kamu merah. 394 00:27:29,667 --> 00:27:32,125 Ada orang cekik atau acu pisau… 395 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Kamu terlibat dalam bahaya? 396 00:27:40,083 --> 00:27:41,250 Kamu jagaan abang. 397 00:27:41,333 --> 00:27:44,042 Jika kamu perlukan bantuan, tawaran abang kekal. 398 00:27:45,500 --> 00:27:48,292 Jangan jadi terdesak untuk buktikan diri, Enola. 399 00:27:49,583 --> 00:27:54,083 Saya tak terdesak dan saya tak perlukan bantuan abang atau sesiapa. 400 00:27:59,500 --> 00:28:01,083 Tapi saya ambil kek ini. 401 00:28:08,250 --> 00:28:11,042 Berani dia? Berani dia berkhutbah? 402 00:28:11,708 --> 00:28:13,417 Padahal kesnya belum selesai, 403 00:28:13,500 --> 00:28:16,625 biliknya bertimbun dengan kertas dan berkulapuk tebal. 404 00:28:16,708 --> 00:28:19,792 Berani dia kata saya terdesak? Itu tak benar. 405 00:28:19,875 --> 00:28:21,625 - Dan ia tak adil. - Enola? 406 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 Itu pun awak. 407 00:28:29,417 --> 00:28:30,333 Dan itu awak. 408 00:28:32,083 --> 00:28:32,917 Apa khabar? 409 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Awak sihat? Awak nampak… 410 00:28:36,417 --> 00:28:40,708 Saya ada kes. Menyamar. Tapi lupakan saya beritahu awak. 411 00:28:40,792 --> 00:28:44,625 Pelik sungguh rasanya. Saya pasti saya pernah nampak awak di sini. 412 00:28:46,167 --> 00:28:47,042 Betulkah? 413 00:28:47,125 --> 00:28:50,250 Ini laluan saya untuk ke Dewan Pertuanan. 414 00:28:50,917 --> 00:28:51,750 Yakah? 415 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Baguslah begitu. 416 00:28:53,458 --> 00:28:56,125 Saya bersarapan di sini sekali-sekala. 417 00:28:59,458 --> 00:29:03,833 Maksud saya, ya, tempat ini indah. Saya kenal tukang kebun di sini. 418 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 Kami bincangkan tanaman tahun depan. 419 00:29:07,083 --> 00:29:08,708 Bunga matahari yang cantik, 420 00:29:08,792 --> 00:29:11,375 Sweet Williams untuk warna merahnya. 421 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 Saya baca tentang awak… 422 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Tak ada apa-apa pun. 423 00:29:16,708 --> 00:29:18,042 …dalam halaman sosialit. 424 00:29:18,792 --> 00:29:20,875 JEJAKA DIIDAM-IDAMKAN 425 00:29:21,792 --> 00:29:23,500 Awak jadi teruna idaman. 426 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 Jangan percaya semua itu. 427 00:29:33,167 --> 00:29:34,250 Saya hantar surat. 428 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 Awak tak jawab. 429 00:29:39,542 --> 00:29:42,000 Saya sibuk. 430 00:29:42,083 --> 00:29:45,042 Memulakan perniagaan sendiri. Pelbagai cabarannya. 431 00:29:45,125 --> 00:29:46,958 Mungkin awak takkan faham. 432 00:29:47,583 --> 00:29:50,042 - Jika awak perlukan bantuan… - Tak perlu. 433 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Jika ada masalah hortikultur, saya akan cari awak. 434 00:29:56,167 --> 00:29:57,000 Baiklah. 435 00:29:57,542 --> 00:30:00,250 Awak tahu tempat untuk cari saya… 436 00:30:02,250 --> 00:30:03,583 jika tumbuhan hilang. 437 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 Nikmati sarapan awak. 438 00:30:09,917 --> 00:30:10,750 Ya. 439 00:30:14,958 --> 00:30:16,250 Dia pandang belakang? 440 00:30:21,333 --> 00:30:22,792 Bagus, dia tak pandang. 441 00:30:24,708 --> 00:30:26,375 Saya tak datang setiap hari. 442 00:30:27,167 --> 00:30:28,833 Hanya pada hari yang perlu. 443 00:30:29,667 --> 00:30:32,292 Kadangkala dia tak ikut jalan ini. 444 00:30:32,375 --> 00:30:34,375 Kadangkala dia guna jalan selari. 445 00:30:37,417 --> 00:30:39,333 Awak tahu tempat untuk cari saya… 446 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "Awak tahu tempat untuk cari saya." 447 00:30:48,583 --> 00:30:51,625 "Gereja berselindung menanti kita 448 00:30:52,125 --> 00:30:53,583 Bunga putih berpesta" 449 00:30:54,167 --> 00:30:55,125 Whitechapel. 450 00:30:55,833 --> 00:30:57,667 "Sambil kita berdua makan buah cinta 451 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 Sambil kita berdua makan…" 452 00:31:00,208 --> 00:31:01,917 Dua lapan. 453 00:31:02,000 --> 00:31:02,958 Dua puluh lapan. 454 00:31:03,750 --> 00:31:06,083 "Loceng berbunyi di langit semesta" 455 00:31:06,583 --> 00:31:07,625 Loceng? 456 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "Pergi ke tempat" 457 00:31:10,083 --> 00:31:11,542 Loceng. Tempat. 458 00:31:11,625 --> 00:31:13,083 "Berselindung menanti kita" 459 00:31:14,083 --> 00:31:16,875 28 Bell Place, Whitechapel! 460 00:31:18,375 --> 00:31:19,333 Maaf. 461 00:31:22,750 --> 00:31:24,833 Nampaknya kita dah ada kemajuan. 462 00:31:28,833 --> 00:31:30,125 Saya takkan tipu. 463 00:31:30,208 --> 00:31:33,042 Ada kepuasan tertentu yang dirasa sebagai detektif 464 00:31:33,125 --> 00:31:35,875 apabila kes anda semakin hampir selesai. 465 00:31:35,958 --> 00:31:37,542 Seperti menjahit skirt baharu, 466 00:31:39,542 --> 00:31:42,500 tapi saya tak menjahit, atau mengajar anjing duduk. 467 00:31:43,375 --> 00:31:46,500 Anda mula bersinar apabila kerja dibuat dengan baik. 468 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Ada Holmes baharu di sini. 469 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 Betul. Sherlock Holmes telah menemui lawannya. 470 00:31:52,167 --> 00:31:53,667 Nama saya akan dikenali, 471 00:31:53,750 --> 00:31:56,000 dan Bessie akan dapat kakaknya semula. 472 00:31:56,542 --> 00:31:58,083 Dan itu kerja yang… 473 00:32:00,792 --> 00:32:01,625 baik. 474 00:32:26,250 --> 00:32:27,292 Sarah? 475 00:32:42,958 --> 00:32:44,542 Apa yang berlaku di sini? 476 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Encik Popi. 477 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 Mae. 478 00:33:11,583 --> 00:33:13,792 Apa jadi? Siapa buat begini? 479 00:33:13,875 --> 00:33:16,375 Diakah? Kekasih Sarah? 480 00:33:16,458 --> 00:33:17,333 Mae. 481 00:33:18,500 --> 00:33:20,292 Tidak. Tak mengapa. 482 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 Saya akan dapatkan doktor. 483 00:33:24,000 --> 00:33:25,542 Tidak. 484 00:33:26,125 --> 00:33:27,542 Tidak. 485 00:33:27,625 --> 00:33:28,500 Kembali. 486 00:33:54,333 --> 00:33:58,458 KEBENARAN TUHAN 487 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 Cik Holmes? 488 00:34:07,000 --> 00:34:08,292 Inspektor Lestrade. 489 00:34:09,750 --> 00:34:11,667 - Enola Holmes. - Lestrade. 490 00:34:11,750 --> 00:34:13,417 - Dia… - Dah mati. 491 00:34:14,917 --> 00:34:16,167 Bagaimana ia terjadi? 492 00:34:20,750 --> 00:34:22,917 Tidak, saya sedang menyiasat kes. 493 00:34:23,000 --> 00:34:25,417 - Kehilangan seorang gadis. - Gadis itu? 494 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 Tidak, namanya Mae. 495 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Dia bekerja di Teater Paragon dan kilang mancis. 496 00:34:31,083 --> 00:34:32,875 Dia seorang penari. Dia kawan… 497 00:34:48,958 --> 00:34:50,042 Penguasa Grail. 498 00:34:55,542 --> 00:34:57,958 - Selamat pagi. - Selamat pagi, tuan. 499 00:34:58,042 --> 00:35:00,542 Saya dihantar untuk menyiasat gangguan. 500 00:35:00,625 --> 00:35:03,792 Ada orang dengar jeritan dan saya jumpa gadis ini. 501 00:35:03,875 --> 00:35:04,917 Namanya? 502 00:35:05,000 --> 00:35:06,292 Enola Holmes. 503 00:35:08,333 --> 00:35:10,750 Adiknya. Detektif juga. 504 00:35:11,708 --> 00:35:13,792 Aduhai, seorang lagi. 505 00:35:13,875 --> 00:35:16,542 Bukankah kamu patut memasuki sekolah etiket? 506 00:35:16,625 --> 00:35:19,500 Dia menyiasat kehilangan… 507 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 - Sarah Chapman. - Ya. 508 00:35:20,958 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Menarik sungguh. Saya pun sama. 509 00:35:24,542 --> 00:35:27,625 - Untuk kes kecurian dan peras ugut. - Peras ugut? 510 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Ya, detektif. 511 00:35:31,583 --> 00:35:34,042 Masih hangat. Mayatnya belum kaku. 512 00:35:34,583 --> 00:35:37,667 - Bila jeritan didengar? - 10 minit selepas genap sejam tadi. 513 00:35:38,250 --> 00:35:41,083 Bila kamu sampai, detektif? 514 00:35:41,167 --> 00:35:42,542 Lebih kurang waktu itu. 515 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 Lebih menarik. 516 00:35:47,708 --> 00:35:51,333 Tidak, saya cuba menahan darah. Saya cuba selamatkan dia. 517 00:35:51,417 --> 00:35:54,250 Atau cuba dapatkan maklumat daripada dia. 518 00:35:55,292 --> 00:35:56,750 Periksa dia, inspektor. 519 00:35:56,833 --> 00:36:00,125 Tidak boleh. Saya tak boleh periksa tubuhnya, tuan. 520 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 Ayuhlah, Lestrade. Jangan malu-malu. 521 00:36:03,708 --> 00:36:04,958 Dia detektif. 522 00:36:05,042 --> 00:36:06,750 - Dia tahu peraturannya. - Ya. 523 00:36:11,208 --> 00:36:12,417 Bagi saya beg itu. 524 00:36:21,667 --> 00:36:22,500 Apa ini? 525 00:36:23,708 --> 00:36:24,708 Bukti saya. 526 00:36:26,250 --> 00:36:27,208 Itu pula? 527 00:36:30,042 --> 00:36:31,208 Tak ada apa-apa. 528 00:36:31,292 --> 00:36:32,750 Kenapa kamu sorok? 529 00:36:33,625 --> 00:36:37,042 Dijumpa di tempat pembunuhan dengan mayat yang baru mati. 530 00:36:37,125 --> 00:36:39,667 Menyembunyikan bukti tak elok untuk kamu. 531 00:36:39,750 --> 00:36:41,875 Penguasa Grail, takkan awak fikir… 532 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 Takkan saya fikir apa, cik? 533 00:36:44,833 --> 00:36:47,625 Gadis muda tak mampu membunuh? 534 00:36:47,708 --> 00:36:49,250 Beri kepada saya. 535 00:37:06,417 --> 00:37:08,167 Kejar dia, semua! 536 00:37:09,708 --> 00:37:11,250 Kenapa dia buat begitu? 537 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 Jangan menghalang! Ke tepi! 538 00:37:14,792 --> 00:37:16,708 Hentikan gadis itu! 539 00:37:19,500 --> 00:37:20,917 Anda sudah lihat tadi. 540 00:37:25,667 --> 00:37:28,667 Lestrade dari Scotland Yard. Saya harap awak ingat. 541 00:37:32,750 --> 00:37:35,958 Kami mencari adik awak. Dia timbulkan masalah. 542 00:37:45,958 --> 00:37:46,792 Boleh saya masuk? 543 00:37:56,250 --> 00:37:57,083 Betulkah? 544 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Betul? 545 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Sila ambil. Saya ada yang lain. 546 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Ambil? Saya tak boleh. 547 00:38:04,042 --> 00:38:06,083 Saya boleh. Saya tak boleh. 548 00:38:07,708 --> 00:38:09,000 Mungkin saya boleh. 549 00:38:15,542 --> 00:38:17,833 Ini pula, biola terkenal itu? 550 00:38:19,375 --> 00:38:21,292 Biola itu hanya satu. 551 00:38:22,292 --> 00:38:25,417 Mungkin awak boleh jelaskan masalah yang Enola timbulkan. 552 00:38:25,500 --> 00:38:27,625 Kalaulah saya boleh beritahu. 553 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Boleh saya lihat? 554 00:38:41,042 --> 00:38:43,458 Kes terbaharu awak. 555 00:38:43,542 --> 00:38:45,083 Kes ini tentang apa? 556 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 Kes Pencekik Brixton lagi? 557 00:38:48,375 --> 00:38:49,375 Atau Periwinkle? 558 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 Jangan kata ia tentang Clerkenwell. 559 00:38:52,542 --> 00:38:55,000 Apa bukti mereka terhadap adik saya? 560 00:38:55,083 --> 00:38:58,167 Awak beritahu saya dan saya beritahu awak. 561 00:39:01,083 --> 00:39:03,167 Kes kerajaan, duit yang hilang. 562 00:39:04,167 --> 00:39:05,042 Giliran awak. 563 00:39:05,750 --> 00:39:08,042 Penguasa nak cakap dengan dia, itu saja. 564 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 Kenapa? 565 00:39:09,042 --> 00:39:12,167 Saya cuma ikut arahan, En. Holmes. Atau panggil Sherlock saja? 566 00:39:14,375 --> 00:39:16,958 Graydon. Graydon Lestrade. 567 00:39:17,042 --> 00:39:20,792 Ayah saya rasa nama itu disegani bunyinya, dan memang benar. 568 00:39:25,375 --> 00:39:28,708 Apa-apa pun, jika awak nak panggil saya begitu… 569 00:39:30,208 --> 00:39:31,042 Baiklah. 570 00:39:34,083 --> 00:39:34,958 Minta diri. 571 00:39:45,833 --> 00:39:47,042 Alamak. 572 00:39:51,583 --> 00:39:54,542 Maaf, abang patut beri amaran yang abang mahu buka. 573 00:39:57,417 --> 00:39:58,250 Tidak. 574 00:40:03,958 --> 00:40:05,250 Patutkah abang tanya? 575 00:40:12,250 --> 00:40:13,292 Selamat tengah hari. 576 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 Boleh saya minta bantuan? 577 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Tak apalah. Ceritakan semuanya. 578 00:40:24,083 --> 00:40:25,792 - Kes kerajaan? - Tidak. 579 00:40:26,917 --> 00:40:28,917 Kes Pencekik Brixton lagi? 580 00:40:29,792 --> 00:40:32,125 Atau Periwinkle? 581 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "Awak beritahu saya dan saya beritahu awak." 582 00:40:36,042 --> 00:40:38,875 Dia dungu. Abang perlu tahu maklumatnya tentang kamu. 583 00:40:43,000 --> 00:40:46,083 Duit. Pindahan masuk dan keluar dari pejabat kerajaan. 584 00:40:46,792 --> 00:40:49,458 Teori abang sama ada rasuah, pemerasan atau peras ugut. 585 00:40:49,542 --> 00:40:50,875 Apa yang abang jumpa? 586 00:40:52,667 --> 00:40:54,750 Fail berasingan daripada lima akaun 587 00:40:54,833 --> 00:40:58,042 melalui Perbendaharaan ke sebuah bank persendirian. 588 00:40:58,125 --> 00:41:00,792 - Ada orang jadi kaya daripadanya? - Ya. 589 00:41:02,250 --> 00:41:04,042 - Siapa? - Tiada nama. 590 00:41:04,125 --> 00:41:07,250 Hanya nombor. Abang melawat bank dan bertanya. 591 00:41:07,333 --> 00:41:10,833 Duit itu hilang, tiba di bank lain, kemudian bank lain, 592 00:41:10,917 --> 00:41:13,208 dan bank lain dan bank lain. 593 00:41:13,292 --> 00:41:16,917 Setiapnya tersembunyi menggunakan nombor akaun yang berbeza. 594 00:41:17,000 --> 00:41:18,083 27 semuanya. 595 00:41:19,250 --> 00:41:21,958 - Apa kesimpulan abang? - Tiga perkara. 596 00:41:22,042 --> 00:41:25,958 Pertama, lelaki itu orang penting, mungkin genius dalam matematik, 597 00:41:26,042 --> 00:41:28,083 mampu melindungi setiap jejaknya. 598 00:41:28,167 --> 00:41:30,542 Kedua, sumbernya berbeza. 599 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Lima bank di selatan sungai, tanpa kaitan antara mereka. 600 00:41:34,542 --> 00:41:35,875 Semua tanpa nama. 601 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 Semua masuk ke dalam satu poket. 602 00:41:40,542 --> 00:41:41,542 Dan yang ketiga? 603 00:41:44,875 --> 00:41:46,292 Dia tahu saya memburunya. 604 00:41:47,417 --> 00:41:48,250 Tapi bagaimana? 605 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Setiap kali abang rungkai petunjuk, ia lerai dan menghilang, 606 00:41:51,917 --> 00:41:54,708 lalu muncul di tempat lain. Menari ke sana sini. 607 00:41:54,792 --> 00:41:55,750 Ia… 608 00:41:57,917 --> 00:41:58,917 Ia memberangkan. 609 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Jadi, tiada petunjuk? 610 00:42:02,167 --> 00:42:04,917 Satu. Seminggu sebelum pindahan pertama, 611 00:42:05,000 --> 00:42:07,708 Perbendaharaan dicerobohi oleh lelaki bertopi tirus. 612 00:42:07,792 --> 00:42:10,292 Topi tirus? Apa yang diambil? 613 00:42:10,375 --> 00:42:14,042 Dokumen. Mereka tak mahu cakap. Barangkali maklumat sensitif. 614 00:42:14,125 --> 00:42:18,458 Tapi kaitannya dengan semua ini, abang tidak dapat selesaikannya. 615 00:42:18,542 --> 00:42:21,000 Giliran kamu. Abang harap itu bukan darah kamu. 616 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 Saya mencari seorang gadis, Sarah Chapman. 617 00:42:24,583 --> 00:42:27,208 Adiknya upah saya. Bessie. 618 00:42:28,083 --> 00:42:31,458 Dia kerja siang di kilang mancis Lyons dan kerja malam di dewan muzik. 619 00:42:32,292 --> 00:42:33,250 Dia ada kekasih 620 00:42:34,542 --> 00:42:36,292 dan saya lawat pangsapurinya. 621 00:42:37,750 --> 00:42:39,292 Ini pemberian kekasihnya. 622 00:42:42,458 --> 00:42:43,667 28 Bell Place? 623 00:42:45,000 --> 00:42:46,458 Whitechapel, ya. 624 00:42:46,542 --> 00:42:48,792 Di situ, saya jumpa kawannya, 625 00:42:50,042 --> 00:42:50,875 dibunuh. 626 00:42:55,167 --> 00:42:57,542 Siapa yang bunuh dia? Lelaki popi ini? 627 00:42:57,625 --> 00:42:58,917 PANDUAN BAHASA BUNGA 628 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 POPI 629 00:43:00,542 --> 00:43:02,083 KEMATIAN 630 00:43:02,167 --> 00:43:03,042 Saya rasa begitu. 631 00:43:03,125 --> 00:43:06,042 Mungkin dia culik Sarah dan kawannya dapat tahu. 632 00:43:07,458 --> 00:43:10,333 Cinta. Orang buat apa saja kerananya. 633 00:43:12,625 --> 00:43:14,333 - Bagaimana dia dibunuh? - Pisau dapur. 634 00:43:14,417 --> 00:43:15,875 - Kamu sentuh ia? - Tak. 635 00:43:17,792 --> 00:43:18,833 Jadi, kenapa lari? 636 00:43:18,917 --> 00:43:20,500 Dia ada bukti lain. 637 00:43:20,583 --> 00:43:22,375 Polis ini mahukannya. 638 00:43:22,458 --> 00:43:24,333 - Gaya jalannya pelik. - Grail. 639 00:43:26,125 --> 00:43:27,333 Kami ada sejarah. 640 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Ini di dalam poketnya. 641 00:43:51,042 --> 00:43:52,500 Ia seteruk puisi itu. 642 00:43:54,000 --> 00:43:56,042 - Tinggalkan dengan abang. - Tidak. 643 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 Ia milik saya dan ia penting. 644 00:43:59,792 --> 00:44:03,042 Grail kata dia curi sesuatu dan dia peras ugut mereka. 645 00:44:03,625 --> 00:44:06,917 - Sarah bukan begitu. - Bagaimana kamu tahu? Kamu tak kenal dia. 646 00:44:08,000 --> 00:44:08,917 Saya rasa saya kenal. 647 00:44:09,833 --> 00:44:11,958 Kamu ke sini selepas lari daripada polis. 648 00:44:12,042 --> 00:44:13,792 Seseorang dah mati, 649 00:44:13,875 --> 00:44:16,167 dan kamu suspek dalam kes pembunuhan. 650 00:44:16,250 --> 00:44:18,167 Kamu biar emosi menguasai diri. 651 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Duduk di sini. Jangan pergi. Abang akan siasat. 652 00:44:21,667 --> 00:44:25,542 Sarah Chapman tanggungjawab saya. Tiada sesiapa pedulikan mereka. 653 00:44:26,125 --> 00:44:27,667 Saya janji dengan adiknya. 654 00:44:27,750 --> 00:44:29,542 Kesilapan pertama detektif 655 00:44:29,625 --> 00:44:33,292 ialah mereka mengutamakan diri dan bukan kes mereka. 656 00:44:40,250 --> 00:44:43,417 Enola, abang tahu kamu tidak menggemari nasihat, 657 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 tapi tolonglah… 658 00:44:48,167 --> 00:44:49,583 jangan jadi macam abang. 659 00:44:53,917 --> 00:44:55,583 Mungkin saya patut tulis. 660 00:44:56,917 --> 00:44:59,750 Mancis! Mari beli mancis! 661 00:44:59,833 --> 00:45:01,333 Hanya satu peni sekotak. 662 00:45:02,833 --> 00:45:05,375 Mancis! Hanya satu peni sekotak. 663 00:45:05,458 --> 00:45:06,917 Mari beli mancis! 664 00:45:07,000 --> 00:45:09,125 Ini bukan masalah gadis kaya macam awak. 665 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 Kami tak perlukan bantuan orang macam awak. 666 00:45:13,208 --> 00:45:17,792 Mereka semua fikir ada harapan bahawa cinta akan datang. 667 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 Tapi ia tak datang. 668 00:45:20,208 --> 00:45:23,958 Lelaki bangsawan mahu gadis murah, tapi mereka mengahwini gadis kaya. 669 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 Jadi, Popi, awak lelaki bangsawan? 670 00:45:30,167 --> 00:45:33,333 Tentu kaya jika mampu memiliki tempat asmara begitu. 671 00:45:35,750 --> 00:45:37,375 - Tuan… - Jangan mengarut. 672 00:45:52,292 --> 00:45:53,542 BERSUKA-RIA: LONDON 673 00:45:53,625 --> 00:45:54,833 DEWAN MUZIK 674 00:45:54,917 --> 00:45:55,875 SOSIALIT 675 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 VISCOUNT TEWKESBURY TUMPUAN MAJLIS TARI-MENARI JEJAKA 676 00:46:01,292 --> 00:46:02,875 LELAKI HEBAT: CITA RASA & TABIAT 677 00:46:18,542 --> 00:46:20,542 KEJAYAAN BESAR! TEATER ADELPHI 678 00:46:23,333 --> 00:46:26,500 Seminggu sebelum pindahan pertama, Perbendaharaan dicerobohi 679 00:46:26,583 --> 00:46:28,083 oleh lelaki bertopi tirus. 680 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 KINI PUTIH - MANCIS PENI LYON PERCIKAN LEBIH TERANG 681 00:46:33,167 --> 00:46:36,625 Lima bank di selatan sungai, tanpa kaitan antara mereka. 682 00:46:36,708 --> 00:46:38,458 KILANG MANCIS LYONS 683 00:46:42,000 --> 00:46:43,792 "Majlis tari-menari pembuat mancis. 684 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 Dianjurkan oleh Henry dan Hilda Lyon. 12 Dataran Marchmont." 685 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Tarikh itu bererti bagi kamu? 686 00:46:54,750 --> 00:46:56,167 Ia bukan tarikh. 687 00:46:57,875 --> 00:47:01,167 "Anak sulung mereka, William Lyon, akan mendahului… 688 00:47:02,125 --> 00:47:04,375 Sweet Williams untuk warna merahnya. 689 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran dan kecekapan tertinggi. 690 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - Betul, William? - Ya, ayah. 691 00:47:10,333 --> 00:47:14,000 Selama ini, saya ingat awak popi. 692 00:47:16,542 --> 00:47:19,667 Mari lihat betapa manisnya awak, Sweet William. 693 00:47:22,875 --> 00:47:24,458 Saya akan ke majlis tari-menari. 694 00:47:28,333 --> 00:47:29,833 PERATURAN ETIKET 695 00:47:30,208 --> 00:47:31,625 BAB 3 MENGHADIRI MAJLIS TARI-MENARI 696 00:47:31,917 --> 00:47:33,750 1. GAUN ANDA 697 00:47:33,833 --> 00:47:35,750 2. TOPENG ANDA 698 00:47:35,833 --> 00:47:40,042 3. BERAMAH MESRA 699 00:47:49,292 --> 00:47:50,125 Ini saya. 700 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 Ini bukan saya. 701 00:47:54,000 --> 00:47:56,958 Apabila anda dikehendaki polis, ia amat membantu. 702 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 Sila beri tumpuan kepada Tuan Viscount McIntyre. 703 00:48:00,958 --> 00:48:03,542 Maaf kerana terpaksa mengganggu acara ini, 704 00:48:03,625 --> 00:48:05,167 tapi saya ahli politik. 705 00:48:05,250 --> 00:48:08,375 Jika ada peluang untuk berucap, saya akan sambar. 706 00:48:09,375 --> 00:48:12,917 Saya perlu ucapkan terima kasih kepada tuan rumah kita 707 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 dan memuji pencapaiannya. 708 00:48:17,125 --> 00:48:18,625 Tiada topeng, tiada masalah. 709 00:48:18,708 --> 00:48:22,417 Apa-apa pun Henry Lyon buat, semuanya jadi emas. 710 00:48:22,500 --> 00:48:24,708 Mengarut. Piuter saja. 711 00:48:25,583 --> 00:48:28,458 Pencapaiannya dengan mancis amat menakjubkan. 712 00:48:28,542 --> 00:48:31,375 Dalam dua tahun, dia ubah merah menjadi hitam. 713 00:48:31,458 --> 00:48:36,208 Atau saya patut kata, merah menjadi putih? 714 00:48:36,292 --> 00:48:40,833 Kini, lelaki ini mengalih perhatian kepada tifoid dan golongan miskin bekerja, 715 00:48:41,333 --> 00:48:44,167 mengumpul dana, mendiagnosis kes dalam komuniti. 716 00:48:44,250 --> 00:48:46,833 Saya terharu. Saya sangat terharu. 717 00:48:46,917 --> 00:48:51,042 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan, Henry Lyon. 718 00:48:51,125 --> 00:48:56,083 Dan anaknya yang budiman, pewarisnya, William. 719 00:48:58,458 --> 00:48:59,542 Untuk masa depan. 720 00:49:00,333 --> 00:49:01,917 Untuk masa depan. 721 00:49:02,500 --> 00:49:04,333 Semoga ia sentiasa cerah. 722 00:49:06,125 --> 00:49:08,042 Baiklah, Henry, nyalakannya. 723 00:49:09,625 --> 00:49:10,458 Dengan gembira. 724 00:49:15,250 --> 00:49:17,250 Sekarang, berseronoklah. 725 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Rasanya saya pernah nampak gaun itu. 726 00:49:26,292 --> 00:49:28,083 Ya, tahun lepas. 727 00:49:30,417 --> 00:49:32,333 Saya rasa ia cantik, elegan. 728 00:49:32,958 --> 00:49:34,458 Saya rasa awak baik hati. 729 00:49:46,333 --> 00:49:47,333 3. BERAMAH MESRA 730 00:49:48,583 --> 00:49:49,667 Tuan-tuan. 731 00:49:50,542 --> 00:49:51,375 Puan. 732 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 Selamat malam. 733 00:49:56,125 --> 00:49:58,750 Hebat sungguh majlis ini, bukan? 734 00:50:02,042 --> 00:50:07,042 Maksud saya, para tetamu sangat menyeronokkan. 735 00:50:08,250 --> 00:50:11,792 Orkestra pula sangat sedap bunyinya. 736 00:50:16,000 --> 00:50:18,125 Saya tertanya-tanya jika 737 00:50:19,208 --> 00:50:21,875 saya boleh bercakap dengan awak, Encik Lyon. 738 00:50:24,583 --> 00:50:25,875 Saya salah cakap? 739 00:50:25,958 --> 00:50:27,375 Di mana pengiring kamu? 740 00:50:28,292 --> 00:50:29,292 Pengiring? 741 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 Cik, kamu tidak boleh bercakap dengan anak saya tanpa peneman. 742 00:50:35,875 --> 00:50:38,667 BAB 37 MEMBAWA PENGIRING 743 00:50:38,750 --> 00:50:42,500 BAB 38 TIDAK MEMBAWA PENGIRING 744 00:50:42,583 --> 00:50:44,375 MATI BERSENDIRIAN TANPA PENGIRING 745 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 Kita tidak boleh bercakap tanpa pengiring? 746 00:50:47,292 --> 00:50:48,833 Sudah tentu tidak. 747 00:50:49,417 --> 00:50:50,250 Sungguh? 748 00:50:52,167 --> 00:50:53,167 Sungguh? 749 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Siapa perempuan ini? 750 00:50:55,958 --> 00:50:57,125 Mereka bercakap. 751 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Mereka menari. 752 00:50:59,167 --> 00:51:00,875 Selamat malam, cik. 753 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Ya. 754 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 Bodoh sungguh saya. 755 00:51:06,042 --> 00:51:06,958 Selamat malam. 756 00:51:23,167 --> 00:51:25,792 Boleh dikatakan, dengan beberapa justifikasi, 757 00:51:25,875 --> 00:51:27,625 saya patut lebih bersedia. 758 00:51:27,708 --> 00:51:29,792 Tapi tarian bukan kemahiran saya. 759 00:51:30,875 --> 00:51:32,292 Kecuali… 760 00:51:32,375 --> 00:51:33,792 Angkat kaki Ibu Brown 761 00:51:33,875 --> 00:51:36,125 Pergilah ke bawah meja 762 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 Anda faham situasi saya. 763 00:51:51,875 --> 00:51:52,750 Siapa awak? 764 00:51:56,042 --> 00:51:57,292 Lelaki itu orang penting. 765 00:51:57,375 --> 00:51:59,500 Fail berasingan daripada lima akaun. 766 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Mampu melindungi setiap jejaknya. Sebuah bank persendirian. 767 00:52:02,792 --> 00:52:04,958 Hilang dan muncul semula. Tiada nama. 768 00:52:05,042 --> 00:52:06,625 Hanya nombor. 769 00:52:13,708 --> 00:52:15,667 Mungkin genius dalam matematik. 770 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Menari ke sana sini. 771 00:52:19,667 --> 00:52:20,542 Ia sifer. 772 00:52:26,375 --> 00:52:27,208 Polka. 773 00:52:28,708 --> 00:52:30,125 Promenade. 774 00:52:30,208 --> 00:52:31,292 Dua langkah. 775 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 Semuanya tarian. 776 00:52:33,792 --> 00:52:35,458 Tarian! 777 00:52:35,542 --> 00:52:37,292 Dua puluh tujuh, menari. 778 00:52:42,375 --> 00:52:44,417 Ya. Bahasa Tarian. 779 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Dua puluh tujuh tarian." 780 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 Dapat pun awak. 781 00:52:48,208 --> 00:52:51,167 Tarian 1, 114, 22. 782 00:52:55,833 --> 00:52:57,583 Teruk, bukan? 783 00:52:57,667 --> 00:52:58,625 Majlis begini. 784 00:52:59,500 --> 00:53:01,583 Menunjuk-nunjuk dan bermegah-megah. 785 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Kita pernah jumpa di mana-mana? 786 00:53:04,833 --> 00:53:07,875 Saya rasa macam pernah nampak kamu. 787 00:53:09,458 --> 00:53:11,417 Wajah saya memang begitu. 788 00:53:13,875 --> 00:53:14,708 Mira Troy, 789 00:53:15,333 --> 00:53:17,708 setiausaha sulit Lord McIntyre, 790 00:53:18,292 --> 00:53:19,875 Menteri Perbendaharaan. 791 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Tabitha. 792 00:53:22,750 --> 00:53:24,167 Tabitha Timothy. 793 00:53:27,333 --> 00:53:29,292 Jangan peduli tentang mereka. 794 00:53:29,792 --> 00:53:31,292 Ia cuma persembahan. 795 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Semua orang di sini memainkan watak. 796 00:53:35,167 --> 00:53:36,500 Saling menguji. 797 00:53:38,917 --> 00:53:39,750 Menang. 798 00:53:41,375 --> 00:53:42,208 Kalah. 799 00:53:43,542 --> 00:53:47,125 Ia menyeronokkan, apabila kamu tahu peraturannya. 800 00:53:53,500 --> 00:53:55,625 Apa mereka buat dengan kipas itu? 801 00:53:58,167 --> 00:53:59,625 Menghantar mesej. 802 00:54:00,167 --> 00:54:03,417 Cakap semua yang dilarang 803 00:54:05,208 --> 00:54:08,542 atau memalukan untuk dikatakan dengan kuat. 804 00:54:13,458 --> 00:54:15,750 Terima kasih untuk tunjuk ajar ini. 805 00:54:16,667 --> 00:54:18,708 Ia tunjuk ajar berdasarkan pengalaman. 806 00:54:20,500 --> 00:54:24,208 Tanpa kuasa, wanita perlu bergantung kepada kepintaran, 807 00:54:24,292 --> 00:54:26,458 kerana peluang kita kecil. 808 00:54:26,542 --> 00:54:27,375 Nah. 809 00:54:28,042 --> 00:54:29,500 Ambil kipas saya. 810 00:54:30,292 --> 00:54:31,583 Saya tak perlukannya. 811 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 Jika kamu mahu bercakap dengan William… 812 00:54:37,917 --> 00:54:39,750 cubalah menggunakan kipas. 813 00:54:57,083 --> 00:54:58,417 Tidak, bukan awak. 814 00:55:01,542 --> 00:55:02,417 Tolong. 815 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 Saya berbesar hati. 816 00:55:10,375 --> 00:55:12,792 Sungguh, tidak perlu biadab begitu. 817 00:55:12,875 --> 00:55:14,292 Saya tidak sengaja. 818 00:55:30,000 --> 00:55:31,167 Tewkesbury! 819 00:55:31,250 --> 00:55:33,708 - Awak datang tepat pada masanya! - Enola? 820 00:55:33,792 --> 00:55:36,917 Jangan bercakap dengan saya atau awak akan dihalau. 821 00:55:41,000 --> 00:55:44,125 - Saya nak awak ajar saya menari. - Ajar menari? Bila? 822 00:55:44,208 --> 00:55:46,167 - Ajar saya sekarang. - Apa… 823 00:55:46,250 --> 00:55:48,542 Awak tahu saya belajar sejak saya lima tahun? 824 00:55:48,625 --> 00:55:51,542 Bagus. Saya takut jika awak tidak pandai mengajar. 825 00:55:51,625 --> 00:55:54,458 - Apa awak buat di sini? - Saya mencari pembunuh. 826 00:55:54,958 --> 00:55:59,208 Saya tak patut beritahu. Lupakannya. Saya nak selamatkan seorang gadis. 827 00:56:00,042 --> 00:56:01,917 Melalui tarian? 828 00:56:02,000 --> 00:56:03,333 Tolonglah, Tewkesbury. 829 00:56:06,417 --> 00:56:09,083 Baiklah. Luruskan belakang awak. 830 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Sekarang, saya akan letak tangan di sini dan sini. 831 00:56:14,875 --> 00:56:15,917 Ya. 832 00:56:17,167 --> 00:56:18,375 Panjangkan lengan. 833 00:56:19,417 --> 00:56:20,250 Bagus. 834 00:56:20,750 --> 00:56:22,958 Kini, saya memimpin dan awak ikut. 835 00:56:23,042 --> 00:56:26,125 - Bunyinya macam salah. - Muka di atas bahu saya. 836 00:56:27,417 --> 00:56:30,583 Sekarang, satu, dua, tiga. 837 00:56:31,083 --> 00:56:33,167 Dua, tiga. Dua, tiga. 838 00:56:33,250 --> 00:56:36,333 Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 839 00:56:36,417 --> 00:56:37,542 Dua, tiga. 840 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 Bagus. 841 00:56:46,208 --> 00:56:48,833 Awak nampak berbeza sejak kali terakhir kami bercakap. 842 00:56:49,542 --> 00:56:51,542 Kenapa awak kerap ke taman? 843 00:56:51,625 --> 00:56:54,083 Kenapa perhatikan saya ke Dewan Pertuanan? 844 00:56:54,167 --> 00:56:58,000 Saya cuma awasi awak, kalau-kalau awak ditimpa masalah lagi. 845 00:56:58,083 --> 00:57:00,625 - Tercampak dari kereta api… - Enola. 846 00:57:00,708 --> 00:57:02,833 Awak tak boleh jaga diri sendiri. 847 00:57:03,500 --> 00:57:04,375 Saya dewasa. 848 00:57:04,458 --> 00:57:06,250 Awak dewasa apabila saya kata. 849 00:57:06,333 --> 00:57:09,750 Masalah saya sekarang lebih kecil berbanding dulu. 850 00:57:13,208 --> 00:57:14,083 Marilah. 851 00:57:16,750 --> 00:57:18,125 Dua, tiga. 852 00:57:18,208 --> 00:57:19,917 Dua, tiga. Pandang mata saya. 853 00:57:20,500 --> 00:57:22,750 Ritma itu sentiasa ada. 854 00:57:23,583 --> 00:57:27,667 Menari ialah kepercayaan, kesatuan. Itu sebabnya saya gemar menari, 855 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 walaupun diajar oleh pak cik saya. 856 00:57:30,042 --> 00:57:31,750 Dia suka pai khinzir mustard. 857 00:57:32,625 --> 00:57:33,583 Nafasnya… 858 00:57:34,167 --> 00:57:35,125 Pusing, dua. 859 00:57:36,792 --> 00:57:37,917 Pusing. Awak rasa? 860 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 Saya rasa. 861 00:57:48,417 --> 00:57:49,250 Bagus. 862 00:57:49,917 --> 00:57:52,583 - Awak pandai menari. - Mungkin guru saya bagus. 863 00:57:53,417 --> 00:57:56,000 Walaupun nafasnya kurang bau mustard. 864 00:58:18,292 --> 00:58:19,917 Kami ada hal penting. 865 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 Saya perlu pergi. 866 00:58:22,708 --> 00:58:24,083 Awak perlukan kad tarian. 867 00:58:25,417 --> 00:58:26,875 Tapi saya belum pandai. 868 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 - Apa maksudnya? - Awak akan tahu. 869 00:58:36,458 --> 00:58:39,292 Jangan sentuh kek halia. Perut kamu akan memulas. 870 00:58:53,667 --> 00:58:54,583 Helo. 871 00:58:59,833 --> 00:59:02,417 - Encik Lyon. - Ya. 872 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 Saya tertanya-tanya jika kita boleh menari. 873 00:59:05,667 --> 00:59:07,167 Kad tarian saya penuh. 874 00:59:07,250 --> 00:59:08,458 Boleh saya lihat? 875 00:59:16,333 --> 00:59:18,625 Waltz terakhir awak masih terbuka. 876 00:59:18,708 --> 00:59:19,792 Memang sesuai. 877 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Boleh isi? 878 00:59:34,583 --> 00:59:35,500 Jumpa nanti. 879 00:59:55,208 --> 00:59:56,167 Dia orangnya. 880 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 Awak suka Lord Tewkesbury? 881 01:00:06,792 --> 01:00:07,875 Tidak. 882 01:00:08,750 --> 01:00:09,583 Tidak. 883 01:00:10,667 --> 01:00:12,417 Kami kawan lama. 884 01:00:13,042 --> 01:00:16,167 Saya dengar dia baik dan reformis yang hebat. 885 01:00:18,042 --> 01:00:21,042 Kalau awak nak menari dengannya, awak perlu tunggu. 886 01:00:21,125 --> 01:00:22,500 Orang beratur panjang. 887 01:00:25,250 --> 01:00:27,458 Ya, saya tak boleh lepaskan peluang. 888 01:00:29,667 --> 01:00:31,208 Selamat petang, Cik… 889 01:00:31,292 --> 01:00:32,208 Tabitha. 890 01:00:33,042 --> 01:00:33,875 Cicely. 891 01:00:40,542 --> 01:00:41,542 Lord Tewkesbury. 892 01:00:41,625 --> 01:00:43,792 Maaf kerana mengganggu. Saya Cicely. 893 01:00:44,375 --> 01:00:47,375 Kawan awak, Tabitha, cadangkan kita menari bersama. 894 01:00:48,250 --> 01:00:49,167 Benarkah? 895 01:00:53,917 --> 01:00:56,333 - Maaf, saya lupa nama awak. - Cicely. 896 01:00:56,417 --> 01:00:58,208 Tuan-tuan dan puan-puan, 897 01:00:58,292 --> 01:01:01,000 sila bawa pasangan anda untuk waltz terakhir. 898 01:01:27,458 --> 01:01:29,917 Awak tahu, saya macam kenal muka awak. 899 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Kenapa agaknya? 900 01:01:31,917 --> 01:01:33,375 Kita tak pernah bertemu, 901 01:01:34,250 --> 01:01:36,792 tapi saya nampak awak melihat. Kenapa? 902 01:01:39,875 --> 01:01:42,500 Sudah tentu, Dewan Muzik Paragon. 903 01:01:43,167 --> 01:01:46,250 Saya nampak awak bercakap dengan gadis di sana. 904 01:01:46,333 --> 01:01:47,667 Sarah Chapman. 905 01:01:49,542 --> 01:01:52,000 Jika awak lepaskan saya, saya akan menjerit. 906 01:01:52,083 --> 01:01:56,167 Polis mencari awak, En. Lyon. Sebenarnya, polis mencari kita berdua. 907 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 Awak tak diundang. Apa awak mahu? 908 01:02:00,042 --> 01:02:03,625 Saya detektif yang diupah oleh adik Sarah untuk mencarinya. 909 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 Bessie upah awak? 910 01:02:06,083 --> 01:02:07,167 Awak kenal Bessie? 911 01:02:08,500 --> 01:02:10,333 Tolong jangan ganggu saya, 912 01:02:11,042 --> 01:02:13,042 atau awak akan rosakkan segalanya. 913 01:02:13,125 --> 01:02:15,500 Bagaimana? Apa yang saya akan rosakkan? 914 01:02:15,583 --> 01:02:17,083 Mereka sedang memerhati. 915 01:02:17,167 --> 01:02:21,000 Jika awak mahu teruskan, jumpa di perpustakaan tengah malam nanti. 916 01:02:22,042 --> 01:02:23,833 Jangan cakap apa-apa sekarang. 917 01:02:24,917 --> 01:02:26,042 Tengah malam nanti. 918 01:02:43,417 --> 01:02:46,792 SELAMAT BERTEMU SHERLOCK HOLMES 919 01:02:55,750 --> 01:02:56,792 "Moriarty?" 920 01:02:59,375 --> 01:03:00,292 Siapa awak? 921 01:03:11,542 --> 01:03:13,417 Awak muncul di tempat pelik. 922 01:03:13,500 --> 01:03:14,958 Kenapa pegang penggodek api? 923 01:03:15,042 --> 01:03:17,125 Pergilah. Saya tunggu orang lain. 924 01:03:17,208 --> 01:03:19,417 Awak begitu takut akannya sehingga ada senjata? 925 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 Awak sentiasa muncul apabila tidak diperlukan. 926 01:03:21,833 --> 01:03:23,833 Kadangkala apabila diperlukan. 927 01:03:23,917 --> 01:03:26,500 - Kenapa? - Tiada kaitan dengan awak. 928 01:03:28,167 --> 01:03:32,167 Saya suka gadis yang menari dengan awak. Siapa namanya, Cicely? 929 01:03:32,250 --> 01:03:34,375 Dia akan jadi isteri yang hebat. 930 01:03:34,458 --> 01:03:36,292 Saya hanya ambil berat tentang awak. 931 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Jika awak masih di sini, awak mungkin takutkan dia. 932 01:03:39,417 --> 01:03:41,792 "Takutkan dia?" Semua ini kerana lelaki? 933 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 Pergi sajalah. 934 01:03:55,833 --> 01:03:56,792 Lord Tewkesbury. 935 01:04:00,333 --> 01:04:02,417 Enola Holmes, kamu ditahan. 936 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Lari lagi dan ia akan jadi lebih sukar. 937 01:04:05,042 --> 01:04:08,417 Jadi, berdiam diri dan jangan malukan orang lain di sini. 938 01:04:09,000 --> 01:04:11,750 - Apa jua masalahnya, saya pasti… - Pembunuhan, tuan. 939 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 Ini masalah pembunuhan. 940 01:04:17,917 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, tak mengapa. 941 01:04:20,375 --> 01:04:21,750 Konstabel, teruskan. 942 01:04:23,292 --> 01:04:24,667 Simpan dengan selamat. 943 01:04:25,875 --> 01:04:27,042 Tolonglah. 944 01:04:27,125 --> 01:04:28,042 Mari. 945 01:04:36,208 --> 01:04:37,667 Saya dah agak dia pelik. 946 01:04:57,792 --> 01:04:59,042 Parti yang menarik. 947 01:05:00,333 --> 01:05:03,542 Saya dengar kamu menari dengan Tuan Muda Lyon. 948 01:05:04,833 --> 01:05:08,083 Boleh saya tanya, walaupun ia mungkin biadab, 949 01:05:08,167 --> 01:05:09,708 kamu mahu cium dia, 950 01:05:10,292 --> 01:05:13,042 atau siasat lebih lanjut tentang kes kamu, 951 01:05:13,125 --> 01:05:14,667 tentang Sarah Chapman? 952 01:05:19,625 --> 01:05:23,583 Jika kamu cuba lindungi dia, 953 01:05:24,417 --> 01:05:25,333 percayalah, 954 01:05:26,167 --> 01:05:28,750 saya akan lindungi dia dengan lebih baik. 955 01:05:30,042 --> 01:05:32,042 Ada seseorang nak cakap dengan dia 956 01:05:32,667 --> 01:05:34,625 dan mereka tak sebaik saya. 957 01:05:35,208 --> 01:05:36,125 "Seseorang?" 958 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Siapa? 959 01:05:42,667 --> 01:05:44,875 Kenapa awak mengekori saya malam itu? 960 01:05:47,833 --> 01:05:50,458 Awak mengekori Mae juga, bukan? 961 01:05:51,375 --> 01:05:52,958 Itu caranya awak jumpa pangsapuri. 962 01:05:57,375 --> 01:05:58,292 Cantik kemeja itu. 963 01:05:59,333 --> 01:06:00,167 Sutera? 964 01:06:01,000 --> 01:06:02,750 Dibeli dengan gaji polis? 965 01:06:04,542 --> 01:06:07,542 Siapa sogok awak, Penguasa Grail? 966 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Siapa sogok awak untuk bunuh gadis mancis? 967 01:06:10,083 --> 01:06:11,917 Mana Sarah Chapman? 968 01:06:12,000 --> 01:06:14,417 - Saya tak tahu. - Dia pencuri dan pembuat masalah. 969 01:06:14,500 --> 01:06:16,917 Kamu tak nak ambil risiko untuk dia. 970 01:06:19,500 --> 01:06:23,125 Jika tiada jawapan daripada kamu, saya tanya orang lain, 971 01:06:23,208 --> 01:06:26,042 macam adiknya, Bessie. 972 01:06:27,208 --> 01:06:28,458 Dia cuma budak kecil. 973 01:06:28,542 --> 01:06:31,292 Begitulah mulanya, Enola Holmes. 974 01:06:31,375 --> 01:06:35,792 Dengan budak kecil seperti dia dan kamu dan Sarah Chapman 975 01:06:35,875 --> 01:06:38,583 bertanya soalan, meragui mereka yang berkuasa, 976 01:06:38,667 --> 01:06:40,917 tidak nampak diri mereka dilindungi 977 01:06:41,000 --> 01:06:42,708 dan cuba memusnahkannya. 978 01:06:43,208 --> 01:06:47,042 Hanya satu api kecil diperlukan untuk memulakan kebakaran 979 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 dan tugas saya adalah untuk memadamkan api itu. 980 01:06:53,917 --> 01:06:57,542 Sekarang, saya akan berlembut dan beri kamu peluang terakhir. 981 01:06:59,792 --> 01:07:00,708 Di mana dia? 982 01:07:02,250 --> 01:07:03,333 Saya tak tahu. 983 01:07:10,917 --> 01:07:12,375 Jadi, kamu ke tali gantung. 984 01:07:12,958 --> 01:07:14,583 Detektif konon. 985 01:07:16,042 --> 01:07:17,958 Patutnya kamu menjahit saja. 986 01:07:23,417 --> 01:07:25,500 DARIPADA INSP. LESTRADE: ENOLA DITANGKAP. 987 01:07:31,542 --> 01:07:32,667 Tuan? 988 01:07:32,750 --> 01:07:34,625 - Tuan. - Jangan… 989 01:07:37,875 --> 01:07:39,250 Penguasa Grail. 990 01:07:40,667 --> 01:07:42,167 Encik Holmes. 991 01:07:43,958 --> 01:07:45,750 Saya cari adik saya. 992 01:07:45,833 --> 01:07:48,083 Jika awak boleh aturkan pembebasannya, 993 01:07:49,458 --> 01:07:50,875 ia amat dihargai. 994 01:07:52,583 --> 01:07:54,625 Dia jagaan saya dan di bawah umur. 995 01:07:54,708 --> 01:07:55,792 Dan juga pembunuh. 996 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Apa-apa bukti yang awak rasa awak ada… 997 01:07:58,292 --> 01:07:59,625 Banyak buktinya. 998 01:08:00,792 --> 01:08:04,375 Dia dilihat bertengkar dengan mangsa, mengekori mangsa, 999 01:08:04,458 --> 01:08:08,000 menyerang mangsa dan akhirnya, berdiri di sisi mayat mangsa. 1000 01:08:08,083 --> 01:08:11,042 Apabila kami jumpa dia, tangannya berlumuran darah 1001 01:08:11,125 --> 01:08:12,542 dan dia lari. 1002 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 Saya nampak lokasinya. 1003 01:08:20,792 --> 01:08:24,417 Tanda-tanda di pintu menunjukkan ia dibuka secara paksa 1004 01:08:24,500 --> 01:08:25,792 dan baru-baru ini. 1005 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 Ada tanda pergelutan 1006 01:08:27,292 --> 01:08:30,292 dan kesan but daripada tiga penceroboh berasingan. 1007 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 Salah seorangnya berat, 1008 01:08:32,542 --> 01:08:35,417 berdasarkan ketinggian dan tahap kerosakannya. 1009 01:08:36,417 --> 01:08:38,833 Kesan fabrik dan tompokan darah 1010 01:08:38,917 --> 01:08:42,750 menunjukkan ada seorang lagi penghuni, mungkin wanita, 1011 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 yang telah melawan balik 1012 01:08:44,583 --> 01:08:48,000 menggunakan benda tajam yang dijadikan senjata… 1013 01:08:50,917 --> 01:08:52,792 sebelum lari melalui tingkap. 1014 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 Ia pemeriksaan dan soal siasat disasarkan 1015 01:08:55,208 --> 01:08:57,292 yang menemukan dua wanita, 1016 01:08:57,375 --> 01:08:59,417 dan kemudian adik saya tiba. 1017 01:09:00,375 --> 01:09:03,042 Awak pula tiba sangat pantas selepasnya. 1018 01:09:03,625 --> 01:09:06,625 Sekarang, awak akan lepaskan dia atau nak saya buat? 1019 01:09:09,333 --> 01:09:12,417 - Sarjan Beeston, silakan. - Tuan. 1020 01:09:13,792 --> 01:09:15,333 Padanan cap jari. 1021 01:09:15,417 --> 01:09:17,333 Ciptaan baharu dari Switzerland. 1022 01:09:17,417 --> 01:09:20,167 - Awak pernah dengar? - Pernah. 1023 01:09:20,250 --> 01:09:22,042 Boleh awak tengok? 1024 01:09:24,792 --> 01:09:27,500 Ia menjadikan kerja kami lebih cekap, 1025 01:09:28,125 --> 01:09:30,250 terutamanya dalam kes pembunuhan. 1026 01:09:36,292 --> 01:09:38,667 Adik saya tak pernah sentuh senjata itu. 1027 01:09:39,625 --> 01:09:41,417 Jadi, kenapa ada cap jarinya? 1028 01:09:47,250 --> 01:09:50,250 Hebat sungguh zaman ini, bukan begitu, En. Holmes? 1029 01:10:13,042 --> 01:10:15,250 Kamu tahu pukul berapa sekarang? 1030 01:10:16,250 --> 01:10:18,292 - Helo, Edith. - Kamu bertuah. 1031 01:10:18,375 --> 01:10:20,208 Saya hampir patahkan kaki kamu. 1032 01:10:20,292 --> 01:10:22,083 Kemudian saya kenal bahu itu. 1033 01:10:22,625 --> 01:10:25,917 - Bahu kamu mudah dikenali. - Enola telah ditangkap. 1034 01:10:27,333 --> 01:10:28,458 Untuk apa? 1035 01:10:29,292 --> 01:10:30,208 Pembunuhan. 1036 01:10:32,875 --> 01:10:34,542 Masalah yang dia hadapi ini, 1037 01:10:35,417 --> 01:10:37,833 ia lebih mendalam daripada jangkaan saya. 1038 01:10:39,625 --> 01:10:41,750 Ada sesuatu tentang kes ini yang… 1039 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Tak boleh diselesaikan melalui kesimpulan? 1040 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 Saya mungkin perlukan… 1041 01:10:53,542 --> 01:10:54,792 Saya perlukan bantuan. 1042 01:10:56,542 --> 01:10:58,333 Kami perlukan bantuan. 1043 01:10:58,833 --> 01:11:01,417 Bersenam, 15 minit. 1044 01:11:01,500 --> 01:11:04,000 Seperti ibu saya selalu kata, 1045 01:11:04,083 --> 01:11:07,000 "Orang yang boleh meminta bantuan orang lain apabila perlu 1046 01:11:07,083 --> 01:11:08,500 ialah orang paling berani." 1047 01:11:09,333 --> 01:11:11,875 Ibu awak berbeza bunyinya dengan ibu saya. 1048 01:11:22,667 --> 01:11:24,125 Saya cuba halang dia, 1049 01:11:24,208 --> 01:11:27,542 tapi semangatnya meluap-luap. 1050 01:11:30,583 --> 01:11:32,167 Itu dia. Akhirnya. 1051 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 Kamu tak boleh kawal Enola Holmes. 1052 01:11:34,708 --> 01:11:37,042 Dia tidak boleh dikuasai, 1053 01:11:37,792 --> 01:11:38,958 tidak ikut peraturan. 1054 01:11:39,042 --> 01:11:40,542 Berlembutlah dengan dia. 1055 01:11:43,042 --> 01:11:43,958 Ya, benar… 1056 01:11:46,083 --> 01:11:47,833 dan saya takut dia digantung. 1057 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Ayuh, semua! 1058 01:12:22,833 --> 01:12:23,708 Di dalam sana. 1059 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 Ini ibu. 1060 01:12:32,542 --> 01:12:34,333 Bagus dapat jumpa kamu. 1061 01:12:35,958 --> 01:12:37,042 Pegang. 1062 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Mereka mengejar. 1063 01:12:48,083 --> 01:12:49,125 Bersedia! 1064 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 Jadi, kes kamu. Bagaimanakah ia? 1065 01:12:53,292 --> 01:12:56,125 Entah. Saya bantu seorang budak mencari kakaknya. 1066 01:12:56,208 --> 01:12:58,458 - Saya mengeruhkan keadaan. - Merepek. 1067 01:12:58,542 --> 01:13:01,208 Kamu ganggu sarang tebuan. Kamu jumpa sesuatu. 1068 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - Bertahan! - Kenapa mereka nak diamkan kamu? 1069 01:13:07,292 --> 01:13:09,375 Jangan risau, ia tak berbahaya. 1070 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - Di kiri! - Kiri saya atau awak? 1071 01:13:14,833 --> 01:13:15,917 Awak! 1072 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Kilang mancis ini, apa yang kamu tahu? 1073 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 Ia sangat maju. 1074 01:13:37,042 --> 01:13:39,167 Untungnya berganda dalam dua tahun. 1075 01:13:39,250 --> 01:13:41,417 - Sekarang ada tifus. - Tifus? 1076 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Ya, ramai gadis dijangkiti. Mereka mati. 1077 01:13:45,417 --> 01:13:46,417 Itu petunjuk. 1078 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 - Apa? - Mereka kembali! 1079 01:13:50,708 --> 01:13:51,667 Mereka datang! 1080 01:13:52,542 --> 01:13:53,417 Bertahan! 1081 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 Kami tahu tentang kilang-kilang ini. 1082 01:14:03,292 --> 01:14:04,750 Ayuh! 1083 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Gadis seperti Sarah Chapman mudah diganti. 1084 01:14:07,042 --> 01:14:09,750 Mereka hilang dan mati, tiada sesiapa peduli. 1085 01:14:09,833 --> 01:14:12,792 Tapi mereka begitu ambil kisah tentang gadis ini. 1086 01:14:12,875 --> 01:14:14,292 Jadi, apa yang dia tahu? 1087 01:14:15,083 --> 01:14:16,375 Mari sini! 1088 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 Dia curi sesuatu. Dokumen. 1089 01:14:19,042 --> 01:14:22,708 Apa dia nak buat? Apa rancangannya? Dia bukan pencuri. 1090 01:14:22,792 --> 01:14:26,292 Dia bukan pemeras ugut. Dia buat kacau. 1091 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 Dia tahu sesuatu, 1092 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 dan itu jauh lebih berbahaya. 1093 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 Marilah! 1094 01:14:39,292 --> 01:14:41,792 - Bersedia di sebelah kanan! - Boleh bantu? 1095 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - Tunggu. - Di mana? 1096 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - Tunggu. - Lurus! 1097 01:14:46,042 --> 01:14:47,000 Sekarang! 1098 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 Keluarkannya! Keluarkan dari sini! 1099 01:15:03,500 --> 01:15:08,500 Sekarang, apa-apa pun yang Sarah sembunyikan, ia suatu rahsia. 1100 01:15:11,000 --> 01:15:13,667 Kamu perlu cari maklumat yang dia tahu, Enola. 1101 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Siasat, dan semuanya akan terlerai. 1102 01:15:20,667 --> 01:15:22,083 Mungkin di depan mata kamu. 1103 01:15:25,167 --> 01:15:26,208 Tunduk! 1104 01:15:28,125 --> 01:15:29,042 Biadab sungguh. 1105 01:15:32,042 --> 01:15:33,125 Grail. 1106 01:15:39,000 --> 01:15:40,208 Awak okey, Edith? 1107 01:15:40,292 --> 01:15:41,583 Boleh tahan! 1108 01:15:52,458 --> 01:15:53,875 LONDON 13 KILOMETER 1109 01:15:59,292 --> 01:16:00,833 Aduhai! 1110 01:16:18,917 --> 01:16:19,958 Itu tak bagus. 1111 01:16:20,042 --> 01:16:21,583 Kepung dari belakang! 1112 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 Awak tak apa-apa? 1113 01:16:26,458 --> 01:16:27,792 - Tak apa-apa. - Ya. 1114 01:16:28,792 --> 01:16:29,833 Alamak. 1115 01:16:29,917 --> 01:16:30,750 Tuan. 1116 01:16:35,458 --> 01:16:36,792 Tak sangka. 1117 01:16:37,667 --> 01:16:39,375 Tiga serangkai agung. 1118 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 Saya akan dinaikkan menjadi pesuruhjaya. 1119 01:16:44,917 --> 01:16:45,875 Tangkap mereka. 1120 01:16:47,792 --> 01:16:48,917 Perlukah? 1121 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 Malangnya. 1122 01:17:31,750 --> 01:17:32,750 Enola. 1123 01:17:37,083 --> 01:17:38,292 Enola. 1124 01:17:38,875 --> 01:17:40,625 Ini berbahaya. 1125 01:17:40,708 --> 01:17:41,917 Lari! 1126 01:18:03,708 --> 01:18:06,208 Mujurlah saya tak hargai pelvis saya. 1127 01:18:06,292 --> 01:18:07,417 Awak bagaimana, Edith? 1128 01:18:07,500 --> 01:18:09,167 - Bagaimana ginjal awak? - Baik. 1129 01:18:09,750 --> 01:18:10,917 Saya seronok tadi. 1130 01:18:11,833 --> 01:18:14,542 Semuanya seronok bagi awak. Ia menjengkelkan. 1131 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 Mari, ikut sini. Kita perlu pergi. 1132 01:18:16,833 --> 01:18:17,667 Baiklah. 1133 01:18:20,000 --> 01:18:20,875 Jadi… 1134 01:18:22,292 --> 01:18:24,542 Apa khabar teman lelaki tak guna kamu? 1135 01:18:25,500 --> 01:18:27,292 Ibu dengar macam-macam usahanya. 1136 01:18:29,125 --> 01:18:30,042 Betul. 1137 01:18:31,583 --> 01:18:34,792 Jadi, mungkin dia bukannya tak guna. 1138 01:18:35,833 --> 01:18:38,458 Dia bukan "teman lelaki" saya. 1139 01:18:42,167 --> 01:18:46,458 Kamu tahu, kadangkala ibu fikir ibu didik kamu menjadi terlalu berdikari. 1140 01:18:47,042 --> 01:18:49,208 - Ibu. - Ibu didik kamu semua begitu. 1141 01:18:49,292 --> 01:18:53,458 Tujuan hidup kamu adalah untuk mencari diri kamu. 1142 01:18:53,542 --> 01:18:56,333 Kamu, Sherlock, Mycroft. 1143 01:18:56,833 --> 01:19:00,125 Kanak-kanak yang kuat, mengagumkan, berindividu, tapi… 1144 01:19:01,333 --> 01:19:03,167 Mungkin agak kesunyian. 1145 01:19:06,042 --> 01:19:08,708 Kamu boleh hidup dengan baik bersendirian. 1146 01:19:08,792 --> 01:19:13,250 Tapi dengan orang lain, kamu boleh jadi menakjubkan. 1147 01:19:15,833 --> 01:19:18,750 Kamu fikir siapa yang rancang semua ini? 1148 01:19:19,917 --> 01:19:20,792 Ibu? 1149 01:19:23,250 --> 01:19:26,250 Tak, kamu perlu cari sekutu kamu. 1150 01:19:26,333 --> 01:19:30,000 Bekerjasama dengan mereka, dan diri kamu akan lebih menyerlah. 1151 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Kamu bercakap dengan satu suara 1152 01:19:33,083 --> 01:19:36,333 dan suara kamu akan lebih kuat daripada jangkaan kamu. 1153 01:19:38,500 --> 01:19:42,042 Ayuh. Dia patut pergi. Kita alihkan perhatian mereka. 1154 01:19:43,250 --> 01:19:46,500 Jadi, kamu tenangkan diri semula… 1155 01:19:49,375 --> 01:19:50,625 pandang ke depan. 1156 01:19:52,417 --> 01:19:55,500 Jika kamu dihukum gantung kerana membunuh lagi, beritahu ibu. 1157 01:19:56,667 --> 01:19:57,500 Baiklah. 1158 01:20:02,125 --> 01:20:03,375 Terima kasih, Edith. 1159 01:20:08,417 --> 01:20:09,250 Hati-hati. 1160 01:20:25,292 --> 01:20:26,667 Dan potong rambut. 1161 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 Terlalu selekeh. 1162 01:20:30,458 --> 01:20:32,083 Saya rasa rambut saya elok. 1163 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 Mari. 1164 01:20:51,125 --> 01:20:52,833 Saya nak kamu kemas barang. 1165 01:20:52,917 --> 01:20:55,083 Kamu perlu ke tempat selamat. 1166 01:20:55,167 --> 01:20:57,833 Kakak saya dah tiada? 1167 01:20:58,417 --> 01:20:59,500 - Macam Mae? - Tak. 1168 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - Adakah dia… - Tak. 1169 01:21:00,833 --> 01:21:04,333 Saya pasti dia tak apa-apa. Saya hampir dapat jumpa dia. 1170 01:21:06,333 --> 01:21:07,208 Doris, 1171 01:21:08,583 --> 01:21:10,208 dia akan terima saya. 1172 01:21:10,292 --> 01:21:12,000 Dia ada katil lebih sekarang. 1173 01:21:13,875 --> 01:21:14,750 Kakaknya? 1174 01:21:16,208 --> 01:21:17,292 Mati. 1175 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Tifus. 1176 01:21:23,333 --> 01:21:24,208 Mati. 1177 01:21:36,292 --> 01:21:38,417 Ada kesan dalam tanah ini. 1178 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 Satu merah dan satu lagi putih. 1179 01:21:46,417 --> 01:21:50,167 Mancis itu, bila warnanya berubah daripada merah kepada putih? 1180 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 Entahlah. Lebih kurang dua tahun lalu. 1181 01:21:52,708 --> 01:21:55,667 Dalam dua tahun, dia ubah merah menjadi hitam. 1182 01:21:55,750 --> 01:21:58,542 Atau saya patut kata, merah menjadi putih? 1183 01:21:59,125 --> 01:22:00,917 Tifus. Wabak zaman kita. 1184 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Dua tahun ia membunuh mereka. 1185 01:22:04,875 --> 01:22:06,625 PANDUAN ANAK MUDA TENTANG SAINS 1186 01:22:23,542 --> 01:22:24,375 Keluar. 1187 01:22:25,625 --> 01:22:26,958 Awak tengok apa? 1188 01:23:00,875 --> 01:23:02,333 Saya perlu bantuan. 1189 01:23:04,417 --> 01:23:06,750 Jangan suruh saya ulang. Boleh saya masuk? 1190 01:23:08,208 --> 01:23:11,458 Pertama sekali, saya nak minta maaf. 1191 01:23:11,542 --> 01:23:14,083 Saya gagal melihat sekutu di depan mata. 1192 01:23:14,167 --> 01:23:15,375 - Dan saya… - Enola. 1193 01:23:16,208 --> 01:23:17,917 Saya perlu cakap sesuatu. 1194 01:23:18,000 --> 01:23:19,333 - Baiklah. - Jika awak… 1195 01:23:25,042 --> 01:23:29,042 Sepanjang hari, setiap hari, saya cuma berkompromi. 1196 01:23:30,167 --> 01:23:33,417 Jika saya undi untuk benarkan dia mengepam air bilga ke dalam tasik, 1197 01:23:33,500 --> 01:23:35,667 barulah dia undi pembaharuan hutan saya. 1198 01:23:35,750 --> 01:23:39,083 Saya nak berdiri dan kata, "Ini salah," tapi saya tiada sekutu. 1199 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Saya perlu mempertaruhkan semua kebaikan, 1200 01:23:42,583 --> 01:23:45,667 jadi saya tidur tak lena memikirkan haluan saya, 1201 01:23:46,167 --> 01:23:47,000 bersendirian. 1202 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 Tiada pencarian untuk isteri, 1203 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 kerana politik memakan diri saya setiap masa. 1204 01:23:57,625 --> 01:24:00,125 Ya, itu ucapan yang saya simpan untuk awak. 1205 01:24:02,917 --> 01:24:04,292 Awak lelaki yang baik. 1206 01:24:05,208 --> 01:24:06,500 Saya lelaki dewasa? 1207 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 Kadangkala. 1208 01:24:08,333 --> 01:24:11,792 Tapi saya faham pergelutan awak kerana saya juga bergelut. 1209 01:24:12,292 --> 01:24:16,208 - Maaf untuk berhenti di sini, saya ada… - Kes untuk selesaikan? 1210 01:24:20,667 --> 01:24:23,042 Gadis yang saya cari, Sarah Chapman, 1211 01:24:23,750 --> 01:24:28,000 dia ada bukti bahawa gadis-gadis mati akibat fosforus yang mereka kendalikan. 1212 01:24:28,083 --> 01:24:31,625 Kilang itu cuba menutupnya sebagai tifus. 1213 01:24:32,542 --> 01:24:33,583 Dia tahu, 1214 01:24:34,708 --> 01:24:36,833 dan ada orang akan bunuh dia. 1215 01:24:36,917 --> 01:24:38,417 Apa kita boleh buat? 1216 01:24:40,333 --> 01:24:41,208 Kita? 1217 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 Jangan buka. Mungkin polis. 1218 01:24:49,208 --> 01:24:51,625 - Awak masih diburu? - Ya, saya lari dari penjara. 1219 01:24:51,708 --> 01:24:53,833 - Awak lari dari penjara? - Lupakannya. 1220 01:24:55,417 --> 01:24:58,708 Lampu menyala. Jika saya tak jawab, mereka akan syak. Sembunyi. 1221 01:24:59,417 --> 01:25:00,250 Saya datang. 1222 01:25:02,750 --> 01:25:04,625 - Cik Cicely. - Maaf, dah lewat. 1223 01:25:04,708 --> 01:25:08,083 Tidak. Saya suruh awak datang. Saya nak tolong. 1224 01:25:08,167 --> 01:25:10,625 - Ada sesiapa lagi di sini? - Tidak. 1225 01:25:11,500 --> 01:25:15,833 Bagus. Lebih baik kita bersendirian, ada hal penting untuk saya beritahu. 1226 01:25:15,917 --> 01:25:20,167 Tuan, saya rasa awak orang yang baik dan saya boleh percayakan awak. 1227 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Saya perlu meluahkannya kepada awak dan ia mungkin mengejutkan. 1228 01:25:23,833 --> 01:25:25,500 Cik Cicely, mungkin kita… 1229 01:25:25,583 --> 01:25:28,917 Saya ingin bercakap dengan awak tentang satu hubungan. 1230 01:25:29,000 --> 01:25:32,417 Oh, itu. Ya. Mungkin kita boleh berbincang pada waktu lain? 1231 01:25:32,958 --> 01:25:35,083 - Tolonglah, tuan. - Maafkan saya. 1232 01:25:35,167 --> 01:25:39,292 Saya jamin, saya berkongsi minat awak dan kita akan bercakap lagi. 1233 01:25:39,375 --> 01:25:40,292 Terima kasih. 1234 01:25:43,292 --> 01:25:45,625 Dia dah pergi. Dia gelisah. 1235 01:25:48,417 --> 01:25:51,333 Jangan mencurigai saya. Cicely minta bantuan saya. 1236 01:25:51,833 --> 01:25:53,292 Dia beritahu saya di majlis 1237 01:25:53,375 --> 01:25:55,708 yang dia mahu ubah rang undang-undang perkilangan. 1238 01:25:56,292 --> 01:25:58,833 Dia telah membongkar kes rasuah. 1239 01:25:59,417 --> 01:26:00,708 Dia buat apa? 1240 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Enola, jika awak ada risau, biar saya jelaskan, saya… 1241 01:26:09,208 --> 01:26:11,125 Saya tidak suka sesiapa, cuma… 1242 01:26:12,500 --> 01:26:14,667 Sebenarnya, saya tak mahu sebut begitu. 1243 01:26:15,625 --> 01:26:18,500 Tapi dari segi hubungan romantik, 1244 01:26:19,000 --> 01:26:21,250 ya, saya hanya ingin… 1245 01:26:21,833 --> 01:26:24,500 Saya tak mahu mencari, saya sibuk dengan politik. 1246 01:26:24,583 --> 01:26:25,958 Awak suka Lord Tewkesbury? 1247 01:26:26,042 --> 01:26:28,667 Saya dengar dia baik dan reformis yang hebat. 1248 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 …menyukai. Gadis yang paling saya suka… 1249 01:26:31,208 --> 01:26:33,167 Saya tak boleh lepaskan peluang. 1250 01:26:33,917 --> 01:26:34,917 Awak tak dengar. 1251 01:26:35,000 --> 01:26:36,792 Selamat malam, Lord Tewkesbury. 1252 01:26:36,875 --> 01:26:38,667 Dia tiada pengiring. 1253 01:26:40,833 --> 01:26:43,375 Lima saat untuk beritahu sebab awak di sini. 1254 01:26:44,000 --> 01:26:45,292 Saya dah buta! 1255 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 Fosforus daripada mancis bercampur oksigen. 1256 01:26:49,167 --> 01:26:50,667 Saya tak sedari semuanya. 1257 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 Mungkin di depan mata kamu. 1258 01:26:55,542 --> 01:26:56,375 Cicely. 1259 01:27:05,458 --> 01:27:07,208 Sarah ialah Cicely. 1260 01:27:09,333 --> 01:27:11,250 Cicely ialah Sarah! 1261 01:27:12,500 --> 01:27:13,667 Enola… 1262 01:27:13,750 --> 01:27:15,083 Enola, apa yang… 1263 01:27:17,458 --> 01:27:19,500 Awak faham apa yang saya cakap? 1264 01:27:20,000 --> 01:27:24,083 Atau apa yang saya tak cakap? Awak faham apa yang saya tak cakap? 1265 01:27:24,167 --> 01:27:26,417 Ya. Awak cakap awak… 1266 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Awak akan tahu. 1267 01:27:37,042 --> 01:27:40,917 Mesej kipas yang awak hantar kepada saya di majlis tari-menari, 1268 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 apa maksudnya? 1269 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 Maksudnya, "Saya cinta awak." 1270 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 Tuan-tuan dan puan-puan, untuk masa depan. 1271 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Sudah tentu. 1272 01:28:05,500 --> 01:28:08,333 Mereka bekerjasama, mereka bercinta. 1273 01:28:09,958 --> 01:28:11,417 Mereka ada rancangan… 1274 01:28:12,208 --> 01:28:16,625 Mendedahkan rasuah di kilang itu dan menghentikan perbuatan ayahnya. 1275 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 Mereka mahu bantuan awak. 1276 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon mengundang awak. 1277 01:28:20,917 --> 01:28:22,458 Dia radikal seperti awak. 1278 01:28:23,042 --> 01:28:25,375 Mereka perlukan bantuan saya. Betul. 1279 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 Enola, kita mesti masuk. 1280 01:28:27,833 --> 01:28:30,167 Polis memburu awak dan kita perlu berbincang. 1281 01:28:30,250 --> 01:28:32,917 Tidak. Saya tahu kita perlu berbincang, tuan. 1282 01:28:33,000 --> 01:28:34,208 Awak mencintai saya. 1283 01:28:34,292 --> 01:28:36,667 Dan nampaknya, saya juga mencintai awak. 1284 01:28:37,583 --> 01:28:39,125 Awak mencintai saya? 1285 01:28:41,000 --> 01:28:42,833 Awak memang dungu. 1286 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Panggil teksi. 1287 01:28:58,042 --> 01:29:00,875 - Awak berjalan dengan bising. - Ia batu kelikir. 1288 01:29:00,958 --> 01:29:02,958 - Kaki awak besar. - Saya tahu. 1289 01:29:09,417 --> 01:29:10,500 Awak jaga di sini. 1290 01:29:10,583 --> 01:29:12,917 Jika sesiapa datang, cakap awak seorang Lord. 1291 01:29:13,667 --> 01:29:14,583 Memang pun. 1292 01:29:15,375 --> 01:29:16,917 Jadi, mereka akan percaya. 1293 01:29:17,583 --> 01:29:18,417 Baiklah. 1294 01:30:09,833 --> 01:30:11,042 - Abang. - Kamu. 1295 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - Mengarut betul. - Abang mengarut? 1296 01:30:15,833 --> 01:30:17,958 Abang suruh kamu selamatkan diri. 1297 01:30:18,042 --> 01:30:21,292 Kamu lari dari penjara dan diburu seluruh jabatan polis. 1298 01:30:21,792 --> 01:30:24,125 Abang cedera? Saya minta maaf. 1299 01:30:24,208 --> 01:30:25,667 Kamu tak cedera? 1300 01:30:27,125 --> 01:30:28,292 Nampaknya tidak. 1301 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 Siapa agaknya yang ajar kamu berlawan? 1302 01:30:33,333 --> 01:30:37,792 - Satu lagi perkara yang ibu perlu jawab. - Dia patut gemukkan saya macam abang. 1303 01:30:38,583 --> 01:30:41,917 Tunggu. Kenapa kamu di sini? Kes saya, atau kes abang? 1304 01:30:42,000 --> 01:30:45,333 Kedua-duanya. Abang tahu cara Grail dapat cap jari kamu. 1305 01:30:45,417 --> 01:30:47,417 Debu fosforus teroksida 1306 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 diambil dari meja dan dipindahkan ke pisau. 1307 01:30:52,042 --> 01:30:53,208 Kamu tak bersalah. 1308 01:30:53,833 --> 01:30:55,042 Abang meragui saya? 1309 01:30:55,750 --> 01:30:57,542 Tiada kepastian sehingga terbukti. 1310 01:30:59,458 --> 01:31:00,875 Kes abang pula? 1311 01:31:00,958 --> 01:31:01,917 Musuh abang. 1312 01:31:02,417 --> 01:31:04,958 Jejaknya menuju ke sini. 1313 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 Nampaknya kes kita berkaitan. 1314 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Mari? 1315 01:31:44,417 --> 01:31:45,542 William Lyon… 1316 01:31:46,875 --> 01:31:48,417 Kekasih Sarah. 1317 01:31:48,500 --> 01:31:50,792 Dan pencuri bertopi tirus abang. 1318 01:31:57,458 --> 01:32:01,625 Jangan biar emosi terjejas. Kita tak boleh buat apa-apa untuknya. 1319 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Pastikan minda kita segar dan mata kita tajam. 1320 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 Dia diserang. 1321 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - Ya, dan diperiksa. - Untuk mencari dokumen yang diambil. 1322 01:32:11,833 --> 01:32:12,667 Pisau? 1323 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 Tak, lebih besar. 1324 01:32:15,833 --> 01:32:16,792 Pedang pendek. 1325 01:32:18,917 --> 01:32:20,625 Kesan seretan but berat 1326 01:32:20,708 --> 01:32:24,208 dan kesan calar dari tongkat yang bersimpai besi. 1327 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Grail. 1328 01:32:28,292 --> 01:32:29,792 Atas arahan siapa? 1329 01:32:30,917 --> 01:32:32,708 Ada seorang lagi di bilik ini. 1330 01:32:32,792 --> 01:32:34,292 Cerut ini pernah ada pemegang. 1331 01:32:38,042 --> 01:32:39,708 Dan kesan benang bulu biri. 1332 01:32:42,083 --> 01:32:44,583 Astrakhan, benang yang terbaik. 1333 01:32:44,667 --> 01:32:49,208 Baiklah, Lord McIntyre, boleh saya cadangkan makan tengah hari? 1334 01:32:50,292 --> 01:32:53,167 Tolong jangan ganggu saya. Mereka sedang memerhati. 1335 01:32:56,583 --> 01:32:58,417 William mencuri dari mana? 1336 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 - Pejabat Perbendaharaan? - Ya. 1337 01:33:00,583 --> 01:33:03,333 Pejabat Lord McIntyre, Menteri Perbendaharaan. 1338 01:33:03,917 --> 01:33:05,167 Bagaimana kamu tahu? 1339 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 Saya rasa William telah curi bukti 1340 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 bahawa Lyon dan McIntyre bersubahat. 1341 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - Rasuah. - Ya. 1342 01:33:14,292 --> 01:33:16,042 Didorong oleh sifat tamak. 1343 01:33:16,625 --> 01:33:20,083 McIntyre mendapat keuntungan dari kilang secara rahsia. 1344 01:33:20,167 --> 01:33:23,583 Mereka tukar formula mancis kepada fosforus lebih murah 1345 01:33:24,458 --> 01:33:25,708 dan ia membawa maut. 1346 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 Enola? 1347 01:33:27,292 --> 01:33:28,750 Saya risau tentang awak. 1348 01:33:28,833 --> 01:33:31,708 Awak tinggalkan saya dalam gelap dan saya hampir… 1349 01:33:35,208 --> 01:33:37,250 - Sherlock Holmes… - Ini bukan masanya. 1350 01:33:39,417 --> 01:33:40,292 Ya Tuhan… 1351 01:33:41,667 --> 01:33:43,208 - Dia… - Kawal emosi. 1352 01:33:44,833 --> 01:33:45,792 Siapa bunuh dia? 1353 01:33:46,292 --> 01:33:48,250 - Lord McIntyre. - Tidak. 1354 01:33:48,875 --> 01:33:51,083 - Tapi ia logik. - Tiada sesiapa duduk di sini. 1355 01:33:51,167 --> 01:33:53,083 Tiada tanda di karpet, tiada kesan. 1356 01:33:53,167 --> 01:33:56,292 Cerut dinyalakan, tapi ia sejuk. 1357 01:33:57,083 --> 01:33:59,625 Dan lihat, tiada abu. 1358 01:34:01,875 --> 01:34:04,542 - Tiada bibir menyentuh gelas. - Tepat sekali. 1359 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 Petunjuk-petunjuk ini diatur untuk kita, 1360 01:34:07,708 --> 01:34:10,083 bagi mengalih tumpuan daripada penjahat sebenar. 1361 01:34:10,167 --> 01:34:11,708 Semua ini telah dirancang. 1362 01:34:13,208 --> 01:34:14,042 Oleh siapa? 1363 01:34:14,708 --> 01:34:19,000 Bukan McIntyre, tapi seseorang yang akan rugi besar tanpa dokumen itu. 1364 01:34:19,083 --> 01:34:22,417 Seseorang yang tahu kegiatan mereka dan memeras ugut mereka. 1365 01:34:23,333 --> 01:34:24,333 Lawan saya. 1366 01:34:27,208 --> 01:34:29,125 Seseorang yang suka permainan. 1367 01:34:30,750 --> 01:34:34,083 - Mereka jumpa apa yang dicari? - Saya rasa tidak. 1368 01:34:36,958 --> 01:34:37,917 Kasihan William. 1369 01:34:55,417 --> 01:34:58,542 - Mereka ambil sesuatu. - Muzik Mae yang teruk. 1370 01:34:59,208 --> 01:35:00,833 "Kebenaran Tuhan." 1371 01:35:00,917 --> 01:35:02,750 Mungkin tentang Bible, mitos. 1372 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 Teater? 1373 01:35:07,333 --> 01:35:10,750 Barisan Tuhan ialah barisan teratas teater. 1374 01:35:10,833 --> 01:35:11,708 Balkoni. 1375 01:35:12,917 --> 01:35:14,208 Tak semua orang tahu? 1376 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 Ini bukan muzik. 1377 01:35:26,167 --> 01:35:27,000 Ini peta. 1378 01:35:36,958 --> 01:35:39,958 Supaya kita jelas tentang perkara yang menanti kita… 1379 01:35:40,958 --> 01:35:43,583 Mungkin ada keganasan. Awak pernah hadapinya. 1380 01:35:44,458 --> 01:35:45,333 Ya. 1381 01:35:45,875 --> 01:35:48,083 Saya pakai sebahagian sut perisai. 1382 01:35:48,167 --> 01:35:50,875 Tapi ya, berlawan akan… 1383 01:35:52,667 --> 01:35:54,750 - Ya. - Awak pernah berlawan, bukan? 1384 01:35:54,833 --> 01:35:57,417 Ya, selalu. Saya lawan pedang untuk sekolah. 1385 01:36:02,458 --> 01:36:04,833 Baiklah. Boleh awak ajar saya berlawan? 1386 01:36:05,333 --> 01:36:07,833 Apa, sekarang? Di dalam kereta kuda? 1387 01:36:07,917 --> 01:36:10,917 Bukankah saya ajar menari di bilik air dalam lima minit? 1388 01:36:12,000 --> 01:36:14,167 Baiklah. Okey. 1389 01:36:18,083 --> 01:36:19,750 Ada dua rahsia berlawan. 1390 01:36:19,833 --> 01:36:21,750 Elak tumbukan, balas tumbukan. 1391 01:36:23,208 --> 01:36:24,917 Bagaimana dua rahsia… 1392 01:36:26,042 --> 01:36:27,375 Pengajaran pertama. 1393 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Pengajaran kedua. Awak tak mengelak. 1394 01:36:32,667 --> 01:36:35,833 - Takkan saya nak tumbuk perempuan? - Aduhai. 1395 01:36:35,917 --> 01:36:36,750 Bukan… 1396 01:36:38,000 --> 01:36:39,125 Boleh berhenti? 1397 01:36:39,750 --> 01:36:41,500 Saya tak boleh berhenti. 1398 01:36:44,875 --> 01:36:45,958 Semakin hampir. 1399 01:36:47,292 --> 01:36:48,333 Ya Tuhan. 1400 01:37:11,333 --> 01:37:13,167 Saya mungkin perlukan kelas lagi. 1401 01:37:38,583 --> 01:37:40,458 X menandakan tempatnya. 1402 01:37:59,792 --> 01:38:00,708 Sarah. 1403 01:38:03,500 --> 01:38:04,750 Semuanya di situ. 1404 01:38:06,250 --> 01:38:07,958 Semua bukti yang diperlukan. 1405 01:38:09,458 --> 01:38:12,667 Kontrak antara Lyon dan McIntyre 1406 01:38:13,625 --> 01:38:15,167 untuk mengubah fosforus. 1407 01:38:17,458 --> 01:38:19,250 William mencurinya untuk awak. 1408 01:38:24,167 --> 01:38:27,542 Dan halaman dari buku daftar kilang. 1409 01:38:28,125 --> 01:38:29,875 Awak mencurinya dari pejabat. 1410 01:38:31,083 --> 01:38:33,208 Nama-nama gadis yang mereka bunuh. 1411 01:38:33,292 --> 01:38:35,333 Saya tak boleh biar mereka dilupakan. 1412 01:38:37,042 --> 01:38:41,333 Ia bukti bahawa gadis mancis mati akibat bekerja di kilang itu 1413 01:38:41,417 --> 01:38:43,083 dan mereka tahu selama ini. 1414 01:38:44,958 --> 01:38:47,292 Awak detektif yang hebat, Enola Holmes. 1415 01:38:49,625 --> 01:38:51,417 Awak pun sama, Sarah Chapman. 1416 01:38:55,417 --> 01:38:57,750 Saya akan dedahkannya, saya janji. 1417 01:39:00,000 --> 01:39:01,125 Terima kasih. 1418 01:39:02,208 --> 01:39:05,625 Mari cari William. Dia patut jumpa saya enam jam lalu. 1419 01:39:07,458 --> 01:39:10,208 Malangnya William takkan datang. 1420 01:39:15,833 --> 01:39:16,667 Apa? 1421 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 Saya bersimpati. 1422 01:39:22,750 --> 01:39:24,125 Saya amat bersimpati. 1423 01:39:29,958 --> 01:39:32,333 Saya beritahu dia kami ada semua bukti 1424 01:39:33,208 --> 01:39:35,000 dan kami patut dedahkannya. 1425 01:39:37,625 --> 01:39:42,042 Dia kata tiada sesiapa peduli melainkan ada orang berkuasa yang mendengar. 1426 01:39:44,458 --> 01:39:46,708 Dia cuma nak pastikan saya selamat… 1427 01:39:48,917 --> 01:39:50,625 dan kini saya kehilangannya. 1428 01:39:50,708 --> 01:39:53,000 Kita mesti cepat atau kami akan kehilangan awak. 1429 01:39:54,083 --> 01:39:55,875 Kehilangan ini… 1430 01:39:58,458 --> 01:39:59,792 kehilangan itu. 1431 01:40:03,375 --> 01:40:05,625 - Kamu kehilangan semuanya. - Bessie. 1432 01:40:06,125 --> 01:40:08,083 Kamu semua sangat cuai. 1433 01:40:14,042 --> 01:40:15,042 Beri kepada saya. 1434 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Lepaskan dia. 1435 01:40:18,917 --> 01:40:21,292 Beri dokumen itu dan saya akan lepaskan. 1436 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 Lari, Bessie! 1437 01:40:43,250 --> 01:40:44,500 Jangan berdiri saja! 1438 01:40:53,458 --> 01:40:54,333 Kejar dia! 1439 01:41:20,167 --> 01:41:21,958 Elak tumbukan, balas tumbukan. 1440 01:41:44,917 --> 01:41:45,833 Tewkesbury! 1441 01:42:55,000 --> 01:42:55,958 Tidak! 1442 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 Bessie! 1443 01:43:08,708 --> 01:43:09,542 Lari. 1444 01:43:11,292 --> 01:43:12,542 Kakak kata lari! 1445 01:43:57,042 --> 01:43:58,042 Enola! 1446 01:44:05,875 --> 01:44:08,125 Saya tak menduganya. 1447 01:45:17,250 --> 01:45:19,583 Tak sangka kita di sini. 1448 01:45:24,583 --> 01:45:26,292 Langsung tidak disangka. 1449 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 Saya memang suka teater. 1450 01:45:36,958 --> 01:45:37,792 Faham? 1451 01:45:37,875 --> 01:45:40,708 Saya pernah bermimpi untuk beraksi di pentas. 1452 01:45:43,875 --> 01:45:47,250 Saya takkan ke mana-mana, Viscount Tewkesbury, Marquis Basilwether. 1453 01:45:57,583 --> 01:45:58,417 Enola! 1454 01:46:06,208 --> 01:46:07,542 Hore! 1455 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 Awak tak apa-apa? 1456 01:46:26,500 --> 01:46:28,250 Awak ditakdirkan untuk berlawan. 1457 01:46:39,417 --> 01:46:40,958 Tahniah. 1458 01:46:43,083 --> 01:46:45,417 Lord McIntyre. Apa awak buat di sini? 1459 01:46:46,500 --> 01:46:47,917 Saya dipanggil. 1460 01:46:48,625 --> 01:46:52,417 Abang kamu tahu saya mahu keadilan ditegakkan. 1461 01:46:52,500 --> 01:46:57,292 Saya tak tahu cara untuk berterima kasih kerana mendapatkan semula harta kerajaan 1462 01:46:57,375 --> 01:46:59,667 dan mendedahkan pembunuh ini. 1463 01:46:59,750 --> 01:47:03,667 Musuh dalam selimut. 1464 01:47:06,167 --> 01:47:09,458 Dunia akan tahu nama Enola Holmes, 1465 01:47:09,542 --> 01:47:10,792 saya akan pastikan. 1466 01:47:12,000 --> 01:47:14,542 Lestrade, tangkap gadis itu. 1467 01:47:16,500 --> 01:47:17,833 Dia tidak bersalah. 1468 01:47:17,917 --> 01:47:19,833 Atas pertuduhan apa, tuan? 1469 01:47:19,917 --> 01:47:21,125 Mencuri. 1470 01:47:21,208 --> 01:47:23,458 Dia hanya mencuri kebenaran. 1471 01:47:23,542 --> 01:47:25,708 Dia ambil maklumat peribadi 1472 01:47:26,542 --> 01:47:30,625 yang digunakan untuk pemerasan dan peras ugut. 1473 01:47:30,708 --> 01:47:33,417 Itu sebabnya dia akan dipenjarakan. 1474 01:47:36,833 --> 01:47:38,167 Tapi awak tersilap. 1475 01:47:39,167 --> 01:47:42,458 Dia bukan pemeras ugut awak. 1476 01:47:42,542 --> 01:47:45,958 Saya panggil awak ke sini untuk mendedahkan orang itu. 1477 01:47:46,042 --> 01:47:47,792 Perakaunan itu sangat bijak. 1478 01:47:48,375 --> 01:47:52,792 Petunjuknya berselirat, tapi semuanya menuju ke poket yang sama. 1479 01:47:53,500 --> 01:47:57,417 Seseorang menerima hasil daripada rancangan mereka 1480 01:47:57,500 --> 01:47:58,750 tanpa disedari. 1481 01:48:00,292 --> 01:48:03,500 Mendengar semuanya, melihat semuanya. 1482 01:48:04,792 --> 01:48:06,917 Bertahun-tahun diabaikan. 1483 01:48:07,000 --> 01:48:08,333 Mempermainkan mereka. 1484 01:48:09,708 --> 01:48:11,000 Semuanya permainan. 1485 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 Ia menyeronokkan, apabila kamu tahu peraturannya. 1486 01:48:21,458 --> 01:48:22,417 Cik Mira Troy. 1487 01:48:23,458 --> 01:48:24,583 Mengarut. 1488 01:48:25,417 --> 01:48:27,083 Saya tak percaya. 1489 01:48:28,417 --> 01:48:32,125 Macam-macam boleh dilakukan 1490 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 apabila kita dipandang rendah. 1491 01:48:37,167 --> 01:48:38,750 Kemudian masalah timbul. 1492 01:48:39,375 --> 01:48:41,208 William curi kontrak itu. 1493 01:48:41,292 --> 01:48:43,083 Dia ugut untuk menghentikan wang. 1494 01:48:43,167 --> 01:48:44,542 Awak tak boleh benarkan. 1495 01:48:45,208 --> 01:48:47,708 Awak upah Grail untuk mencari dokumen itu, 1496 01:48:48,583 --> 01:48:50,833 tapi semuanya tak terkawal, 1497 01:48:50,917 --> 01:48:53,250 jadi awak cuba salahkan Lord McIntyre. 1498 01:48:54,208 --> 01:48:56,583 Kesilapan yang jarang awak lakukan, 1499 01:48:58,000 --> 01:48:59,167 Moriarty. 1500 01:48:59,250 --> 01:49:00,417 AKAUN ASAL 1501 01:49:06,292 --> 01:49:10,833 Sayang sekali permainan kita terpaksa ditamatkan, Encik Holmes. 1502 01:49:12,042 --> 01:49:16,208 Ia sangat menyeronokkan. 1503 01:49:17,667 --> 01:49:19,958 Dan kamu, Enola. 1504 01:49:21,500 --> 01:49:24,375 Cik Troy, awak dalangnya? 1505 01:49:25,792 --> 01:49:29,333 Sudah tentu, pekerja yang baik sukar ditemui. 1506 01:49:30,000 --> 01:49:32,542 Saya cuma mahu perjanjian itu semula. 1507 01:49:32,625 --> 01:49:35,333 Walaupun saya tak dapat soal William sendiri, 1508 01:49:35,417 --> 01:49:37,333 kamu amat membantu saya. 1509 01:49:39,083 --> 01:49:41,708 Jika kamu mahu bercakap dengan William, 1510 01:49:41,792 --> 01:49:43,667 cubalah menggunakan kipas. 1511 01:49:46,875 --> 01:49:50,958 Sayangnya dia lebih bijak dan berani daripada jangkaan saya. 1512 01:49:51,042 --> 01:49:52,292 Mereka berdua begitu. 1513 01:49:53,083 --> 01:49:55,667 Kematian mereka boleh dielak. 1514 01:49:56,208 --> 01:50:02,958 Tapi Penguasa Grail suka bertindak di luar kawalan. 1515 01:50:03,542 --> 01:50:04,875 Awak! 1516 01:50:04,958 --> 01:50:07,875 Berani awak ambil peluang daripada kedudukan awak. 1517 01:50:10,708 --> 01:50:13,167 Saya ambil peluang? 1518 01:50:14,750 --> 01:50:17,583 Apa peluang saya? 1519 01:50:18,875 --> 01:50:20,583 Diperlakukan sebagai hamba 1520 01:50:20,667 --> 01:50:23,292 walaupun dua kali lebih pintar daripada awak. 1521 01:50:24,917 --> 01:50:26,375 Daripada sesiapa pun. 1522 01:50:28,708 --> 01:50:32,583 Kenapa saya tak boleh kongsi kekayaan haram awak 1523 01:50:32,667 --> 01:50:35,208 dan hukum awak pada masa yang sama? 1524 01:50:36,208 --> 01:50:39,667 Kenapa saya tak patut diberi ganjaran untuk kebolehan saya? 1525 01:50:40,667 --> 01:50:46,042 Di mana tempat saya dalam masyarakat ini? 1526 01:50:46,708 --> 01:50:48,500 Saya seorang wanita. 1527 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 Saya tak boleh sertai kelab, 1528 01:50:51,417 --> 01:50:55,583 saya tak boleh memiliki saham, saya tak boleh mara seperti mereka. 1529 01:50:56,792 --> 01:50:57,667 Jadi… 1530 01:51:00,333 --> 01:51:03,000 saya jumpa jalan saya sendiri… 1531 01:51:06,250 --> 01:51:10,125 dan ia menyeronokkan. 1532 01:51:14,500 --> 01:51:16,083 Lestrade… 1533 01:51:17,583 --> 01:51:19,667 Bawa dia pergi. 1534 01:51:19,750 --> 01:51:20,667 Ya, tuan. 1535 01:51:23,083 --> 01:51:24,042 Apa pertuduhannya? 1536 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - Pemerasan. - Ya. 1537 01:51:26,917 --> 01:51:28,250 Peras ugut, pembunuhan. 1538 01:51:28,750 --> 01:51:29,583 Pergi. 1539 01:51:30,083 --> 01:51:33,750 Sayang sekali tarian kita perlu berakhir. 1540 01:51:34,958 --> 01:51:36,667 Setidaknya, buat masa ini. 1541 01:51:36,750 --> 01:51:38,667 Mungkin kita akan beraksi lagi. 1542 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 Tidak! 1543 01:51:48,792 --> 01:51:50,208 Tidak! 1544 01:51:52,042 --> 01:51:54,250 Itu dia. Sudah selesai. 1545 01:51:56,083 --> 01:51:59,375 Saya bakar harta sendiri tanpa sengaja. Apa boleh buat? 1546 01:52:00,458 --> 01:52:03,083 Awak korup. 1547 01:52:03,167 --> 01:52:06,250 Dan bersubahat dalam kematian beratus-ratus gadis mancis. 1548 01:52:07,167 --> 01:52:08,500 Mana bukti kamu? 1549 01:52:10,250 --> 01:52:12,375 Bagus. Jadi… 1550 01:52:13,375 --> 01:52:14,958 Kembali seperti biasa. 1551 01:52:16,292 --> 01:52:18,167 - Awak tak boleh… - Tewkesbury. 1552 01:52:20,875 --> 01:52:21,708 Sabar. 1553 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 Tak sangka. 1554 01:52:41,875 --> 01:52:44,667 Semua nama mereka, nyawa mereka… 1555 01:52:45,708 --> 01:52:46,917 Saya gagal, Enola. 1556 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 Jangan cakap begitu. 1557 01:52:50,500 --> 01:52:51,542 Mae terkorban… 1558 01:52:54,333 --> 01:52:55,458 William terkorban… 1559 01:52:56,792 --> 01:52:58,417 dan mereka akan terlepas. 1560 01:52:59,667 --> 01:53:02,167 Awak dengar katanya, "Mana bukti kamu?" 1561 01:53:03,167 --> 01:53:04,708 Apa yang kita ada sekarang? 1562 01:53:09,167 --> 01:53:10,750 Kita ada satu sama lain… 1563 01:53:13,542 --> 01:53:15,208 dan kita ada kebenaran. 1564 01:53:27,042 --> 01:53:29,875 Kamu lambat, Bess Chapman. Tolak gaji. 1565 01:53:32,625 --> 01:53:33,542 Hei. 1566 01:53:35,000 --> 01:53:36,833 Kamu tak dialu-alukan di sini! 1567 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 Apa kamu buat? Hei! 1568 01:53:40,708 --> 01:53:41,625 Turun. 1569 01:53:42,250 --> 01:53:43,542 Turun! 1570 01:53:44,042 --> 01:53:45,750 Biar dia bercakap! 1571 01:53:49,792 --> 01:53:51,167 Beberapa minggu lalu, 1572 01:53:52,708 --> 01:53:55,667 Mae Izley, William Lyon dan saya 1573 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 mahu buktikan sesuatu. 1574 01:53:59,083 --> 01:54:01,875 Untuk membuktikan kilang ini membunuh orang 1575 01:54:02,750 --> 01:54:04,042 dan mereka tahu. 1576 01:54:04,125 --> 01:54:07,458 Tapi mereka putuskan keuntungan lebih penting daripada kita. 1577 01:54:08,917 --> 01:54:10,250 Kamu ikut saya. 1578 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 Bukan tifus yang membunuh kita, tapi fosforus. 1579 01:54:15,000 --> 01:54:16,750 Bahan yang kita guna setiap hari. 1580 01:54:17,625 --> 01:54:19,750 Penipu tak guna. 1581 01:54:19,833 --> 01:54:21,958 Tolak satu peni daripada gaji awak! 1582 01:54:23,708 --> 01:54:25,167 Mereka kawan-kawan kita… 1583 01:54:27,417 --> 01:54:28,542 adik-beradik kita… 1584 01:54:33,750 --> 01:54:35,083 dan anak-anak kita. 1585 01:54:36,833 --> 01:54:39,375 Jadi, Ia berhenti sekarang. 1586 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 Masa untuk kita guna satu-satunya kelebihan yang ada, kita. 1587 01:54:45,458 --> 01:54:49,333 Tiba masa kita menolak untuk bekerja. 1588 01:54:49,417 --> 01:54:51,000 Masa untuk kata tidak. 1589 01:54:51,750 --> 01:54:54,083 - Baiklah, sambung kerja. - Tidak! 1590 01:54:55,125 --> 01:54:57,625 Jika kamu pergi, jangan harap kamu kembali. 1591 01:54:59,125 --> 01:55:01,458 Kamu takkan diterima di sini lagi. 1592 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 Jadi, kamu akan sertai saya? 1593 01:55:09,542 --> 01:55:11,208 Fikir tentang keluarga kamu. 1594 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Jangan buat. 1595 01:55:13,208 --> 01:55:15,750 Ia tak berbaloi. 1596 01:55:16,375 --> 01:55:17,208 Jadi? 1597 01:55:18,917 --> 01:55:19,792 Kamu ikut? 1598 01:55:19,875 --> 01:55:22,333 Beginilah cara dunia berfungsi. 1599 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Tolonglah. 1600 01:55:26,333 --> 01:55:28,542 Saya tahu kamu takut, saya pun takut, 1601 01:55:28,625 --> 01:55:30,542 tapi itu saja kuasa kita. 1602 01:55:37,792 --> 01:55:38,625 Baiklah, 1603 01:55:40,417 --> 01:55:43,083 hidupkan semula mesin dan sambung kerja. 1604 01:55:49,833 --> 01:55:50,667 Baiklah. 1605 01:55:54,250 --> 01:55:55,125 Tidak. 1606 01:55:56,458 --> 01:55:58,375 Masa depan mereka tak boleh begini. 1607 01:55:59,167 --> 01:56:00,208 Maaf, Enola. 1608 01:56:09,417 --> 01:56:10,292 Berhenti. 1609 01:56:19,750 --> 01:56:21,125 Berhenti. 1610 01:56:25,917 --> 01:56:27,208 Jadi satu suara. 1611 01:56:32,250 --> 01:56:33,375 Cukup! 1612 01:56:45,917 --> 01:56:46,917 Berhenti! 1613 01:56:57,417 --> 01:56:59,792 Tak boleh kawal perempuan-perempuan ini? 1614 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Ayuh, semua. 1615 01:57:44,917 --> 01:57:46,042 Kamu nak ke mana? 1616 01:57:46,125 --> 01:57:47,292 Westminster! 1617 01:57:50,083 --> 01:57:51,000 Itu pun mereka. 1618 01:57:52,042 --> 01:57:53,708 Bising betul bunyinya. 1619 01:57:54,833 --> 01:57:56,833 Dia suka buat masalah, bukan? 1620 01:57:57,500 --> 01:58:00,042 Seolah-olah dia dibentuk begitu. 1621 01:58:03,375 --> 01:58:05,333 Dia masih perlu potongan rambut. 1622 01:58:08,292 --> 01:58:11,542 DITUBUHKAN PADA TAHUN 1885 PEJABAT AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES 1623 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Nampaknya teman lelaki kamu dah pandai berlawan. 1624 01:58:19,500 --> 01:58:21,333 Lord McIntyre. 1625 01:58:25,333 --> 01:58:26,167 Betul. 1626 01:58:27,292 --> 01:58:28,875 Dia bukan teman lelaki saya. 1627 01:58:35,042 --> 01:58:36,500 "Bayar apa yang boleh." 1628 01:58:37,292 --> 01:58:39,917 Bayar dengan apa? Ubi kentang dan rasa syukur? 1629 01:58:40,000 --> 01:58:41,458 Jika itu yang mereka ada. 1630 01:58:41,542 --> 01:58:44,542 Abang uruskan orang kaya-raya. Tempat saya di sini. 1631 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Lagipun, Edith kenakan sewa rendah. 1632 01:58:48,667 --> 01:58:54,292 Kamu tahu, jika kamu mahu tempat yang lebih elok, abang boleh… 1633 01:58:56,417 --> 01:58:57,333 Abang terfikir… 1634 01:59:00,208 --> 01:59:01,417 Holmes dan Holmes? 1635 01:59:04,208 --> 01:59:05,083 Perkongsian? 1636 01:59:09,042 --> 01:59:11,208 Baik hati abang untuk menawarkannya. 1637 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 Tapi jika saya terima, saya akan sentiasa dibayangi abang. 1638 01:59:16,958 --> 01:59:17,792 Ya. 1639 01:59:21,750 --> 01:59:24,083 Walaupun saya suka versi baharu abang. 1640 01:59:24,792 --> 01:59:27,167 Tiada sesiapa patut bersendirian setiap masa. 1641 01:59:28,000 --> 01:59:29,375 Abang patut cari kawan. 1642 01:59:31,833 --> 01:59:33,458 Mungkin abang patut tulis. 1643 01:59:37,417 --> 01:59:39,958 Abang akan singgah untuk periksa keadaan kamu. 1644 01:59:40,042 --> 01:59:41,125 Boleh juga. 1645 01:59:41,833 --> 01:59:45,208 Mungkin kamu boleh singgah di Jalan Baker kadang-kadang 1646 01:59:47,125 --> 01:59:48,208 untuk periksa abang. 1647 01:59:52,333 --> 01:59:56,083 Mungkin kita boleh tetapkan pada hari Khamis, pukul empat petang. 1648 01:59:56,917 --> 01:59:58,625 Khamis, pukul empat petang. 1649 02:00:00,667 --> 02:00:04,000 Nampaknya bukan abang saja yang mengganggu kamu hari ini. 1650 02:00:05,625 --> 02:00:06,750 Dan dia bawa bunga. 1651 02:00:09,500 --> 02:00:11,667 - Sherlock. - Tewkesbury. 1652 02:00:11,750 --> 02:00:14,625 - Jumpa Khamis nanti. - Selamat tinggal, Sherlock. 1653 02:00:23,208 --> 02:00:24,083 Sherlock? 1654 02:00:24,167 --> 02:00:25,500 - Ya. - Akhbar kamu. 1655 02:00:26,250 --> 02:00:27,125 Terima kasih. 1656 02:00:27,667 --> 02:00:28,500 Dan… 1657 02:00:30,000 --> 02:00:32,667 Terima kasih untuk segalanya. 1658 02:00:42,208 --> 02:00:48,292 PENJENAYAH MELARIKAN DIRI MIRA TROY - DIKENALI SEBAGAI MORIARTY 1659 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, bila saya beri tanggapan yang saya suka bunga? 1660 02:00:54,792 --> 02:00:57,875 Ia bunga Spreading Bellflowers. Hidup liar, tentunya. 1661 02:00:57,958 --> 02:01:00,958 Tertarik dengan hutan, kurus tapi kuat, licik, 1662 02:01:01,458 --> 02:01:03,417 enggan mengikut peraturan, 1663 02:01:03,500 --> 02:01:07,958 tapi kelopaknya sangat halus dan bunganya… 1664 02:01:08,042 --> 02:01:08,917 Dua perkara. 1665 02:01:09,000 --> 02:01:12,042 Metafora awak menyeksakan dan saya tiada kelopak halus. 1666 02:01:12,125 --> 02:01:13,292 Oh, dan… 1667 02:01:14,792 --> 02:01:18,500 Ada undangan ke majlis tari-menari daripada Lady… 1668 02:01:18,583 --> 02:01:22,667 Saya takkan ke majlis tari-menari. Saya ditangkap di majlis terakhir saya. 1669 02:01:23,708 --> 02:01:26,833 Lebih banyak sebab untuk menari lagi, bukan? 1670 02:01:26,917 --> 02:01:30,000 - Awak memang dungu. - Awak pula pengecut. 1671 02:01:30,083 --> 02:01:33,042 Berani bercakap dengan wanita begitu? Sangat memalukan. 1672 02:01:33,125 --> 02:01:35,375 Tapi awak masih pegang lengan saya. 1673 02:01:36,000 --> 02:01:38,125 Tapi saya masih pegang lengan awak. 1674 02:01:39,750 --> 02:01:41,917 Mogok gadis mancis, diketuai Sarah Chapman, 1675 02:01:42,000 --> 02:01:44,875 ialah tindakan perindustrian pertama oleh wanita untuk wanita. 1676 02:01:44,958 --> 02:01:47,667 Ia meningkatkan suasana kerja mereka selamanya. 1677 02:01:48,750 --> 02:01:51,458 Hanya satu api kecil diperlukan untuk memulakan kebakaran. 1678 02:02:02,292 --> 02:02:04,625 KHAMIS 3.59 PETANG 1679 02:02:04,792 --> 02:02:06,708 KHAMIS 4.00 PETANG 1680 02:02:18,250 --> 02:02:19,250 Sherlock Holmes? 1681 02:02:20,125 --> 02:02:21,292 Ya. 1682 02:02:22,167 --> 02:02:23,625 Saya datang untuk janji temu. 1683 02:02:25,583 --> 02:02:27,042 Awak cari teman serumah? 1684 02:02:27,958 --> 02:02:30,167 - Tentu awak salah alamat. - Betulkah? 1685 02:02:32,917 --> 02:02:36,000 Gadis itu sangat jelas tentang tempat dan masanya. 1686 02:02:37,167 --> 02:02:39,167 Dia kata, "Khamis, pukul empat." 1687 02:02:39,250 --> 02:02:40,750 Awak Sherlock Holmes? 1688 02:02:42,708 --> 02:02:43,542 Ya. 1689 02:02:44,708 --> 02:02:46,792 Sila masuk, Encik… 1690 02:02:46,875 --> 02:02:47,708 Doktor. 1691 02:02:48,750 --> 02:02:49,583 Watson. 1692 02:02:50,458 --> 02:02:51,625 John Watson. 1693 02:03:07,583 --> 02:03:10,375 BERDASARKAN BUKU "ENOLA HOLMES MYSTERIES" OLEH NANCY SPRINGER 1694 02:03:57,167 --> 02:03:59,750 LORD TEWKESBURY SUDAH BERPUNYA? 1695 02:04:03,333 --> 02:04:06,000 INSPEKTOR LESTRADE MENERIMA PUJIAN 1696 02:04:06,417 --> 02:04:09,083 TROY MASIH DIBURU BILAKAH MORIARTY MENGGANAS SEMULA? 1697 02:04:09,458 --> 02:04:12,083 SIAPA TEMAN BAHARU SHERLOCK? 1698 02:08:43,167 --> 02:08:48,167 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir