1 00:01:03,469 --> 00:01:05,930 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg har ikke gjort det her. 2 00:01:06,013 --> 00:01:08,182 Man kan se det hele udfolde sig bag os. 3 00:01:08,265 --> 00:01:10,392 Morderen havde indtil nu 4 00:01:10,476 --> 00:01:12,561 undgået identifikation. 5 00:01:12,645 --> 00:01:14,730 - Undskyld mig. - Selvom han efterlod sig 6 00:01:14,813 --> 00:01:16,357 Undskyld mig. Tak. 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,858 Undskyld mig. 8 00:01:17,941 --> 00:01:19,234 Det er skandaløst. 9 00:01:19,318 --> 00:01:21,320 Min klient har ingen kommentarer. 10 00:01:21,403 --> 00:01:22,613 Træd venligst til side. 11 00:01:22,696 --> 00:01:24,198 Han skal ind til forarbejdning. 12 00:01:24,281 --> 00:01:27,159 Vent. I har fat i den forkerte. 13 00:01:29,369 --> 00:01:30,662 Chef. 14 00:01:30,746 --> 00:01:32,831 Nemlig. Jeg er tilbage. 15 00:01:32,914 --> 00:01:34,124 Nyd det. 16 00:01:35,750 --> 00:01:36,835 Hvem er han? 17 00:01:36,918 --> 00:01:38,712 Han er politichef. 18 00:01:40,297 --> 00:01:42,966 Burde du ikke være på afvænning? 19 00:01:43,049 --> 00:01:44,551 Når jeg har en politiscanner, 20 00:01:44,634 --> 00:01:46,469 multitasker jeg og er på arbejde. 21 00:01:46,553 --> 00:01:48,138 Det forstår jeg. Fra nu af. 22 00:01:48,221 --> 00:01:50,598 Hør efter, for den her har en drejning. 23 00:01:52,809 --> 00:01:55,270 - Mistænkte har brysthår. - Brysthår? 24 00:01:55,353 --> 00:01:57,146 Det er barnemad sammenlignet med mit, 25 00:01:57,230 --> 00:01:58,397 men vores morder vokser sig. 26 00:01:58,439 --> 00:02:00,691 Men vi har matchende dækaftryk. 27 00:02:00,775 --> 00:02:02,110 Høje dæk, forkert slidtage. 28 00:02:02,193 --> 00:02:03,653 Han har samme tatovering på halsen 29 00:02:03,736 --> 00:02:05,154 som på overvågningsvideoen. 30 00:02:05,238 --> 00:02:06,404 Den forkerte side af rygraden. 31 00:02:06,447 --> 00:02:08,157 Chef, med al respekt, 32 00:02:08,240 --> 00:02:11,911 men det ville kræve, at man havde storsvindlet. 33 00:02:11,994 --> 00:02:14,205 Derfor skal I anholde hans advokat. 34 00:02:15,206 --> 00:02:16,081 Hvad? 35 00:02:16,165 --> 00:02:18,626 Hans egen advokat snød ham. Hvordan? 36 00:02:19,418 --> 00:02:20,544 Det er enkelt. 37 00:02:21,879 --> 00:02:24,089 Pak en empanada ind i en burrito. 38 00:02:25,299 --> 00:02:26,550 Undskyld mig? 39 00:02:27,843 --> 00:02:29,678 - Hvad? - Gus, stille! 40 00:02:29,761 --> 00:02:31,053 Jeg ved, det ikke er på menuen. 41 00:02:31,096 --> 00:02:33,098 Men en empanada-rito er ikke urimelig. 42 00:02:33,181 --> 00:02:35,100 De har lavet det til mig før. 43 00:02:35,183 --> 00:02:36,685 Nej. Nej. Jeg gør det ikke, Shawn. 44 00:02:36,768 --> 00:02:38,937 Tortillaerne kan ikke bære fyld og vægt 45 00:02:39,020 --> 00:02:40,230 af en dejskal. 46 00:02:40,313 --> 00:02:41,982 Jeg går ikke hen til disken 47 00:02:42,065 --> 00:02:43,942 for at ligne en amatør, når jeg kun har 48 00:02:44,025 --> 00:02:45,610 et hul mere på mit hulkort! 49 00:02:45,694 --> 00:02:47,903 Gus, bliv ikke Adrien Brodys sidste åndedrag i The Village. 50 00:02:47,946 --> 00:02:49,489 Jeg prøver at opklare Lassiters sag. 51 00:02:49,572 --> 00:02:50,407 Vil du sutte på den? 52 00:02:50,490 --> 00:02:51,783 - Du kan rende mig. - Tag den! 53 00:02:51,866 --> 00:02:53,033 Sagde han lige, jeg skulle sutte den? 54 00:02:53,076 --> 00:02:54,243 - Du kan rende mig. - Du kan rende mig. 55 00:02:54,285 --> 00:02:55,119 Du kan sutte på den. 56 00:02:55,203 --> 00:02:56,704 Sut på den! 57 00:02:56,788 --> 00:02:58,498 Han sagde, du skulle sutte på den. 58 00:02:58,581 --> 00:02:59,707 Hvor vover du? 59 00:03:00,333 --> 00:03:01,376 Vent lidt. 60 00:03:01,793 --> 00:03:03,877 Er den tændt, når jeg trykker, eller når jeg slipper? 61 00:03:03,920 --> 00:03:05,213 Du godeste. 62 00:03:05,296 --> 00:03:07,798 Hvordan passer tortillaen ind? 63 00:03:07,882 --> 00:03:09,675 Kan du høre mig? Hallo? 64 00:03:09,759 --> 00:03:13,095 - Tjek, en, to, tjek. - Det gør den ved 65 00:03:13,179 --> 00:03:14,972 - Får du det med? - Ved hjælp af 66 00:03:17,058 --> 00:03:18,100 empanada. 67 00:03:20,811 --> 00:03:22,938 Det er et sjovt ord at sige. Empanada! 68 00:03:23,022 --> 00:03:25,399 Åh nej. Han improviserer, Gus. 69 00:03:25,482 --> 00:03:27,150 Det kan give problemer, og det er din skyld. 70 00:03:27,192 --> 00:03:28,027 Det er ikke godt. 71 00:03:28,110 --> 00:03:30,112 Empanada! EMP-empanada. 72 00:03:30,195 --> 00:03:32,156 Det er ikke godt. Hvis du kunne have ventet 73 00:03:32,239 --> 00:03:33,866 fem minutter, kontrolleret appetitten, 74 00:03:33,949 --> 00:03:35,701 kunne vi have bestilt om fem minutter. 75 00:03:35,784 --> 00:03:37,660 - Jeg har ventet, Shawn. - Vi kunne have gjort det her først, 76 00:03:37,703 --> 00:03:40,372 -og så ville alt have været -Jeg har ventet. 77 00:03:40,455 --> 00:03:42,457 - Glem det. - Du ved, hvad du gjorde. 78 00:03:42,541 --> 00:03:44,668 - Hvad? - Anhold ham, McNab. 79 00:03:46,253 --> 00:03:47,087 Hvorfor? 80 00:03:47,170 --> 00:03:48,421 Anhold ham. Få ham væk. 81 00:03:48,505 --> 00:03:50,006 Få den sæk lort ud herfra. 82 00:03:50,090 --> 00:03:52,425 Han pakkede den ind. Han går væk. 83 00:03:52,509 --> 00:03:54,427 Han må have klaret det uden din hjælp. 84 00:03:54,511 --> 00:03:56,178 - Tag den, Shawn. - Sut på den, Sucki-tavi. 85 00:03:56,221 --> 00:03:58,180 - Sut på den, Sucki-tavi? - Sut på den, Sucki-tavi. 86 00:03:58,223 --> 00:03:59,182 - Tag den. - Sygt fedt. 87 00:03:59,265 --> 00:04:00,183 - Tag den, tag den. - Tak. 88 00:04:00,266 --> 00:04:01,601 - Tag den. - Sug-tav. 89 00:04:01,684 --> 00:04:03,353 - Tag den, tag den. - Rikki-tikki. 90 00:04:03,436 --> 00:04:05,229 Rikki-tikki, sut på den. 91 00:04:05,313 --> 00:04:06,898 Mangusten dræbte slangen. 92 00:04:06,981 --> 00:04:09,442 Mangusten dræbte slangen. 93 00:04:09,525 --> 00:04:12,069 Mangusten dræbte slangen. 94 00:04:12,153 --> 00:04:14,030 Mangusten dræbte 95 00:04:14,113 --> 00:04:15,280 Selvfølgelig vil jeg have ris og bønner. 96 00:04:15,323 --> 00:04:17,242 - Ekstra guacamole. - Og ekstra guacamole, tak. 97 00:04:17,867 --> 00:04:19,327 Jeg var så ydmyget. 98 00:04:19,410 --> 00:04:21,078 Kom nu, min pige. 99 00:04:21,871 --> 00:04:23,582 Du opfører dig, som om det var med vilje. 100 00:04:23,664 --> 00:04:25,291 Vi gav dem mere end nok 101 00:04:25,374 --> 00:04:27,002 til at tænke to gange over anholdelsen, 102 00:04:27,167 --> 00:04:28,335 og du har en flot silhuet. 103 00:04:28,419 --> 00:04:29,920 Se det lommetørklæde, 104 00:04:30,004 --> 00:04:32,631 der stikker ud som en lille skildpaddehoved. 105 00:04:32,715 --> 00:04:34,049 Lad os få dig hjem. 106 00:04:34,133 --> 00:04:35,466 Gus og jeg har en lang dag forude. 107 00:04:35,509 --> 00:04:37,302 Kører den fra begge sider? 108 00:04:38,762 --> 00:04:40,889 Seriøst? Det er Dualberry. 109 00:04:40,973 --> 00:04:42,432 Det betyder, at der er to af alt. 110 00:04:42,516 --> 00:04:44,893 To rat, to sæt bremser, 111 00:04:44,976 --> 00:04:46,978 syv askebægre, nul kopholdere, 112 00:04:47,062 --> 00:04:48,438 og et fungerende tændrør. 113 00:04:48,522 --> 00:04:50,148 Det er godt, hvis du vil levere post 114 00:04:50,232 --> 00:04:51,984 eller køre ind i en drive-through baglæns. 115 00:04:52,776 --> 00:04:54,194 Har du noget imod, hvis jeg 116 00:04:55,153 --> 00:04:56,696 tager førersædet? 117 00:05:07,540 --> 00:05:08,958 Vi har ikke et øjeblik. 118 00:05:09,042 --> 00:05:11,377 Åh nej. Nej. Du har et øjeblik. 119 00:05:11,461 --> 00:05:13,463 Jeg ser bare på som Mr. Miyagi 120 00:05:13,546 --> 00:05:15,965 i slutningen af Karate Kid 1. 121 00:05:17,466 --> 00:05:19,010 Men hvis du virkelig føler det, 122 00:05:19,093 --> 00:05:20,595 kan vi holde i hånd. 123 00:05:20,678 --> 00:05:23,389 Jeg vil hellere have de sko på, der ligner handsker. 124 00:05:23,472 --> 00:05:24,849 Okay. 125 00:05:28,102 --> 00:05:29,812 Jeg har savnet det her. 126 00:05:32,856 --> 00:05:33,899 Hør, Lassie, 127 00:05:34,650 --> 00:05:37,236 du kan køre Gus og mig rundt, når du vil. 128 00:05:37,319 --> 00:05:39,071 - Ikke sandt, Gus? - Shawn, du skal ikke 129 00:05:39,154 --> 00:05:41,532 afbryde en mand, når han vælger servietringe. 130 00:05:42,199 --> 00:05:44,368 Han har været lidt fortabt i bryllupsplanlægningen. 131 00:05:44,451 --> 00:05:45,827 Jeg er ligeglad. 132 00:05:45,911 --> 00:05:47,871 Hvordan vil I klare i morgen? 133 00:05:47,955 --> 00:05:49,164 - I morgen? - Selvfølgelig 134 00:05:49,247 --> 00:05:50,499 bliver vi briefet om sagen. 135 00:05:50,582 --> 00:05:52,333 Jeg må vide, hvordan jeg fandt på alt det. 136 00:05:52,375 --> 00:05:53,585 Nej. 137 00:05:53,668 --> 00:05:54,669 Hvorfor siger Gus bare 'nej'? 138 00:05:54,753 --> 00:05:55,962 Sig det, Shawn. 139 00:05:56,046 --> 00:05:57,464 Sige hvad, Shawn? 140 00:05:58,882 --> 00:06:03,887 Ja. Lassie, jeg ved, det har været en stor sag for SBPD, 141 00:06:03,970 --> 00:06:07,807 og de sidste par uger har været som i gamle dage. 142 00:06:07,891 --> 00:06:10,685 Men vi kan ikke blive ved med at komme her 143 00:06:10,768 --> 00:06:13,021 og hjælpe med at opklare forbrydelser. 144 00:06:14,063 --> 00:06:16,190 Men den gode nyhed er, at du ikke har brug for os. 145 00:06:16,274 --> 00:06:18,818 Se på dig selv. 146 00:06:19,569 --> 00:06:21,070 Se dit skæg. 147 00:06:22,029 --> 00:06:24,323 Klar til at flyve. 148 00:06:24,407 --> 00:06:26,659 Som en ørn eller en haj ind i fremtiden. 149 00:06:26,742 --> 00:06:28,411 Jeg tror, det er tin. 150 00:06:29,453 --> 00:06:31,872 Men denne børstede nikkel har en god vægt. 151 00:06:40,923 --> 00:06:42,508 Nej. Du gør det. 152 00:06:42,591 --> 00:06:45,761 Lassie, må jeg minde dig om, at vi bor fem timer væk? 153 00:06:45,844 --> 00:06:47,221 De går efter mit job. 154 00:06:48,138 --> 00:06:50,182 - Hvad? - De kredser som ulve. 155 00:06:50,265 --> 00:06:52,309 Hvem cirkler? Summ? 156 00:06:53,143 --> 00:06:54,603 Buzz McNab? 157 00:06:55,395 --> 00:06:56,980 Han har de små hugtænder. 158 00:06:57,064 --> 00:07:00,400 Du har ikke brug for os. Du er Lassiter. 159 00:07:00,484 --> 00:07:01,985 Hej, far. Hej, Shawn. 160 00:07:02,068 --> 00:07:03,778 - Hej, Magic Head. - Hej. 161 00:07:03,862 --> 00:07:06,614 - Far, jeg har dårligt nyt. - Hvad er det, skat? 162 00:07:06,698 --> 00:07:09,075 Du må lave mine matematiklektier. 163 00:07:09,159 --> 00:07:10,410 Jeg føler mig doven, 164 00:07:10,493 --> 00:07:12,453 og mor siger, det er for hårdt for hende. 165 00:07:13,830 --> 00:07:15,915 Din mor gør noget klogt, Lily, der hedder at lyve. 166 00:07:15,999 --> 00:07:18,042 Desuden har far en aftale med politiradioen. 167 00:07:18,126 --> 00:07:20,628 Kommer du ikke i morgen, er du død for mig. 168 00:07:20,712 --> 00:07:23,423 Vi er ikke færdige med at tale om det. 169 00:07:29,887 --> 00:07:31,430 - Hvad vil du? - Hold da op. 170 00:07:31,514 --> 00:07:32,806 Far, jeg har ikke set dig i ugevis. 171 00:07:32,848 --> 00:07:34,015 Betragt det som et velfærdstjek. 172 00:07:34,058 --> 00:07:35,517 - Må jeg komme ind? - Jeg har travlt, Shawn. 173 00:07:35,559 --> 00:07:36,812 Hvad har du brug for? Spyt ud. 174 00:07:37,269 --> 00:07:38,562 Okay, fint. Jeg har brug for, 175 00:07:38,646 --> 00:07:40,730 at du gemmer dig i buskene og hjælper Lassie med at opklare sager. 176 00:07:40,773 --> 00:07:42,316 Jeg er for gammel til at lege Cyrano, 177 00:07:42,399 --> 00:07:46,445 og jeg sagde, det var en dårlig idé at blande sig. 178 00:07:46,528 --> 00:07:48,363 - Han er ikke klar endnu. - Virkelig? 179 00:07:48,447 --> 00:07:50,073 Han prøvede at køre et egern over. 180 00:07:50,157 --> 00:07:51,533 Han går i stå. 181 00:07:52,618 --> 00:07:54,912 Han har ikke gjort fremskridt i månedsvis. 182 00:07:54,995 --> 00:07:56,496 Lægen siger, det kan være en fase. 183 00:07:56,580 --> 00:07:58,540 Det kan også være hans nye normale jeg. 184 00:07:59,249 --> 00:08:01,501 Og han er bange for aldrig at blive betjent igen. 185 00:08:01,585 --> 00:08:03,670 Det er sådan, han definerer sig selv. 186 00:08:03,753 --> 00:08:05,005 I kommer herned 187 00:08:05,088 --> 00:08:06,590 for at give ham håb. Det er godt. 188 00:08:06,673 --> 00:08:07,716 Men 189 00:08:08,967 --> 00:08:10,552 du kan ikke give ham falsk håb. 190 00:08:10,635 --> 00:08:12,012 Forstår du det? 191 00:08:12,971 --> 00:08:14,681 Det anede jeg ikke. 192 00:08:14,764 --> 00:08:16,516 Hør her. Jeg ringer til ham. 193 00:08:16,599 --> 00:08:18,476 Jeg gennemgår sagen med ham. 194 00:08:18,560 --> 00:08:20,478 Men det er alt. 195 00:08:20,562 --> 00:08:21,604 Ellers andet? 196 00:08:24,357 --> 00:08:25,900 Ja. Ja. 197 00:08:26,651 --> 00:08:30,071 Jeg har faktisk også lidt af en krise. 198 00:08:30,154 --> 00:08:32,073 Held og lykke med det. 199 00:08:32,156 --> 00:08:34,408 Hej! Hvad er det? 200 00:08:35,701 --> 00:08:37,620 Jeg vil tale med min far. 201 00:08:37,703 --> 00:08:38,954 Jeg rækker ud. 202 00:08:39,038 --> 00:08:40,956 Det er den slags, man lever for. 203 00:08:41,040 --> 00:08:42,333 Har du en kvinde deromme? 204 00:08:43,751 --> 00:08:45,544 Det lugter af træ. 205 00:08:46,378 --> 00:08:47,671 Har I en trækvinde deromme? 206 00:08:47,755 --> 00:08:49,465 Vent. Shawn, hvad end du har brug for, 207 00:08:50,215 --> 00:08:51,467 kan du sige det herfra. 208 00:08:55,554 --> 00:08:56,722 Det er Gus. 209 00:08:58,640 --> 00:09:00,351 Det føles, som om vi driver fra hinanden. 210 00:09:00,434 --> 00:09:02,102 På det seneste har jeg sendt ham en sms, 211 00:09:02,311 --> 00:09:04,813 og han svarer bare med en emoji, 212 00:09:04,896 --> 00:09:06,313 eller ved at lægge vægt på min sms. 213 00:09:06,356 --> 00:09:08,650 Jeg sagde: 'Det ved jeg. Jeg sendte den.' 214 00:09:08,733 --> 00:09:12,279 Alle mandlige venskaber dør, når man bliver far, Shawn. 215 00:09:12,362 --> 00:09:14,572 Jeg prøvede at forberede dig på det, da du var yngre. 216 00:09:14,656 --> 00:09:15,657 Det kan jeg ikke huske. 217 00:09:15,740 --> 00:09:17,784 Fordi du har en meget selektiv hukommelse. 218 00:09:17,867 --> 00:09:19,535 Ja, hvad er meningen med at have en hukommelse, 219 00:09:19,577 --> 00:09:21,036 hvis du ikke kan vælge, hvad du vil huske? 220 00:09:21,079 --> 00:09:22,497 - Det hedder Amerika. - Hør her. 221 00:09:22,580 --> 00:09:24,958 Han udvikler sig. 222 00:09:25,041 --> 00:09:26,626 Det næste kapitel i Gus' liv. 223 00:09:26,709 --> 00:09:29,379 Han har aldrig oplevet noget lignende. 224 00:09:29,462 --> 00:09:31,130 Han kunne ikke være mindre forberedt. 225 00:09:31,214 --> 00:09:34,634 Og jeg tror, han vil elske hvert et vågent øjeblik. 226 00:09:34,717 --> 00:09:37,386 Ved du hvad? Jeg udvikler mig også. 227 00:09:37,470 --> 00:09:39,012 Hvorfor kan vi ikke udvikle os sammen? 228 00:09:39,055 --> 00:09:41,557 Som NSYNC, da de åbnede pølsevognen? 229 00:09:41,640 --> 00:09:44,268 Tal med din bedste ven. Sig, at du elsker ham. 230 00:09:44,351 --> 00:09:45,894 Sig, at du altid vil være der for ham. 231 00:09:45,936 --> 00:09:47,313 Du finder ud af det. 232 00:09:47,396 --> 00:09:50,232 Også selvom der ikke er vandrutsjebaner. 233 00:09:50,316 --> 00:09:52,067 Shawn, vi må af sted. 234 00:09:55,154 --> 00:09:56,488 Guster? 235 00:09:56,572 --> 00:09:58,031 Bygger du en trækvinde? 236 00:10:03,537 --> 00:10:06,415 Gus, jeg elsker dig. 237 00:10:07,124 --> 00:10:09,376 Men vi har altid sagt, at hvis en af os bliver skør 238 00:10:09,459 --> 00:10:12,129 omkring bryllupper eller fødsler, 239 00:10:12,212 --> 00:10:13,420 ville den anden sige noget, ikke? 240 00:10:13,463 --> 00:10:14,548 Jeg elsker også dig, 241 00:10:14,631 --> 00:10:16,090 og du har lige opfundet den aftale. 242 00:10:16,132 --> 00:10:17,175 Jeg er bekymret for os. 243 00:10:20,011 --> 00:10:22,680 - Hvad er det? - Det er en sprængladning. 244 00:10:22,764 --> 00:10:25,057 - Hvorfor er den pakket ind? - Det er en 'gender reveal'-kasse. 245 00:10:25,099 --> 00:10:26,893 Plejede vi ikke at lave sjov med den slags? 246 00:10:26,976 --> 00:10:30,104 Ja, men ikke mere. Min babys køn vil blive afsløret, 247 00:10:30,188 --> 00:10:31,814 som Herren altid har ønsket det. 248 00:10:31,898 --> 00:10:33,733 I en herlig ikke-giftig pulversky 249 00:10:33,816 --> 00:10:35,234 foran 35 af mine nærmeste venner. 250 00:10:35,318 --> 00:10:36,944 Du har ikke 35 nære venner. 251 00:10:37,028 --> 00:10:38,446 For mit bryllups skyld. 252 00:10:38,529 --> 00:10:40,615 Vær sød at lyne bryllupstasken op. 253 00:10:40,698 --> 00:10:42,575 Hvis den bipper, så søg dækning. 254 00:10:42,658 --> 00:10:44,493 Det er præcis det, jeg mener. 255 00:10:44,577 --> 00:10:47,538 Beklager, Shawn. Jeg har så meget at se til lige nu. 256 00:10:48,998 --> 00:10:50,291 Men du har været gift før. 257 00:10:50,374 --> 00:10:53,544 Shawn, jeg var fuld af mørk rom, krydret rom og malurt. 258 00:10:53,627 --> 00:10:55,629 Jeg stak af. Det slog næsten mine forældre ihjel. 259 00:10:55,713 --> 00:10:57,797 Og nu er jeg på vej til at få et barn uden for ægteskab. 260 00:10:57,840 --> 00:10:59,800 Det kan jeg ikke gøre mod min søde mors sjæl. 261 00:10:59,883 --> 00:11:01,677 Hun har brug for et kirkebryllup og en dåb. 262 00:11:01,760 --> 00:11:03,011 Og det får hun. 263 00:11:03,095 --> 00:11:04,721 Fint. Så vælg nu en dato. 264 00:11:04,805 --> 00:11:07,306 Jeg kan ikke! Selene har ikke underskrevet skilsmissepapirerne endnu. 265 00:11:07,349 --> 00:11:08,767 - Hvorfor ikke? - Jeg ved ikke. 266 00:11:08,850 --> 00:11:10,309 Lad mig hjælpe dig. Giv mig hans navn. 267 00:11:10,352 --> 00:11:11,645 Det vil hun heller ikke sige. 268 00:11:11,728 --> 00:11:13,146 Virker det ikke underligt? 269 00:11:13,647 --> 00:11:14,898 Kan vi prøve isstammerne? 270 00:11:14,981 --> 00:11:16,900 Hun vil passe på sig selv. 271 00:11:16,983 --> 00:11:18,568 Hun har ikke brug for en mand 272 00:11:18,652 --> 00:11:19,862 til at løse hendes problemer. 273 00:11:19,945 --> 00:11:20,946 - Sagde hun det? - Det gjorde hun. 274 00:11:21,029 --> 00:11:21,947 - Højt? - Ja! 275 00:11:22,030 --> 00:11:23,406 Ved hun, at vi kommer flyvende? 276 00:11:23,490 --> 00:11:24,658 Og at det ikke er det samme? 277 00:11:24,741 --> 00:11:26,743 Shawn, jeg lod hende tage sig af det. 278 00:11:26,826 --> 00:11:29,579 Derfor prøver jeg at fokusere på det, jeg kan kontrollere. 279 00:11:29,662 --> 00:11:31,789 - Som buketter. - Og vielsesforretteren. 280 00:11:31,873 --> 00:11:33,791 Jeg satte en nål i fader Westley. 281 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Fader Westley er specialist i eksorcismer. 282 00:11:35,668 --> 00:11:38,588 Han arrangerer også bryllupper, Shawn. Han er med i Cameo. 283 00:11:38,671 --> 00:11:41,799 Er du sikker på, hun vil skilles? 284 00:11:41,883 --> 00:11:43,968 Hold op med at skræmme mig, Shawn. 285 00:11:44,051 --> 00:11:45,344 Jeg stoler på Selene. 286 00:11:45,428 --> 00:11:47,137 Jeg siger det igen. Jeg har tillid til hende. 287 00:11:47,179 --> 00:11:49,265 - Godt. - Vi er over otte måneder henne, 288 00:11:49,348 --> 00:11:50,849 og barnet vil ikke holde op med at fødes. 289 00:11:50,891 --> 00:11:52,517 Jeg prøvede at respektere hendes ønske og vente, 290 00:11:52,560 --> 00:11:54,811 men tiden er ved at løbe ud, og jeg skal planlægge et bryllup. 291 00:11:54,854 --> 00:11:56,438 Jeg er her for dig. 292 00:11:56,522 --> 00:11:58,983 Pokkers. Jeg skal mødes med videografen. 293 00:11:59,066 --> 00:12:00,276 Hej. 294 00:12:01,193 --> 00:12:02,611 Lad mig være ærlig. 295 00:12:02,695 --> 00:12:04,697 Jeg troede ikke, vi skulle tage bukserne af. 296 00:12:04,780 --> 00:12:07,908 Det bad jeg dig ikke om. I er som små børn. 297 00:12:07,991 --> 00:12:09,326 Godt observeret. 298 00:12:11,119 --> 00:12:12,537 Her er et spørgsmål. 299 00:12:12,621 --> 00:12:14,247 Kan mine være faldskærmsbukser? 300 00:12:15,957 --> 00:12:17,626 - Du må gå. - Ja. 301 00:12:20,420 --> 00:12:22,214 SAN FRANCISCOS POLITI 302 00:12:28,219 --> 00:12:30,305 DU BLIVER FORFULGT. VEND DIG IKKE OM. 303 00:12:31,097 --> 00:12:34,184 Hej! Du er tidligt hjemme. 304 00:12:34,684 --> 00:12:37,060 Jeg ville bare sikre mig, at jeg var klar til parmiddagen i aften. 305 00:12:37,103 --> 00:12:40,231 Jeg tænkte, vi kunne bruge lidt tid sammen som par. 306 00:12:40,315 --> 00:12:42,066 Det er så mange 'par' til en sætning. 307 00:12:42,150 --> 00:12:44,402 Jeg bliver straks mistænksom. Hvad laver du? 308 00:12:44,485 --> 00:12:47,613 Ingenting. Jeg er bare sød ved min aftenelsker. 309 00:12:47,697 --> 00:12:49,281 Hvad siger du til at knække et ostehjul 310 00:12:49,323 --> 00:12:52,034 og lave et baggrundstjek på 311 00:12:52,118 --> 00:12:53,744 Selenes mand? 312 00:12:53,828 --> 00:12:55,037 Nej. 313 00:12:55,121 --> 00:12:57,081 Du sagde, du ville gøre ting sammen. 314 00:12:57,164 --> 00:12:58,416 Selene er vores familie nu, 315 00:12:58,499 --> 00:13:01,336 og du må respektere hendes ønsker og lade hende håndtere situationen. 316 00:13:01,418 --> 00:13:03,128 Situa Så du kender til det. 317 00:13:03,212 --> 00:13:04,380 Selvfølgelig gør jeg det. 318 00:13:04,463 --> 00:13:05,798 Hun vil ikke tale om det. 319 00:13:05,881 --> 00:13:08,301 - Det er underligt, ikke? - Det er ikke op til os at dømme. 320 00:13:08,384 --> 00:13:10,260 Du tager fejl. Vi bør dømme alt 321 00:13:10,344 --> 00:13:12,387 - hele tiden. - Shawn. 322 00:13:12,471 --> 00:13:14,681 Jeg har endelig en rigtig voksen ven, 323 00:13:14,765 --> 00:13:17,559 og du skal ikke ødelægge min sidste chance for at blive gudmor. 324 00:13:17,643 --> 00:13:19,436 Gudmor? Er det noget, vi vil? 325 00:13:19,519 --> 00:13:20,896 Selvfølgelig vil vi det! 326 00:13:20,979 --> 00:13:23,356 Hvad hvis barnet er besat af håndarbejde? 327 00:13:23,440 --> 00:13:27,277 Shawn, Gus og Selene har begge søstre i kø foran mig. 328 00:13:27,360 --> 00:13:31,239 Og deres børn er det tætteste, jeg kommer på at være forælder. 329 00:13:32,157 --> 00:13:34,451 Nu hvor vi har besluttet, at vi ikke er 330 00:13:37,162 --> 00:13:38,204 Du ved. 331 00:13:39,038 --> 00:13:41,833 Hvis du er i tvivl. 332 00:13:44,502 --> 00:13:46,879 Shawn, hvis ingen af os kan sige 'få et barn', 333 00:13:46,963 --> 00:13:48,464 tror jeg, vi ved, hvor vi er. 334 00:13:48,548 --> 00:13:51,759 Jeg kan sige det, og vi kan diskutere det lige nu og her. 335 00:13:51,843 --> 00:13:54,095 Eller meget senere i en fjern fremtid. 336 00:13:54,178 --> 00:13:55,638 Shawn, hvor gamle tror du, vi er? 337 00:13:55,721 --> 00:13:58,307 Yngre end James Spader, da han lavede Pretty in Pink. 338 00:13:58,391 --> 00:14:00,142 Og McCarthy. Og Cryer. 339 00:14:00,226 --> 00:14:02,144 Jeg ved, vi blev enige om, 340 00:14:02,228 --> 00:14:05,397 at vi ikke skal definere os selv ud fra børn, 341 00:14:05,481 --> 00:14:08,192 og vi har berigende karrierer og et liv, vi elsker. 342 00:14:08,275 --> 00:14:09,485 Det er bare 343 00:14:10,486 --> 00:14:13,113 Det føles pludselig så afsluttet. 344 00:14:14,239 --> 00:14:17,409 Det behøver det ikke. Vi kan ændre mening. 345 00:14:17,493 --> 00:14:20,245 Der er creme, balsam og ekstrakt, 346 00:14:20,329 --> 00:14:21,579 der kan hjælpe os med at blive gravide. 347 00:14:21,622 --> 00:14:24,291 Og de har elektriske livmodere og sådan. 348 00:14:27,210 --> 00:14:28,336 Jeg må gå, Shawn. 349 00:14:29,337 --> 00:14:30,755 Vi ses i aften. 350 00:14:30,839 --> 00:14:32,007 Det bliver socialt. 351 00:14:42,350 --> 00:14:43,393 Hej, chef. 352 00:14:43,476 --> 00:14:44,978 - Nej. - Hvad? 353 00:14:45,061 --> 00:14:47,605 Jeg laver ikke baggrundstjek på Selenes mand. 354 00:14:47,689 --> 00:14:48,774 Har Jules allerede ringet? 355 00:14:48,856 --> 00:14:50,566 Ja, straks du forlod hende. 356 00:14:50,650 --> 00:14:51,983 Den kvinde kan sgu opdele tingene. 357 00:14:52,026 --> 00:14:54,195 Ja. Det er det, vi gør. 358 00:14:54,278 --> 00:14:57,448 Gå din vej. Jeg pakker. 359 00:14:57,532 --> 00:14:58,699 Vil du være med i en kult? 360 00:14:59,534 --> 00:15:02,161 Nej, jeg skal på ferie 361 00:15:02,244 --> 00:15:04,955 for første gang i ti år. 362 00:15:05,039 --> 00:15:07,583 Jeg har arbejdet 60 timer om ugen, siden jeg kom, 363 00:15:07,666 --> 00:15:11,128 så jeg fortjener at campere med min familie 364 00:15:11,212 --> 00:15:12,338 langt nok ude i skoven, 365 00:15:12,421 --> 00:15:14,340 hvor mobiltelefoner ikke kan spore mig. 366 00:15:14,423 --> 00:15:15,883 Karen. Må jeg kalde dig det? 367 00:15:15,966 --> 00:15:17,300 I lyset af de seneste begivenheder? 368 00:15:17,343 --> 00:15:18,969 Jeg skifter ikke navn. 369 00:15:19,053 --> 00:15:22,431 Jeg hjælper min bedste ven med at blive gift, 370 00:15:22,514 --> 00:15:25,141 før han får et barn uden for ægteskab og knuser sin mors hjerte. 371 00:15:25,183 --> 00:15:28,020 Så på en underlig måde er jeg helten i denne historie, 372 00:15:28,103 --> 00:15:29,896 ligesom Phil Collins i Buster. 373 00:15:30,939 --> 00:15:33,066 De venter på dig nede i retssalen. 374 00:15:33,150 --> 00:15:36,403 Åh nej. Jeg er så sent på den. 375 00:15:37,195 --> 00:15:38,613 Vil du ringe til min mand 376 00:15:38,697 --> 00:15:40,532 og sig, at jeg bliver lidt forsinket, 377 00:15:40,615 --> 00:15:44,411 men jeg tror stadig, vi kan køre ved 18-tiden. 378 00:15:44,494 --> 00:15:46,454 - Godt. - Tricky Vickie? 379 00:15:46,538 --> 00:15:47,872 - Stop det. - LL Cool K. 380 00:15:47,956 --> 00:15:49,833 - Det sker ikke. - Høvding Nasty Taquanda. 381 00:15:49,916 --> 00:15:51,626 Shawn, jeg siger nej. 382 00:15:51,709 --> 00:15:54,003 Hvad hvis han er en galning? 383 00:15:54,087 --> 00:15:55,755 Inviterer vi ham ind i vores inderkreds? 384 00:15:55,838 --> 00:15:59,425 Kom nu, chef. Jeg kender dig. Jeg kender dig. 385 00:16:00,218 --> 00:16:01,886 Og jeg kan se, at du også er mistænksom. 386 00:16:06,015 --> 00:16:07,058 Jeg siger nej. 387 00:16:07,808 --> 00:16:11,437 Og jeg forlader mit kontor uden opsyn. 388 00:16:11,520 --> 00:16:13,105 Gør med det, hvad du vil. 389 00:16:13,189 --> 00:16:14,523 Men bliv ikke taget, 390 00:16:15,524 --> 00:16:16,692 eller jeg retsforfølger dig. 391 00:16:37,587 --> 00:16:39,297 SØGER 392 00:16:40,924 --> 00:16:42,175 INTET MATCH 393 00:16:48,640 --> 00:16:50,683 - Hvad vil du, Shawn? - Hej, min ven. 394 00:16:50,767 --> 00:16:51,893 Jeg tænker bare på dig. 395 00:16:51,976 --> 00:16:53,728 Jeg bestiller bord til i aften. 396 00:16:53,811 --> 00:16:55,355 Hvordan staver man Selenes efternavn? 397 00:16:55,438 --> 00:16:57,732 - Gilmore, som i 'Girls'. - Det tænkte jeg nok. 398 00:16:57,815 --> 00:16:59,608 Jeg tænkte, det kunne være sjovt at gøre det under hendes navn, 399 00:16:59,651 --> 00:17:01,277 i tilfælde af at I kom først. 400 00:17:01,361 --> 00:17:02,612 SØG 401 00:17:02,695 --> 00:17:03,613 INTET MATCH 402 00:17:03,696 --> 00:17:05,781 Vil du gentage det? Bare stav det for mig. 403 00:17:05,865 --> 00:17:08,034 Gilmore! G-I-L-more. 404 00:17:09,160 --> 00:17:10,494 HELE LANDET 405 00:17:10,578 --> 00:17:11,662 SØG 406 00:17:11,746 --> 00:17:12,788 MAND, 86 ÅR 407 00:17:13,748 --> 00:17:15,540 Er der en chance for, at hun er en 86-årig mand 408 00:17:15,583 --> 00:17:17,710 - fra Gwinnett, Georgia? - Du er underlig, Shawn. 409 00:17:17,793 --> 00:17:18,960 Jeg lover, jeg ikke er underlig. 410 00:17:19,003 --> 00:17:21,630 Men er du helt sikker på, at hun er et menneske? 411 00:17:21,714 --> 00:17:23,090 Jeg kan ikke det her lige nu. 412 00:17:23,173 --> 00:17:24,800 Okay, fint. Vi tales ved i aften. 413 00:17:24,883 --> 00:17:27,094 Før du går, hvor fast besluttet er du på 414 00:17:27,177 --> 00:17:29,221 at middagen ikke skal være være akavet? 415 00:17:29,304 --> 00:17:30,347 Farvel 416 00:17:39,147 --> 00:17:40,857 Hvem er du, Selene Gilmore? 417 00:18:33,325 --> 00:18:34,660 Og 418 00:18:35,369 --> 00:18:36,453 Han er her ikke. 419 00:18:39,289 --> 00:18:40,499 Vent. 420 00:18:41,667 --> 00:18:43,502 Woody, du burde være her nu. 421 00:18:43,585 --> 00:18:45,295 Vær ikke en Karen, Karen. 422 00:18:45,379 --> 00:18:47,798 Har du hørt udtrykket 'at komme for sent'? 423 00:18:47,881 --> 00:18:50,467 - Du er den tiltalte. - Klasse er klasse. 424 00:18:50,550 --> 00:18:53,470 Selv når staten prøver at retsforfølge en uretmæssigt. 425 00:18:53,553 --> 00:18:55,263 Okay, kom her nu. 426 00:18:55,972 --> 00:18:57,390 Du får en lille pause 427 00:18:57,474 --> 00:18:59,684 for din beskikkede forsvarer er ikke kommet endnu. 428 00:18:59,768 --> 00:19:02,353 Selvfølgelig er han der ikke, for han er mig. 429 00:19:02,437 --> 00:19:05,231 Sådan! Jeg repræsenterer mig selv. 430 00:19:05,315 --> 00:19:06,649 Vent. Vent, hvad? 431 00:19:07,483 --> 00:19:09,736 - Nej. - Lad mig tale ud. 432 00:19:09,819 --> 00:19:12,864 På den måde kan jeg stikke pengene i lommen til den beskikkede forsvarer. 433 00:19:12,947 --> 00:19:14,866 Jeg kan trække retssagen ud i seks måneder, 434 00:19:14,949 --> 00:19:16,742 for at få en lille opsparing 435 00:19:16,826 --> 00:19:18,452 og erklære mig sindssyg. 436 00:19:18,536 --> 00:19:19,579 Woody. 437 00:19:20,288 --> 00:19:23,416 Jeg har afsat 90 minutter til denne høring. 438 00:19:23,499 --> 00:19:25,960 Og du kan ikke bare beslutte, at du er advokat. 439 00:19:26,043 --> 00:19:28,671 Chef, jeg er ikke født i går. 440 00:19:28,754 --> 00:19:29,880 Jeg bestod eksamen. 441 00:19:30,548 --> 00:19:33,258 Skal dommeren have den på? 442 00:19:33,342 --> 00:19:34,801 Jeg vil ikke træde ham over tæerne. 443 00:19:34,843 --> 00:19:37,178 Jeg har sendt alle relevante oplysninger til din assistent. 444 00:19:37,221 --> 00:19:39,306 Jeg tror, du vil synes, det hele stemmer. 445 00:19:39,389 --> 00:19:41,058 De er klar til os. 446 00:19:41,141 --> 00:19:44,519 Woody, forlad dit hus nu. 447 00:19:44,603 --> 00:19:46,772 Jeg trækker tiden. 448 00:19:46,855 --> 00:19:49,441 Og gennemgå dit udsagn på vejen. 449 00:19:49,524 --> 00:19:51,651 Hold dig til fakta. 450 00:19:51,735 --> 00:19:55,071 Du udgav dig ikke for at være læge for sjov. 451 00:19:55,155 --> 00:19:58,992 Du arbejdede undercover for Carlton Lassiter, 452 00:19:59,075 --> 00:20:00,952 som var i overhængende fare fra folkene, 453 00:20:01,036 --> 00:20:03,580 som arbejdede på afvænningscentret. 454 00:20:03,663 --> 00:20:07,083 Og nævn ikke den operation, du forsøgte at udføre. 455 00:20:07,167 --> 00:20:09,127 Det var en lille ambulant operation, 456 00:20:09,210 --> 00:20:10,753 og jeg underbød forsikringsselskabet. 457 00:20:10,837 --> 00:20:13,548 Woody, jeg har et andet opkald. 458 00:20:13,631 --> 00:20:16,676 Vær her om ti minutter, ellers har du intet karaktervidne. 459 00:20:16,759 --> 00:20:18,593 Jeg skal bruge en time. Jeg har lige barberet armhuler. 460 00:20:18,636 --> 00:20:20,054 Jeg skal bruge bronze. 461 00:20:22,306 --> 00:20:24,183 Hej, skat. 462 00:20:25,601 --> 00:20:27,436 Ja. Du havde ret. 463 00:20:27,520 --> 00:20:29,355 Vi kommer vist ikke ud i dag. 464 00:20:34,109 --> 00:20:35,903 Tag tingene ud af fryseboksen, 465 00:20:35,986 --> 00:20:38,322 og så tager vi afsted tidligt i morgen. 466 00:20:39,698 --> 00:20:40,741 Ja. 467 00:20:44,745 --> 00:20:46,663 Godt. Ja. 468 00:20:46,747 --> 00:20:50,167 Gå I bare i forvejen, så mødes vi der. 469 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Mener du Kool & the Gang? 470 00:21:00,093 --> 00:21:02,929 Ja. Jeg kan ikke udskære en Kool & the Gang-mobil 471 00:21:03,013 --> 00:21:04,471 til mit barns tremmeseng og ikke inkludere 472 00:21:04,514 --> 00:21:06,473 alle nuværende og tidligere medlemmer af bandet! Kom nu. 473 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Jeg siger bare, at et par af de brødre 474 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 må dele en række. 475 00:21:10,228 --> 00:21:13,189 - Nej. Nej. - Går det ikke 476 00:21:13,273 --> 00:21:15,858 at gøre nogle af dem lidt mindre end Kool? 477 00:21:15,942 --> 00:21:17,735 - God idé, Julie. - Det sker ikke. 478 00:21:17,819 --> 00:21:19,028 Har I nogensinde spillet 479 00:21:19,112 --> 00:21:21,155 'Hvad er mit personnummer?' 480 00:21:21,239 --> 00:21:24,033 Det er så sjovt. Selene, dig først. 481 00:21:26,536 --> 00:21:28,162 Tag dig ikke af ham. 482 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Så hjælp mig, Shawn. 483 00:21:29,705 --> 00:21:31,916 Jeg indleder blot et sjovt bordspil. 484 00:21:31,999 --> 00:21:33,583 Du gør præcis, hvad jeg bad dig om ikke at gøre. 485 00:21:33,626 --> 00:21:36,170 Jeg har ny information. Chefen er langsomt med på den. 486 00:21:36,253 --> 00:21:38,421 - Trak du Karen ind? Hvordan? - Det kan jeg ikke sige. 487 00:21:38,464 --> 00:21:39,673 Og hun vil ændre sit navn. 488 00:21:39,757 --> 00:21:40,841 Hun skifter ikke navn. 489 00:21:40,925 --> 00:21:42,633 Det har især været hårdt for hendes datter, Reba. 490 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 - Hendes datter hedder Iris. - Det var en test. 491 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 - Du bestod. - Shawn. 492 00:21:46,305 --> 00:21:47,765 Jeg er okay. 493 00:21:47,848 --> 00:21:49,056 - Lad mig se. - Kan du mærke det? 494 00:21:49,099 --> 00:21:52,060 I aften holder vi gudforældremøde. 495 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 - Stram til. - Av! 496 00:21:55,272 --> 00:21:57,315 Du har skabt en 'avs'-situation. 497 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 Jeg går på toilettet. 498 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Og hvorfor bliver du ikke der, til du bliver voksen? 499 00:22:02,279 --> 00:22:05,073 Jeg bliver aldrig voksen, Jules. 500 00:22:05,156 --> 00:22:06,533 Den er stærk. 501 00:22:12,414 --> 00:22:13,581 Doktor. 502 00:22:22,298 --> 00:22:23,424 Okay. 503 00:23:03,088 --> 00:23:04,548 Hvad fanden laver du? 504 00:23:04,631 --> 00:23:06,341 Godt. Jeg ved, det ser slemt ud. 505 00:23:06,424 --> 00:23:08,051 Du stjal min forlovedes taske. 506 00:23:08,134 --> 00:23:10,637 Du har helt ret til at være vred lige nu. 507 00:23:10,720 --> 00:23:11,638 Men der er en fordel. 508 00:23:11,721 --> 00:23:13,807 Jeg skabte min egen retsmedicinske videnskab, 509 00:23:13,890 --> 00:23:15,016 og det virkede måske. 510 00:23:15,100 --> 00:23:19,187 Det viser sig, at Selene ikke findes. 511 00:23:19,270 --> 00:23:21,606 - Hvad gør hun? - Til dig. Til dig! 512 00:23:21,689 --> 00:23:23,650 Jeg tjekkede politidatabasen. 513 00:23:23,733 --> 00:23:24,984 Nej. 514 00:23:25,068 --> 00:23:27,070 Shawn, du gør det ikke igen. 515 00:23:27,153 --> 00:23:29,613 Du anklager alle kvinder, jeg dater, for at være kriminelle. 516 00:23:29,655 --> 00:23:32,200 Du gjorde det mod Chelsea, Rachael, Emmanuelle, 517 00:23:32,283 --> 00:23:33,701 Ruby, damen med statuen. 518 00:23:33,784 --> 00:23:35,161 Okay, men ud fra den liste, 519 00:23:35,244 --> 00:23:36,913 havde jeg ret over 50 pct. af tiden. 520 00:23:36,996 --> 00:23:38,956 Vent. Hvem er Ruby? 521 00:23:39,040 --> 00:23:41,542 Shawn, drop det, eller tag konsekvenserne. 522 00:23:41,625 --> 00:23:44,253 - Er det en skjult trussel? - Det er en nøgen trussel. 523 00:23:46,255 --> 00:23:47,673 Du er gået over stregen, Shawn. 524 00:23:47,756 --> 00:23:49,592 Vis mig linjen. 525 00:23:51,427 --> 00:23:52,469 Det er rent. 526 00:23:53,512 --> 00:23:56,014 Du må være vanvittig! Stop det. 527 00:23:56,098 --> 00:23:57,099 - Stop selv. - Stop det. 528 00:23:57,182 --> 00:23:59,184 Tror du, de vil have en god flaske vin? 529 00:23:59,268 --> 00:24:02,020 Ja. Gus er blevet meget mere sofistikeret. 530 00:24:03,105 --> 00:24:05,065 Hvad er der i en grenache? 531 00:24:05,148 --> 00:24:07,442 En grenache? Det kommer an på, 532 00:24:07,526 --> 00:24:09,569 hvor sofistikerede de to herrer er? 533 00:24:10,403 --> 00:24:11,655 Glem det. 534 00:24:11,738 --> 00:24:13,698 Glem det. Glem det. 535 00:24:20,747 --> 00:24:21,998 Jeg skal bruge tasken, Gus. 536 00:24:22,582 --> 00:24:23,708 Det er for dit eget bedste. 537 00:24:36,012 --> 00:24:37,054 Hvad? 538 00:24:41,017 --> 00:24:42,643 Vent. Vent. 539 00:24:42,727 --> 00:24:44,729 Nej. 540 00:24:44,812 --> 00:24:48,441 Bare lad mig gøre, hvad jeg gør, så får du den tilbage. 541 00:24:50,651 --> 00:24:52,987 Jeg kom for at sige godnat, Shawn. 542 00:24:53,070 --> 00:24:54,238 Godnat. 543 00:24:55,572 --> 00:24:57,366 - Træk jer. - Nej. 544 00:24:57,449 --> 00:24:58,575 Jyess. 545 00:24:59,827 --> 00:25:01,703 Vil du høre dagens ret? 546 00:25:01,787 --> 00:25:03,287 - Vi elsker specialtilbud. - Helt sikkert. 547 00:25:03,330 --> 00:25:06,583 Ja. Vi har en økologisk algeskål, 548 00:25:06,667 --> 00:25:09,169 serveret i en støbejernsgryde 549 00:25:09,252 --> 00:25:12,214 eller en, der har ligget i blød i en spiselig svamp. 550 00:25:12,297 --> 00:25:13,381 Lad os fortsætte. 551 00:25:13,465 --> 00:25:18,637 Vi har også en glutenmarineret cuatro quesos dos Fritos. 552 00:25:18,720 --> 00:25:20,513 Det serveres på varmt sand. 553 00:25:20,597 --> 00:25:22,474 Ikke for varmt, bare varmt. 554 00:25:22,557 --> 00:25:24,351 - Brænder det? - Hvad synes du? 555 00:25:24,434 --> 00:25:26,478 Undskyld, jeg sprøjtede Jyess på dig. 556 00:25:26,561 --> 00:25:29,397 Men vi bør overveje den mulighed, 557 00:25:29,481 --> 00:25:32,817 at hendes plan er at stjæle barnet. 558 00:25:41,742 --> 00:25:44,036 Vi har også en sauerkraut-gramble 559 00:25:44,120 --> 00:25:46,455 med en pøl af Salt Lake Citys stegesauce. 560 00:25:46,539 --> 00:25:48,708 Det er perfekt til folk, der kan lide at dunke. 561 00:25:49,625 --> 00:25:50,710 Ind med dig. 562 00:25:50,793 --> 00:25:53,003 Ind med dig. Ind med dig. Ind med dig. Ind med dig. 563 00:25:57,758 --> 00:25:58,968 Det er en meget løs sauce, 564 00:25:59,051 --> 00:26:01,053 og vi lægger den på en flad tallerken. 565 00:26:05,390 --> 00:26:07,100 - Det ville du ikke gøre. - Jo. 566 00:26:07,184 --> 00:26:09,561 - Jo. - Det ville du ikke gøre. 567 00:26:17,944 --> 00:26:20,113 Har de været væk længe? 568 00:26:21,031 --> 00:26:22,365 Nej, det virker rigtigt. 569 00:26:22,449 --> 00:26:24,367 Du kender mænd nu om dage. 570 00:26:24,451 --> 00:26:27,078 De er derinde så længe, de pynter sig altid. 571 00:26:27,162 --> 00:26:29,873 Nej. Vores mænd pynter sig ikke. 572 00:26:29,956 --> 00:26:32,584 Du er et monster. Et sandt monster. 573 00:26:32,667 --> 00:26:34,419 Undskyld, at jeg stak dig i ansigtet. 574 00:26:34,502 --> 00:26:35,627 Men det er alt, jeg er ked af, 575 00:26:35,670 --> 00:26:37,964 fordi du aldrig lytter, Shawn. Nogensinde. 576 00:26:38,673 --> 00:26:41,467 Og jeg ved, du kun gør det, fordi du er bange for, jeg forsvinder. 577 00:26:41,551 --> 00:26:44,429 Men lad mig minde dig om det afrikanske ordsprog. 578 00:26:44,512 --> 00:26:47,223 Vi har lært, at det kræver en landsby at opfostre et barn. 579 00:26:48,140 --> 00:26:49,767 Du er i min landsby, Shawn. 580 00:26:51,644 --> 00:26:53,187 Tak, fordi du siger det. 581 00:26:54,271 --> 00:26:55,897 Men grunden til, at jeg ikke kunne finde Selenes mand 582 00:26:55,940 --> 00:26:58,067 er, at hun ikke er i politiets database 583 00:26:58,150 --> 00:26:59,610 eller nogen database. 584 00:26:59,693 --> 00:27:01,111 Beklager, men hun findes ikke. 585 00:27:01,195 --> 00:27:03,197 Hun findes, Shawn, og jeg gifter mig med hende, 586 00:27:03,280 --> 00:27:04,490 og hun bærer vores barn. 587 00:27:04,573 --> 00:27:07,868 Derfor bør du være mere bekymret, end jeg er. 588 00:27:07,951 --> 00:27:09,369 - Lad os spørge hende. - Åh nej. 589 00:27:09,453 --> 00:27:11,455 Hun får det aldrig at vide. 590 00:27:11,538 --> 00:27:13,790 Og den eneste at spørge er mig. 591 00:27:15,918 --> 00:27:19,421 Gus og Selene har begge søstre i kø foran mig. 592 00:27:19,504 --> 00:27:20,547 Vent. 593 00:27:21,840 --> 00:27:23,550 Har Selene ikke en søster? 594 00:27:24,634 --> 00:27:25,969 Har du ikke mødt hende? 595 00:27:26,052 --> 00:27:28,221 Jo. Whitney? 596 00:27:28,305 --> 00:27:29,681 Jeg har været der én gang. 597 00:27:29,764 --> 00:27:32,892 Gus, sådan. Jeg beder dig, lad os smutte forbi. 598 00:27:32,976 --> 00:27:35,562 Vi stiller et spørgsmål. Det giver os nok 599 00:27:35,645 --> 00:27:37,271 til manden, som fører os til dit bryllup. 600 00:27:37,313 --> 00:27:39,691 Kom nu, mand. Vi sniger os rundt som sjakaler. 601 00:27:40,400 --> 00:27:42,068 Medmindre sjakalkontakten er i stykker. 602 00:27:43,069 --> 00:27:44,362 - Hvad sagde du? - Hvad? 603 00:27:44,445 --> 00:27:46,989 Medmindre din sjakalkontakt er i stykker, Jack. 604 00:27:47,073 --> 00:27:48,950 Min sjakalkontakt er aldrig i stykker. 605 00:27:49,033 --> 00:27:50,243 Jeg mærker efter her. 606 00:27:50,326 --> 00:27:52,662 Fint. Og jeg laver nattens sjakalopgradering, 607 00:27:52,745 --> 00:27:54,038 da der er gået et minut. 608 00:27:54,121 --> 00:27:55,665 - Fint. - Fint. 609 00:28:00,920 --> 00:28:01,962 Kom nu. Det er bare. 610 00:28:03,756 --> 00:28:05,132 Og jeg tror, hun tænkte over det. 611 00:28:05,216 --> 00:28:06,634 Men nej, hun skifter ikke navn. 612 00:28:06,717 --> 00:28:07,718 Jeg kan lide Janet. 613 00:28:07,801 --> 00:28:09,011 Janet Vick. 614 00:28:09,720 --> 00:28:12,848 - Hej. - Skal vi have forretter? 615 00:28:12,931 --> 00:28:14,558 Jeg kan dele noget. 616 00:28:20,188 --> 00:28:21,273 Hvad er det? 617 00:28:21,356 --> 00:28:23,483 Det er invitationstests, Shawn. 618 00:28:23,567 --> 00:28:25,235 Gus, det føles ikke, som om du giver 619 00:28:25,318 --> 00:28:27,779 den opmærksomhed, efterforskningen fortjener. 620 00:28:27,863 --> 00:28:29,905 Det er ikke en efterforskning. Det er en formalitet. 621 00:28:29,948 --> 00:28:32,075 Whitney vil afklare det her identitetspjat 622 00:28:32,158 --> 00:28:33,451 om to minutter. Vær stille. 623 00:28:33,535 --> 00:28:35,453 Jeg har et mere presserende problem. 624 00:28:35,537 --> 00:28:37,497 Jeg skal booke et bryllupsband. 625 00:28:39,040 --> 00:28:40,750 Ringer du til Curt Smith? 626 00:28:40,834 --> 00:28:42,418 Han skal ikke spille til dit bryllup. 627 00:28:43,586 --> 00:28:45,338 Advarsel, Guster ringer. 628 00:28:46,256 --> 00:28:47,840 Advarsel, Guster ringer. 629 00:28:48,841 --> 00:28:52,303 Advarsel, Guster ringer. Advarsel. 630 00:28:52,387 --> 00:28:54,639 Det ved jeg ikke endnu, Guster. 631 00:28:54,722 --> 00:28:55,973 Jo, du har. 632 00:28:56,057 --> 00:28:59,018 Selvfølgelig vil du være der på den vigtigste dag i mit unge liv. 633 00:28:59,101 --> 00:29:02,355 For det første er du forankret i dit midtvejsliv, 634 00:29:02,438 --> 00:29:05,440 Og hvis jeg må have lov at sige det, opfører du dig lidt som en gomzilla. 635 00:29:05,483 --> 00:29:07,735 Der var 11 opkald på min telefon i går. 636 00:29:07,818 --> 00:29:10,404 Og du prøvede at få adgang til mit dørklokkekamera. 637 00:29:10,487 --> 00:29:12,155 Jeg skal bare have en mundtlig forpligtelse fra dig nu. 638 00:29:12,197 --> 00:29:14,282 Vi skal have løst problemet med, at min kone skal skilles, 639 00:29:14,325 --> 00:29:16,160 og så går ceremonien helt amok. 640 00:29:16,243 --> 00:29:17,244 Jeg kan ikke vente mere. 641 00:29:17,327 --> 00:29:19,371 Jeg må ikke sige det til nogen, 642 00:29:19,455 --> 00:29:21,373 men jeg har en potentiel konflikt. 643 00:29:23,917 --> 00:29:26,795 Jeg er på toppen af en meget kort liste 644 00:29:26,878 --> 00:29:30,215 til Andrew Ridgelys nyligt gendannede WAM. 645 00:29:30,298 --> 00:29:32,926 Hvad? Ridgely sætter Wham! Sammen igen? 646 00:29:33,009 --> 00:29:34,761 Må han godt det? 647 00:29:34,845 --> 00:29:38,348 Selvfølgelig må han det. Han medforfattede Club Tropicana, for guds skyld. 648 00:29:38,431 --> 00:29:40,392 Det virker ulovligt, Curt. 649 00:29:40,475 --> 00:29:44,979 Nej, han fjerner H'et og udråbstegnet fra Wham! 650 00:29:45,063 --> 00:29:47,023 Det er et helt andet navn. 651 00:29:47,106 --> 00:29:49,692 Smagfuldt underspillet. Ingen tegnsætning. 652 00:29:49,776 --> 00:29:51,653 Curt, du ved, det aldrig vil gå. 653 00:29:51,736 --> 00:29:53,529 Og bryllupsjobbet er med garanti. 654 00:29:53,613 --> 00:29:54,656 Lad os komme til sagen. 655 00:29:54,739 --> 00:29:56,574 Har du lært Thong Song endnu? 656 00:29:56,657 --> 00:29:58,201 Ødelæg det ikke for mig. 657 00:29:58,284 --> 00:30:00,619 Jeg skal være klar til at slå til, hvis jeg får tilbuddet. 658 00:30:00,661 --> 00:30:01,954 Curt, jeg har brug for dig. 659 00:30:02,038 --> 00:30:04,290 Gør det nogen forskel, hvis jeg lægger 35 dollar oveni? 660 00:30:05,875 --> 00:30:07,126 Det ville det faktisk. 661 00:30:07,209 --> 00:30:09,754 Mine Man United-væddemål har ikke virket på det seneste. 662 00:30:09,837 --> 00:30:11,547 Godt. Jeg sender dig prøveinfo, 663 00:30:11,630 --> 00:30:13,090 så snart ægteskabet er opløst. 664 00:30:13,174 --> 00:30:15,426 Hurtigt spørgsmål, hvordan er dine filmfærdigheder? 665 00:30:16,719 --> 00:30:17,845 Hallo? 666 00:30:27,312 --> 00:30:29,898 Goddag, min gode herre. Jeg hedder Shawn Spencer. 667 00:30:29,982 --> 00:30:32,067 Dette er Birdindahand Anddabush. 668 00:30:32,150 --> 00:30:34,111 - Jeg hedder ikke Birdindahånd. - Anddabush. 669 00:30:34,194 --> 00:30:35,362 Jeg hedder Burton Guster, 670 00:30:35,445 --> 00:30:36,779 og det er min partner, Potentiel Spam. 671 00:30:36,822 --> 00:30:38,281 - Jeg ringer senere. - Vi kørte ud 672 00:30:38,365 --> 00:30:39,866 fra San Francisco for at opklare 673 00:30:39,950 --> 00:30:41,493 en lille misforståelse, vi har om. 674 00:30:41,576 --> 00:30:42,911 Der er hun. 675 00:30:42,994 --> 00:30:44,120 Hej, skat. 676 00:30:45,080 --> 00:30:46,247 Min fejl. 677 00:30:46,331 --> 00:30:48,541 Vi har et par spørgsmål. Det tager ikke lang tid. 678 00:30:48,625 --> 00:30:50,960 Du er nødt til at gå, hvem du end er. 679 00:30:51,961 --> 00:30:55,256 Er det en joke? Det er Gus. Jeg var her i august. 680 00:30:55,340 --> 00:30:57,634 Jeg ødelagde lampen og spiste alle macadamianødderne. 681 00:30:57,717 --> 00:30:59,218 Hun siger, hun ikke kender dig. 682 00:30:59,302 --> 00:31:00,553 Du må se at komme væk. 683 00:31:00,636 --> 00:31:03,055 Jeg er Selenes fremtidige mand. 684 00:31:03,139 --> 00:31:04,265 Hvem er Selene? 685 00:31:04,348 --> 00:31:06,350 Det føles, som om det går galt. 686 00:31:06,434 --> 00:31:08,185 Kan du hente Whitney? 687 00:31:08,269 --> 00:31:09,645 - Hvem fanden er Whitney? - Gus? 688 00:31:09,729 --> 00:31:11,563 Hvem fanden er Whitney? Hun er min forlovedes søster. 689 00:31:11,605 --> 00:31:13,064 Og jeg kan ikke lide, hvad dine ord gør 690 00:31:13,107 --> 00:31:14,358 ved mit hoved lige nu. 691 00:31:14,442 --> 00:31:16,110 Mine ord er dit hoveds mindste problem. 692 00:31:16,193 --> 00:31:17,111 - Gus? - Hvad? 693 00:31:17,194 --> 00:31:20,364 - Hun bevæger sig. - Hvad? 694 00:31:34,544 --> 00:31:35,629 Hvad sker der? 695 00:31:35,712 --> 00:31:37,004 Hvorfor lader hun, som om hun ikke kender mig? 696 00:31:37,047 --> 00:31:38,590 Det er svært, Gus. 697 00:31:38,673 --> 00:31:40,967 Men jeg har en teori. Jeg tror, hun og Ke'Brian 698 00:31:41,051 --> 00:31:43,178 bliver holdt fanget i det hus mod deres vilje. 699 00:31:43,261 --> 00:31:45,013 - Hvem er Ke'Brian? - Gus. 700 00:31:45,096 --> 00:31:46,766 - Ham, der åbnede døren. - Jeg beder dig. 701 00:31:46,848 --> 00:31:48,308 Han var tydeligvis en Arthroponos. 702 00:31:48,391 --> 00:31:49,809 Hvad? Nej. 703 00:31:49,893 --> 00:31:52,103 Du så, hvordan han bar den græskarskjorte. 704 00:31:52,187 --> 00:31:55,064 Det betyder stort 'K', lille 'E' plus en apostrof. 705 00:31:55,148 --> 00:31:56,983 Noget unikt eller Glen. 706 00:31:57,066 --> 00:31:58,860 Hun klarer ikke det sving. 707 00:31:58,943 --> 00:32:01,237 Jeg tror, du har ret. 708 00:32:01,321 --> 00:32:02,655 - Pokkers! - Åh gud! 709 00:32:11,414 --> 00:32:12,873 Hvis hun blev slap, 710 00:32:14,500 --> 00:32:16,002 har hun det nok fint? 711 00:32:17,378 --> 00:32:21,090 Du godeste, Shawn. Dette vil forstyrre dagen. 712 00:32:25,261 --> 00:32:27,054 Hej! Hej! 713 00:32:27,137 --> 00:32:28,389 Er du okay? 714 00:32:28,472 --> 00:32:32,059 Jeg rullede lige med bilen. Hvordan tror du, jeg har det? 715 00:32:32,142 --> 00:32:35,103 Det er en blandet landhandel. Launch-vinklen var episk! 716 00:32:35,187 --> 00:32:36,813 Lad mig være! 717 00:32:36,897 --> 00:32:38,191 Vi har nogle spørgsmål til dig! 718 00:32:38,273 --> 00:32:40,776 Jo mindre du ved, jo bedre. 719 00:32:40,859 --> 00:32:42,778 Selene bærer mit barn! 720 00:32:45,447 --> 00:32:46,615 Pokkers. 721 00:32:48,283 --> 00:32:50,869 Ja. Okay. Hør her. 722 00:32:52,329 --> 00:32:56,291 Hun hyrer mig som sin søster. 723 00:32:56,374 --> 00:33:00,378 Og Selene er faktisk et af mange navne, hun bruger. 724 00:33:00,462 --> 00:33:03,548 Du er ikke den første, hun har haft med. 725 00:33:03,631 --> 00:33:05,675 Hun betaler mig 600 dollar hver gang. 726 00:33:05,758 --> 00:33:07,218 Jeg lader, som om jeg er nogen, 727 00:33:07,302 --> 00:33:10,221 der kan bekræfte en af hendes falske identiteter. 728 00:33:10,805 --> 00:33:11,848 Så du er skuespiller. 729 00:33:13,182 --> 00:33:14,016 Ja, det er jeg. 730 00:33:14,100 --> 00:33:15,601 Har vi set dig i noget? 731 00:33:15,685 --> 00:33:17,061 Har du Påfuglen? 732 00:33:19,230 --> 00:33:21,399 - Hvad er det? - Det er en streamingtjeneste. 733 00:33:21,482 --> 00:33:22,817 Der er så mange af dem. 734 00:33:22,900 --> 00:33:24,235 Ved du, hvad hun taler om? 735 00:33:24,318 --> 00:33:25,611 Det er noget, hun finder på. 736 00:33:25,694 --> 00:33:26,946 Ellers andet? 737 00:33:27,738 --> 00:33:29,156 Ser du nogensinde USA Network? 738 00:33:29,740 --> 00:33:30,908 Ikke siden 2014. 739 00:33:30,991 --> 00:33:32,576 Og de sidste sæsoner af Suits. 740 00:33:32,660 --> 00:33:34,745 Hun sagde, at hvis nogen finder ud af det 741 00:33:34,828 --> 00:33:38,749 om vores aftale, er jeg i ekstrem fare. 742 00:33:38,832 --> 00:33:41,084 Hun er ikke den, du tror, hun er. 743 00:33:41,168 --> 00:33:43,337 - Er hun Prince? - Hun er ikke Prince, Shawn. 744 00:33:44,588 --> 00:33:47,007 - Hvor skal du hen? - Vi kan stadig se dig. 745 00:33:47,090 --> 00:33:48,884 Det er en underlig plan. 746 00:33:48,967 --> 00:33:50,635 Skal vi ikke køre dig? 747 00:33:50,719 --> 00:33:52,220 Lad mig gå. 748 00:33:53,096 --> 00:33:55,849 Jeg er bange. Jeg kan ikke hjælpe dig. 749 00:34:01,396 --> 00:34:02,981 Svar på et spørgsmål til. 750 00:34:03,064 --> 00:34:06,109 Husker du, at hun talte om at bo i Santa Monica? 751 00:34:06,192 --> 00:34:08,278 Det er 752 00:34:09,195 --> 00:34:10,238 hvor vi mødtes. 753 00:34:11,114 --> 00:34:12,783 Kan du udfylde tre tal og fem bogstaver. 754 00:34:12,865 --> 00:34:14,659 En adresse, tak? 755 00:34:14,742 --> 00:34:16,327 Kan du ringe til min kæreste? 756 00:34:16,410 --> 00:34:18,037 Ja, selvfølgelig. Hvad hedder han? 757 00:34:18,120 --> 00:34:19,205 Glen? 758 00:34:26,629 --> 00:34:27,922 - Hej. - Hej. 759 00:34:28,714 --> 00:34:30,883 Har du et øjeblik? Det er lidt personligt. 760 00:34:32,134 --> 00:34:35,012 Ja. Jo, jeg gør. 761 00:34:35,095 --> 00:34:37,723 Vil du spørge mig om noget? 762 00:34:37,806 --> 00:34:39,058 Jo, jeg gør. Det er bare 763 00:34:39,141 --> 00:34:40,267 Jeg sætter mig ned. 764 00:34:40,851 --> 00:34:42,227 Godt. Så. 765 00:34:42,311 --> 00:34:43,896 Nej, jeg vil stå op. 766 00:34:43,979 --> 00:34:45,314 - Godt. - Godt. 767 00:34:45,397 --> 00:34:46,690 Okay. 768 00:34:46,773 --> 00:34:48,734 Gus kom ikke til sin aftale med ildslugeren. 769 00:34:49,818 --> 00:34:51,320 - Har de sådan nogle? - Åbenbart. 770 00:34:51,403 --> 00:34:53,488 Men han går aldrig glip af noget 771 00:34:53,572 --> 00:34:54,989 i forhold til bryllupsplanlægningen. 772 00:34:55,031 --> 00:34:57,242 Og nu kan jeg ikke få fat på ham. Har du set ham? 773 00:34:57,325 --> 00:34:59,828 Jeg får et deja-vu lige nu. 774 00:34:59,911 --> 00:35:01,663 - Han er nok sammen med Shawn. - Ja. 775 00:35:01,746 --> 00:35:03,123 Det tænkte jeg nok. 776 00:35:04,207 --> 00:35:05,583 Og så fandt jeg det her. 777 00:35:09,087 --> 00:35:10,755 Gennemsøgte de din taske? 778 00:35:10,839 --> 00:35:12,423 Hvis de gør, hvad jeg tror, 779 00:35:12,507 --> 00:35:13,591 er de i stor fare. 780 00:35:13,675 --> 00:35:16,344 Og hvad værre er, det er min skyld. 781 00:35:18,554 --> 00:35:19,639 Vi får brug for hjælp. 782 00:35:21,849 --> 00:35:23,809 Tror du, Meghan Markle inviterede alle fra 783 00:35:23,893 --> 00:35:25,143 Suits til det kongelige bryllup? 784 00:35:25,186 --> 00:35:26,604 Nej. Det gjorde hun ikke. 785 00:35:26,687 --> 00:35:28,314 - Sluk telefonerne, Shawn. - Hvad? 786 00:35:28,397 --> 00:35:30,232 Selene og jeg har 'Find min placering' 787 00:35:30,316 --> 00:35:32,151 på vores telefon. Hvis vi skal gøre det, 788 00:35:32,234 --> 00:35:34,111 må vi være diskrete fra nu af. 789 00:35:34,195 --> 00:35:36,780 Gus, Jules og jeg stoler ubetinget på hinanden. 790 00:35:36,864 --> 00:35:39,867 Jeg ville aldrig bryde den ed. 791 00:35:39,950 --> 00:35:43,787 Men jeg kan ikke lyve, hvis min telefon er slukket. 792 00:35:47,958 --> 00:35:50,294 Goddag, frue. Jeg hedder Shawn Spencer. 793 00:35:50,377 --> 00:35:52,754 Det er min partner, Burton Guster-Rodriguez. 794 00:35:52,838 --> 00:35:54,464 - Rodriguez. - Det har altid været der. 795 00:35:54,548 --> 00:35:58,385 Vi vil stille dig nogle spørgsmål om denne kvinde. 796 00:35:58,468 --> 00:36:00,470 Nej, for fanden. 797 00:36:00,554 --> 00:36:04,057 Hvis jeg aldrig ser den kvinde igen, er det for tidligt. 798 00:36:04,140 --> 00:36:06,518 Hende og hendes karismatiske mand 799 00:36:06,601 --> 00:36:09,062 forsvandt bare. 800 00:36:09,145 --> 00:36:11,773 Midt om natten. Og efterlod alt deres ragelse. 801 00:36:11,856 --> 00:36:13,942 Ingen varsel, ingenting. 802 00:36:14,025 --> 00:36:15,860 Jaså. Hvornår var det? 803 00:36:15,944 --> 00:36:17,612 - Et par år nu. - Hold da op. 804 00:36:17,695 --> 00:36:20,281 Lad os gå tilbage. Hvor karismatisk? 805 00:36:20,365 --> 00:36:21,949 Fra dig til Daniel Kaluya. 806 00:36:22,033 --> 00:36:23,910 Han er Harry Belafonte? 807 00:36:23,993 --> 00:36:25,160 - Hold da kæft. - Hold fokus. 808 00:36:25,203 --> 00:36:27,246 Se, en hel flok skumle typer 809 00:36:27,330 --> 00:36:30,750 har været her, og du kommer for sent til festen. 810 00:36:32,043 --> 00:36:33,919 - Er I strissere? - Jeg er hendes forlovede. 811 00:36:34,420 --> 00:36:35,587 Og jeg har et par spørgsmål til dig. 812 00:36:35,629 --> 00:36:37,256 Hvad hedder hun? 813 00:36:38,340 --> 00:36:40,009 Kender du ikke din forlovedes navn? 814 00:36:40,092 --> 00:36:41,260 Ikke hendes rigtige. 815 00:36:41,343 --> 00:36:43,596 - Det er ikke Prince, vel? - Ignorer ham. 816 00:36:43,679 --> 00:36:44,972 Det er ikke Prince, vel? 817 00:36:46,056 --> 00:36:48,392 Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 818 00:36:48,475 --> 00:36:51,437 De to var giftige. Magneter for ballade. 819 00:36:51,520 --> 00:36:55,357 Smut, før jeg tilkalder rigtige betjente. 820 00:36:55,440 --> 00:36:56,775 KONTORCHEF 821 00:36:57,693 --> 00:36:58,986 - Okay. - Hold da op. 822 00:36:59,069 --> 00:37:01,113 Shawn, vi kan ikke bare give op. Hvad laver vi? 823 00:37:01,196 --> 00:37:03,614 Jeg begynder at blive bekymret. Jeg har brug for en logisk forklaring. 824 00:37:03,657 --> 00:37:05,033 Gus, vær ikke alle kalkene 825 00:37:05,117 --> 00:37:07,117 som Indy ikke valgte til sidst i Det sidste korstog. 826 00:37:07,160 --> 00:37:09,120 Selenes gamle lejlighed fremvises 827 00:37:09,204 --> 00:37:10,664 til en mulig lejer om 45 minutter. 828 00:37:10,747 --> 00:37:11,873 - Og? - Så 829 00:37:11,957 --> 00:37:13,332 der er en genbrugsbutik, en festbutik, 830 00:37:13,375 --> 00:37:15,084 og en halloween-butik på den anden side af gaden. 831 00:37:15,126 --> 00:37:16,711 Mød mig her om tyve 832 00:37:16,795 --> 00:37:18,879 med en forklædning, der ikke er ringere end min idé. 833 00:37:18,922 --> 00:37:20,256 En konkurrence. 834 00:37:24,802 --> 00:37:27,513 Jeg tror, det er heroppe. 835 00:37:27,597 --> 00:37:29,389 Går det godt? Er du okay? Hvordan har dine fødder det? 836 00:37:29,432 --> 00:37:30,849 Har du brug for en Larabar? Jeg har en Larabar. 837 00:37:30,892 --> 00:37:32,684 Jeg har det fint. Mine knyster er blusset op, 838 00:37:32,727 --> 00:37:36,147 og dette er måske svanesangen for min venstre lilletå, 839 00:37:36,230 --> 00:37:37,772 men det her er større end mig, Juliet. 840 00:37:37,815 --> 00:37:38,982 Ja, det er større end os begge. 841 00:37:39,025 --> 00:37:41,152 - Det tror jeg. - Nå. 842 00:37:41,235 --> 00:37:42,653 Det, jeg ville sige, 843 00:37:43,612 --> 00:37:44,655 var tak. 844 00:37:45,156 --> 00:37:47,199 Tak, fordi du stoler på mig, fordi du tror på mig, 845 00:37:47,283 --> 00:37:48,909 når du ikke kender hele historien, 846 00:37:48,993 --> 00:37:50,369 for ikke at dømme mig. 847 00:37:51,245 --> 00:37:52,413 Men mest af alt 848 00:37:53,288 --> 00:37:54,665 tak, fordi du er min ven. 849 00:37:55,791 --> 00:37:56,959 Og nu hænger du på mig. 850 00:37:57,793 --> 00:37:59,211 Og du ved, hvad det betyder? 851 00:37:59,294 --> 00:38:00,337 Gør jeg? 852 00:38:00,879 --> 00:38:03,131 Jeg mener, det gør jeg. 853 00:38:03,215 --> 00:38:04,925 Det håber jeg. 854 00:38:14,684 --> 00:38:15,727 Karen? 855 00:38:16,978 --> 00:38:18,021 O'Hara? 856 00:38:19,105 --> 00:38:21,733 Sig, at der ikke er nogen zombie-apokalypse. 857 00:38:23,610 --> 00:38:25,904 TAG DIN FORKLÆDNING OG SKYND DIG JEG VENTER 858 00:38:28,948 --> 00:38:30,366 Nemlig. 859 00:38:30,450 --> 00:38:33,703 Willie Tyler, verdens største bugtaler. 860 00:38:35,371 --> 00:38:36,664 Og Lester. 861 00:38:36,747 --> 00:38:38,332 Jeg accepterer dit nederlag. 862 00:38:38,416 --> 00:38:40,751 Jeg slog dig helt sikkert. Willie Tyler er næsten firs. 863 00:38:40,835 --> 00:38:43,421 Shawn, skal jeg minde dig om, hvad der ikke revner? 864 00:38:43,504 --> 00:38:44,505 Vi er i Hollywood. 865 00:38:44,588 --> 00:38:46,090 Hvis folk tror, jeg er Willie, 866 00:38:46,173 --> 00:38:47,675 er det øjeblikkeligt street cred. 867 00:38:47,758 --> 00:38:50,219 Vi er i Santa Monica. Lester er acceptabel. 868 00:38:50,302 --> 00:38:52,304 Og dit loft er Lamont fra Sanford and Son. 869 00:38:53,222 --> 00:38:54,890 Siger ham, der tog en grå paryk på 870 00:38:54,974 --> 00:38:56,308 og et falsk skæg. 871 00:38:57,851 --> 00:39:00,521 Tager du pis på mig? Se mit ansigt, Gus. 872 00:39:01,480 --> 00:39:03,148 Jeg ligner Rob Zombie. 873 00:39:03,232 --> 00:39:06,443 Hold nu op. Du ligner slet ikke. 874 00:39:08,278 --> 00:39:10,072 Du godeste. 875 00:39:10,155 --> 00:39:11,740 Vidste du, at du ligner ham? 876 00:39:11,823 --> 00:39:12,783 Det gjorde jeg ikke. 877 00:39:12,866 --> 00:39:15,577 Ikke før jeg tog parykken på og tilføjede sidespændet. 878 00:39:15,660 --> 00:39:16,912 Det er underligt, ikke? 879 00:39:16,995 --> 00:39:18,121 - Vildt underligt. - Ja. 880 00:39:18,204 --> 00:39:20,123 Det er bare en del af min virkelighed nu. 881 00:39:23,460 --> 00:39:24,919 Skal vi gå langsomt? 882 00:39:25,003 --> 00:39:28,173 Shawn, stil ikke dumme spørgsmål. 883 00:39:41,686 --> 00:39:43,437 - Det var hurtigt. - Ja. 884 00:39:43,521 --> 00:39:45,982 Jeg vidste ikke, vi var så tæt på enheden. 885 00:39:46,065 --> 00:39:48,275 - Vi kan slutte stærkt. - Vi gør det. 886 00:39:54,198 --> 00:39:56,200 Vi har en aftale om at se en lejlighed. 887 00:39:56,283 --> 00:39:58,077 Hun er ikke dum. Du er dukken. 888 00:39:58,160 --> 00:39:59,661 Jeg har ikke min hånd oppe i en dukkes røv. 889 00:39:59,703 --> 00:40:03,373 Tal pænt. Der kan være børn. 890 00:40:03,457 --> 00:40:04,416 Hvilke unger? 891 00:40:04,500 --> 00:40:05,834 Jeg hader LA. 892 00:40:06,543 --> 00:40:07,586 Bryn. 893 00:40:08,003 --> 00:40:11,340 Vis de to idioter lejlighed 336. 894 00:40:11,423 --> 00:40:12,966 Man skal være én for at kende to. 895 00:40:13,050 --> 00:40:14,051 Beowulf? 896 00:40:14,134 --> 00:40:15,552 Jeg så dine læber bevæge sig. 897 00:40:15,635 --> 00:40:17,095 Jeg kan se dine læber bevæge sig. 898 00:40:17,179 --> 00:40:18,221 Og to. 899 00:40:19,014 --> 00:40:20,307 Nej, du kan ikke. 900 00:40:32,193 --> 00:40:33,403 Hvad? 901 00:40:33,486 --> 00:40:35,446 Hun har luret os. 902 00:40:35,530 --> 00:40:36,739 Opfør dig naturligt. 903 00:40:39,951 --> 00:40:42,328 Undskyld. Hej. 904 00:40:42,412 --> 00:40:44,372 Jeg ved, jeg stirrer. Jeg må bare spørge. 905 00:40:45,039 --> 00:40:46,249 Er du virkelig ham? 906 00:40:46,332 --> 00:40:48,542 Lav ikke sjov med den krage. 907 00:40:50,044 --> 00:40:52,088 Jeg er bare en stor fan, hr. Zombie. 908 00:40:52,171 --> 00:40:53,881 '31' var ikke noget for alle, 909 00:40:53,964 --> 00:40:56,133 men den var helt sikkert for mig. 910 00:40:56,217 --> 00:40:58,093 Tak. 911 00:40:58,177 --> 00:41:00,846 Du bidrager med meget mere end kartoffelsalat. 912 00:41:01,513 --> 00:41:05,726 Du genkender mig, ikke? 913 00:41:05,809 --> 00:41:07,394 - Ikke ham. - Nej, undskyld. 914 00:41:07,478 --> 00:41:09,354 Jeg kender ikke din ven 915 00:41:09,438 --> 00:41:11,356 og hans Urkel-dukke, men han virker sød. 916 00:41:11,440 --> 00:41:13,984 Hold da op. Urkel? Urkel? 917 00:41:14,067 --> 00:41:16,528 Nævn en gang, Urkel har haft hat på. 918 00:41:16,612 --> 00:41:18,739 Sig frem. En gang. 919 00:41:18,822 --> 00:41:21,700 Godt. Jeg har fornærmet dig. 920 00:41:21,783 --> 00:41:23,201 Undskyld. 921 00:41:23,285 --> 00:41:26,037 Jeg lærer stadig grundlæggende sociale protokoller. 922 00:41:26,121 --> 00:41:28,039 Jeg voksede op i en ashram. 923 00:41:28,707 --> 00:41:29,958 Min mor var et træ. 924 00:41:30,041 --> 00:41:33,211 Han havde jeans og seler på, og nogle gange fik han is. 925 00:41:33,294 --> 00:41:36,005 Det er enkelt. Undskyld os. 926 00:41:36,089 --> 00:41:37,882 Du skal hale den ind. 927 00:41:37,966 --> 00:41:40,260 - Jeg kender Urkel, Shawn. - Det ved jeg. 928 00:41:40,343 --> 00:41:41,803 Men hun forstår vores behov. 929 00:41:41,886 --> 00:41:43,304 Fokuser på målet. 930 00:41:43,388 --> 00:41:45,681 Hun kan måske give os noget, vi kan bruge. 931 00:41:48,434 --> 00:41:50,102 - Jeg er rolig. - Godt. 932 00:41:50,186 --> 00:41:52,230 Kald mig Rob eller Whitey Z. 933 00:41:52,313 --> 00:41:53,689 - Pjat. - Og for hendes skyld, 934 00:41:53,773 --> 00:41:55,607 hvorfor får du ikke dukken til at sige 'Gjorde jeg det?' 935 00:41:55,650 --> 00:41:58,110 Jeg vil ikke underminere dukkens integritet. 936 00:41:58,194 --> 00:41:59,361 Det vil jeg ikke. 937 00:41:59,445 --> 00:42:01,238 Fint. Det var min fejl. 938 00:42:01,822 --> 00:42:02,865 Bryn. 939 00:42:06,952 --> 00:42:10,831 Jeg ved ikke, hvorfor vi ville se det. 940 00:42:11,832 --> 00:42:13,959 Jeg har tavshedspligt 941 00:42:14,042 --> 00:42:17,421 med mit pladeselskab og Meg Foster. 942 00:42:17,504 --> 00:42:21,550 Men vi skal være ekstremt grundige. 943 00:42:22,217 --> 00:42:24,261 - Du forstår. - Totalt. Det er sejt. 944 00:42:28,056 --> 00:42:29,975 Det er ikke, 945 00:42:30,058 --> 00:42:32,519 det er normalt ikke tilladt. 946 00:42:32,602 --> 00:42:34,437 - Undskyld. - Det er okay. Jeg elsker det. 947 00:42:35,438 --> 00:42:36,940 Jeg vil være ærlig. 948 00:42:37,816 --> 00:42:38,942 Jeg er ikke Rob Zombie. 949 00:42:44,155 --> 00:42:46,240 Hvordan vidste du, den var der? 950 00:42:46,324 --> 00:42:48,910 Fordi, Bryn, jeg er synsk. 951 00:42:48,993 --> 00:42:51,287 Og som du selv så, 952 00:42:52,038 --> 00:42:54,040 er jeg også en mester i forklædninger. 953 00:42:54,707 --> 00:42:57,877 Vi sporer parret, der boede her for to år siden, 954 00:42:57,960 --> 00:43:00,588 og de sandsynlige ejere af det, der er i kassen. 955 00:43:00,671 --> 00:43:03,632 Alt, hvad du kan huske om dem 956 00:43:04,717 --> 00:43:06,093 kan redde liv. 957 00:43:06,594 --> 00:43:07,845 Okay. 958 00:43:08,971 --> 00:43:11,557 Jeg kan huske, at de var søde sammen. 959 00:43:11,640 --> 00:43:13,726 Hold da op. Du behøver ikke redigere. 960 00:43:13,809 --> 00:43:16,311 Hun havde kort hår, tror jeg. 961 00:43:16,395 --> 00:43:19,231 Ja, ja. Det er lige meget. Ham. Åh gud. 962 00:43:20,482 --> 00:43:23,318 Han var smuk indeni og udenpå. 963 00:43:23,944 --> 00:43:26,279 Men jeg havde på fornemmelsen, at han ikke rigtig 964 00:43:26,363 --> 00:43:27,406 Holder af hende? 965 00:43:27,489 --> 00:43:28,824 Nej, at han ikke boede her. 966 00:43:28,907 --> 00:43:31,368 Han forsvandt i dagevis, 967 00:43:31,451 --> 00:43:32,661 og flyttede så ind igen. 968 00:43:32,744 --> 00:43:34,788 S-H-A-D-Y. 969 00:43:34,871 --> 00:43:36,039 - Gus. - Hvad? 970 00:43:36,581 --> 00:43:37,832 Du skal stoppe det. 971 00:43:38,333 --> 00:43:40,001 Og få den åbnet. 972 00:43:41,169 --> 00:43:45,340 Nå, men en aften var der et højlydt skænderi, ikke? 973 00:43:45,423 --> 00:43:49,260 Og så stak de af i ly af mørket. 974 00:43:49,344 --> 00:43:50,929 Som de gamle Cleveland Browns. 975 00:43:51,012 --> 00:43:52,722 Cleveland Browns. 976 00:43:54,223 --> 00:43:55,433 Det går ikke. 977 00:43:57,143 --> 00:43:58,561 Du skal bruge 978 00:44:03,190 --> 00:44:04,942 Stol på det. Stol på det. 979 00:44:05,026 --> 00:44:06,360 Du har den. 980 00:44:08,320 --> 00:44:09,363 Meget imponerende. 981 00:44:11,240 --> 00:44:12,783 Jeg hjælper gerne. 982 00:44:12,867 --> 00:44:14,159 Okay, nej. Undskyld. 983 00:44:14,243 --> 00:44:15,578 Han taler helt normalt 984 00:44:15,661 --> 00:44:17,413 med regelmæssig læbefunktion. 985 00:44:36,014 --> 00:44:37,390 Mange tak for hjælpen. 986 00:44:37,474 --> 00:44:39,893 Vi tager kassen og dens indhold. 987 00:44:39,976 --> 00:44:41,478 Men 988 00:44:42,812 --> 00:44:44,564 Jeg får en besked fra din mor. 989 00:44:44,647 --> 00:44:45,940 Virkelig? 990 00:44:46,024 --> 00:44:47,984 Du skal vande hendes rødder 991 00:44:48,985 --> 00:44:50,195 på træplantningsdag. 992 00:44:51,196 --> 00:44:52,614 Sig, at jeg gør det. 993 00:44:56,200 --> 00:44:57,910 Ved du hvad? 994 00:44:58,995 --> 00:45:00,872 Disse forfalskninger er topklasse. 995 00:45:00,955 --> 00:45:03,166 Det er ikke en tilfældig bedrager. 996 00:45:03,249 --> 00:45:06,460 Gerningsmanden har gang i noget alvorligt. 997 00:45:06,544 --> 00:45:07,670 Godt. 998 00:45:09,630 --> 00:45:11,882 Nå, Guster. Ikke igen. 999 00:45:11,966 --> 00:45:13,843 Der må være en god forklaring. 1000 00:45:13,926 --> 00:45:15,803 Og pistolen med serienumrene? 1001 00:45:15,886 --> 00:45:18,137 Måske var det en gave. Måske fandt hun den i en container. 1002 00:45:18,180 --> 00:45:20,306 Måske skulle du overveje, at din dameplukker er flad, 1003 00:45:20,349 --> 00:45:21,392 og komme videre. 1004 00:45:21,976 --> 00:45:24,311 Far, om Selene er international spion 1005 00:45:24,395 --> 00:45:25,812 eller en seriemorder er irrelevant. 1006 00:45:25,854 --> 00:45:29,775 Vi har brug for politiets hjælp. 1007 00:45:30,651 --> 00:45:33,070 Lassie er utilfreds med os. 1008 00:45:33,153 --> 00:45:34,738 Han taler heller ikke til mig. 1009 00:45:34,821 --> 00:45:36,864 Han vil ikke have noget med alle Spencer'e at gøre. 1010 00:45:36,907 --> 00:45:38,825 Bare insistér på, at han tager imod din hjælp. 1011 00:45:38,909 --> 00:45:40,285 Du får min øresnegl. 1012 00:45:41,119 --> 00:45:42,496 Åh gud! 1013 00:45:42,579 --> 00:45:43,914 Gus, kom herind. 1014 00:45:43,997 --> 00:45:45,248 Jørgen. 1015 00:45:45,332 --> 00:45:47,124 Han skal have et barn. Far, skal du have et barn 1016 00:45:47,167 --> 00:45:48,250 - i din alder? - Shawn, hold op. Hold op. 1017 00:45:48,293 --> 00:45:51,254 Jeg vil ikke dele min arv med dette dæmonbarn. 1018 00:45:51,337 --> 00:45:53,840 På vegne af mig og min potentielt fængslede kone, 1019 00:45:53,923 --> 00:45:56,759 lad mig være den første til at sige tillykke. 1020 00:45:56,843 --> 00:45:58,761 Stop. Jeg skal ikke have et barn. 1021 00:46:02,724 --> 00:46:04,267 Vuggen var til dig, Shawn. 1022 00:46:05,101 --> 00:46:06,310 Det er sødt af dig, far, 1023 00:46:06,394 --> 00:46:08,688 men jeg sover i en stor seng nu. 1024 00:46:09,647 --> 00:46:12,483 Guster fortalte mig, at du og Juliet skal have et barn. 1025 00:46:12,566 --> 00:46:14,068 Hvad? 1026 00:46:16,070 --> 00:46:18,572 Jeg var høj på hallucinogene ischips dengang. 1027 00:46:18,656 --> 00:46:20,658 Sagde jeg ikke, at det var mig? 1028 00:46:20,741 --> 00:46:22,785 - Nej. - Nå. 1029 00:46:22,868 --> 00:46:24,662 Men heldigvis fandt jeg ud af det, 1030 00:46:24,745 --> 00:46:26,914 efter ni uger, hvor Shawn ikke har sagt noget. 1031 00:46:27,539 --> 00:46:29,375 I har alvorlige kommunikationsproblemer. 1032 00:46:29,458 --> 00:46:30,666 Siger ham, der slukker telefonen, 1033 00:46:30,709 --> 00:46:32,503 så hans kone ikke kan spore ham. 1034 00:46:32,586 --> 00:46:35,881 Da jeg holdt op med at føle mig udenfor, 1035 00:46:35,964 --> 00:46:38,133 besluttede jeg at afslutte, hvad jeg havde begyndt. 1036 00:46:38,216 --> 00:46:40,510 I to fjolser gør aldrig noget uden den anden, 1037 00:46:40,594 --> 00:46:42,512 så jeg tænkte, det var et spørgsmål om tid 1038 00:46:42,596 --> 00:46:45,599 og så får du og Juliet en. 1039 00:46:48,310 --> 00:46:49,769 Ja. Far. 1040 00:46:50,770 --> 00:46:53,398 Juliet og jeg har besluttet 1041 00:46:54,149 --> 00:46:55,275 ikke at få børn. 1042 00:46:59,654 --> 00:47:02,198 Du er nødt til at genoverveje det. 1043 00:47:02,282 --> 00:47:03,700 Vi har talt om det. 1044 00:47:04,492 --> 00:47:06,869 Vi er begge glade. Vi har noget godt. 1045 00:47:06,953 --> 00:47:10,081 Shawn, det er stort. 1046 00:47:10,164 --> 00:47:11,499 Ikke kun for mig. 1047 00:47:13,125 --> 00:47:14,335 Men også for mig. 1048 00:47:14,418 --> 00:47:16,170 Far, jeg kan ikke det her lige nu, 1049 00:47:16,254 --> 00:47:18,214 for i dag handler det om Gus 1050 00:47:18,297 --> 00:47:20,508 og hans kommende kone, som lever et dobbeltliv, 1051 00:47:20,591 --> 00:47:22,802 der har noget at gøre med den pistol, vi fandt. 1052 00:47:22,885 --> 00:47:24,929 Og så er vi endelig nået til manden. 1053 00:47:25,012 --> 00:47:26,263 Er hun gift? 1054 00:47:26,347 --> 00:47:28,474 Far, prøv at følge med. 1055 00:47:28,557 --> 00:47:30,643 Gus har mistet håbet og føler sig inkontinent. 1056 00:47:30,726 --> 00:47:32,186 Det meste er sandt. 1057 00:47:32,269 --> 00:47:34,813 Vi må spore de falske id-kort og følge deres spor. 1058 00:47:34,897 --> 00:47:36,106 Det er ikke nødvendigt. 1059 00:47:36,940 --> 00:47:38,150 Hvorfor ikke? 1060 00:47:38,233 --> 00:47:41,236 Fordi et af de id-kort ikke er falsk. 1061 00:47:43,697 --> 00:47:45,741 - Du tager den her. - Du skal have den. 1062 00:47:45,824 --> 00:47:47,701 - Nej, det er dig. - Det er din rejse. 1063 00:47:47,784 --> 00:47:50,287 Det er en blindgyde. Dunk den. 1064 00:47:52,414 --> 00:47:53,540 - Hvilken en? - Hvilken en? 1065 00:47:53,623 --> 00:47:56,293 Chef, jeg er forfærdet over at møde dig her. 1066 00:47:56,376 --> 00:47:58,837 Din assistent sagde, at du var den sidste 1067 00:47:58,920 --> 00:48:00,588 som så Shawn, der nu er forsvundet. 1068 00:48:00,672 --> 00:48:02,048 Vi skal vide, hvad han sagde. 1069 00:48:03,424 --> 00:48:06,010 Undskyld, jeg ødelægger din familieferie. 1070 00:48:06,094 --> 00:48:09,305 Der er ingen familieferie. 1071 00:48:09,389 --> 00:48:11,057 Vi laver en ny aftale. 1072 00:48:11,140 --> 00:48:12,266 Ja, hvor er alle henne? 1073 00:48:12,350 --> 00:48:14,393 Jeg missede dem. De tog hjem igen. 1074 00:48:14,477 --> 00:48:16,979 Jeg kom tidligt i morges 1075 00:48:17,063 --> 00:48:20,358 og indså, at de ikke ville rejse igen uden mig. 1076 00:48:20,441 --> 00:48:22,777 Så de lod dig bare være? 1077 00:48:22,860 --> 00:48:24,111 Næppe. 1078 00:48:24,195 --> 00:48:25,821 Næppe. Jeg lod dem være alene 1079 00:48:27,198 --> 00:48:28,616 hundrede gange. 1080 00:48:28,699 --> 00:48:30,659 Jeg arbejdede, til jeg ikke kunne mere. 1081 00:48:32,828 --> 00:48:33,913 Jeg svigtede dem. 1082 00:48:34,538 --> 00:48:36,290 Iris blev kidnappet 1083 00:48:36,373 --> 00:48:38,500 og ført til Alcatraz, for Guds skyld. 1084 00:48:38,584 --> 00:48:40,085 Du reddede hende, Karen. 1085 00:48:40,169 --> 00:48:42,629 Med nød og næppe, og det burde aldrig være sket. 1086 00:48:46,341 --> 00:48:48,427 Det er nu, det gælder, 1087 00:48:48,510 --> 00:48:50,554 så velkommen til efterspillet, de damer. 1088 00:48:50,637 --> 00:48:52,097 Se godt efter. 1089 00:48:56,351 --> 00:48:57,936 Har du brug for et kram? 1090 00:49:07,862 --> 00:49:09,113 Lige nu 1091 00:49:09,197 --> 00:49:11,824 har jeg brug for noget, jeg kan løse. 1092 00:49:13,368 --> 00:49:16,454 Jeg hørte kun, at Shawn var bekymret, 1093 00:49:16,537 --> 00:49:19,624 at du, Selene, ikke var helt ærlig 1094 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 med Gus om, hvem du er. 1095 00:49:25,129 --> 00:49:26,172 Han havde ret. 1096 00:49:27,423 --> 00:49:30,718 Fortæl os præcis, hvem du er. 1097 00:49:33,262 --> 00:49:35,014 Helt ned til mindste detalje. 1098 00:49:37,433 --> 00:49:38,684 Kan vi spise først? 1099 00:49:40,561 --> 00:49:42,187 Det her er Kiakos, 1100 00:49:42,271 --> 00:49:44,523 så hold op med at glo på den fyrs kørekort. 1101 00:49:44,606 --> 00:49:46,150 Jeg tror, han har paryk på. 1102 00:49:46,233 --> 00:49:48,694 - Han har ikke paryk på. - Du kender ikke afroer, Shawn. 1103 00:49:49,361 --> 00:49:51,363 Godt. Endnu en falsk adresse. 1104 00:49:51,446 --> 00:49:52,738 Medmindre han bor i et vandtårn, 1105 00:49:52,781 --> 00:49:54,991 hvilket gør ham til en af Animaniacias. 1106 00:49:56,535 --> 00:49:58,495 Han er her, Shawn. Jeg ved det. 1107 00:49:58,578 --> 00:50:01,122 Der bor kun 2.692 mennesker i byen. 1108 00:50:01,206 --> 00:50:02,958 Vi kan banke på alle døre, hvis vi skal. 1109 00:50:03,041 --> 00:50:04,793 Vær ikke så negativ, Shawn. 1110 00:50:04,876 --> 00:50:07,045 Vi er detektiver. Lad os detektere. 1111 00:50:07,128 --> 00:50:09,089 Tak for indsatsen, Gus. Virkelig. 1112 00:50:09,756 --> 00:50:12,550 Men at sætte et ordspil på 'vær ikke' føles som en hat på en hat. 1113 00:50:12,634 --> 00:50:14,886 Jeg er ligeglad, Shawn. Jeg taler om Selene. 1114 00:50:14,969 --> 00:50:16,971 Jeg er ligeglad med, om hun gjorde alt det. 1115 00:50:17,055 --> 00:50:19,431 Jeg er ligeglad med, om politiet vil have hende, hvis hun har røvet nogen. 1116 00:50:19,474 --> 00:50:21,309 Jeg er ligeglad med, om det barn er mit. 1117 00:50:21,392 --> 00:50:22,643 - Åh. - Jeg elsker den kvinde. 1118 00:50:22,727 --> 00:50:25,062 Alligevel. Forstår du? 1119 00:50:25,146 --> 00:50:26,313 Lad mig spørge dig om noget. 1120 00:50:26,355 --> 00:50:28,608 Jeg er ikke ligeglad med, om barnet er mit. 1121 00:50:30,943 --> 00:50:33,529 Hvad skal et nedlagt vandtårn med en postkasse? 1122 00:50:34,196 --> 00:50:36,615 Og hvorfor er der post i den? 1123 00:50:42,037 --> 00:50:43,080 Godt nyt. 1124 00:50:51,171 --> 00:50:54,591 Den, der bor her, har et teleskop pegende mod vejen 1125 00:50:54,675 --> 00:50:56,551 og mindst fem overvågningskameraer, 1126 00:50:56,635 --> 00:50:58,762 som vi er med på. 1127 00:51:02,265 --> 00:51:04,476 Gus, hvad hvis der er nogen hjemme? Hvad laver du? 1128 00:51:04,559 --> 00:51:06,144 Jeg dirker låsen op, Shawn. 1129 00:51:07,437 --> 00:51:09,105 Hvad er det? Hvorfor gør du det sådan? 1130 00:51:09,189 --> 00:51:10,857 Jeg gør mig usynlig. 1131 00:51:10,940 --> 00:51:13,443 Det har den stik modsatte effekt. 1132 00:51:13,526 --> 00:51:15,570 Hvordan tror du, resten af byen ser ud? 1133 00:51:15,653 --> 00:51:16,905 Resten af byen kan rende mig. 1134 00:51:20,867 --> 00:51:22,952 Hold den væk fra mig. 1135 00:51:25,788 --> 00:51:27,415 Jeg siger ingen, Shawn. 1136 00:51:29,667 --> 00:51:31,002 Jeg vidste det. 1137 00:51:32,587 --> 00:51:34,297 Han er en klam stalker. 1138 00:51:34,964 --> 00:51:36,550 Det her er 'At gå i seng med fjenden'. 1139 00:51:36,632 --> 00:51:37,967 Tjek hans håndklæder. 1140 00:51:38,801 --> 00:51:40,302 Prøv igen, Gus. 1141 00:51:42,304 --> 00:51:43,639 Det er Sicario. 1142 00:51:43,722 --> 00:51:45,015 Det hjælper mig ikke, Shawn. 1143 00:51:45,099 --> 00:51:47,726 Jeg vendte Benicio ryggen efter Ulvemanden. 1144 00:51:47,810 --> 00:51:49,353 Okay. Hvem er rødtoppen? 1145 00:51:49,436 --> 00:51:51,980 Han er på alle billederne. 1146 00:51:52,064 --> 00:51:53,524 Se fremad! 1147 00:51:53,607 --> 00:51:54,733 Se fremad! 1148 00:51:54,817 --> 00:51:56,276 Jeg er en desperat mand 1149 00:51:56,360 --> 00:51:59,279 med et par fingre, der klør. 1150 00:52:00,405 --> 00:52:01,907 Rør dig ikke. 1151 00:52:09,748 --> 00:52:11,333 Jeg vidste, hun ville komme videre. 1152 00:52:13,209 --> 00:52:14,586 Det ville enhver have gjort. 1153 00:52:16,921 --> 00:52:18,631 Okay. I kan vende jer om. 1154 00:52:21,926 --> 00:52:23,011 De er ikke engang ægte. 1155 00:52:23,595 --> 00:52:24,886 Det er ikke engang falske pistoler. 1156 00:52:24,929 --> 00:52:26,306 Hvem er du? 1157 00:52:26,389 --> 00:52:27,765 Jeg hedder Shawn Spencer. 1158 00:52:27,849 --> 00:52:30,435 Det er min partner, Black Jack Arnold. 1159 00:52:30,518 --> 00:52:31,728 Det er fint med mig. 1160 00:52:31,811 --> 00:52:33,771 Men mit rigtige navn er Burton Guster. 1161 00:52:34,355 --> 00:52:36,732 Og Selene Gilmore, eller hvad hun nu hedder, 1162 00:52:36,816 --> 00:52:39,235 hun er min forlovede, og hun bærer mit barn. 1163 00:52:39,318 --> 00:52:42,029 Og jeg er her for at fjerne hende fra dit kung-fu-greb. 1164 00:52:43,072 --> 00:52:44,865 - Kung-fu-greb? - Ja. 1165 00:52:44,949 --> 00:52:47,034 Ligner jeg en, der bestemmer her? 1166 00:52:47,118 --> 00:52:48,661 Jeg har ikke rindende vand. 1167 00:52:48,744 --> 00:52:50,371 Lad dig ikke narre af vandtårnet. 1168 00:52:50,454 --> 00:52:51,664 Hvorfor er du her så? 1169 00:52:52,373 --> 00:52:53,832 Og hvem er den fyr, du har stalket? 1170 00:52:53,916 --> 00:52:55,292 Det uhyre 1171 00:52:56,251 --> 00:52:58,337 er grunden til, at skatter og jeg gik fra hinanden. 1172 00:52:58,921 --> 00:53:00,422 - Hun er ikke din tøs. - Jo. 1173 00:53:00,506 --> 00:53:02,257 Hun er min kone. 1174 00:53:02,341 --> 00:53:03,800 Gus? 1175 00:53:03,884 --> 00:53:05,594 Lad manden opdatere os. 1176 00:53:05,677 --> 00:53:08,305 Derfor kom vi hele vejen til Cuyacas. 1177 00:53:09,306 --> 00:53:12,392 Caya. Cayu. Jeg har ikke hørt det begge veje. 1178 00:53:12,476 --> 00:53:13,893 Jeg har slet ikke hørt den. Hvor er vi? 1179 00:53:13,935 --> 00:53:15,270 Det er lige meget. 1180 00:53:15,353 --> 00:53:17,731 Det er Ronald Coe. 1181 00:53:17,814 --> 00:53:19,941 Direktør for det miljøvenlige mikrobryggeri 1182 00:53:20,025 --> 00:53:21,693 Pacific Mountain Brew Works. 1183 00:53:21,776 --> 00:53:23,778 En miljøhelt, men for os 1184 00:53:23,862 --> 00:53:26,114 er han ikke andet end en narkosmugler og våbenhandler. 1185 00:53:27,115 --> 00:53:28,825 Tror du, du kan klare hele historien? 1186 00:53:28,908 --> 00:53:31,160 Jeg er skabt til hele historier. 1187 00:53:35,373 --> 00:53:36,874 Han kalder sig. 1188 00:53:36,958 --> 00:53:39,502 Vent. Timeout. Er det underligt, at jeg står ved siden af dig? 1189 00:53:40,044 --> 00:53:41,754 Skal vi fortælle historien sammen? 1190 00:53:41,837 --> 00:53:43,214 Jeg ved ikke, hvad du 1191 00:53:44,131 --> 00:53:45,549 Jeg stiller mig lige derover. 1192 00:53:47,134 --> 00:53:49,303 Her er jeg ved siden af min ven. 1193 00:53:49,970 --> 00:53:51,680 Fortsæt endelig. 1194 00:53:51,764 --> 00:53:53,557 Han kalder sig 1195 00:53:54,266 --> 00:53:55,976 - Tyren. - Tyren. 1196 00:53:56,060 --> 00:53:58,228 Men det ved ingen, for han er den sidste, 1197 00:53:58,312 --> 00:54:01,106 som alle ville mistænke for at smugle våben og stoffer. 1198 00:54:02,024 --> 00:54:04,109 Direktørkriminel. Godt. 1199 00:54:04,193 --> 00:54:06,195 Vi taler om Victor Maitland. 1200 00:54:06,278 --> 00:54:07,945 Taler du om skurken fra Beverly Hills Cop? 1201 00:54:07,988 --> 00:54:10,115 Gråhåret herre, meget mørk hud, Stenbuk. 1202 00:54:10,198 --> 00:54:11,533 Slet ikke. 1203 00:54:11,616 --> 00:54:13,367 Maitland ejede et galleri og boede i en by. 1204 00:54:13,410 --> 00:54:15,537 - Ja, men han solgte stoffer. - Ved siden af. 1205 00:54:15,620 --> 00:54:17,414 Godt. Skal det være en filmfigur? 1206 00:54:17,497 --> 00:54:18,790 Skal vi forstå det? Ja. 1207 00:54:18,874 --> 00:54:20,750 - Det ville være en stor hjælp. - Okay, fint. 1208 00:54:21,543 --> 00:54:22,836 Victor Maitland. 1209 00:54:22,919 --> 00:54:26,047 Jeg var privatdetektiv i et sikkerhedsfirma. 1210 00:54:26,131 --> 00:54:28,925 Jeg arbejdede for et forsikringsselskab. 1211 00:54:29,008 --> 00:54:31,845 Jeg bliver sendt ud for at tage billeder af en arbejdsskade. 1212 00:54:31,928 --> 00:54:33,888 Jeg falder over en glat, 1213 00:54:33,972 --> 00:54:36,099 svulmende fyr, Alan Decker. 1214 00:54:36,182 --> 00:54:38,642 Han gemmer sig på den anden side af gaden og holder øje med komplekset. 1215 00:54:38,685 --> 00:54:40,895 Hun har billeder, jeg har billeder. 1216 00:54:41,479 --> 00:54:43,064 Vi samlede vores ting. 1217 00:54:43,147 --> 00:54:45,233 Vi arbejder tæt sammen. 1218 00:54:46,901 --> 00:54:48,819 Under faren. 1219 00:54:48,903 --> 00:54:50,821 - Ja. - Det slår gnister. 1220 00:54:50,905 --> 00:54:52,865 En ældgammel fortælling. 1221 00:54:52,948 --> 00:54:54,867 Og vi kunne ikke benægte varmen længere. 1222 00:54:54,950 --> 00:54:57,453 Du kan springe den del over. Det er ulækkert. 1223 00:54:58,078 --> 00:55:01,165 Det var spændende og sexet. 1224 00:55:01,248 --> 00:55:03,751 Vi følte os som moralske korsfarere. 1225 00:55:03,834 --> 00:55:05,753 Vi skal til at skygge en varevogn. 1226 00:55:05,836 --> 00:55:08,045 Og en af hans muskelbundter skal til at lægge en besked. 1227 00:55:08,088 --> 00:55:09,590 Det er en alvorlig forbrydelse. 1228 00:55:10,591 --> 00:55:12,968 Noget går galt. Det er en ildkamp. 1229 00:55:14,595 --> 00:55:16,930 En af bøllerne efterlader en pistol. 1230 00:55:17,514 --> 00:55:20,934 Det var det. Vi havde en rygende pistol. 1231 00:55:21,017 --> 00:55:24,229 Men ingen ville tro noget dårligt om ham. 1232 00:55:24,312 --> 00:55:25,855 Politiet var mere bekymrede over, 1233 00:55:25,939 --> 00:55:27,983 hvordan vi fandt en pistol uden serienumre. 1234 00:55:28,066 --> 00:55:31,111 Da vidste vi, at vi måtte gøre det alene. 1235 00:55:32,612 --> 00:55:34,823 Og vi var berusede af det. 1236 00:55:34,906 --> 00:55:36,991 Ja, den aften friede jeg til hende. 1237 00:55:37,075 --> 00:55:38,993 Jeg må smede, mens jernet er varmt. 1238 00:55:39,577 --> 00:55:42,413 Jeg blev revet med og sagde ja. 1239 00:55:42,497 --> 00:55:45,416 Hans fætter, Nipsey, bliver ordineret og kører herop fra Bakersfield. 1240 00:55:45,500 --> 00:55:49,170 Jeg skylder hende en forlovelsesring og en bryllupsrejse. 1241 00:55:49,253 --> 00:55:51,005 Vi tænkte, der var tid. 1242 00:55:51,088 --> 00:55:53,257 Men uanset hvor forsigtige vi troede, vi var, 1243 00:55:53,966 --> 00:55:55,344 ville hans bøller altid finde os. 1244 00:55:55,926 --> 00:55:57,094 Løb! 1245 00:55:57,928 --> 00:55:59,430 Da gik det op for mig. 1246 00:55:59,513 --> 00:56:01,765 Vi ville kun overleve, hvis vi delte os op. 1247 00:56:01,849 --> 00:56:04,393 En af mit livs sværeste beslutninger. 1248 00:56:04,476 --> 00:56:06,687 Han slog op med mig på en seddel. 1249 00:56:06,770 --> 00:56:07,980 Nej. 1250 00:56:08,063 --> 00:56:10,024 Som da Berger slog op med Carrie? 1251 00:56:10,107 --> 00:56:11,525 -'Undskyld.' -'Jeg kan ikke'? 1252 00:56:11,608 --> 00:56:13,443 - 'Had mig ikke'? - Ja. 1253 00:56:14,778 --> 00:56:16,697 Jeg indså, at jeg ikke havde mere at miste, 1254 00:56:17,864 --> 00:56:19,574 så jeg kom tilbage for at afslutte det. 1255 00:56:19,658 --> 00:56:20,784 Så er vi her. 1256 00:56:20,867 --> 00:56:23,495 Nok. Du har malet et smukt billede. 1257 00:56:23,578 --> 00:56:25,122 Men du glemte en ting. 1258 00:56:26,123 --> 00:56:28,208 - Pokkers. - Hvad er hendes rigtige navn? 1259 00:56:29,125 --> 00:56:30,627 - Er det Prince? - Åh. 1260 00:56:30,710 --> 00:56:33,338 Det er nok bedst, hvis hun siger det. 1261 00:56:33,421 --> 00:56:36,216 Nej. Du må fortælle mig det! Lige nu! 1262 00:56:38,760 --> 00:56:40,720 Du er meget tæt på mit ansigt. 1263 00:56:40,803 --> 00:56:42,138 Sig mig det, 1264 00:56:43,139 --> 00:56:45,058 ellers bliver det underligt. 1265 00:56:47,185 --> 00:56:48,936 De bliver ikke underlige, Gus. 1266 00:56:49,020 --> 00:56:50,521 De er underlige. 1267 00:56:50,605 --> 00:56:52,314 Det er tid til, at du og jeg tager en meget kort, 1268 00:56:52,356 --> 00:56:53,691 men meningsfuld gåtur. 1269 00:56:53,774 --> 00:56:54,817 Fint. 1270 00:56:56,110 --> 00:56:57,612 Vi kommer tilbage. 1271 00:56:57,695 --> 00:57:00,781 Jeg vidste ikke, om han stadig var i live. 1272 00:57:00,865 --> 00:57:02,450 Jeg indså, at det hele var 1273 00:57:02,533 --> 00:57:04,034 øjeblikkets intensitet, 1274 00:57:04,118 --> 00:57:05,995 og jeg måtte videre med mit liv. 1275 00:57:07,788 --> 00:57:09,081 Og det kom jeg. 1276 00:57:10,457 --> 00:57:11,625 Jeg mødte Gus. 1277 00:57:13,085 --> 00:57:14,670 Jeg vil ikke miste ham. 1278 00:57:15,587 --> 00:57:17,339 Vi må finde ham og stoppe ham, 1279 00:57:17,422 --> 00:57:19,633 før han indser, hvad han går ind til. 1280 00:57:21,552 --> 00:57:24,805 Godt. Det er fint. Jeg skifter tøj. 1281 00:57:24,888 --> 00:57:26,556 Selene, sluk ilden. 1282 00:57:26,640 --> 00:57:27,724 O'Hara, du kører, 1283 00:57:27,808 --> 00:57:30,185 for disse mænd redder ikke sig selv. 1284 00:57:35,899 --> 00:57:37,484 - Hej. - For fanden, Henry. 1285 00:57:37,567 --> 00:57:39,361 Jeg har ignoreret dine opkald med vilje. 1286 00:57:39,444 --> 00:57:40,487 Det ved jeg. 1287 00:57:41,071 --> 00:57:43,281 Men du kan ikke slå Gran Torino. 1288 00:57:44,157 --> 00:57:45,200 Vent og se. 1289 00:57:48,119 --> 00:57:49,078 Ny grill? 1290 00:57:49,162 --> 00:57:50,747 Infrarøde brændere. 1291 00:57:50,830 --> 00:57:52,290 Du godeste. 1292 00:57:53,291 --> 00:57:55,042 De løslod min mistænkte. 1293 00:57:55,126 --> 00:57:57,378 Det er min skyld, at han er tilbage på gaden. 1294 00:57:59,672 --> 00:58:01,632 Det varer ikke længe. 1295 00:58:02,341 --> 00:58:05,469 Vi skal bare opbygge resultatet af sagen sammen. 1296 00:58:05,553 --> 00:58:07,304 Jeg lignede en idiot. 1297 00:58:07,388 --> 00:58:09,473 Det gør vi alle. 1298 00:58:10,641 --> 00:58:12,017 McNab bad om et motiv. 1299 00:58:12,101 --> 00:58:13,644 Jeg bestilte et menumåltid. 1300 00:58:14,812 --> 00:58:16,772 - Det er godt. - Det er ikke sjovt. 1301 00:58:18,732 --> 00:58:20,067 Kom nu, mand. 1302 00:58:20,150 --> 00:58:24,571 Shawn arbejder på noget ret vigtigt. 1303 00:58:24,655 --> 00:58:26,156 Ikke interesseret. 1304 00:58:27,199 --> 00:58:28,575 Han fandt en pistol. 1305 00:58:28,659 --> 00:58:30,494 Men serienumrene er kradset af. 1306 00:58:30,577 --> 00:58:32,037 Jeg ved, du er en mester 1307 00:58:32,120 --> 00:58:33,538 til at finde ting. 1308 00:58:33,622 --> 00:58:34,956 Virkelig? 1309 00:58:35,040 --> 00:58:37,501 Det viser sig, at jeg ikke er god til at komme mig. 1310 00:58:39,085 --> 00:58:41,129 Måske lægger jeg den bare her. 1311 00:58:43,548 --> 00:58:44,924 Hej hr. Spencer. 1312 00:58:45,008 --> 00:58:46,176 Hej Lily. 1313 00:58:46,259 --> 00:58:47,719 Sikken overraskelse. 1314 00:58:47,802 --> 00:58:49,512 Glem det, skat. Han går nu. 1315 00:58:49,596 --> 00:58:51,890 Bare rolig, far. Jeg har noget udløbet. 1316 00:58:51,973 --> 00:58:54,058 - Lily, hvad sagde jeg lige? - Min telefon ringer. 1317 00:58:54,142 --> 00:58:55,184 Du har ingen telefon. 1318 00:58:57,478 --> 00:58:58,646 Hold kæft. 1319 00:59:01,149 --> 00:59:03,609 Nogle gange tror jeg, mit barn er mere intuitivt end mig. 1320 00:59:05,987 --> 00:59:07,238 Velkommen i klubben. 1321 00:59:09,532 --> 00:59:10,574 Tabere. 1322 00:59:25,464 --> 00:59:27,466 Jeg går ud fra, det ikke er til mig. 1323 00:59:27,549 --> 00:59:28,634 Nej. 1324 00:59:28,717 --> 00:59:30,260 Det ville jeg ikke ryste af mig. 1325 00:59:31,470 --> 00:59:32,804 Du er ikke mig. 1326 00:59:35,515 --> 00:59:39,102 Jeg prøver bare at gøre det godt igen for mit ufødte barn. 1327 00:59:39,186 --> 00:59:42,564 Jeg er en god mand, og det virker du også som. 1328 00:59:43,732 --> 00:59:45,525 Ja, den er svær. 1329 00:59:45,609 --> 00:59:47,027 At se hende sådan. 1330 00:59:47,944 --> 00:59:49,654 Og du har kun pande. 1331 00:59:51,281 --> 00:59:53,199 Det er, som om det her skulle være mit liv. 1332 00:59:54,492 --> 00:59:56,327 Så indså jeg, at jeg ikke har et liv. 1333 00:59:56,411 --> 00:59:59,205 Jeg gemmer mig og venter. 1334 00:59:59,289 --> 01:00:00,581 Lad os lave en aftale. 1335 01:00:01,249 --> 01:00:03,668 - Jeg lytter. - Jeg er tæt på. 1336 01:00:03,751 --> 01:00:05,378 Hvis I to hjælper mig, 1337 01:00:07,505 --> 01:00:08,965 slipper jeg hende fri. 1338 01:00:09,048 --> 01:00:10,299 For evigt. 1339 01:00:10,383 --> 01:00:12,385 Hjælp mig med at få mit eget liv tilbage, 1340 01:00:12,468 --> 01:00:14,387 og jeg træder ud af hendes. 1341 01:00:15,179 --> 01:00:16,680 Underskriver du skilsmissepapirerne? 1342 01:00:18,641 --> 01:00:20,768 - Det skal jeg nok. - Vi er inde. 1343 01:00:20,851 --> 01:00:23,103 Hold da op. Du har ikke hørt planen endnu. 1344 01:00:23,187 --> 01:00:24,687 Planen er at gifte mig med min forlovede, 1345 01:00:24,730 --> 01:00:26,065 før vandet går. 1346 01:00:26,148 --> 01:00:27,524 Vi har en aftale. 1347 01:00:27,608 --> 01:00:29,026 Skal vi dele en Moon Pie? 1348 01:00:29,735 --> 01:00:33,155 For det første er jeg ikke med, før der er en idiotsikker plan. 1349 01:00:33,238 --> 01:00:34,363 - Siden hvornår? - For det andet 1350 01:00:34,406 --> 01:00:37,909 alt andet end en hel Moon Pie er udelukket for os. 1351 01:00:37,993 --> 01:00:39,661 - Tre fjerdedele. - Dig eller os? 1352 01:00:40,203 --> 01:00:41,455 Dig. 1353 01:00:42,038 --> 01:00:43,957 Hvad siger matematikken? 1354 01:00:44,040 --> 01:00:45,333 Vi får tre ottendedele hver. 1355 01:00:45,417 --> 01:00:47,544 Det er mere end to hele Moon Pies. 1356 01:00:50,505 --> 01:00:51,548 Vi accepterer. 1357 01:00:52,757 --> 01:00:54,050 Det er bare semantik. 1358 01:00:54,134 --> 01:00:55,635 Det er ikke semantik, Shawn. 1359 01:00:56,845 --> 01:00:59,430 Okay, Johnson. Hyg dig, makker. Du er skør. 1360 01:01:00,139 --> 01:01:01,182 Mor kalder! 1361 01:01:02,100 --> 01:01:03,393 Hvordan har Marlowe det? 1362 01:01:03,476 --> 01:01:05,227 Jeg er sikker på, det ikke har været let for hende. 1363 01:01:05,269 --> 01:01:07,146 Min kone tror så meget på mig, 1364 01:01:07,230 --> 01:01:08,897 hun har taget et lån og er begyndt i skole igen. 1365 01:01:08,940 --> 01:01:10,900 Jeg ved, du ikke tror på det. 1366 01:01:10,983 --> 01:01:12,485 Aftenskole? Kom nu, mand. 1367 01:01:12,568 --> 01:01:13,861 Det er ikke nemt. 1368 01:01:14,445 --> 01:01:15,488 Mor er på vej hjem. 1369 01:01:15,571 --> 01:01:17,406 Hun siger 'Husk at tage din Keppra med.' 1370 01:01:17,490 --> 01:01:18,616 Jeg er ikke elleve. 1371 01:01:19,283 --> 01:01:20,826 - Heller ikke jeg. - Jo, du er. 1372 01:01:20,910 --> 01:01:23,329 Og hun henter Brophy Bros til middag. 1373 01:01:23,412 --> 01:01:24,955 Jeg elsker det sted. 1374 01:01:25,039 --> 01:01:27,541 Det er fars livret. Du burde blive. 1375 01:01:27,625 --> 01:01:28,792 Godt. 1376 01:01:28,876 --> 01:01:30,794 Men du må se på, mens vi spiser. 1377 01:01:33,338 --> 01:01:35,466 - Hvad laver du? - Du har fået en sms fra mor. 1378 01:01:35,549 --> 01:01:37,384 Og du glemte dine læsebriller derinde. 1379 01:01:37,467 --> 01:01:38,718 Hvor kender du mit kodeord fra? 1380 01:01:38,760 --> 01:01:40,220 Hvorfor skulle jeg ikke det? 1381 01:01:40,304 --> 01:01:41,346 Touché. 1382 01:01:42,139 --> 01:01:43,473 'Min elskede elsker.' 1383 01:01:44,307 --> 01:01:45,517 Klamt. 1384 01:01:46,727 --> 01:01:48,228 'Jeg kunne ikke vente med at sige, 1385 01:01:48,311 --> 01:01:50,605 at jeg har købt Ted Nugent-billetter til den 27', 1386 01:01:50,689 --> 01:01:53,400 med tre udråbstegn af en eller anden grund. 1387 01:01:53,483 --> 01:01:55,402 'Jeg elsker dig. Hjemme snart.' 1388 01:02:04,953 --> 01:02:06,204 Er du okay derovre, Carlton? 1389 01:02:06,287 --> 01:02:07,497 Du er måske den første, 1390 01:02:07,580 --> 01:02:09,291 jeg har aldrig set græde over Ted Nugent. 1391 01:02:10,375 --> 01:02:11,417 Kleenex! 1392 01:02:12,085 --> 01:02:12,919 Den klarer jeg. 1393 01:02:13,002 --> 01:02:15,379 Mine piger har set mig, når jeg var værst 1394 01:02:15,463 --> 01:02:17,715 og har ikke blinket. Aldrig. 1395 01:02:18,507 --> 01:02:20,051 Jeg er sådan et fjols. 1396 01:02:20,134 --> 01:02:21,844 Kom nu. Du er ikke dum. 1397 01:02:22,595 --> 01:02:25,222 Dit livs drømme blev taget fra dig på én nat. 1398 01:02:25,306 --> 01:02:26,599 Nu skal du høre. 1399 01:02:26,682 --> 01:02:29,560 Du er meget mere end bare betjent, Carlton. 1400 01:02:30,644 --> 01:02:31,604 Er jeg? 1401 01:02:31,687 --> 01:02:33,063 Se. 1402 01:02:35,274 --> 01:02:36,524 Jeg ved, det ikke virker fair, 1403 01:02:36,567 --> 01:02:38,736 og du får måske ikke alt, du ønsker, 1404 01:02:38,819 --> 01:02:40,946 men man skal tro på, at man har alt, man behøver. 1405 01:02:41,029 --> 01:02:43,782 Og tro mig, du vil ikke tilbringe de næste 20 år 1406 01:02:43,866 --> 01:02:45,367 på verandaen 1407 01:02:46,159 --> 01:02:48,078 for at indhente det forsømte. 1408 01:02:50,455 --> 01:02:52,165 Jeg ved ikke, om jeg vil give slip. 1409 01:02:58,713 --> 01:03:01,132 Marlowe er hjemme om 20 minutter. Vis mig pistolen. 1410 01:03:03,051 --> 01:03:04,511 Ja. Godt. 1411 01:03:05,720 --> 01:03:06,930 Hør her. 1412 01:03:08,056 --> 01:03:10,600 Hvad skal der til for at løfte tallene? 1413 01:03:10,683 --> 01:03:11,935 Det er en syreblanding. 1414 01:03:12,018 --> 01:03:14,187 Hvor skulle jeg finde sådan noget så sent? 1415 01:03:14,270 --> 01:03:16,522 I garagen under 'S' for syre. 1416 01:03:17,273 --> 01:03:18,566 Seriøst? 1417 01:03:18,649 --> 01:03:19,692 Det er min pige. 1418 01:03:23,571 --> 01:03:25,615 - Hej, far. - Ja, Lily-kanin? 1419 01:03:26,615 --> 01:03:29,285 Ted Nugent er ikke fyren med armbrøsten, vel? 1420 01:03:29,869 --> 01:03:30,911 Det er han, skat. 1421 01:03:36,458 --> 01:03:37,709 Det skal forestille mig, ikke? 1422 01:03:37,751 --> 01:03:39,378 Ja, det skal forestille dig. 1423 01:03:39,461 --> 01:03:41,255 Det ligner Anthony LaPaglia nu. 1424 01:03:41,338 --> 01:03:43,881 - Min tus var ved at løbe tør. - Det er fint. Det må være nok. 1425 01:03:43,924 --> 01:03:45,384 Okay! 1426 01:03:47,094 --> 01:03:48,428 Jeg har en plan. 1427 01:03:48,512 --> 01:03:49,805 Vi har regnet det ud. 1428 01:03:49,888 --> 01:03:51,890 Jeg har bogstaveligt talt studeret 1429 01:03:51,974 --> 01:03:53,100 i månedsvis. 1430 01:03:53,183 --> 01:03:54,768 Det ved vi, og det er imponerende. 1431 01:03:54,851 --> 01:03:58,563 Men før du begynder på hieroglyffer og strengteori, 1432 01:03:58,647 --> 01:04:00,524 og hvad der ellers står på opslagstavlen, 1433 01:04:01,441 --> 01:04:02,984 vil du høre vores plan. 1434 01:04:03,068 --> 01:04:04,277 Skynd dig. 1435 01:04:04,861 --> 01:04:07,072 Vi graver en tunnel under bryggeriet, 1436 01:04:07,155 --> 01:04:09,032 overfladebehandling indeni. 1437 01:04:09,115 --> 01:04:11,868 Du, Alan, kravler op i byggekarret 1438 01:04:11,951 --> 01:04:14,329 og venter deroppe ved siden af udstødningen. 1439 01:04:14,412 --> 01:04:15,746 Der er ingen termisk udstødningsport. 1440 01:04:15,788 --> 01:04:18,416 Gus rækker hånden ud og hiver dig igennem. 1441 01:04:18,499 --> 01:04:20,376 Hvor er jeg? Jeg er på flanken, 1442 01:04:20,460 --> 01:04:22,294 der serverer 'se, det er mig, ikke en stuntman'-virkelighed. 1443 01:04:22,336 --> 01:04:24,548 Der er en konfrontation med en mand med en skruenøgle, 1444 01:04:24,630 --> 01:04:26,132 og vi bliver jagtet af motorcykler. 1445 01:04:26,215 --> 01:04:27,592 Du tager beviserne. 1446 01:04:27,675 --> 01:04:29,510 Vi flygter gennem et hul i væggen. 1447 01:04:29,593 --> 01:04:32,555 Så finder jeg et hus med vinduer. 1448 01:04:32,638 --> 01:04:34,223 - Hvad? - Et hus med vinduer. 1449 01:04:34,306 --> 01:04:35,307 - Hvad? - Et hus. 1450 01:04:35,391 --> 01:04:36,433 Vinduer. 1451 01:04:36,517 --> 01:04:38,769 Du ved godt, jeg ikke er den, jeg lader til at være, 1452 01:04:39,562 --> 01:04:41,730 men mit hår er uforandret. 1453 01:04:42,523 --> 01:04:45,025 Vi ender her i hytten, 1454 01:04:45,109 --> 01:04:48,570 hvor jeg begynder at kaste mig mod væggene. 1455 01:04:50,572 --> 01:04:52,783 Så stopper jeg af ukendte årsager. 1456 01:04:52,866 --> 01:04:54,284 - Og Gus græder. - Du græder. 1457 01:04:55,077 --> 01:04:56,995 Det, du fremlagde, var i bund og grund plottet 1458 01:04:57,079 --> 01:04:58,497 fra Take on Me-videoen. 1459 01:04:58,580 --> 01:05:00,122 Hold da op. Han kan virkelig sit kram. 1460 01:05:00,165 --> 01:05:01,208 Det er umuligt. 1461 01:05:01,958 --> 01:05:04,628 Havde du fået den uden illustrationerne? 1462 01:05:04,711 --> 01:05:06,796 - Jeg kiggede ikke. - Godt. 1463 01:05:07,631 --> 01:05:08,798 Hvad er din skraldeplan? 1464 01:05:08,882 --> 01:05:10,884 Godt. I distraherer ham. 1465 01:05:10,967 --> 01:05:12,135 Nej. Kedeligt. 1466 01:05:12,719 --> 01:05:14,471 Er du ude efter spænding? 1467 01:05:15,638 --> 01:05:17,348 Forstået. Fortsæt. 1468 01:05:17,432 --> 01:05:18,558 Tak. 1469 01:05:18,641 --> 01:05:21,644 Det er søndag i dag. Coe brygger ikke til Sabbat. 1470 01:05:21,728 --> 01:05:25,565 Det er et lille mandskab, og de tomme fustager leveres. 1471 01:05:25,648 --> 01:05:28,860 - Er vi et ølbud? - Er det et problem? 1472 01:05:28,943 --> 01:05:30,945 Jeg har lige lavet en aftale med gutterne, 1473 01:05:31,028 --> 01:05:33,739 som normalt leverer varen. Det var en stor opgave. 1474 01:05:33,823 --> 01:05:36,325 Okay, fint. Hvad skal vi lave? 1475 01:05:38,411 --> 01:05:40,579 Godt. Lad mig tale ud. Lad mig tale ud. 1476 01:05:40,663 --> 01:05:43,624 I kan lukke nødgeneratoren ned. 1477 01:05:43,707 --> 01:05:45,834 Jeg slukker alarmen. 1478 01:05:46,377 --> 01:05:48,212 - Ja! - Det er en olivengren. 1479 01:05:48,295 --> 01:05:50,547 - Det føles som rester, Gus. - Lad os høre på ham. 1480 01:05:51,840 --> 01:05:53,634 Okay. Jeg går ind i det sikre rum. 1481 01:05:53,717 --> 01:05:55,177 Det er mig, 1482 01:05:55,260 --> 01:05:57,221 der åbner pengeskabet her, okay? 1483 01:05:57,304 --> 01:05:58,388 Der er intet pengeskab. 1484 01:05:58,472 --> 01:06:00,891 Det er bare et kontor med sikrede vinduer. 1485 01:06:00,974 --> 01:06:01,975 Som et panikrum. 1486 01:06:02,059 --> 01:06:03,769 Det lyder ikke mindre sejt. 1487 01:06:03,852 --> 01:06:05,187 Sikkerhedsrummet har en tidslås. 1488 01:06:05,896 --> 01:06:08,773 Hvis dørene aktiveres, er du låst inde i to timer, og så er du færdig. 1489 01:06:09,566 --> 01:06:11,192 - Vi vil ikke have det job. - Nej. 1490 01:06:11,276 --> 01:06:13,694 Du har overbevist os om, at vi ikke skal være i sikkerhedsrummet. 1491 01:06:13,737 --> 01:06:15,989 Men det er ikke til forhandling. 1492 01:06:16,072 --> 01:06:18,533 Når vi fortæller historien, har vi ret til at sige 1493 01:06:18,616 --> 01:06:20,952 at det var en af os, der var fyren i det sikre rum, 1494 01:06:21,035 --> 01:06:24,289 og du rendte rundt med fustager og alt muligt. 1495 01:06:26,291 --> 01:06:27,667 Okay, fint. 1496 01:06:27,750 --> 01:06:29,711 Systemet skal bare være nede længe nok 1497 01:06:29,794 --> 01:06:32,797 til at hente regnskabsbogen og rejse med mit hjerteslag. 1498 01:06:32,880 --> 01:06:34,882 Jeg ved præcis, hvor alting er. 1499 01:06:34,966 --> 01:06:36,467 Bortset fra den termiske udstødning. 1500 01:06:38,511 --> 01:06:40,471 Er I klar til at hente varevognen? 1501 01:06:40,554 --> 01:06:42,348 - Det er her, vi laver vores. - Ryk ind. 1502 01:06:42,431 --> 01:06:44,391 Han skal sige ja, for han har ikke andre. 1503 01:06:44,475 --> 01:06:45,643 Jeg siger dig. 1504 01:06:46,936 --> 01:06:48,062 En Wienermobil. 1505 01:06:48,145 --> 01:06:48,979 Nej. 1506 01:06:49,063 --> 01:06:50,147 - Pokkers! - Pokkers! 1507 01:06:55,944 --> 01:06:57,821 Ja, vi er inde. Vi er her, ikke? 1508 01:06:59,114 --> 01:07:01,408 Okay. Hænderne i midten. 1509 01:07:01,992 --> 01:07:04,828 Morten Harket, forsangeren i A-ha, på tre. 1510 01:07:04,911 --> 01:07:06,371 - En. - Gør jeg? 1511 01:07:07,289 --> 01:07:09,249 To. Tre. 1512 01:07:09,332 --> 01:07:11,460 Morten Harket, forsangeren i A-ha! 1513 01:07:11,543 --> 01:07:13,044 - Ja! - Se? 1514 01:07:13,128 --> 01:07:15,839 Man forpligter sig til noget. Det føles godt, ikke? 1515 01:07:19,134 --> 01:07:21,052 Mediet lavede det her, fordi han havde 1516 01:07:21,136 --> 01:07:22,887 set, at der var en kasse deroppe. 1517 01:07:22,971 --> 01:07:24,889 Og bugtaleren, som bare talte normalt, 1518 01:07:24,973 --> 01:07:26,391 brugte dukken som skeletnøgle. 1519 01:07:26,474 --> 01:07:28,434 Og så sagde mediet, at jeg skulle vande min mor. 1520 01:07:28,851 --> 01:07:30,687 Det er en latterlig historie. 1521 01:07:30,770 --> 01:07:32,563 Og meget brandfarlig. 1522 01:07:32,647 --> 01:07:33,855 Sagde de, hvor de skulle hen? 1523 01:07:33,898 --> 01:07:36,192 Ja. Jeg viste dem vej til en iskiosk. 1524 01:07:39,111 --> 01:07:39,987 Tak. 1525 01:07:40,071 --> 01:07:41,989 - Henry. - Hej, Juliet. 1526 01:07:42,073 --> 01:07:44,825 Du skal vide, at din mand og hans partner 1527 01:07:44,909 --> 01:07:47,536 leder efter Selenes mand, 1528 01:07:47,620 --> 01:07:49,246 og midt i alt det, ikke overraskende, 1529 01:07:49,330 --> 01:07:52,208 har de involveret sig med en våbenhandler. 1530 01:07:52,291 --> 01:07:55,002 - Ja, det ved vi. - Ja. 1531 01:07:55,085 --> 01:07:57,295 Lassiter sporede en pistol, de fandt i en ammunitionskasse 1532 01:07:57,338 --> 01:07:59,757 til et kartel i Cartagena. 1533 01:07:59,840 --> 01:08:01,759 Hvordan? Hvor har du pistolen fra? 1534 01:08:01,842 --> 01:08:04,219 Den lå i en kasse sammen med et par falske id-kort 1535 01:08:04,303 --> 01:08:08,056 og et ægte fra en by, der hedder Cayucos. 1536 01:08:08,140 --> 01:08:09,433 Hvor er Cayucos? 1537 01:08:11,893 --> 01:08:13,270 Jeg ved, hvor de er. 1538 01:08:13,854 --> 01:08:15,229 Han tog til vores første skjulested. 1539 01:08:15,272 --> 01:08:16,481 Jeg ved, hvad de laver. 1540 01:08:17,190 --> 01:08:19,526 Og din svigerfar har det første bevis, 1541 01:08:19,609 --> 01:08:21,070 som kan sende 'The Bull' i fængsel. 1542 01:08:22,737 --> 01:08:23,905 Hvor hurtigt kan vi køre? 1543 01:08:24,864 --> 01:08:26,908 Så hurtigt, vi vil. 1544 01:08:33,623 --> 01:08:36,125 Hej. Din kasse der afslører barnets køn. 1545 01:08:38,961 --> 01:08:40,545 I er tidligt på den. Har du rækkefølgen? 1546 01:08:40,588 --> 01:08:42,590 Har Kim Basinger en Oscar? 1547 01:08:44,008 --> 01:08:45,343 Seriøst, ved du det? 1548 01:08:45,426 --> 01:08:48,596 Fordi det virker som noget, der lige er sket. 1549 01:08:50,556 --> 01:08:51,681 I er ikke almindelige fyre. 1550 01:08:51,724 --> 01:08:54,935 Nej, det er vi ikke. Godt set. 1551 01:08:55,019 --> 01:08:57,897 Jeremy har en sur guncle, så han meldte sig syg. 1552 01:08:57,980 --> 01:09:00,274 Bruno fik også fri i dag, 1553 01:09:00,357 --> 01:09:01,692 fordi han har alle de børn. 1554 01:09:03,736 --> 01:09:06,572 Jeg ved ikke, hvad en guncle er, 1555 01:09:06,655 --> 01:09:08,616 eller hvor mange børn en fyr ved navn Bruno har. 1556 01:09:08,740 --> 01:09:09,700 Min chef kan ikke lide overraskelser. 1557 01:09:09,783 --> 01:09:10,826 Jeg må anmelde det. 1558 01:09:10,909 --> 01:09:12,077 Luk dem ind! 1559 01:09:15,998 --> 01:09:17,457 - Hvad var det? - Ingenting. 1560 01:09:18,125 --> 01:09:19,835 Sagde du 'lad dem passere' 1561 01:09:19,918 --> 01:09:21,253 uden at bevæge læberne? 1562 01:09:21,336 --> 01:09:23,338 Først og fremmest, tak. 1563 01:09:24,005 --> 01:09:25,674 Jeg har øvet mig 1564 01:09:25,757 --> 01:09:27,384 med den her. 1565 01:09:27,467 --> 01:09:29,761 Gjorde jeg det? 1566 01:09:31,262 --> 01:09:32,347 Han 1567 01:09:33,723 --> 01:09:34,724 Makker! 1568 01:09:34,807 --> 01:09:37,018 Jeg så Jeff Dunham i Vegas for et par år siden. 1569 01:09:37,518 --> 01:09:38,685 Og så på Hardee's nytårsaften. 1570 01:09:38,728 --> 01:09:39,854 Det er trist. 1571 01:09:39,937 --> 01:09:42,065 Jalapeño på en pind er så sjovt. 1572 01:09:42,148 --> 01:09:43,274 'På en pind!' 1573 01:09:43,357 --> 01:09:44,692 Det er episk. 1574 01:09:45,401 --> 01:09:47,987 - Men ret racistisk. - Ja. Ja, det er det. 1575 01:09:50,031 --> 01:09:51,657 Bare sørg for 1576 01:09:51,741 --> 01:09:53,158 du sender de almindelige næste gang, okay? 1577 01:09:53,200 --> 01:09:55,119 Det gør jeg. Tak, hr. 1578 01:09:56,704 --> 01:09:57,747 Det er arbejdstid. 1579 01:10:05,379 --> 01:10:06,922 Han er så sjov. 1580 01:10:12,636 --> 01:10:15,013 Se? Det er meget nemmere sådan. 1581 01:10:15,097 --> 01:10:16,389 - Vi gør det ikke nemmere. - Nej. 1582 01:10:16,431 --> 01:10:18,809 - Vores brand er krise. - Og dramakomedier. 1583 01:10:23,271 --> 01:10:24,773 Bare sluk alarmen. 1584 01:10:26,608 --> 01:10:27,943 Og dø ikke. 1585 01:10:33,990 --> 01:10:35,033 Godt. 1586 01:10:35,658 --> 01:10:36,826 Godt. Jeg forstår. 1587 01:10:36,910 --> 01:10:38,203 Hvad forstår du? 1588 01:10:38,286 --> 01:10:41,247 Han er alt det, du gerne vil være, bortset fra hestehalen. 1589 01:10:41,331 --> 01:10:43,041 - Jeg kunne bære hestehale. - Nej. 1590 01:10:45,918 --> 01:10:48,337 Jeg kunne hoppe så højt med fjedre i skoene. 1591 01:10:48,421 --> 01:10:50,089 Tror du, han har små fjedre i skoene? 1592 01:10:50,173 --> 01:10:52,175 Han har store fjedre i skoene. 1593 01:10:52,258 --> 01:10:53,843 Eller der er en trampolin. 1594 01:10:54,635 --> 01:10:55,928 En lille babytrampolin? 1595 01:10:56,012 --> 01:10:57,345 - Lige uden for læsserampen? - Ja. 1596 01:10:57,388 --> 01:10:58,723 Ja. Den med baren på. 1597 01:11:01,559 --> 01:11:03,435 - Vi må hellere gå. - Kom så. 1598 01:11:04,979 --> 01:11:08,649 Ifølge det her skulle det være lige til højre. 1599 01:11:08,732 --> 01:11:10,067 Nej, venstre. 1600 01:11:10,859 --> 01:11:12,486 Var det virkelig nødvendigt? 1601 01:11:12,569 --> 01:11:14,863 Alle detaljer fra mit bryllup er heri, Shawn. 1602 01:11:14,947 --> 01:11:16,824 Jeg slipper den ikke af syne. 1603 01:11:16,907 --> 01:11:17,950 Venstre. 1604 01:11:19,743 --> 01:11:20,994 Bingo! 1605 01:11:23,205 --> 01:11:24,831 Det er min byrde. 1606 01:11:24,915 --> 01:11:27,334 Jeg går ind. 1607 01:11:27,417 --> 01:11:28,460 Hej. 1608 01:11:29,294 --> 01:11:30,921 Hvis det håndtag, 1609 01:11:31,630 --> 01:11:34,382 eller hvad det nu er, er større, end vi troede. 1610 01:11:34,966 --> 01:11:36,217 Jeg er lige her. 1611 01:11:36,885 --> 01:11:38,261 Jeg trækker med dig. 1612 01:11:39,220 --> 01:11:40,263 Shawn. 1613 01:11:41,222 --> 01:11:43,683 Tak, fordi du er dig og efterforsker Selene, 1614 01:11:43,766 --> 01:11:45,310 selvom jeg sagde, du ikke skulle, 1615 01:11:45,393 --> 01:11:47,478 - hvilket førte til slåskampe. - Gus? 1616 01:11:52,275 --> 01:11:53,776 Jeg er stolt af dig. 1617 01:11:53,860 --> 01:11:55,570 Jeg er stolt af dig. 1618 01:11:55,653 --> 01:11:58,155 Det forstår jeg, men i dette tilfælde, 1619 01:11:58,239 --> 01:12:00,658 tror jeg, jeg er lidt mere stolt, end du er. 1620 01:12:00,741 --> 01:12:02,910 Nej, jeg er den ubestridte mester 1621 01:12:02,994 --> 01:12:04,412 i hele verden, der vedrører dig. 1622 01:12:04,495 --> 01:12:05,996 Jeg er mest stolt af os to. 1623 01:12:06,080 --> 01:12:07,832 - Jeg er så stolt. - Jeg er mest stolt. 1624 01:12:07,915 --> 01:12:09,416 Nej, hvis jeg besteg Proud Mountain, 1625 01:12:09,500 --> 01:12:12,795 ville jeg være på toppen af Mount Pride. 1626 01:12:17,174 --> 01:12:18,300 Godt. 1627 01:12:48,121 --> 01:12:49,873 Så det er tyrehajens skjulested? 1628 01:12:50,456 --> 01:12:52,000 Et mikrobryggeri. 1629 01:12:52,083 --> 01:12:53,626 Men i virkeligheden er det en facade. 1630 01:12:54,210 --> 01:12:56,713 Du solgte det som noget dødbringende. 1631 01:12:57,296 --> 01:12:59,674 - Sikker på, de er her? - Ja. 1632 01:12:59,757 --> 01:13:02,134 Deres bil holdt uden for Alans hus. 1633 01:13:02,218 --> 01:13:03,427 Vi så det alle. 1634 01:13:03,511 --> 01:13:04,887 Det betyder, at de er her 1635 01:13:04,971 --> 01:13:07,181 og skal til at gøre noget dumt. 1636 01:13:47,846 --> 01:13:51,474 Makker! Du gjorde det! Du gjorde det! Du gjorde det! 1637 01:13:51,558 --> 01:13:52,809 - Kom så! - Godt. 1638 01:14:19,043 --> 01:14:21,503 Vagten har lige forladt sin post. 1639 01:14:22,129 --> 01:14:23,297 Der foregår noget. 1640 01:14:23,380 --> 01:14:25,591 O'Hara, kom så. 1641 01:14:25,674 --> 01:14:27,676 - Selene, bliv her. - Nej. 1642 01:14:27,760 --> 01:14:29,386 Prøv ikke at føde. 1643 01:14:29,470 --> 01:14:32,556 Bed det lokale politi om forstærkninger, og lad os sikre området. 1644 01:14:38,186 --> 01:14:39,312 Fulgte du diagrammet 1645 01:14:39,396 --> 01:14:41,106 og udskiftede den blå med den grønne? 1646 01:14:41,189 --> 01:14:43,065 Jeg har klippet alt, der er forbundet til hovedkontakten. 1647 01:14:43,108 --> 01:14:44,483 God idé. Det vil ikke se underligt ud. 1648 01:14:44,526 --> 01:14:45,735 Nej. Der kommer nogen. 1649 01:14:46,945 --> 01:14:47,988 Vintersoldat. 1650 01:14:56,746 --> 01:14:59,165 Hvad? 1651 01:15:00,833 --> 01:15:02,085 Det lød som skud. 1652 01:15:02,168 --> 01:15:04,212 Kunne det have været andet end et skud? 1653 01:15:04,295 --> 01:15:07,090 - Måske var det Tap-Man. - Tap-Man? 1654 01:15:07,173 --> 01:15:09,175 Du er Tap-Man. Vi fandt på det. 1655 01:15:09,258 --> 01:15:10,842 Jeg ved det ikke, Shawn. Måske var det Fangsten. 1656 01:15:10,885 --> 01:15:12,261 Hvad? Jeg er Fangsten. 1657 01:15:13,095 --> 01:15:14,138 Pokkers. 1658 01:15:16,891 --> 01:15:18,099 - Det er en ninja. - Hvad skete der med 1659 01:15:18,142 --> 01:15:19,894 - 'ingen er her om søndagen'? - Gå den vej. 1660 01:15:26,692 --> 01:15:28,360 Skal jeg bare sidde her? 1661 01:15:34,616 --> 01:15:36,160 - Kom nu. - Shh. Shh. 1662 01:15:36,243 --> 01:15:38,328 Okay, okay. Lad os holde lav profil og gemme os. 1663 01:15:39,121 --> 01:15:40,872 Jeg håber, Decker er i sikkerhed. 1664 01:15:41,707 --> 01:15:44,418 - Shawn? - Hvad? 1665 01:15:44,501 --> 01:15:46,711 - Der er en død fyr her. - Hvad? 1666 01:15:48,213 --> 01:15:49,256 Er det Decker? 1667 01:15:49,714 --> 01:15:52,384 Nej, det er en tilfældig fyr. 1668 01:15:53,259 --> 01:15:55,095 Var du bare åbenlyst skuffet? 1669 01:15:55,178 --> 01:15:56,679 Jeg er ligeglad, Shawn. 1670 01:16:02,769 --> 01:16:04,062 Gus? 1671 01:16:05,730 --> 01:16:07,440 Det er ikke tilfældigt. 1672 01:16:10,485 --> 01:16:11,652 Det er The Bull. 1673 01:16:12,236 --> 01:16:13,946 Strømsystemet er lukket ned. 1674 01:16:14,030 --> 01:16:16,824 Vi har et sikkerhedsbrud. Alle enheder, meld ind. 1675 01:16:20,619 --> 01:16:22,371 Hvor mange flere er I? 1676 01:16:23,831 --> 01:16:26,625 - Hvordan skete det? - Hvad laver han her? 1677 01:16:30,671 --> 01:16:32,965 Hej! Decker. Hej! 1678 01:16:33,048 --> 01:16:35,050 Åh nej! 1679 01:16:35,843 --> 01:16:37,428 Nej! 1680 01:16:37,511 --> 01:16:39,596 Åh, nej. Se ikke på os. 1681 01:16:39,680 --> 01:16:41,389 Vi holdt os til planen og slukkede for strømmen. 1682 01:16:41,431 --> 01:16:43,225 Og så hørte vi et skud 1683 01:16:43,308 --> 01:16:45,268 og så noget, der kunne have været en ninja 1684 01:16:45,352 --> 01:16:46,603 med en pistol lige udenfor. 1685 01:16:46,687 --> 01:16:48,354 Så indså vi, det ikke kunne være en ninja, 1686 01:16:48,397 --> 01:16:50,106 for ingen ninja med respekt for sig selv ville stå med en pistol. 1687 01:16:50,148 --> 01:16:51,817 Så vi kom herind for at gemme os. 1688 01:16:51,900 --> 01:16:52,943 Ikke gemme. Omgruppere. 1689 01:16:53,026 --> 01:16:54,069 - Nulstil. - Reevaluering. 1690 01:16:54,152 --> 01:16:56,279 - Reevaluer situationen. - Som mænd. 1691 01:16:56,363 --> 01:17:00,617 Som I kan se, er The Bull ikke længere iblandt os. 1692 01:17:00,700 --> 01:17:02,202 - Må han hvile. - Hvad? 1693 01:17:02,285 --> 01:17:05,872 Den gode nyhed er, at jeg er i sikkerhedsrummet. 1694 01:17:05,955 --> 01:17:07,790 Tillykke. Det har været hårdt. 1695 01:17:07,874 --> 01:17:08,708 Og den dårlige nyhed? 1696 01:17:08,791 --> 01:17:11,919 Den dårlige nyhed er, at han er død. 1697 01:17:12,628 --> 01:17:14,922 Og det var jer, der dræbte ham. 1698 01:17:16,632 --> 01:17:17,925 Tro mig, 1699 01:17:18,676 --> 01:17:20,803 hvis jeg ikke absolut skulle gøre det, 1700 01:17:20,887 --> 01:17:22,305 ville jeg ikke. 1701 01:17:22,388 --> 01:17:25,266 Men når I to er her, 1702 01:17:25,349 --> 01:17:26,809 får jeg styr på mange løse ender. 1703 01:17:26,892 --> 01:17:28,854 Du ville aldrig underskrive skilsmissepapirerne. 1704 01:17:29,186 --> 01:17:30,479 Det var ikke nødvendigt. 1705 01:17:30,563 --> 01:17:32,021 Min fætter Nipsey var ikke ordineret. 1706 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Han hedder Nipsey. 1707 01:17:33,357 --> 01:17:35,651 - Var det ikke et kælenavn? - Det var ikke et kælenavn! 1708 01:17:35,734 --> 01:17:38,570 Ægteskabet var ikke ægte. Det kunne jeg ikke fortælle hende. 1709 01:17:38,654 --> 01:17:40,155 Sådan holdt hun kontakten med mig. 1710 01:17:40,239 --> 01:17:42,449 Så jeg kan gifte mig med Selene. 1711 01:17:42,533 --> 01:17:43,700 Ja, teknisk set. 1712 01:17:43,784 --> 01:17:45,370 Hvis jeg ikke skulle til at dræbe dig. 1713 01:17:45,953 --> 01:17:48,664 Tror du virkelig, at Selene finder sammen med dig igen 1714 01:17:48,747 --> 01:17:50,749 efter hun finder ud af, at du dræbte barnets far? 1715 01:17:51,458 --> 01:17:53,502 De vil tro, at The Bull dræbte dig. 1716 01:17:53,585 --> 01:17:55,003 Og at Shawn nok dræbte The Bull. 1717 01:17:55,087 --> 01:17:57,881 Det bliver svært at sortere ligene. 1718 01:17:57,964 --> 01:18:01,051 Hvis de finder dig død, vinder alle. 1719 01:18:02,385 --> 01:18:03,762 Det er vel subjektivt. 1720 01:18:03,845 --> 01:18:05,263 - Nej. - Gus? 1721 01:18:05,847 --> 01:18:07,348 - Fandeme nej. - Hvad laver du? 1722 01:18:07,432 --> 01:18:09,099 Jeg vil ikke stå her og tælle de øjeblikke, 1723 01:18:09,142 --> 01:18:10,560 til min forestående død. 1724 01:18:10,643 --> 01:18:12,728 Er du klar til at dræbe en, der ikke er krigsherre? 1725 01:18:12,770 --> 01:18:15,064 Hvad? Er du mand nok til det? 1726 01:18:15,148 --> 01:18:16,899 Med din pistol og din lille mandetaske? 1727 01:18:17,567 --> 01:18:19,026 Har du set min taske? 1728 01:18:19,819 --> 01:18:21,404 Det handler ikke om posens størrelse. 1729 01:18:21,904 --> 01:18:23,114 Jeg elsker Selene. 1730 01:18:23,197 --> 01:18:25,658 Jeg har opklaret over 130 mord, 1731 01:18:25,741 --> 01:18:27,535 mens jeg har et fuldtidsjob 1732 01:18:27,618 --> 01:18:29,370 og slutter på niendepladsen ud af 12 1733 01:18:29,453 --> 01:18:31,956 ved den årlige keramikmesse. 1734 01:18:32,039 --> 01:18:34,041 Bortset fra det år, jeg blev diskvalificeret. 1735 01:18:34,125 --> 01:18:35,626 Så gør dit bedste, motherfucker. 1736 01:18:35,709 --> 01:18:36,752 Alan? 1737 01:18:37,586 --> 01:18:38,921 Læg pistolen. 1738 01:18:40,047 --> 01:18:41,799 Special K, er det virkelig dig? 1739 01:18:41,882 --> 01:18:43,717 K? K for hvad? 1740 01:18:43,801 --> 01:18:45,302 Det er ikke vigtigt lige nu. 1741 01:18:45,386 --> 01:18:46,845 Hvis jeg skal dø, skal jeg vide, 1742 01:18:46,929 --> 01:18:49,056 hvad dit rigtige navn er. Giv mig i det mindste det. 1743 01:18:50,974 --> 01:18:52,017 Kareem? 1744 01:18:53,185 --> 01:18:54,227 Dig. 1745 01:18:54,978 --> 01:18:56,104 Hedder du Kareem? 1746 01:18:56,938 --> 01:18:57,981 Hvordan staver vi det? 1747 01:18:58,857 --> 01:19:00,776 Jeg hedder Selene, 1748 01:19:00,859 --> 01:19:03,278 nu og i al evighed. 1749 01:19:03,361 --> 01:19:05,030 Bare ikke lovligt. Endnu. 1750 01:19:05,113 --> 01:19:08,575 Jeg vidste det. Jeg vidste det. Jeg vidste, jeg ville se dig igen. 1751 01:19:08,658 --> 01:19:11,035 Jeg vidste det. Okay. 1752 01:19:11,119 --> 01:19:12,494 Det er ikke det bedste tidspunkt. 1753 01:19:12,537 --> 01:19:14,497 Men jeg har det hele. 1754 01:19:14,581 --> 01:19:16,708 Undskyld, undskyld. Jeg har styr på det. 1755 01:19:16,791 --> 01:19:18,376 - Læg pistolen, Alan. - Undskyld. 1756 01:19:18,459 --> 01:19:19,627 Undskyld. 1757 01:19:19,711 --> 01:19:21,421 Jeg kender dig. 1758 01:19:21,504 --> 01:19:22,672 Du er ikke en morder. 1759 01:19:22,755 --> 01:19:25,633 The Bull er nok uenig. 1760 01:19:30,012 --> 01:19:31,264 Han var et monster. 1761 01:19:37,186 --> 01:19:38,229 Du har lidt nok. 1762 01:19:39,105 --> 01:19:40,439 Nu skal du være lykkelig. 1763 01:19:40,523 --> 01:19:42,733 Løb, før politiet kommer. 1764 01:19:43,859 --> 01:19:44,902 Kom med mig. 1765 01:19:46,320 --> 01:19:47,404 Jeg kan ikke. 1766 01:19:49,156 --> 01:19:50,365 Gus er min glæde nu. 1767 01:19:51,366 --> 01:19:53,410 Nu skal du finde din egen. 1768 01:20:01,752 --> 01:20:02,961 Undskyld. 1769 01:20:06,548 --> 01:20:07,799 Men ingen tager min pige. 1770 01:20:10,969 --> 01:20:13,722 Gus, prøvede du at invitere mig ud med en lille gave? 1771 01:20:15,932 --> 01:20:17,475 Du burde gøre det bedre. 1772 01:20:19,561 --> 01:20:22,438 Åh! Mine øjne! Mine øjne! 1773 01:20:22,522 --> 01:20:23,773 - Nej. - Åh 1774 01:20:31,447 --> 01:20:32,740 Jeg dræbte ham. 1775 01:20:34,992 --> 01:20:37,536 Hvad? Det gjorde du ikke, Gus. Han er bare bevidstløs. 1776 01:20:37,620 --> 01:20:39,580 Jeg taler om min Lester. 1777 01:20:39,664 --> 01:20:41,332 Ja. 1778 01:20:41,415 --> 01:20:42,750 Det gjorde du. 1779 01:20:43,834 --> 01:20:45,794 Vi skal have en dreng! 1780 01:20:46,921 --> 01:20:47,796 Du godeste. 1781 01:20:47,880 --> 01:20:50,215 - Du godeste! - Du godeste! 1782 01:20:50,299 --> 01:20:52,426 Du godeste! 1783 01:20:52,509 --> 01:20:54,219 Det gør ikke noget. Det er bare en ve. 1784 01:20:54,303 --> 01:20:56,096 Det er okay. Vi har tid nok. 1785 01:20:56,180 --> 01:20:58,849 Godt. Shawn, fjern fustagerne fra vognen. 1786 01:20:58,932 --> 01:21:00,434 - Ja. - Godt. 1787 01:21:01,226 --> 01:21:02,686 Kom nu. Tag dig god tid. 1788 01:21:02,769 --> 01:21:04,855 Tag dig god tid. Tag dig god tid. 1789 01:21:04,938 --> 01:21:07,399 Okay, skat. Træk vejret. Træk vejret. Træk vejret. 1790 01:21:07,482 --> 01:21:08,649 - Jeg har dig. Jeg har dig. - Godt. 1791 01:21:08,692 --> 01:21:09,860 - Åh! - Lige der. 1792 01:21:11,194 --> 01:21:12,529 Går du tilbage efter tasken? 1793 01:21:12,612 --> 01:21:13,863 Shawn, vi har talt om det! 1794 01:21:13,947 --> 01:21:15,490 Få den op på vognen! Okay! 1795 01:21:15,573 --> 01:21:17,409 Pas på. Godt. 1796 01:21:17,492 --> 01:21:18,952 Så er det nu. 1797 01:21:38,054 --> 01:21:39,055 Det var vist alle. 1798 01:21:39,138 --> 01:21:40,431 Okay, en gang til. 1799 01:21:41,140 --> 01:21:43,017 - Find din mand. - Ja. 1800 01:21:45,269 --> 01:21:46,729 Det er okay. Bare slap af. 1801 01:21:46,812 --> 01:21:47,980 Venstre eller højre? 1802 01:21:48,063 --> 01:21:49,940 - Det ved jeg ikke! - Lad os gå til højre. 1803 01:21:50,649 --> 01:21:52,568 Shawn, hvordan kommer vi ud? 1804 01:21:52,651 --> 01:21:53,569 Jeg ved ikke. Jeg ved ikke. 1805 01:21:53,652 --> 01:21:55,154 Måske ikke. Måske er vi faret vild. 1806 01:21:55,237 --> 01:21:57,990 Hold op. Undskyld. Nej, jeg Giv mig et øjeblik. 1807 01:21:58,073 --> 01:21:59,616 Ja, tag en pause. Træk vejret. 1808 01:22:01,493 --> 01:22:03,078 - Godt. Godt. - Gus? 1809 01:22:03,162 --> 01:22:05,414 Gus, det er sikkerhedsrummet, ikke? 1810 01:22:05,497 --> 01:22:06,956 - Der er en sofa. - Sofaen lyder godt. 1811 01:22:06,999 --> 01:22:08,875 Ja, og bagvæggen er rumskibet fra Alien. 1812 01:22:08,959 --> 01:22:10,460 - Nostromaen. - Var det nostromaen? 1813 01:22:10,544 --> 01:22:11,920 Hvad er Prometheus så? 1814 01:22:12,003 --> 01:22:13,922 Jeg vil gerne derind. 1815 01:22:14,005 --> 01:22:15,924 Ja. Ja, ja. Kom så. 1816 01:22:16,007 --> 01:22:17,717 - Okay, tak. - Sådan. Sådan. 1817 01:22:17,801 --> 01:22:19,469 - Masser af plads. Denne vej. - Okay. 1818 01:22:19,552 --> 01:22:20,887 Denne vej. Du gør det godt. 1819 01:22:20,971 --> 01:22:22,597 - Sådan. Godt. - Godt. 1820 01:22:22,681 --> 01:22:24,265 Se lige der. 1821 01:22:25,266 --> 01:22:26,309 Godt. 1822 01:22:28,061 --> 01:22:29,229 - Åh! - Godt. 1823 01:22:29,312 --> 01:22:30,521 - Godt. - Okay. Godt. 1824 01:22:30,605 --> 01:22:31,689 - Godt. Okay? - Godt, ikke? 1825 01:22:31,773 --> 01:22:33,149 Ja. Det er fint. 1826 01:22:33,232 --> 01:22:35,818 Åh, nej! Vent. Vent. Okay. 1827 01:22:35,902 --> 01:22:37,528 Tak, fordi du kom så hurtigt. 1828 01:22:37,612 --> 01:22:39,781 Vi har et skudoffer, men jeg tror ikke 1829 01:22:39,864 --> 01:22:41,365 redderne vil gøre stor nytte. 1830 01:22:41,449 --> 01:22:44,285 Men lad os gennemsøge hele stedet, okay? 1831 01:22:44,952 --> 01:22:45,995 Du går den vej. 1832 01:22:46,579 --> 01:22:49,040 En burrito med empanada indeni. 1833 01:22:49,123 --> 01:22:50,624 Det vil tage lidt tid at nå frem, 1834 01:22:50,708 --> 01:22:52,501 men du vil altid takke mig. 1835 01:22:52,585 --> 01:22:53,919 Det lyder lækkert. 1836 01:22:54,003 --> 01:22:56,881 Jeg troede, jeg havde en time, 1837 01:22:56,964 --> 01:22:58,340 men barnet kommer nu. 1838 01:22:58,424 --> 01:23:01,385 - Gus? - Nå. 1839 01:23:01,468 --> 01:23:02,302 - Gus. - Okay, bare rolig. 1840 01:23:02,386 --> 01:23:03,429 Bare rolig. 1841 01:23:04,096 --> 01:23:05,556 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 1842 01:23:06,557 --> 01:23:08,392 Hvorfor går du? Hvorfor gjorde du det? 1843 01:23:08,475 --> 01:23:10,394 Godt. Godt. Hvad kan jeg hjælpe med? 1844 01:23:10,477 --> 01:23:12,020 Få de støvler af mig, Shawn! 1845 01:23:12,104 --> 01:23:13,730 Godt. Okay. Okay. Det kan jeg godt. 1846 01:23:13,814 --> 01:23:15,440 Vi distraherer bare os selv 1847 01:23:15,524 --> 01:23:17,859 i et stykke tid, indtil Gus kommer tilbage med redderne, 1848 01:23:17,943 --> 01:23:19,611 fordi de er uddannet læger. 1849 01:23:19,694 --> 01:23:21,029 - Ja. - Ja, det er de. 1850 01:23:21,112 --> 01:23:23,156 Er du færdig? Er dit vand intakt? 1851 01:23:23,240 --> 01:23:25,533 Den gik i stykker for tre timer siden. 1852 01:23:25,617 --> 01:23:27,911 Hvorfor holdt du det hemmeligt? 1853 01:23:27,994 --> 01:23:29,662 Damerne skulle ikke efterlade mig. 1854 01:23:29,746 --> 01:23:31,956 Og de skulle ikke tro, at jeg var svag. 1855 01:23:32,040 --> 01:23:33,041 Gus. 1856 01:23:33,124 --> 01:23:34,500 Det er fint, okay? 1857 01:23:34,584 --> 01:23:36,461 Vi improviserer i 30 sekunder til. 1858 01:23:36,544 --> 01:23:38,463 Har du en pind eller en læderrem, 1859 01:23:38,546 --> 01:23:40,465 eller en kniv, man kan bide i for smerten? 1860 01:23:40,548 --> 01:23:41,674 Skal jeg bide i en kniv? 1861 01:23:41,758 --> 01:23:43,426 Jeg så det i Robin Hood: Tyvenes prins. 1862 01:23:43,509 --> 01:23:45,177 Det virkede perfekt. Har du ikke set filmen? 1863 01:23:45,219 --> 01:23:46,929 - Sådan. - Gudskelov! 1864 01:23:47,513 --> 01:23:48,723 Hvor er redderne? 1865 01:23:49,640 --> 01:23:52,101 Hvorfor zoomer du? Fader Westley? 1866 01:23:52,184 --> 01:23:53,811 - Brylluppet først. - Hej! 1867 01:23:54,395 --> 01:23:56,772 Gus, hvor skal du hen? Hun skal føde! 1868 01:23:56,856 --> 01:23:58,315 Der er bruden. 1869 01:23:59,066 --> 01:24:00,776 Hun ser skøn ud. 1870 01:24:00,860 --> 01:24:03,529 Fader Westley, er et Zoom-bryllup lovligt? 1871 01:24:03,612 --> 01:24:05,114 Så vidt jeg ved. 1872 01:24:05,197 --> 01:24:06,823 Det er fint. Nej, det er for Guds øjne. 1873 01:24:06,865 --> 01:24:08,158 Du og Gus er skøre. 1874 01:24:08,242 --> 01:24:10,327 Det er en vidunderlig, men uventet overraskelse. 1875 01:24:10,410 --> 01:24:12,621 Jeg skulle til eksorcisme kl. 14.00 1876 01:24:12,704 --> 01:24:13,789 men de aflyste. 1877 01:24:13,872 --> 01:24:15,165 Uheldigt for dem. 1878 01:24:15,874 --> 01:24:17,584 Et lykketræf, ikke? 1879 01:24:17,668 --> 01:24:20,045 Hvor får du alle computerne fra? 1880 01:24:20,128 --> 01:24:21,338 Er det? 1881 01:24:21,421 --> 01:24:23,006 Curt Smith. Du er i live! 1882 01:24:24,216 --> 01:24:26,259 Hej, Selene. 1883 01:24:26,343 --> 01:24:28,136 Hej, Guster. 1884 01:24:28,219 --> 01:24:29,471 Har jeg tid til en lydprøve? 1885 01:24:30,388 --> 01:24:32,515 Ceremonien skal starte nu! 1886 01:24:32,599 --> 01:24:34,517 Ja. Kom så. Kom så. 1887 01:24:34,601 --> 01:24:36,811 Jesu magt tvinger dig! 1888 01:24:36,895 --> 01:24:38,521 -Kraften i -Far, det er en eksorcisme. 1889 01:24:38,605 --> 01:24:41,566 Undskyld. Gammel vane. Gammel vane. 1890 01:24:41,649 --> 01:24:42,984 Det er politiet. 1891 01:24:43,067 --> 01:24:44,694 -Bygningen, du er i -Vent! 1892 01:24:44,777 --> 01:24:45,945 Er et gerningssted. 1893 01:24:46,029 --> 01:24:48,072 Evakuer området. 1894 01:24:50,241 --> 01:24:51,409 Meget bedre. 1895 01:24:51,492 --> 01:24:53,452 Nej, Gus, det er en tidslåst dør. 1896 01:24:53,536 --> 01:24:55,746 Vi er i sikkerhedsrummet. Hvorfor gjorde du det? 1897 01:24:55,830 --> 01:24:57,123 Det var højt, Shawn. 1898 01:24:57,206 --> 01:24:59,917 Men nu er vi fanget herinde! 1899 01:25:00,000 --> 01:25:01,043 Ja. 1900 01:25:01,544 --> 01:25:03,254 Men du gør det godt. Træk vejret. 1901 01:25:03,337 --> 01:25:04,922 Jo, du er. Træk vejret. 1902 01:25:05,005 --> 01:25:06,966 Jeg er virkelig i fødsel. 1903 01:25:07,049 --> 01:25:08,550 Langt nede ad vejen. 1904 01:25:08,634 --> 01:25:09,801 - Det skurrer mod knoglerne. - Shawn. 1905 01:25:09,843 --> 01:25:11,345 Jules. Åh gud. 1906 01:25:11,428 --> 01:25:13,555 Gudskelov, Jules. Du må hjælpe mig. 1907 01:25:13,639 --> 01:25:15,182 Du må hjælpe mig. Den åbner ikke. 1908 01:25:15,265 --> 01:25:16,308 Jeg kan ikke åbne. 1909 01:25:17,100 --> 01:25:18,185 Du skal komme herind, 1910 01:25:18,268 --> 01:25:20,145 - for jeg kan ikke komme derud. - Den er låst! 1911 01:25:21,104 --> 01:25:23,230 Jules, du må komme herind, for jeg kan ikke komme derud! 1912 01:25:23,273 --> 01:25:24,358 Jeg kommer ikke ind! 1913 01:25:24,441 --> 01:25:26,526 Du skal komme herind, for jeg kan ikke komme ud! 1914 01:25:26,610 --> 01:25:28,778 Shawn? Shawn. 1915 01:25:28,862 --> 01:25:31,239 Hvad? Hvad, far? 1916 01:25:31,323 --> 01:25:33,283 Hvis vi skal afslutte ceremonien, 1917 01:25:33,366 --> 01:25:35,493 er det dig, der skal forløse barnet. 1918 01:25:35,577 --> 01:25:36,745 Det kan jeg ikke. 1919 01:25:37,328 --> 01:25:39,289 Får jeg mit drømmebryllup eller ej? 1920 01:25:39,372 --> 01:25:41,207 Er det dit drømmebryllup? 1921 01:25:41,291 --> 01:25:42,959 Jo, det er! Kom herover! 1922 01:25:43,042 --> 01:25:45,378 På denne fredelige dag 1923 01:25:45,962 --> 01:25:48,840 Vi er her for at vie disse to i helligt ægteskab 1924 01:25:48,923 --> 01:25:51,968 Og som en bonus skal du se en ny baby blive født. 1925 01:25:52,051 --> 01:25:55,596 Jeg har kendt Gus, siden han var barn. 1926 01:25:55,680 --> 01:25:58,140 Og jeg har altid haft en mistanke om, at hans bryllup 1927 01:25:58,224 --> 01:26:00,601 ville blive en dag, alle vil huske. 1928 01:26:00,685 --> 01:26:03,938 Shawn, du skal kigge væk. 1929 01:26:04,021 --> 01:26:05,397 Fra hvad? 1930 01:26:05,481 --> 01:26:07,316 Du ved, forretningen. 1931 01:26:07,399 --> 01:26:10,110 Gus, hvordan skal jeg føde, hvis jeg ikke kan bruge mine øjne? 1932 01:26:10,194 --> 01:26:12,696 Val Kilmer, 'Ved første blik'. 1933 01:26:13,781 --> 01:26:16,575 - Pokkers. Fair nok. - Ja. Ja. 1934 01:26:16,658 --> 01:26:17,910 Okay. Lad os dreje det. 1935 01:26:17,993 --> 01:26:19,912 Nej, lad os ikke fordreje det. 1936 01:26:23,624 --> 01:26:24,666 Nej. 1937 01:26:28,879 --> 01:26:30,005 Nej. 1938 01:26:30,088 --> 01:26:31,882 Far, du er ved at blive afvænnet igen. 1939 01:26:31,965 --> 01:26:35,051 Det er sværere, end det ser ud. Min fejl. 1940 01:26:35,135 --> 01:26:37,887 Fordelen er, at barnet vil være relativt dæmonfrit. 1941 01:26:37,971 --> 01:26:39,889 - Sæt farten op, padre. - Javel. 1942 01:26:39,973 --> 01:26:41,516 Har du forberedt nogle løfter? 1943 01:26:42,350 --> 01:26:43,852 - Spring dem over. - Spring dem over. 1944 01:26:44,018 --> 01:26:44,894 - Hvor er den? - Okay. 1945 01:26:44,978 --> 01:26:46,271 Giv den gas. 1946 01:26:46,771 --> 01:26:48,565 Tager du, Selene, Guster, 1947 01:26:48,648 --> 01:26:50,942 i medgang og modgang. 1948 01:26:51,025 --> 01:26:52,110 Og alt det andet? 1949 01:26:52,193 --> 01:26:54,529 Ja! Jeg tror, han er ved at være der. 1950 01:26:54,612 --> 01:26:56,489 Jeg vil ikke vide, hvad det er. 1951 01:26:56,572 --> 01:26:58,241 - Shawn. - Undskyld. Pres. 1952 01:26:58,324 --> 01:26:59,826 - Ikke presse. - Ikke presse? 1953 01:26:59,909 --> 01:27:01,576 'Presse' er den eneste fødselsvejledning, jeg kender. 1954 01:27:01,619 --> 01:27:03,371 - Far. - Så er det nu. 1955 01:27:03,454 --> 01:27:05,539 Tager du, Burton Guster? 1956 01:27:05,623 --> 01:27:06,957 Hej. 1957 01:27:07,041 --> 01:27:08,501 - Hej O'Hara. - Hej. 1958 01:27:09,627 --> 01:27:10,586 Græder du, skat? 1959 01:27:10,669 --> 01:27:12,755 Jeg græder altid til bryllupper. 1960 01:27:12,838 --> 01:27:14,048 - Bryllupper? - Ja. 1961 01:27:15,299 --> 01:27:17,301 - Er det fader Westley? - Ja. 1962 01:27:17,384 --> 01:27:18,427 Ja. 1963 01:27:18,510 --> 01:27:19,928 Og hun er i fødsel. 1964 01:27:20,012 --> 01:27:21,513 - Hvad? - Ja! 1965 01:27:22,639 --> 01:27:25,267 Hvorfor kaster han vievand på sin computerskærm? 1966 01:27:25,350 --> 01:27:26,226 Ud! Ud! 1967 01:27:26,310 --> 01:27:27,728 Far, seriøst? 1968 01:27:27,811 --> 01:27:30,605 Undskyld. Igen. 1969 01:27:30,689 --> 01:27:32,399 Hvad du end sagde, så gør jeg. 1970 01:27:32,482 --> 01:27:34,484 Perfekt. 1971 01:27:38,321 --> 01:27:43,118 Smith, kender du Korintherbrevet? 1972 01:27:43,201 --> 01:27:46,287 Gør det noget, hvis jeg tager 'Tidligere ferie' fra mit nye projekt? 1973 01:27:46,371 --> 01:27:48,581 Hold da op. Du fik jobbet. 1974 01:27:48,665 --> 01:27:51,084 Nej, de gav det til Jerome. 1975 01:27:51,167 --> 01:27:53,336 Ham, der holder spejlet i tiden. 1976 01:27:53,419 --> 01:27:55,880 Det betyder ikke, at jeg ikke kan gøre det selv. 1977 01:27:55,964 --> 01:27:58,508 Jeg udtaler det nok sådan her. 1978 01:27:59,092 --> 01:28:00,718 Hvad snakker du om? 1979 01:28:00,802 --> 01:28:02,595 I må gerne være med i videoen. 1980 01:28:02,678 --> 01:28:05,473 - Åh! Det vil jeg meget gerne. - Fint. Jeg er også med. 1981 01:28:05,556 --> 01:28:07,433 Ingen video! 1982 01:28:09,393 --> 01:28:10,436 - Uden mig. - Hvad? 1983 01:28:10,519 --> 01:28:13,105 Fint. I kan alle være med i videoen. 1984 01:28:13,189 --> 01:28:16,400 Det er pas fra mig. Jeg er mere en crooner. 1985 01:28:16,484 --> 01:28:18,485 Godt. Træk! 1986 01:28:18,569 --> 01:28:20,362 - Træk? - Findes det ikke? 1987 01:28:20,446 --> 01:28:21,447 - Nej! - Okay. 1988 01:28:21,530 --> 01:28:23,324 Okay! 1989 01:28:24,158 --> 01:28:26,118 Hvad med at droppe mellemspillet? 1990 01:28:26,869 --> 01:28:28,162 Så længe checken godkendes. 1991 01:28:28,245 --> 01:28:30,455 Åh gud. Åh gud. 1992 01:28:30,539 --> 01:28:33,709 Jeg kan mærke, at et menneske er på vej. 1993 01:28:33,792 --> 01:28:35,127 Jeg kigger ikke! Jeg sanser. 1994 01:28:35,210 --> 01:28:36,962 - Han kommer. - Jeg er som Luke Skywalker 1995 01:28:37,045 --> 01:28:38,505 uden at sigte på computeren. 1996 01:28:38,588 --> 01:28:41,007 I kraft af mit embede fra delstaten Californien 1997 01:28:41,091 --> 01:28:42,926 og de gode folk hos State Farm Insurance. 1998 01:28:43,009 --> 01:28:44,678 Spørg ikke. Erklærer jeg jer hermed 1999 01:28:44,761 --> 01:28:46,304 - Han kommer! - Nej, han gør ej! 2000 01:28:46,388 --> 01:28:47,597 Mand og kone. 2001 01:28:47,681 --> 01:28:48,932 Okay, skub. 2002 01:28:49,015 --> 01:28:50,308 Giv den hele armen, kvinde! 2003 01:28:50,392 --> 01:28:52,685 Kom så, søn! 2004 01:28:56,022 --> 01:28:58,316 - Du må nu kysse bruden. - Okay. 2005 01:29:02,862 --> 01:29:04,697 Okay. Lad os gøre det! 2006 01:29:08,117 --> 01:29:11,787 Pres! 2007 01:29:11,871 --> 01:29:13,331 Pres! 2008 01:29:13,414 --> 01:29:15,499 - Pres! - Pres! 2009 01:29:15,583 --> 01:29:18,127 Pres! 2010 01:29:18,210 --> 01:29:19,462 Pres. 2011 01:29:22,882 --> 01:29:23,841 Gus. 2012 01:29:23,924 --> 01:29:26,051 Gus, jeg tror, babyen er ved at være færdig! 2013 01:29:26,135 --> 01:29:28,178 Kig væk, Shawn! Kig væk! 2014 01:29:28,262 --> 01:29:31,348 Kig væk! Åh gud! Det er i mine hænder! 2015 01:29:31,432 --> 01:29:34,768 Det er i mine hænder, Gus! Nogen må tage babyen! 2016 01:29:36,979 --> 01:29:38,105 Kig væk! 2017 01:29:38,188 --> 01:29:40,399 Kig væk! Kig væk! 2018 01:29:40,482 --> 01:29:43,193 Tag den baby fra mig! Åh gud! 2019 01:29:43,276 --> 01:29:44,486 Jeg er gift! 2020 01:29:44,569 --> 01:29:47,739 Fødslens mirakel er forfærdeligt! 2021 01:29:47,822 --> 01:29:49,908 Jules. Gudskelov, du er her. 2022 01:29:49,991 --> 01:29:53,036 Jeg vil være mærket for altid. Klap mig på ryggen. 2023 01:29:53,119 --> 01:29:54,954 Føles det godt? Du er okay! 2024 01:29:55,038 --> 01:29:56,706 Åh gud! 2025 01:29:57,957 --> 01:29:58,833 - Brug neglene. - Frue, 2026 01:29:58,917 --> 01:30:00,627 vil du gerne møde din søn? 2027 01:30:00,710 --> 01:30:03,087 - Det ved jeg. Jeg har dig. - Åh gud. 2028 01:30:03,171 --> 01:30:04,838 Det er okay. Det er okay. Jeg er her for at klø dig. 2029 01:30:04,881 --> 01:30:06,674 Det er vores baby. 2030 01:30:06,758 --> 01:30:10,052 Hej, chef. Jeg så dig ikke stå der. 2031 01:30:10,136 --> 01:30:13,890 Sig, at I har anholdt Decker. 2032 01:30:13,973 --> 01:30:17,018 - Hvad? - Decker! Selenes eks. 2033 01:30:17,101 --> 01:30:19,895 Han skulle have været på gulvet, 2034 01:30:19,979 --> 01:30:21,981 dækket af blåt pulver, 2035 01:30:22,064 --> 01:30:24,775 og bukserne om knæene 2036 01:30:25,776 --> 01:30:28,737 ved siden af den rødhårede direktør, som også er bagmand. 2037 01:30:31,031 --> 01:30:33,325 Jeg så en død direktør, et afhugget dukkehoved, 2038 01:30:33,409 --> 01:30:36,036 og masser af blåt pulver, men ikke mere. 2039 01:30:36,120 --> 01:30:38,163 - Det er ikke godt. - Nej. 2040 01:30:40,249 --> 01:30:42,334 Vi fortæller dem ikke, at han slap væk. 2041 01:30:44,002 --> 01:30:45,504 Ja. 2042 01:30:46,254 --> 01:30:47,714 - Tillykke. - Tak. 2043 01:30:47,798 --> 01:30:49,966 Jeg har brug for tre betjente. 2044 01:30:51,092 --> 01:30:52,427 Se den lige. 2045 01:30:52,511 --> 01:30:56,514 Hans hoved var så tungt, og hans krop så let. 2046 01:30:56,598 --> 01:30:58,058 Men du er okay. 2047 01:30:58,141 --> 01:30:59,517 Han bed mig i fingeren. 2048 01:30:59,601 --> 01:31:02,103 - Han bed ikke. - Hvis du ser godt efter, 2049 01:31:02,187 --> 01:31:04,147 kan du se, han bed mig i fingeren. 2050 01:31:04,230 --> 01:31:06,107 Han bed ikke din finger. 2051 01:31:08,151 --> 01:31:09,861 Vil du møde din gudbarn? 2052 01:31:10,778 --> 01:31:12,196 Jeg møder ham herfra. 2053 01:31:12,280 --> 01:31:14,157 Åh! Åh gud. 2054 01:31:14,240 --> 01:31:15,867 Du har allerede mødt ham. 2055 01:31:15,950 --> 01:31:17,535 Jeg skal møde ham! 2056 01:31:18,202 --> 01:31:19,245 Ja! 2057 01:31:21,706 --> 01:31:24,250 Ja! 2058 01:31:25,584 --> 01:31:26,919 Hej. 2059 01:31:27,503 --> 01:31:30,714 Hej. Du godeste. 2060 01:31:35,344 --> 01:31:36,804 Må jeg fortælle dig noget? 2061 01:31:37,888 --> 01:31:40,140 Hvem der end pakkede ham ind i det. 2062 01:31:40,224 --> 01:31:42,267 I den lille stofserviet, 2063 01:31:43,352 --> 01:31:45,437 det er den vigtigste spiller. 2064 01:31:56,615 --> 01:31:58,033 Jeg har en søn. 2065 01:32:13,590 --> 01:32:15,550 WOM UL. 2066 01:32:15,633 --> 01:32:17,552 Ikke britisk. 2067 01:32:17,635 --> 01:32:19,053 Det er Wom uden H. 2068 01:32:19,137 --> 01:32:21,848 Eller et udråbstegn. Kom så! 2069 01:32:22,849 --> 01:32:25,476 CURT SMITHS WOM UL 'TIDLIGERE FERIE' 2070 01:32:25,977 --> 01:32:27,728 Kom så! 2071 01:32:30,106 --> 01:32:32,066 Curt Smith, menneskemyten. 2072 01:32:32,149 --> 01:32:34,652 Han er en salt og peber, hot steppa. 2073 01:32:38,572 --> 01:32:40,074 Sangen skal ikke forveksles. 2074 01:32:40,157 --> 01:32:42,826 Med andre kunstværker. 2075 01:32:42,910 --> 01:32:46,038 Ligheder er tilfældige. 2076 01:32:46,121 --> 01:32:48,916 Den er unik på alle måder. 2077 01:32:48,999 --> 01:32:50,292 På alle måder. 2078 01:32:50,375 --> 01:32:55,630 Det her er 'Tidligere ferie'. 2079 01:32:55,714 --> 01:32:57,090 God ferie. 2080 01:32:57,174 --> 01:32:58,842 Sagde jeg det højt? 2081 01:32:58,925 --> 01:32:59,926 Ups. 2082 01:33:00,010 --> 01:33:01,469 Jeg ville ikke sige det. 2083 01:33:01,553 --> 01:33:04,764 Hvilken helligdag talte jeg om? 2084 01:33:04,848 --> 01:33:06,933 Det skal være vagt. 2085 01:33:07,017 --> 01:33:09,561 Det kunne være en helligdag. 2086 01:33:09,644 --> 01:33:12,689 Eller Guadalupe-festen. 2087 01:33:12,772 --> 01:33:17,610 Der skete noget sidste år 2088 01:33:17,694 --> 01:33:21,364 Jeg råder jer til at holde jer. Fra detaljerne. 2089 01:33:21,447 --> 01:33:23,783 Brug din fantasi. 2090 01:33:23,866 --> 01:33:27,828 Lad os bare sige. Nogen var ked af det og lade det ligge. 2091 01:33:27,912 --> 01:33:29,914 Det bliver uafhængigt. 2092 01:33:30,498 --> 01:33:33,584 Af alle andre kunstværker. 2093 01:33:34,168 --> 01:33:36,253 Selv skulpturer og sådan. 2094 01:33:36,337 --> 01:33:38,839 Lysår væk. 2095 01:33:38,923 --> 01:33:40,299 Det er langt væk. 2096 01:33:40,382 --> 01:33:45,429 Den forrige ferie. 2097 01:33:45,512 --> 01:33:47,473 WOM UL. 2098 01:33:47,556 --> 01:33:49,683 Ikke britisk. 2099 01:33:49,767 --> 01:33:51,643 U-til-det-l. 2100 01:33:51,727 --> 01:33:53,896 Forskellige på alle måder. 2101 01:33:55,522 --> 01:33:57,149 Kom så! 2102 01:33:57,232 --> 01:33:59,276 Kom så! 2103 01:34:01,778 --> 01:34:03,780 Hvis du synes, det lyder bekendt. 2104 01:34:03,864 --> 01:34:07,659 Så tager du desværre fejl. 2105 01:34:07,742 --> 01:34:10,120 Det er okay. Ingen er perfekt. 2106 01:34:10,203 --> 01:34:13,915 Det er langt væk. Verdener væk. 2107 01:34:13,998 --> 01:34:18,753 Den forrige ferie. 2108 01:34:18,837 --> 01:34:23,299 Denne sang er meget anderledes. Fra alle andre julesange. 2109 01:34:23,383 --> 01:34:26,219 Nogensinde. 2110 01:34:26,302 --> 01:34:30,389 Det er verdener væk. 2111 01:34:30,473 --> 01:34:36,729 Det her er 'Tidligere ferie'. 2112 01:36:23,249 --> 01:36:27,170 Tekster af: Nanna Katrine-Lange