1 00:01:03,021 --> 00:01:05,523 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tidak melakukan apa-apa. 2 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Kalian bisa melihat semua yang terjadi di belakang kami. 3 00:01:07,651 --> 00:01:12,197 Pembunuh itu hingga saat ini berhasil lolos dari identifikasi. 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,240 Permisi. 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,784 Permisi. Terima kasih. 6 00:01:15,867 --> 00:01:17,494 Permisi. 7 00:01:17,577 --> 00:01:20,830 Ini keterlaluan. Klienku tidak berkomentar apa pun. 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Tolong minggir. 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 Kami harus membawanya untuk diproses. 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,335 Tunggu! 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 Kalian menangkap orang yang salah. 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,423 Pak Kepala. 13 00:01:30,507 --> 00:01:34,260 Benar, aku telah kembali. Selamat menikmati. 14 00:01:35,470 --> 00:01:36,513 Siapa orang itu? 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Dia Kepala Polisi. 16 00:01:39,891 --> 00:01:42,560 Bukankah seharusnya kau sedang direhabilitasi? 17 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 Selama aku punya pemindai polisi... 18 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Anggap saja aku melakukan 2 pekerjaan sekaligus di tempat kerja. 19 00:01:46,064 --> 00:01:47,815 Baiklah, Pak. Keluarlah dari sini. 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,818 Sekarang dengarkan aku, karena ini kejutannya. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 - Terdakwamu memiliki bulu dada. - Bulu dada? 22 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 Maksudku, ini hanya permainan anak-anak bagiku... 23 00:01:56,824 --> 00:01:58,159 Tapi pembunuh ini begitu hebat. 24 00:01:58,242 --> 00:02:00,370 Baiklah, tapi kami punya jejak ban yang cocok. 25 00:02:00,453 --> 00:02:01,746 Ban yang tepat, tapi salah. 26 00:02:01,829 --> 00:02:03,122 Tapi dia memiliki tato leher yang sama... 27 00:02:03,206 --> 00:02:04,791 Dengan rekaman CCTV di ATM. 28 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Di sisi yang salah. 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,585 Pak, dengan segala hormat... 30 00:02:07,668 --> 00:02:11,798 Tapi ini akan menjadi jebakan yang luar biasa. 31 00:02:11,881 --> 00:02:14,884 Karena itulah kau harus menangkap pengacaranya. 32 00:02:14,967 --> 00:02:17,553 - Apa? - Pengacaranya telah menjebaknya. 33 00:02:17,637 --> 00:02:19,013 Bagaimana caranya? 34 00:02:19,096 --> 00:02:20,640 Itu sederhana. 35 00:02:21,390 --> 00:02:24,352 Kau ambil sebuah empanada, lalu bungkus ke dalam buritto. 36 00:02:25,144 --> 00:02:26,896 Apa? 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,273 Gus, diam! 38 00:02:29,357 --> 00:02:30,775 Aku tahu ini tidak ada dalam menu... 39 00:02:30,858 --> 00:02:32,652 Tapi empanada dalam buritto bukan permintaan tidak beralasan... 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,737 Karena dahulu mereka telah membuatkannya untukku. 41 00:02:34,820 --> 00:02:36,697 Tidak, tidak. Aku tidak akan melakukannya, Shawn. 42 00:02:36,781 --> 00:02:39,742 Karena tortillanya tidak bisa melindungi isian dan berat kulitnya. 43 00:02:39,825 --> 00:02:41,494 Aku tidak akan menuju meja pengambilan... 44 00:02:41,577 --> 00:02:42,620 Dan terlihat seperti amatir. 45 00:02:42,703 --> 00:02:44,705 Terutama ketika aku hanya punya satu lubang tersisa di kartuku. 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,333 Gus, jangan seperti napas terakhir Adrien Brody di The Village. 47 00:02:47,416 --> 00:02:49,126 Aku sedang mencoba memecahkan kasus Lassiter. 48 00:02:49,210 --> 00:02:50,669 - Memang kau mau melakukannya? - Kau saja yang mengisapnya. 49 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 - Isap! - Dia menyuruhku mengisapnya? 50 00:02:52,630 --> 00:02:53,672 - Kau saja. - Kau saja. 51 00:02:53,756 --> 00:02:56,300 - Isap mariyuana. - Isap mariyuana! 52 00:02:56,383 --> 00:02:58,052 Aku rasa dia menyuruhmu untuk mengisap mariyuana. 53 00:02:58,135 --> 00:02:59,929 Berani sekali kau. 54 00:03:00,012 --> 00:03:01,388 Tunggu sebentar. 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,432 Ini menyala ketika aku menekan tombolnya atau dibiarkan saja? 56 00:03:03,516 --> 00:03:04,809 - Astaga. - Jadi... 57 00:03:04,892 --> 00:03:07,603 Apa hubungannya tortilla dengan kasus ini? 58 00:03:07,686 --> 00:03:09,271 Lass, apa kau mendengarnya? 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,731 Cek, satu, dua. 60 00:03:10,814 --> 00:03:12,816 Itu... 61 00:03:12,900 --> 00:03:14,944 - Berdasarkan... - Kau mendengarnya? 62 00:03:16,946 --> 00:03:18,489 Empanada. 63 00:03:20,658 --> 00:03:23,243 Itu kata yang lucu untuk diucapkan. Empanada. 64 00:03:24,078 --> 00:03:25,412 Dia berimprovisasi, Gus. 65 00:03:25,496 --> 00:03:26,914 Ini bisa gawat dan semuanya salahmu. 66 00:03:26,997 --> 00:03:29,792 - Ini tidak baik. - Empanada. Emp. Empanada. 67 00:03:29,875 --> 00:03:31,168 Ini tidak baik. 68 00:03:31,251 --> 00:03:33,545 Jika kau bisa menunggu lima menit, mengontrol nafsu makanmu. 69 00:03:33,629 --> 00:03:35,464 Lima menit. Kita bisa memesan seperti pria jentelmen. 70 00:03:35,547 --> 00:03:36,882 - Aku sudah menunggu, Shawn. - Kita bisa melakukan ini dahulu... 71 00:03:36,965 --> 00:03:38,300 - Dan semuanya akan... - Aku sudah menunggu. 72 00:03:38,383 --> 00:03:40,886 Aku sudah menunggu, Shawn. 73 00:03:40,969 --> 00:03:42,763 - Kau tahu apa yang kau lakukan. - Apa? 74 00:03:42,846 --> 00:03:44,556 Bawa dia, McNab. 75 00:03:46,099 --> 00:03:47,142 - Karena apa? - Tangkap dia. 76 00:03:47,226 --> 00:03:49,478 Bawa dia pergi dari sini. Bawa orang jelek itu pergi dari sini. 77 00:03:49,561 --> 00:03:51,980 Baiklah, dia menyelesaikannya. Dia sudah pergi. 78 00:03:52,064 --> 00:03:54,149 Dia pasti bisa melakukannya jika bukan karena dirimu. 79 00:03:54,233 --> 00:03:55,776 - Masa bodoh, Shawn. - Masa bodoh, bodoh. 80 00:03:55,859 --> 00:03:57,778 - Masa bodoh, bodoh? - Masa bodoh, bodoh. 81 00:03:57,861 --> 00:03:58,946 - Masa bodoh. - Masa bodoh. 82 00:03:59,029 --> 00:04:00,989 - Masa bodoh. - Masa bodoh. 83 00:04:01,073 --> 00:04:04,826 - Masa. - Bodoh. 84 00:04:04,910 --> 00:04:06,912 Garangan membunuh ular 85 00:04:06,995 --> 00:04:09,122 Garangan membunuh ular 86 00:04:09,206 --> 00:04:11,208 Garangan membunuh ular 87 00:04:11,291 --> 00:04:13,627 Garangan membunuh... 88 00:04:13,710 --> 00:04:14,836 Tentu aku ingin nasi dan kacang-kacangan. 89 00:04:14,920 --> 00:04:17,464 - Dan tambahan guacamole. - Dan ditambah guacamole. 90 00:04:17,547 --> 00:04:19,257 Aku merasa dipermalukan. 91 00:04:19,341 --> 00:04:21,343 Yang benar saja, Lass. 92 00:04:21,426 --> 00:04:23,178 Kau bersikap seolah kami sengaja. 93 00:04:23,261 --> 00:04:25,555 Dengar, kita membuat mereka berpikir dua kali... 94 00:04:25,639 --> 00:04:27,974 Soal penangkapannya, dan kau melakukannya. 95 00:04:28,058 --> 00:04:29,851 Maksudku, lihat saku kotak yang mencuat... 96 00:04:29,935 --> 00:04:32,187 Seperti kepala kura-kura. 97 00:04:32,270 --> 00:04:33,605 Sekarang kami akan mengantarmu pulang. 98 00:04:33,688 --> 00:04:35,190 Gus dan aku masih punya banyak urusan. 99 00:04:35,273 --> 00:04:37,567 Kemudinya ada di sisi satunya? 100 00:04:38,318 --> 00:04:40,612 Kau bercanda? Ini adalah Dualberry. 101 00:04:40,695 --> 00:04:42,113 Berarti semuanya ada dua. 102 00:04:42,197 --> 00:04:46,368 Dua kemudi, dua rem, tujuh asbak, tidak ada tempat untuk gelas... 103 00:04:46,451 --> 00:04:48,244 Dan hanya satu busi yang berfungsi. 104 00:04:48,328 --> 00:04:52,290 Ini bagus jika mau mengirim surel atau melakukan lantatur. 105 00:04:52,374 --> 00:04:54,125 Apa kau keberatan kalau aku... 106 00:04:54,918 --> 00:04:56,753 Duduk di bangku pengemudi? 107 00:05:07,347 --> 00:05:09,641 - Jangan pikir perasaan kita sama. - Tidak. 108 00:05:09,724 --> 00:05:11,059 Kau yang punya perasaan itu. 109 00:05:11,142 --> 00:05:15,730 Aku hanya seperti menonton Tuan Miyagi di akhir Karate Kid 1. 110 00:05:17,190 --> 00:05:20,318 Bila kau merasa senang, kita bisa berpegangan tangan. 111 00:05:20,401 --> 00:05:23,071 Aku lebih baik memakai sepatu yang seperti sarung tangan. 112 00:05:23,154 --> 00:05:24,447 Baiklah. 113 00:05:27,825 --> 00:05:29,702 Sial, aku merindukannya. 114 00:05:32,580 --> 00:05:34,248 Dengar, Lassie. 115 00:05:34,332 --> 00:05:36,834 Kau bisa mengemudi untukku dan Gus kapan pun kau mau. 116 00:05:36,918 --> 00:05:39,420 - Bukankah begitu, Gus? - Shawn, jangan mengganggu pria... 117 00:05:39,504 --> 00:05:41,631 Yang sedang memilih cincin serbet. 118 00:05:41,714 --> 00:05:44,008 Kini dia sedikit kebingungan di perencanaan pernikahan. 119 00:05:44,092 --> 00:05:47,386 Ya, aku tidak peduli. Bagaimana kalian mengatasinya besok? 120 00:05:47,470 --> 00:05:50,098 - Besok? - Tentu ada arahan soal kasus kita. 121 00:05:50,181 --> 00:05:51,974 Aku harus tahu apa yang akan aku lakukan. 122 00:05:52,058 --> 00:05:54,268 - Tidak. - Kenapa Gus bilang tidak? 123 00:05:54,352 --> 00:05:55,561 Katakan padanya, Shawn. 124 00:05:55,645 --> 00:05:58,523 Katakan apa, Shawn? 125 00:05:58,606 --> 00:06:00,191 Baiklah. Begini, Lassie. 126 00:06:00,274 --> 00:06:03,444 Aku tahu ini kasus besar bagi Kepolisian Santa Barbara. 127 00:06:03,528 --> 00:06:07,323 Dan beberapa pekan terakhir seperti dahulu. 128 00:06:07,406 --> 00:06:10,284 Tapi sebenarnya kami tidak bisa terus berada di sini... 129 00:06:10,368 --> 00:06:13,746 Dan membantumu menyelesaikan kasus kriminal dari semak-semak. 130 00:06:13,829 --> 00:06:15,873 Tapi kabar baiknya adalah kau tidak memerlukan kami. 131 00:06:15,957 --> 00:06:18,959 Maksudku, lihat dirimu, Bung. 132 00:06:19,043 --> 00:06:21,629 Lihat janggutmu. 133 00:06:21,712 --> 00:06:24,006 Kau siap untuk terbang... 134 00:06:24,090 --> 00:06:26,425 Seperti elang atau hiu menuju masa depan. 135 00:06:26,509 --> 00:06:28,969 Firasatku mengatakan ini timah. 136 00:06:29,053 --> 00:06:32,306 Tapi nikel yang digosok ini memiliki bobot yang bagus. 137 00:06:40,564 --> 00:06:42,066 Tidak. Kalian yang melakukannya. 138 00:06:42,149 --> 00:06:45,611 Lassie, aku boleh mengingatkanmu kalau kami tinggal 5 jam dari sini? 139 00:06:45,694 --> 00:06:48,530 - Mereka mau mengambil pekerjaanku. - Apa? 140 00:06:48,614 --> 00:06:49,823 Mereka mengelilingiku seperti serigala. 141 00:06:49,907 --> 00:06:52,701 Siapa yang mengelilingimu? Buzz? 142 00:06:52,785 --> 00:06:55,037 Buzz McNab? 143 00:06:55,120 --> 00:06:56,956 Dia memang punya gigi taring kecil. 144 00:06:57,039 --> 00:06:58,624 Dengar, kau tidak butuh kami, mengerti? 145 00:06:58,707 --> 00:07:00,125 Kau seorang Lassiter. 146 00:07:00,209 --> 00:07:01,543 Hei, Ayah. Hei, Shawn. 147 00:07:01,627 --> 00:07:03,462 - Hei, Kepala Ajaib. - Halo. 148 00:07:03,545 --> 00:07:06,256 - Ayah, aku punya berita buruk. - Apa itu, Sayang? 149 00:07:06,340 --> 00:07:08,717 Ayah harus mengerjakan tugas matematika untukku. 150 00:07:08,801 --> 00:07:13,430 Aku merasa sedikit malas dan kata ibu itu terlalu sulit. 151 00:07:13,514 --> 00:07:15,724 Ibumu melakukan hal cerdas, Lily, itu namanya berbohong. 152 00:07:15,808 --> 00:07:17,935 Selain itu, Ayah ada kencan bersama para pemindai polisi. 153 00:07:18,018 --> 00:07:20,604 Kalian tidak muncul besok, kalian akan mati. 154 00:07:20,687 --> 00:07:23,440 Ayah, kita belum selesai membicarakan ini. 155 00:07:29,488 --> 00:07:30,864 Apa yang kau inginkan? 156 00:07:30,948 --> 00:07:33,617 Sudah lama tidak melihatmu. Anggap saja pemeriksaan biasa. 157 00:07:33,700 --> 00:07:35,202 - Apa aku bisa masuk? - Ayah sibuk, Shawn. 158 00:07:35,285 --> 00:07:37,371 - Kau butuh apa? Katakan saja. - Ya, baiklah. 159 00:07:37,454 --> 00:07:39,081 Aku butuh Ayah bersembunyi di semak-semak... 160 00:07:39,164 --> 00:07:40,332 Dan bantu Lassie memecahkan kasus. 161 00:07:40,415 --> 00:07:41,792 Ayah sudah terlalu tua untuk bermain Cyrano, Shawn. 162 00:07:41,875 --> 00:07:45,545 Dan sudah Ayah peringatkan terlibat itu ide yang buruk. 163 00:07:46,296 --> 00:07:47,881 - Dia belum siap. - Benarkah? 164 00:07:47,964 --> 00:07:49,966 Karena dia mencoba melindas seekor tupai di jalan pulang. 165 00:07:50,050 --> 00:07:52,260 Dia belum berubah. 166 00:07:52,344 --> 00:07:54,596 Dia belum membuat kemajuan yang signifikan berbulan-bulan. 167 00:07:54,679 --> 00:07:58,767 Kata dokter mungkin ini hanya fase. Ini bisa menjadi normal baru baginya. 168 00:07:58,850 --> 00:08:01,394 Dan dia takut tidak pernah menjadi polisi lagi. 169 00:08:01,478 --> 00:08:03,313 Kau tahu seperti itu dia menggambarkan dirinya. 170 00:08:03,396 --> 00:08:06,191 Kau datang kemari untuk memberinya harapan, itu bagus. 171 00:08:06,274 --> 00:08:08,485 Tapi... 172 00:08:08,568 --> 00:08:10,487 Kau tidak bisa memberinya harapan palsu. 173 00:08:10,570 --> 00:08:12,197 Apa kau mengerti? 174 00:08:12,280 --> 00:08:14,407 Tidak, aku tidak tahu. 175 00:08:14,491 --> 00:08:16,159 Baiklah, dengar. Ayah akan meneleponnya. 176 00:08:16,243 --> 00:08:18,078 Ayah akan bicara sedikit mengenai kasusnya. 177 00:08:18,161 --> 00:08:21,790 Tapi itu saja. Apa ada yang lain? 178 00:08:24,167 --> 00:08:26,002 Ya, ya. 179 00:08:26,086 --> 00:08:30,340 Sebenarnya, aku sendiri juga punya kesulitan. 180 00:08:30,423 --> 00:08:31,591 Semoga beruntung. 181 00:08:31,675 --> 00:08:34,552 Hei! Kenapa kau begini? 182 00:08:35,345 --> 00:08:37,222 Aku datang untuk bicara dengan ayahku. 183 00:08:37,305 --> 00:08:40,558 Aku menghampiri Ayah. Ini semua yang Ayah jalani? 184 00:08:41,518 --> 00:08:43,228 Apa ada wanita di belakang sana? 185 00:08:44,229 --> 00:08:46,147 Baunya seperti kayu. 186 00:08:46,231 --> 00:08:47,398 - Ada wanita kayu di belakang sana? - Tunggu. 187 00:08:47,482 --> 00:08:51,694 Shawn, apa pun yang kau butuhkan, kau bisa mengatakannya di sini. 188 00:08:55,281 --> 00:08:57,033 Soal Gus. 189 00:08:58,326 --> 00:08:59,953 Rasanya kami seperti makin menjauh. 190 00:09:00,036 --> 00:09:02,121 Maksudku, aku mengiriminya pesan akhir-akhir ini dan... 191 00:09:02,205 --> 00:09:05,833 Dia meresponsnya dengan emotikon atau menekankan isi pesanku. 192 00:09:05,917 --> 00:09:08,461 Dan aku seperti, "Aku tahu. Aku mengirimnya." 193 00:09:08,544 --> 00:09:11,881 Semua persahabatan pria kandas setelah menjadi ayah, Shawn. 194 00:09:11,964 --> 00:09:14,258 Ayah mencoba mempersiapkanmu saat kau masih kecil. 195 00:09:14,342 --> 00:09:17,428 - Aku tidak mengingatnya. - Karena kau punya memori selektif. 196 00:09:17,512 --> 00:09:19,013 Ya, apa gunanya memiliki ingatan... 197 00:09:19,097 --> 00:09:20,473 Jika kita tidak bisa memilih apa yang bisa diingat? 198 00:09:20,556 --> 00:09:22,016 - Ini disebut Amerika. - Baiklah, begini. 199 00:09:22,100 --> 00:09:24,811 Ini masalahnya, dia berkembang. 200 00:09:24,894 --> 00:09:26,395 Dan babak hidup Gus selanjutnya... 201 00:09:26,479 --> 00:09:29,065 Seolah tidak pernah dia rasakan sebelumnya. 202 00:09:29,148 --> 00:09:30,775 Dia akan kurang persiapan. 203 00:09:30,858 --> 00:09:34,278 Dan Ayah curiga dia akan menyukai setiap momen saat bangun tidur. 204 00:09:34,362 --> 00:09:36,781 Coba tebak. Aku juga berkembang. 205 00:09:36,864 --> 00:09:38,407 Bagaimana kami tidak bisa berkembang bersama-sama? 206 00:09:38,491 --> 00:09:41,535 Seperti NSYNC saat mereka membuka gerai hot dog? 207 00:09:41,619 --> 00:09:43,829 Bicaralah dengan sahabatmu. Katakan kau menyayanginya. 208 00:09:43,913 --> 00:09:45,498 Katakan kau akan selalu ada untuknya. 209 00:09:45,581 --> 00:09:49,877 Dan kau akan sadar, bahwa tidak butuh seluncuran air yang berdampingan. 210 00:09:49,961 --> 00:09:51,921 Shawn, kita harus pergi. 211 00:09:54,840 --> 00:09:56,092 Guster? 212 00:09:56,175 --> 00:09:58,344 Apa kau berhubungan dengan wanita tukang kayu? 213 00:10:03,265 --> 00:10:04,975 Gus. 214 00:10:05,059 --> 00:10:06,769 Aku menyayangimu, Bung. 215 00:10:06,852 --> 00:10:09,063 Tapi kita selalu mengatakan jika kita menjadi gila... 216 00:10:09,146 --> 00:10:13,067 Soal pernikahan atau kelahiran bayi, salah satunya akan bicara, 'kan? 217 00:10:13,150 --> 00:10:15,611 Aku juga menyayangimu, Shawn. Dan kau baru membuat perjanjian itu. 218 00:10:15,694 --> 00:10:17,571 Aku mencemaskan soal kita, Bung. 219 00:10:19,698 --> 00:10:22,284 - Baiklah, apa ini? - Ini alat peledak. 220 00:10:22,368 --> 00:10:24,787 - Kenapa dibungkus kado? - Ini kotak pengungkapan gender. 221 00:10:24,870 --> 00:10:26,622 Bukankah kita biasa mengolok-olok hal seperti ini? 222 00:10:26,705 --> 00:10:28,374 Ya, tapi tidak lagi. 223 00:10:28,457 --> 00:10:31,377 Jenis kelamin bayiku akan terungkap sesuai dengan yang Tuhan mau. 224 00:10:31,460 --> 00:10:33,253 Dalam awan bubuk tidak beracun yang indah... 225 00:10:33,337 --> 00:10:35,130 Di depan 35 orang teman-teman terdekatku. 226 00:10:35,214 --> 00:10:36,507 Kau tidak punya 35 orang teman dekat. 227 00:10:36,590 --> 00:10:40,344 Aku punya demi pernikahanku. Kini, tolong buka tasnya. 228 00:10:40,427 --> 00:10:42,221 Jika ini mulai berbunyi, segera berlindung. 229 00:10:42,304 --> 00:10:44,056 Ini yang ingin kubicarakan. 230 00:10:44,139 --> 00:10:48,519 Maaf, Shawn. Aku hanya sedang banyak pikiran. 231 00:10:48,602 --> 00:10:49,895 Tapi kau pernah menikah sebelumnya. 232 00:10:49,978 --> 00:10:53,232 Shawn, aku mabuk rum hitam, rum rempah, dan apsintus. 233 00:10:53,315 --> 00:10:55,484 Aku kawin lari. Itu hampir membunuh orang tuaku. 234 00:10:55,567 --> 00:10:57,569 Dan kini aku akan memiliki anak di luar nikah. 235 00:10:57,653 --> 00:10:59,488 Aku tidak bisa melakukan itu kepada jiwa ibuku yang manis. 236 00:10:59,571 --> 00:11:02,616 Dia perlu ke gereja dan baptis. Dan itu yang akan dia dapatkan. 237 00:11:02,699 --> 00:11:04,826 - Baiklah. Jadi, pilih tanggalnya. - Tidak bisa! 238 00:11:04,910 --> 00:11:06,870 Selene belum menandatangani surat perceraiannya. 239 00:11:06,954 --> 00:11:08,330 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 240 00:11:08,413 --> 00:11:09,998 Biar aku bantu. Beri tahu aku nama orang itu. 241 00:11:10,082 --> 00:11:12,918 - Dia juga tidak memberitahuku. - Kau tidak merasa aneh? 242 00:11:13,001 --> 00:11:14,711 Apa kami bisa minta es krimnya? 243 00:11:14,795 --> 00:11:16,505 Dia bilang ingin mengurus dirinya sendiri. 244 00:11:16,588 --> 00:11:19,341 Dia bilang dia tidak membutuhkan pria untuk menyelesaikan masalahnya. 245 00:11:19,424 --> 00:11:21,468 - Dia bilang begitu dengan jelas? - Ya. 246 00:11:21,551 --> 00:11:24,096 Apa dia tahu kita akan ikut campur, dan itu bukan hal yang sama? 247 00:11:24,179 --> 00:11:26,348 Shawn, aku setuju membiarkan dia untuk mengurusnya sendiri. 248 00:11:26,431 --> 00:11:29,267 Itu sebabnya aku mencoba fokus ke hal yang bisa kukendalikan. 249 00:11:29,351 --> 00:11:31,395 - Seperti buket. - Dan petugasnya. 250 00:11:31,478 --> 00:11:33,480 Aku sudah meminta Pastor Westley untuk memimpin upacaranya. 251 00:11:33,563 --> 00:11:35,190 Pastor Westley ahli di bidang pengusiran setan. 252 00:11:35,273 --> 00:11:38,235 Dia juga mengurus pernikahan, Shawn. Dia juga ada di Cameo. 253 00:11:38,318 --> 00:11:41,321 Tapi kau yakin istrimu ingin bercerai, 'kan? 254 00:11:41,404 --> 00:11:43,532 Berhenti menanyakan hal-hal yang membuatku panik, Shawn. 255 00:11:43,615 --> 00:11:45,825 Aku memercayai Selene. Aku akan mengatakannya lagi. 256 00:11:45,909 --> 00:11:47,869 - Aku memercayainya. - Baiklah. 257 00:11:47,953 --> 00:11:50,497 Kami sudah melewati delapan bulan, dan bayi itu terus bertumbuh. 258 00:11:50,580 --> 00:11:52,040 Aku mencoba menghormati permintaannya dan menunggu. 259 00:11:52,123 --> 00:11:54,542 Tapi waktu sudah habis dan aku ada rencana pernikahan. 260 00:11:54,626 --> 00:11:56,252 Aku ada untukmu, kawan. 261 00:11:56,336 --> 00:11:58,588 Sial, aku harus bertemu dengan videografer. 262 00:11:58,672 --> 00:11:59,881 Halo? 263 00:12:01,091 --> 00:12:02,175 Aku akan berkata jujur. 264 00:12:02,258 --> 00:12:04,344 Aku rasa kami tidak perlu melepas celana untuk ini. 265 00:12:04,427 --> 00:12:07,931 Aku tidak menyuruhmu. Kau seperti balita. 266 00:12:08,014 --> 00:12:09,641 Pengamatan yang bagus. 267 00:12:11,101 --> 00:12:12,560 Ini pertanyaanku. 268 00:12:12,644 --> 00:12:15,563 Apa celanaku bisa menjadi celana parasut? 269 00:12:15,647 --> 00:12:17,899 - Kau harus pergi. - Ya. 270 00:12:19,984 --> 00:12:21,861 Kepolisian San Francisco 271 00:12:27,867 --> 00:12:29,953 Kau sedang diikuti. Jangan menengok. 272 00:12:30,745 --> 00:12:34,332 Hei! Kau kembali lebih awal. 273 00:12:34,415 --> 00:12:36,626 Hanya ingin memastikan aku siap untuk makan malam pasangan nanti. 274 00:12:36,709 --> 00:12:38,294 Mungkin kita bisa habiskan waktu sebagai pasangan... 275 00:12:38,378 --> 00:12:40,046 Untuk melakukan hal-hal yang pasangan lakukan. 276 00:12:40,129 --> 00:12:41,881 Ada banyak kata "pasangan" dalam satu waktu. 277 00:12:41,965 --> 00:12:44,217 Aku langsung curiga. Ada apa denganmu? 278 00:12:44,300 --> 00:12:47,345 Tidak ada. Hanya bersikap sangat manis pada kekasih malamku. 279 00:12:47,428 --> 00:12:51,724 Bagaimana kalau memecahkan roda keju dan mungkin periksa latar belakang... 280 00:12:51,808 --> 00:12:54,685 Suami Selene? Tidak. 281 00:12:54,769 --> 00:12:56,646 Kau bilang ingin melakukan hal bersama-sama. 282 00:12:56,729 --> 00:12:58,147 Kini Selene adalah keluarga kita. 283 00:12:58,231 --> 00:13:00,942 Kau harus menghormati permintaannya dan biarkan dia mengatasinya. 284 00:13:01,025 --> 00:13:02,652 Apa? Jadi, kau tahu soal itu. 285 00:13:02,735 --> 00:13:05,404 Tentu saja aku tahu. Dia tidak ingin membicarakannya. 286 00:13:05,488 --> 00:13:06,781 Aneh, 'kan? 287 00:13:06,864 --> 00:13:08,658 - Kita tidak bisa menghakiminya. - Kau salah. 288 00:13:08,741 --> 00:13:10,493 Kita harus terus menghakimi semuanya. 289 00:13:10,576 --> 00:13:12,036 Shawn. 290 00:13:12,119 --> 00:13:14,205 Akhirnya aku punya teman orang dewasa... 291 00:13:14,288 --> 00:13:15,998 Dan kau tidak akan mengacaukan kesempatan terakhirku... 292 00:13:16,082 --> 00:13:17,208 Menjadi orang tua baptis. 293 00:13:17,291 --> 00:13:19,460 Orang tua baptis? Itu sesuatu yang kita inginkan? 294 00:13:19,543 --> 00:13:20,586 Tentu saja! 295 00:13:20,670 --> 00:13:22,922 Bagaimana kalau anak itu nakal atau terobsesi pada kerajinan tangan? 296 00:13:23,005 --> 00:13:27,259 Shawn, Gus dan Selene memiliki saudara perempuan lebih tua dariku. 297 00:13:27,343 --> 00:13:29,428 Dan anak-anak mereka adalah yang paling dekat... 298 00:13:29,512 --> 00:13:31,806 Untuk menjadikanku orang tua. 299 00:13:31,889 --> 00:13:34,475 Kau tahu kita sudah memutuskan untuk tidak... 300 00:13:36,936 --> 00:13:38,687 Kau tahu. 301 00:13:38,771 --> 00:13:41,941 Hei, jika kau memikirkan lagi soal... 302 00:13:44,276 --> 00:13:46,487 Shawn, jika tidak satu pun dari kita mengatakan "memiliki anak"... 303 00:13:46,570 --> 00:13:48,030 Aku rasa kita tahu ada di mana. 304 00:13:48,113 --> 00:13:50,783 Aku bisa mengatakannya, dan kita bisa diskusikan di sini. 305 00:13:50,866 --> 00:13:53,577 Dan saat ini. Atau mungkin nanti, di masa depan yang jauh. 306 00:13:53,661 --> 00:13:55,246 Shawn, kau pikir berapa usia kita? 307 00:13:55,329 --> 00:13:58,040 Lebih muda dari James Spader ketika dia bermain Pretty in Pink. 308 00:13:58,123 --> 00:14:00,042 Dan McCarthy. Cyrer. 309 00:14:00,125 --> 00:14:01,877 Dengar, aku tahu kita setuju... 310 00:14:01,961 --> 00:14:05,005 Kita tidak harus mendefinisikan diri kita dengan anak-anak. 311 00:14:05,089 --> 00:14:07,675 Kita memiliki karier yang memuaskan dan hidup yang kita cintai. 312 00:14:07,758 --> 00:14:09,301 Hanya saja... 313 00:14:10,094 --> 00:14:13,305 Tiba-tiba aku merasa ini akhirnya. 314 00:14:14,014 --> 00:14:15,849 Tidak perlu begitu. 315 00:14:15,933 --> 00:14:17,309 Kita bisa berubah pikiran. 316 00:14:17,393 --> 00:14:21,146 Ada krim, balsem, dan ekstrak yang membantu kita untuk hamil. 317 00:14:21,230 --> 00:14:24,483 Ditambah lagi, ada rahim listrik dan semacamnya. 318 00:14:26,902 --> 00:14:28,779 Aku harus pergi, Shawn. 319 00:14:28,862 --> 00:14:32,074 Aku akan menemuimu malam ini. Kita akan bersosialisasi. 320 00:14:42,000 --> 00:14:43,043 Halo, Kepala Polisi. 321 00:14:43,126 --> 00:14:44,503 - Tidak. - Apa? 322 00:14:44,586 --> 00:14:47,339 Aku tidak akan memeriksa latar belakang suami Selene. 323 00:14:47,422 --> 00:14:49,967 - Jules sudah meneleponmu? - Ya, begitu kau meninggalkannya. 324 00:14:50,050 --> 00:14:51,635 Sial, wanita itu bisa memisahkan sesuatu. 325 00:14:51,718 --> 00:14:53,804 Ya, itu yang kami lakukan. 326 00:14:53,887 --> 00:14:55,764 Kini pergilah. 327 00:14:55,847 --> 00:14:57,140 Aku sedang berkemas. 328 00:14:57,224 --> 00:14:59,059 Apa kau bergabung dengan sekte? 329 00:14:59,142 --> 00:15:02,687 Tidak, aku akan berlibur untuk pertama kalinya... 330 00:15:02,771 --> 00:15:04,815 Setelah 10 tahun. 331 00:15:04,898 --> 00:15:07,109 Aku bekerja 60 jam sepekan sejak aku datang kemari. 332 00:15:07,192 --> 00:15:10,779 Jadi, aku pantas pergi berkemah dengan keluargaku. 333 00:15:10,862 --> 00:15:13,865 Cukup jauh di hutan di mana ponsel tidak bisa melacakku. 334 00:15:13,949 --> 00:15:15,534 Karen. Boleh aku memanggilmu begitu? 335 00:15:15,617 --> 00:15:16,827 Mengingat peristiwa yang belum lama terjadi. 336 00:15:16,910 --> 00:15:19,079 Aku tidak mengubah namaku. 337 00:15:19,162 --> 00:15:21,998 Aku mencoba membantu sahabatku untuk menikah... 338 00:15:22,082 --> 00:15:24,668 Sebelum dia punya bayi di luar nikah dan menghancurkan hati ibunya. 339 00:15:24,751 --> 00:15:27,712 Jadi, aku menjadi pahlawan dengan cara yang aneh di kisah ini. 340 00:15:27,796 --> 00:15:30,465 Seperti Phil Collins di film Buster. 341 00:15:30,548 --> 00:15:32,968 Mereka menunggumu di ruang sidang bawah. 342 00:15:33,051 --> 00:15:36,721 Tidak, aku sudah sangat terlambat. 343 00:15:36,805 --> 00:15:40,141 Kau bisa menelepon suamiku kalau aku akan sedikit terlambat? 344 00:15:40,225 --> 00:15:44,020 Tapi aku rasa kami bisa jalan sekitar pukul 18.00? 345 00:15:44,104 --> 00:15:45,188 Baiklah. 346 00:15:45,271 --> 00:15:46,648 - Tricky Vickie. - Hentikan. 347 00:15:46,731 --> 00:15:48,274 - LL Cool K. - Itu tidak akan terjadi. 348 00:15:48,358 --> 00:15:51,402 - Kepala Nasty Taquanda. - Shawn, sudah kubilang tidak. 349 00:15:51,486 --> 00:15:53,571 Bagaimana jika pria ini gila? 350 00:15:53,655 --> 00:15:55,490 Dan kita mengundangnya makan malam dengan teman terdekat? 351 00:15:55,573 --> 00:15:57,116 Ayolah, Kepala Polisi. Aku mengenalmu. 352 00:15:57,200 --> 00:15:59,869 Sangat mengenalmu. 353 00:15:59,953 --> 00:16:02,247 Aku bisa melihat kalau kau juga mencurigainya. 354 00:16:05,667 --> 00:16:07,293 Aku sudah bilang tidak. 355 00:16:07,377 --> 00:16:11,089 Dan aku akan meninggalkan kantorku tanpa pengawasan. 356 00:16:11,172 --> 00:16:12,799 Lakukan apa yang kau inginkan. 357 00:16:12,882 --> 00:16:15,093 Jangan sampai tertangkap... 358 00:16:15,176 --> 00:16:17,470 Atau aku akan menuntutmu. 359 00:16:37,198 --> 00:16:38,908 Gilmore 360 00:16:40,660 --> 00:16:41,828 Tidak ditemukan 361 00:16:45,915 --> 00:16:48,042 Gus 362 00:16:48,125 --> 00:16:50,336 - Apa yang kau inginkan, Shawn? - Hei, Kawan. 363 00:16:50,419 --> 00:16:51,462 Aku hanya memikirkanmu. 364 00:16:51,546 --> 00:16:53,422 Aku mau membuat reservasi untuk makan malam hari ini. 365 00:16:53,506 --> 00:16:55,007 Bagaimana ejaan untuk nama belakang Selene? 366 00:16:55,091 --> 00:16:57,468 - Gilmore, seperti di "Girls". - Itu yang kupikirkan. 367 00:16:57,551 --> 00:16:58,970 Aku pikir akan menyenangkan jika reservasi atas namanya. 368 00:16:59,053 --> 00:17:01,430 Kau tahu, kalau kalian tiba lebih dahulu. 369 00:17:02,348 --> 00:17:03,391 Tidak ditemukan 370 00:17:03,474 --> 00:17:05,393 Kau bisa mengulanginya? Berikan ejaannya untukku. 371 00:17:05,476 --> 00:17:08,062 Gilmore. G-I-L-more. 372 00:17:09,230 --> 00:17:10,272 Pencarian negara 373 00:17:13,401 --> 00:17:16,278 Apa mungkin dia pria berusia 86 tahun dari Gwinnett, Georgia? 374 00:17:16,362 --> 00:17:18,447 - Kau bertingkah aneh, Shawn. - Aku berjanji tidak bersikap aneh. 375 00:17:18,531 --> 00:17:21,283 Hanya saja kau yakin dia memang manusia? 376 00:17:21,367 --> 00:17:22,660 Aku tidak bisa melakukan ini denganmu sekarang. 377 00:17:22,743 --> 00:17:24,578 Baiklah, aku akan bicara denganmu nanti malam. 378 00:17:24,662 --> 00:17:26,747 Sebelum ditutup, seberapa yakin kau... 379 00:17:26,831 --> 00:17:28,874 Tidak bersikap aneh atau tidak nyaman saat makan malam? 380 00:17:28,958 --> 00:17:30,417 Sampai jumpa. 381 00:17:38,801 --> 00:17:41,053 Siapa kau, Selene Gilmore? 382 00:18:32,896 --> 00:18:34,940 Dan... 383 00:18:35,023 --> 00:18:36,608 Dia tidak di sini. 384 00:18:38,985 --> 00:18:40,404 Tunggu sebentar. 385 00:18:41,238 --> 00:18:43,406 Woody, seharusnya sekarang kau ada di sini. 386 00:18:43,490 --> 00:18:44,950 Jangan menyebalkan, Karen. 387 00:18:45,033 --> 00:18:47,285 Kau tidak pernah mendengar istilah "jam karet"? 388 00:18:47,369 --> 00:18:48,662 Kau terdakwanya. 389 00:18:48,745 --> 00:18:50,080 Kelas tetap kelas. 390 00:18:50,163 --> 00:18:52,249 Bahkan saat negara mencoba mengadilimu... 391 00:18:52,332 --> 00:18:55,627 - Secara tidak adil. - Baik, segeralah kemari. 392 00:18:55,710 --> 00:18:59,214 {\an5}Kau dapat sedikit penangguhan karena pengacaramu belum tiba. 393 00:18:59,297 --> 00:19:00,340 Tentu saja mereka belum tiba... 394 00:19:00,423 --> 00:19:01,925 Karena mereka adalah aku. 395 00:19:02,008 --> 00:19:03,176 Ini dia! 396 00:19:03,260 --> 00:19:04,761 Aku telah memutuskan untuk mewakili diriku sendiri. 397 00:19:04,844 --> 00:19:06,805 Tunggu. Tunggu, apa? 398 00:19:06,888 --> 00:19:08,556 Tidak. 399 00:19:08,640 --> 00:19:09,808 Dengarkan aku, dengan cara ini... 400 00:19:09,891 --> 00:19:12,519 {\an5}Aku bisa mengantongi uang yang diberikan untuk pembela umum. 401 00:19:12,602 --> 00:19:14,688 {\an5}Aku rasa aku bisa mendapat hukuman percobaan untuk 6 bulan. 402 00:19:14,771 --> 00:19:16,314 Membangun sarang burung kecil untuk diriku sendiri. 403 00:19:16,398 --> 00:19:18,483 Dan mengaku gila. 404 00:19:18,566 --> 00:19:20,026 Woody... 405 00:19:20,110 --> 00:19:23,113 {\an5}Aku meluangkan waktu 90 menit untuk sidang ini. 406 00:19:23,196 --> 00:19:24,447 {\an5}Dan kau tidak bisa memutuskan begitu saja... 407 00:19:24,531 --> 00:19:25,573 {\an5}Bahwa kau pengacaranya. 408 00:19:25,657 --> 00:19:28,368 Kepala Polisi, aku bukan anak baru. 409 00:19:28,451 --> 00:19:30,245 Aku lulus ujian hukum. 410 00:19:30,328 --> 00:19:32,956 Apa hakim akan mengenakan ini? 411 00:19:33,039 --> 00:19:34,374 Aku tidak mau membuatnya kesal. 412 00:19:34,457 --> 00:19:36,876 Aku sudah mengirim semua informasi ke asistenmu. 413 00:19:36,960 --> 00:19:38,962 Aku rasa kau akan mengetahui semuanya. 414 00:19:39,045 --> 00:19:41,047 Mereka sudah siap. 415 00:19:41,130 --> 00:19:44,092 Woody, tinggalkan rumahmu sekarang. 416 00:19:44,342 --> 00:19:46,386 {\an5}Aku akan mengulur waktu, ya? 417 00:19:46,469 --> 00:19:48,846 Dan periksa pernyataanmu di perjalanan kemari. 418 00:19:48,930 --> 00:19:51,224 Berpegang pada fakta saja. 419 00:19:51,307 --> 00:19:54,811 Kau tidak meniru dokter untuk bersenang-senang. 420 00:19:54,894 --> 00:19:58,731 {\an5}Kau sedang menyamar untuk Kepala Carlton Lassiter... 421 00:19:58,815 --> 00:20:00,108 Yang berada dalam bahaya... 422 00:20:00,191 --> 00:20:03,319 Dari orang-orang yang bekerja di fasilitas rehabilitasi. 423 00:20:03,403 --> 00:20:06,781 {\an5}Dan jangan menyebutkan soal operasi yang coba kau lakukan. 424 00:20:06,864 --> 00:20:08,574 Ayolah, itu hanya operasi rawat jalan kecil... 425 00:20:08,658 --> 00:20:10,118 Dan aku sudah mengurangi biaya asuransinya. 426 00:20:10,201 --> 00:20:13,246 Baiklah, Woody, aku ada telepon lain. 427 00:20:13,329 --> 00:20:16,457 Datang kemari dalam 10 menit, atau kau tidak punya saksi. 428 00:20:16,541 --> 00:20:18,209 Aku butuh waktu satu jam. Aku baru saja mencukur bulu ketiakku. 429 00:20:18,292 --> 00:20:19,752 Aku perlu... 430 00:20:22,004 --> 00:20:24,340 Hai, Sayang. 431 00:20:25,216 --> 00:20:27,093 Ya, kau benar. 432 00:20:27,176 --> 00:20:29,470 Sepertinya kita tidak jadi pergi hari ini. 433 00:20:33,808 --> 00:20:35,518 Keluarkan barang-barangnya dari peti es... 434 00:20:35,601 --> 00:20:38,354 Lalu kita akan pergi besok pagi. 435 00:20:39,397 --> 00:20:40,981 Ya. 436 00:20:44,485 --> 00:20:45,861 Baiklah. 437 00:20:45,945 --> 00:20:48,447 Ya, mungkin kalian berdua bisa pergi lebih dahulu... 438 00:20:48,531 --> 00:20:50,533 Dan aku akan menemui kalian di sana. 439 00:20:58,124 --> 00:20:59,416 Kau membicarakan soal Kool & the Gang? 440 00:20:59,500 --> 00:21:00,835 Ya. 441 00:21:00,918 --> 00:21:03,295 Aku tidak bisa mengukir Kool & the Gang di ranjang bayiku. 442 00:21:03,379 --> 00:21:06,090 Dan belum termasuk anggota saat ini dan sebelumnya. Ayolah. 443 00:21:06,173 --> 00:21:09,843 Maksudku adalah saudara harus berbagi. 444 00:21:09,927 --> 00:21:13,097 - Tidak. Tidak. - Jadi, apa tidak mungkin... 445 00:21:13,180 --> 00:21:15,349 Membuat yang lebih kecil dari Kool? 446 00:21:15,432 --> 00:21:17,226 - Itu ide yang bagus, Juliet. - Tidak akan. 447 00:21:17,309 --> 00:21:18,644 Apa kalian semua pernah memainkan permainan... 448 00:21:18,727 --> 00:21:20,771 "Berapa Nomor Jaminan Sosialku"? 449 00:21:20,854 --> 00:21:24,274 Ini sangat menyenangkan. Selene, kau mulailah lebih dahulu. 450 00:21:26,193 --> 00:21:27,945 Jangan pedulikan dia. 451 00:21:28,028 --> 00:21:31,365 - Bantu aku, Shawn. - Aku hanya memulai permainan. 452 00:21:31,448 --> 00:21:32,991 Kau melakukan apa yang sudah aku larang. 453 00:21:33,075 --> 00:21:35,702 Aku punya informasi baru. Kepala polisi juga terlibat. 454 00:21:35,786 --> 00:21:37,204 Kau melibatkan Karen? Bagaimana bisa? 455 00:21:37,287 --> 00:21:39,206 Aku tidak bisa memberitahumu. Lalu, dia akan mengganti namanya. 456 00:21:39,289 --> 00:21:42,167 - Dia tidak akan mengganti namanya. - Keadaan sulit bagi putrinya, Reba. 457 00:21:42,251 --> 00:21:44,253 - Nama putrinya adalah Iris. - Itu adalah tes. Kau lulus. 458 00:21:44,336 --> 00:21:45,921 Shawn. 459 00:21:46,004 --> 00:21:47,506 Aduh! Tidak apa-apa. 460 00:21:47,589 --> 00:21:48,924 - Biar kulihat. - Kau bisa merasakannya? 461 00:21:49,007 --> 00:21:51,802 Malam ini akan ada pertanyaan untuk wali baptis. 462 00:21:51,885 --> 00:21:53,720 - Kau harus tenang. - Aduh! 463 00:21:54,930 --> 00:21:57,516 Kau membuat situasi "aduh". 464 00:21:58,225 --> 00:21:59,643 Aku akan pergi ke toilet. 465 00:21:59,726 --> 00:22:03,063 Kenapa kau tidak tetap di sana sampai dewasa? 466 00:22:03,146 --> 00:22:05,023 Aku tidak akan pernah dewasa, Jules. 467 00:22:05,107 --> 00:22:06,650 Dia menendang. 468 00:22:12,114 --> 00:22:14,157 Dokter, baiklah. 469 00:23:02,497 --> 00:23:04,082 Apa yang kau lakukan? 470 00:23:04,165 --> 00:23:06,209 Baiklah, aku tahu ini kelihatannya buruk. 471 00:23:06,292 --> 00:23:07,836 Kau mencuri tas tunanganku. 472 00:23:07,919 --> 00:23:11,381 Kau pantas untuk marah saat ini. Tapi ada hal positifnya. 473 00:23:11,464 --> 00:23:13,466 Satu, aku membuat sains forensik sendiri. 474 00:23:13,550 --> 00:23:18,805 Dan itu mungkin berhasil. Kedua, Selene ternyata tidak ada. 475 00:23:18,888 --> 00:23:21,224 - Dia apa? - Untukmu. Untukmu! 476 00:23:21,307 --> 00:23:23,268 Aku memeriksa sedikit data kepolisian tanpa pamrih. 477 00:23:23,351 --> 00:23:24,519 Tidak, tidak. 478 00:23:24,602 --> 00:23:26,604 Shawn, kau tidak akan melakukan itu kali ini. 479 00:23:26,688 --> 00:23:29,315 Kau menuduh semua wanita yang aku kencani sebagai penjahat. 480 00:23:29,399 --> 00:23:32,485 Kau melakukannya pada Chelsea, Emmanuelle, Meera, Ruby... 481 00:23:32,568 --> 00:23:33,611 Dan wanita dengan patung. 482 00:23:33,695 --> 00:23:36,572 Baiklah, tapi dari daftar itu, aku benar lebih dari 50 persen. 483 00:23:36,656 --> 00:23:38,533 Tunggu. Siapa Ruby? 484 00:23:38,616 --> 00:23:41,327 Shawn, hentikan. Atau hadapi konsekuensinya. 485 00:23:41,411 --> 00:23:44,372 - Apa itu ancaman tersirat? - Ini ancaman yang jelas. 486 00:23:45,790 --> 00:23:47,291 Kau melewati batas, Shawn. 487 00:23:47,375 --> 00:23:49,836 Baiklah. Tunjukkan batasnya. 488 00:23:51,170 --> 00:23:53,130 Itu bersih. 489 00:23:53,214 --> 00:23:55,800 Kau pasti sudah gila! Hentikan. 490 00:23:55,883 --> 00:23:56,926 Kau yang berhenti. 491 00:23:57,009 --> 00:23:58,761 Apa kau pikir mereka akan menyukai segelas anggur? 492 00:23:58,844 --> 00:24:02,682 Ya. Gus benar-benar sudah lebih pintar. 493 00:24:02,765 --> 00:24:04,725 Apa kalian memiliki grenache? 494 00:24:04,809 --> 00:24:05,893 Grenache? 495 00:24:05,977 --> 00:24:09,563 Itu tergantung seberapa cerdasnya kedua pria itu? 496 00:24:10,147 --> 00:24:12,984 Lepaskan. 497 00:24:20,116 --> 00:24:23,577 Aku membutuhkan tas ini, Gus. Ini untuk kebaikanmu. 498 00:24:35,840 --> 00:24:37,174 Apa? 499 00:24:40,803 --> 00:24:42,054 Tunggu. Tunggu. 500 00:24:42,137 --> 00:24:44,223 Tidak, tidak. 501 00:24:44,306 --> 00:24:48,060 Biarkan aku melakukan tugasku, dan kau bisa mendapatkannya lagi. 502 00:24:50,312 --> 00:24:52,731 Aku kemari untuk mengucapkan selamat malam, Shawn. 503 00:24:52,815 --> 00:24:54,233 Selamat malam. 504 00:24:55,150 --> 00:24:57,027 - Mundur. - Tidak. 505 00:24:57,111 --> 00:24:58,612 Ya. 506 00:24:59,613 --> 00:25:01,323 Kalian mau mendengar yang istimewa? 507 00:25:01,407 --> 00:25:02,825 - Kami suka yang istimewa. - Ya, tentu saja. 508 00:25:02,908 --> 00:25:06,328 Baiklah. Kami memiliki semangkuk alga organik yang bersertifikat. 509 00:25:06,412 --> 00:25:08,872 Disajikan untuk keluarga dalam kuali besi... 510 00:25:08,956 --> 00:25:12,042 Atau direndam dalam spons laut yang dapat dimakan. 511 00:25:12,126 --> 00:25:13,168 Selanjutnya. 512 00:25:13,252 --> 00:25:18,340 Kami juga punya Quatro Quesos dos Fritos yang mengandung gluten. 513 00:25:18,423 --> 00:25:20,133 Disajikan di atas hamparan pasir hangat. 514 00:25:20,217 --> 00:25:22,386 Tidak terlalu panas, hangat. 515 00:25:22,469 --> 00:25:24,012 - Apa matamu perih? - Bagaimana menurutmu? 516 00:25:24,096 --> 00:25:26,098 Maaf aku menyemprotmu dengan Jyess. 517 00:25:26,181 --> 00:25:28,767 Tapi kau tahu kita harus mempertimbangkan kemungkinan... 518 00:25:28,850 --> 00:25:33,021 Rencananya untuk pergi dan mengambil bayi ini. 519 00:25:41,363 --> 00:25:43,782 Kami juga memiliki sauerkraut... 520 00:25:43,865 --> 00:25:46,118 Yang dilengkapi dengan saus goreng Salt Lake City... 521 00:25:46,201 --> 00:25:48,954 Yang sangat cocok bagi orang yang suka mencelupkan sesuatu. 522 00:25:57,379 --> 00:26:01,007 Sausnya sangat kental, dan kami menaruhnya di piring datar. 523 00:26:05,303 --> 00:26:09,057 Tidak. Kau tidak akan melakukannya. 524 00:26:17,691 --> 00:26:20,527 Bukankah mereka pergi terlalu lama? 525 00:26:20,610 --> 00:26:22,946 Tidak, tidak masalah bagiku. 526 00:26:23,029 --> 00:26:24,197 Kau tahu pria sekarang ini. 527 00:26:24,280 --> 00:26:27,325 Mereka lama berada di sana, selalu berdandan. 528 00:26:27,409 --> 00:26:29,577 Tidak, pacar kami tidak berdandan. 529 00:26:29,661 --> 00:26:32,247 Kau adalah monster. Monster sungguhan. 530 00:26:32,330 --> 00:26:34,207 Aku minta maaf sudah mengoleskan lipstik ke wajahmu. 531 00:26:34,290 --> 00:26:37,001 Tapi aku merasa kasihan karena kau tidak pernah mendengarkan. 532 00:26:37,085 --> 00:26:38,503 Tidak pernah. 533 00:26:38,586 --> 00:26:41,047 Dan aku tahu kau melakukan ini karena takut aku akan menghilang. 534 00:26:41,131 --> 00:26:43,091 Tapi biar aku mengingatkanmu soal pepatah Afrika... 535 00:26:43,174 --> 00:26:44,759 Atau stiker di mobil yang mengajari... 536 00:26:44,843 --> 00:26:47,637 Bahwa butuh satu desa untuk membesarkan seorang anak. 537 00:26:47,720 --> 00:26:49,722 Kau ada di desaku, Shawn. 538 00:26:51,432 --> 00:26:53,810 Terima kasih sudah mengatakannya. 539 00:26:53,893 --> 00:26:55,562 Tapi alasan aku tidak bisa menemukan suami Selene... 540 00:26:55,645 --> 00:26:57,730 Adalah karena dia tidak ada di basis data kepolisian... 541 00:26:57,814 --> 00:26:59,232 Atau basis data lainnya. 542 00:26:59,315 --> 00:27:01,985 - Maaf, tapi dia tidak ada. - Dia ada, Shawn. 543 00:27:02,068 --> 00:27:04,112 Aku menikahinya, dan dia sedang mengandung anak kami. 544 00:27:04,195 --> 00:27:07,490 Ini sebabnya kau harus lebih khawatir dariku. 545 00:27:07,573 --> 00:27:08,825 Kawan, mari tanyakan kepadanya. 546 00:27:08,908 --> 00:27:11,077 Tidak. Dia tidak akan pernah mengetahui soal ini. 547 00:27:11,160 --> 00:27:14,038 Dan orang yang akan bertanya adalah aku. 548 00:27:15,581 --> 00:27:19,168 Gus dan Selene punya kakak yang lebih tua dariku. 549 00:27:19,252 --> 00:27:20,795 Tunggu. 550 00:27:21,712 --> 00:27:24,173 Bukankah Selene punya kakak? 551 00:27:24,257 --> 00:27:25,716 Kau sudah pernah bertemu dengannya? 552 00:27:25,800 --> 00:27:28,010 Ya. Whitney. 553 00:27:28,094 --> 00:27:30,721 - Aku pernah ke rumahnya sekali. - Gus, itu dia. 554 00:27:30,805 --> 00:27:32,557 Aku mohon kepadamu. Mari datang ke sana. 555 00:27:32,640 --> 00:27:34,559 Kita akan menanyakan satu pertanyaan menyelidik. 556 00:27:34,642 --> 00:27:37,228 Mungkin kita bisa tahu soal suaminya dan membuatmu bisa menikah. 557 00:27:37,311 --> 00:27:39,939 Ayolah, kawan. Kita akan diam-diam seperti serigala. 558 00:27:40,022 --> 00:27:42,566 Kecuali kalau saklar serigalamu sudah rusak. 559 00:27:42,650 --> 00:27:44,151 Apa kau bilang? 560 00:27:44,235 --> 00:27:46,570 Aku bilang, kecuali kalau saklar serigalamu rusak, Jack. 561 00:27:46,654 --> 00:27:48,531 Saklar serigalaku tidak pernah rusak, Jack. 562 00:27:48,614 --> 00:27:49,865 Aku yang menggunakan Jack di sini. 563 00:27:49,949 --> 00:27:53,744 Baiklah, aku akan memperbaharui serigalanya, karena sudah semenit. 564 00:27:53,828 --> 00:27:55,830 - Baik. - Baik. 565 00:28:00,418 --> 00:28:02,336 Ayolah. 566 00:28:03,629 --> 00:28:05,214 Dan kupikir dia memikirkannya, tapi tidak... 567 00:28:05,297 --> 00:28:07,299 - Dia tidak akan mengganti namanya. - Aku menyukai Janet. 568 00:28:07,383 --> 00:28:09,343 Janet Vick? 569 00:28:09,426 --> 00:28:11,053 - Hai. - Jadi... 570 00:28:11,136 --> 00:28:12,555 Apa makanan pembukanya? 571 00:28:12,638 --> 00:28:14,473 Aku bisa membagimu sesuatu. 572 00:28:20,104 --> 00:28:23,107 - Apa ini semua? - Ini adalah contoh undangan, Shawn. 573 00:28:23,190 --> 00:28:27,444 Gus, kelihatannya kau tidak peduli dengan penyelidikan ini. 574 00:28:27,528 --> 00:28:29,780 Ini bukan penyelidikan. Ini formalitas. 575 00:28:29,863 --> 00:28:32,241 Whitney akan membereskan identifikasi omong kosong ini dalam dua menit. 576 00:28:32,324 --> 00:28:35,119 Sekarang diamlah. Aku punya masalah yang penting. 577 00:28:35,202 --> 00:28:37,413 Aku harus memesan band pernikahan. 578 00:28:38,664 --> 00:28:40,416 Kau memanggil Curt Smith? 579 00:28:40,499 --> 00:28:43,127 Dia tidak akan bermain di pernikahanmu, Bung. 580 00:28:43,210 --> 00:28:45,838 Peringatan, Guster menelepon. 581 00:28:45,921 --> 00:28:48,382 Peringatan, Guster menelepon. 582 00:28:48,465 --> 00:28:50,926 Peringatan, Guster menelepon. 583 00:28:51,009 --> 00:28:52,052 Peringatan. 584 00:28:52,136 --> 00:28:54,429 Aku belum memutuskannya, Guster. 585 00:28:54,513 --> 00:28:55,597 Ya, kau sudah memutuskannya. 586 00:28:55,681 --> 00:28:57,432 Tentu saja kau mau hadir di hari paling istimewa... 587 00:28:57,516 --> 00:28:58,684 Dari kehidupan mudaku. 588 00:28:58,767 --> 00:29:01,937 Hal pertama, kau berlindung di usia paruh baya. 589 00:29:02,020 --> 00:29:03,063 Dan kalau tidak keberatan, menurutku... 590 00:29:03,146 --> 00:29:05,065 Sikapmu agak seperti pengantin yang banyak maunya. 591 00:29:05,148 --> 00:29:07,359 Ada 11 panggilan di ponselku semalam. 592 00:29:07,442 --> 00:29:09,987 Dan kau mencoba mengakses kamera di bel pintuku. 593 00:29:10,070 --> 00:29:11,697 Aku hanya butuh komitmen secara verbal darimu. 594 00:29:11,780 --> 00:29:14,074 Kita akan menyelesaikan masalah dengan istriku yang telah bercerai. 595 00:29:14,157 --> 00:29:16,952 Kemudian upacaranya akan berlebihan. Aku tidak bisa menunggu lebih lama. 596 00:29:17,035 --> 00:29:18,995 Dengar, aku tidak boleh mengatakan ini pada siapa pun. 597 00:29:19,079 --> 00:29:21,623 Tapi aku ada kepentingan. 598 00:29:23,708 --> 00:29:26,461 Aku ada di tempat teratas di kandidat... 599 00:29:26,545 --> 00:29:29,923 Untuk bergabung dengan Wam yang dibentuk lagi oleh Andrew Ridgely. 600 00:29:30,006 --> 00:29:32,676 Apa? Ridgley mengembalikan Wham? 601 00:29:32,759 --> 00:29:34,344 Apa dia bisa melakukannya secara legal? 602 00:29:34,427 --> 00:29:37,973 Tentu saja bisa. Dia juga menulis Club Tropicana, Demi Tuhan. 603 00:29:38,056 --> 00:29:40,100 Kelihatannya seperti tambang yang legal, Curt. 604 00:29:40,183 --> 00:29:44,729 Tidak, dia mengambil huruf H dan tanda seru dari "Wham!". 605 00:29:44,813 --> 00:29:47,899 Namanya benar-benar berbeda. Sangat dimengerti. 606 00:29:47,983 --> 00:29:49,359 Tidak ada tanda baca sama sekali. 607 00:29:49,442 --> 00:29:51,319 Curt, kau tahu itu tidak akan pernah berhasil. 608 00:29:51,403 --> 00:29:53,280 Dan pernikahan ini adalah pertunjukkan yang menjamin. 609 00:29:53,363 --> 00:29:56,199 Mari kembali ke bisnis. Kau sudah mempelajari Thong Song? 610 00:29:56,282 --> 00:29:57,784 Jangan kacaukan ini. 611 00:29:57,867 --> 00:30:00,286 Aku akan langsung mengambilnya jika mendapat tawaran. 612 00:30:00,370 --> 00:30:01,621 Curt, aku sangat membutuhkanmu. 613 00:30:01,705 --> 00:30:04,416 Apa ada perbedaan jika aku beri tambahan 35 dolar? 614 00:30:05,667 --> 00:30:07,001 Sebenarnya ada. 615 00:30:07,085 --> 00:30:09,504 Taruhan Manchaster United tidak berjalan lancar belakangan ini. 616 00:30:09,587 --> 00:30:11,131 Baiklah. Akan kukirimkan info gladi resik... 617 00:30:11,214 --> 00:30:12,841 Setelah pernikahan ini selesai. 618 00:30:12,924 --> 00:30:15,635 Pertanyaan cepat. Bagaimana dengan kemampuan videografimu? 619 00:30:16,511 --> 00:30:17,887 Halo? 620 00:30:26,980 --> 00:30:29,399 Halo, Tuan. Namaku Shawn Spencer. 621 00:30:29,482 --> 00:30:31,818 Ini rekanku, Birdindahand Anddabush. 622 00:30:31,901 --> 00:30:33,653 - Namaku bukan Birdindahand. - Anddabush. 623 00:30:33,736 --> 00:30:36,447 Namaku Burton Guster, dan ini rekanku, Potential Spam. 624 00:30:36,531 --> 00:30:38,616 - Aku akan menelepon nanti. - Kami dari San Francisco... 625 00:30:38,700 --> 00:30:41,160 Untuk meluruskan kesalahpahaman mengenai... 626 00:30:41,244 --> 00:30:44,163 Itu dia. Hai, Sayang. 627 00:30:45,123 --> 00:30:47,166 Maaf, kami punya beberapa pertanyaan. 628 00:30:47,250 --> 00:30:48,418 Tidak akan lama. 629 00:30:48,501 --> 00:30:51,546 Kau harus pergi, siapa pun dirimu. 630 00:30:51,629 --> 00:30:54,215 Apa ini lelucon? Ini aku, Gus. 631 00:30:54,298 --> 00:30:56,217 Aku kemari bulan Agustus. Aku tidak sengaja merusak lampu... 632 00:30:56,300 --> 00:30:59,178 - Dan makan semua kacang macadamia. - Dia bilang tidak mengenalmu. 633 00:30:59,262 --> 00:31:03,140 - Kau harus pergi. - Pak, aku suami masa depan Selene. 634 00:31:03,224 --> 00:31:04,684 - Siapa Selene? - Baiklah. 635 00:31:04,767 --> 00:31:07,436 Aku merasa ini tidak sesuai rencana. Kau bisa bawa kembali Whitney kemari? 636 00:31:07,520 --> 00:31:08,729 - Siapa Whitney? - Gus. 637 00:31:08,813 --> 00:31:11,315 Siapa Whitney? Dia saudari tunanganku. 638 00:31:11,399 --> 00:31:13,317 Dan aku tidak menyukai kata-katamu yang masuk ke kepalaku. 639 00:31:13,401 --> 00:31:15,319 Kata-kata dariku bukan masalahnya. 640 00:31:15,403 --> 00:31:16,445 - Gus. - Apa? 641 00:31:16,529 --> 00:31:18,281 Dia pergi. 642 00:31:19,365 --> 00:31:20,825 Apa... 643 00:31:34,171 --> 00:31:36,549 Apa yang terjadi? Kenapa dia pura-pura tidak kenal aku? 644 00:31:36,632 --> 00:31:39,260 Ini sulit dimengerti. Tapi aku punya teori. 645 00:31:39,343 --> 00:31:42,638 Aku rasa dia dan Ke'Brian ditahan di rumah itu di luar kehendaknya. 646 00:31:42,721 --> 00:31:43,931 Siapa Ke'Brian? 647 00:31:44,014 --> 00:31:45,808 Pria itu, Gus. Pria yang membuka pintu. 648 00:31:45,891 --> 00:31:47,935 Tolonglah. Sudah jelas dia Artoproda. 649 00:31:48,018 --> 00:31:49,436 Apa? Tidak. 650 00:31:49,520 --> 00:31:51,772 Kau melihat dia cocok dengan kaus labu. 651 00:31:51,855 --> 00:31:54,567 Itu artinya huruf K besar, E kecil, ditambah apostrof. 652 00:31:54,650 --> 00:31:56,694 Sesuatu yang unik, atau Glen. 653 00:31:56,777 --> 00:31:58,404 Bung, dia tidak akan belok. 654 00:31:58,487 --> 00:32:00,114 Aku rasa kau benar. 655 00:32:00,990 --> 00:32:02,950 - Sial! - Astaga! 656 00:32:11,125 --> 00:32:13,043 Jika dia pincang... 657 00:32:14,211 --> 00:32:16,922 Mungkin dia akan baik-baik saja? 658 00:32:17,005 --> 00:32:18,924 Astaga, Shawn. 659 00:32:19,007 --> 00:32:21,301 Ini akan menjadi hari yang mengerikan. 660 00:32:24,930 --> 00:32:26,890 Hei! Hei! 661 00:32:26,974 --> 00:32:28,142 Kau baik-baik saja? 662 00:32:28,225 --> 00:32:30,519 Aku baru saja menggulingkan mobilku. 663 00:32:30,602 --> 00:32:33,105 - Bagaimana menurutmu soal keadaanku - Banyak hal yang terjadi. 664 00:32:33,188 --> 00:32:35,107 Sudut jatuhnya luar biasa. 665 00:32:35,190 --> 00:32:36,525 Tinggalkan aku sendiri! 666 00:32:36,608 --> 00:32:40,404 - Kami punya pertanyaan untukmu. - Lebih baik kau tidak tahu banyak. 667 00:32:40,487 --> 00:32:42,948 Selene mengandung anakku! 668 00:32:45,200 --> 00:32:46,743 Sial. 669 00:32:47,995 --> 00:32:51,081 Begini, baiklah. Dengarkan aku. 670 00:32:51,999 --> 00:32:55,919 Dia merekrutku untuk menjadi saudarinya. 671 00:32:56,002 --> 00:32:57,713 Dan sebenarnya, Selena... 672 00:32:57,796 --> 00:33:00,173 Adalah salah satu dari banyak nama yang dia gunakan. 673 00:33:00,257 --> 00:33:03,218 Dan kau bukan satu-satunya orang yang dia bawa. 674 00:33:03,301 --> 00:33:04,428 Dia memberiku 600 dolar... 675 00:33:04,511 --> 00:33:06,847 Tiap kali aku berpura-pura menjadi seseorang... 676 00:33:06,930 --> 00:33:10,392 Yang bisa memvalidasi salah satu identitas palsunya. 677 00:33:10,475 --> 00:33:12,185 Jadi, kau seorang aktris. 678 00:33:12,978 --> 00:33:14,020 Ya, benar. 679 00:33:14,104 --> 00:33:17,399 - Apa kami pernah melihatmu? - Apa kalian punya The Peacock? 680 00:33:18,900 --> 00:33:21,570 - Apa itu? - Layanan pengaliran. 681 00:33:21,653 --> 00:33:23,405 Ada banyak. Kau tahu yang dia bicarakan? 682 00:33:23,488 --> 00:33:25,365 Tidak, dia sedang membual. 683 00:33:25,448 --> 00:33:27,242 Ada lagi? 684 00:33:27,325 --> 00:33:29,202 Kau pernah menonton USA Network? 685 00:33:29,286 --> 00:33:30,620 Tidak sejak tahun 2014. 686 00:33:30,704 --> 00:33:32,247 Dan beberapa musim terakhir dari Suits. 687 00:33:32,330 --> 00:33:35,417 Baiklah, dia bilang, jika ada yang tahu soal perjanjian kami... 688 00:33:35,500 --> 00:33:38,336 Aku akan berada dalam bahaya besar. 689 00:33:38,420 --> 00:33:40,672 Wanita ini tidak seperti yang kalian pikirkan. 690 00:33:40,755 --> 00:33:43,591 - Apa dia Prince? - Dia bukan Prince, Shawn. 691 00:33:44,676 --> 00:33:46,594 - Kau mau pergi ke mana? - Kami masih bisa melihatmu. 692 00:33:46,678 --> 00:33:48,555 Rencanamu aneh. 693 00:33:48,638 --> 00:33:50,473 Kenapa kau tidak membiarkan kami memberimu tumpangan? 694 00:33:50,557 --> 00:33:52,767 Tolong lepaskan aku. 695 00:33:52,851 --> 00:33:53,977 Aku ketakutan. 696 00:33:54,060 --> 00:33:56,229 Dan aku tidak bisa membantu kalian. 697 00:34:01,025 --> 00:34:02,443 Jawab satu pertanyaan lagi. 698 00:34:02,527 --> 00:34:06,322 Apa kau ingat dia membicarakan soal tinggal di Santa Monica? 699 00:34:06,948 --> 00:34:08,908 Itu... 700 00:34:08,992 --> 00:34:10,702 Tempat kami bertemu. 701 00:34:10,785 --> 00:34:14,706 Kau bisa mengisi tiga nomor dan lima huruf di alamatnya? 702 00:34:14,789 --> 00:34:15,957 Kau bisa menghubungi pacarku? 703 00:34:16,040 --> 00:34:17,875 Tentu saja bisa. Siapa namanya? 704 00:34:17,959 --> 00:34:19,502 Glen. 705 00:34:26,342 --> 00:34:28,428 - Hai. - Hai. 706 00:34:28,511 --> 00:34:31,639 Apa kau punya waktu? Ini agak personal. 707 00:34:31,722 --> 00:34:33,432 Ya. 708 00:34:33,516 --> 00:34:34,809 Tentu saja. 709 00:34:34,892 --> 00:34:37,228 Kau ingin menanyakan sesuatu padaku? 710 00:34:37,311 --> 00:34:38,896 Ya. Ini soal... 711 00:34:38,980 --> 00:34:41,941 - Sebenarnya aku akan duduk. - Baiklah. 712 00:34:42,024 --> 00:34:43,317 Tidak, aku mau berdiri. 713 00:34:43,401 --> 00:34:44,443 Baiklah. 714 00:34:44,527 --> 00:34:46,237 - Baik. - Baiklah. 715 00:34:46,320 --> 00:34:49,365 Gus melewatkan janjinya dengan pernikahan pemakan api. 716 00:34:49,448 --> 00:34:51,033 - Ada semacam itu? - Kelihatannya begitu. 717 00:34:51,117 --> 00:34:52,952 Masalahnya adalah dia tidak pernah melewatkan apa pun... 718 00:34:53,035 --> 00:34:54,578 Yang berhubungan dengan perencanaan pernikahan ini. 719 00:34:54,662 --> 00:34:56,914 Dan kini aku tidak bisa menemukannya. Apa kau melihatnya? 720 00:34:56,998 --> 00:35:00,668 Aku mengalami deja vu saat ini. Aku yakin dia bersama Shawn. 721 00:35:00,751 --> 00:35:03,087 Ya, itu yang kupikirkan. 722 00:35:03,921 --> 00:35:06,048 Lalu, aku menemukan ini. 723 00:35:08,926 --> 00:35:10,428 Mereka melihat isi tasmu? 724 00:35:10,511 --> 00:35:11,971 Jika mereka melakukan apa yang aku pikirkan... 725 00:35:12,054 --> 00:35:13,681 Mereka dalam bahaya besar. 726 00:35:13,764 --> 00:35:16,600 Dan lebih buruk lagi, itu kesalahanku. 727 00:35:18,269 --> 00:35:20,271 Kita akan membutuhkan bantuan. 728 00:35:21,397 --> 00:35:22,523 Kau pikir Meghan Markle mengundang... 729 00:35:22,606 --> 00:35:24,775 Seluruh pemeran Suits ke pernikahan kerajaan? 730 00:35:24,859 --> 00:35:27,611 Tidak, dia tidak melakukannya. Matikan ponselmu, Shawn. 731 00:35:27,695 --> 00:35:28,737 - Apa? - Selene dan aku... 732 00:35:28,821 --> 00:35:30,906 Punya fitur Find My Location di ponsel kami. 733 00:35:30,990 --> 00:35:33,784 Jika kita mau melakukan ini, kita harus dalam mode diam. 734 00:35:33,867 --> 00:35:36,370 Gus, Jules dan aku saling percaya. 735 00:35:36,453 --> 00:35:39,540 Aku tidak akan melakukan apa pun untuk melanggar sumpah itu. 736 00:35:39,623 --> 00:35:43,669 Lalu, aku tidak bisa berbohong jika ponselku mati. 737 00:35:47,673 --> 00:35:49,925 Halo, Nyonya. Namaku Shawn Spencer. 738 00:35:50,008 --> 00:35:52,261 Ini rekan kerjaku, Burton Guster-Rodriguez. 739 00:35:52,344 --> 00:35:54,721 - Rodriguez? - Selalu begitu, Bung. 740 00:35:54,805 --> 00:35:57,307 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan soal wanita ini. 741 00:35:58,100 --> 00:36:00,185 Tidak. 742 00:36:00,269 --> 00:36:02,354 Jika aku tidak pernah melihat wanita itu lagi di hidupku... 743 00:36:02,437 --> 00:36:03,730 Itu akan terlalu cepat. 744 00:36:03,814 --> 00:36:08,694 Dia dan suaminya yang karismatik dan pintar bicara, telah menghilang. 745 00:36:08,777 --> 00:36:09,820 Di tengah malam. 746 00:36:09,903 --> 00:36:11,405 Dan meninggalkan semua barang mereka. 747 00:36:11,488 --> 00:36:13,532 Tanpa pemberitahuan, tidak ada apa-apa. 748 00:36:13,615 --> 00:36:15,450 Baiklah. Dan kapan itu terjadi? 749 00:36:15,534 --> 00:36:17,119 Beberapa tahun lalu. 750 00:36:17,202 --> 00:36:19,913 Mari kita kembali lagi. Seberapa karismatik orang itu? 751 00:36:19,997 --> 00:36:23,500 Dalam skala kau ke Daniel Kaluuya, dia adalah Harry Belafonte. 752 00:36:23,583 --> 00:36:24,751 - Sial. - Tetap fokus. 753 00:36:24,835 --> 00:36:28,088 Semua orang-orang mencurigakan pernah ada di sini... 754 00:36:28,171 --> 00:36:31,591 Dan kalian terlambat mencari info. 755 00:36:31,675 --> 00:36:33,760 - Apa kalian polisi? - Aku tunangannya saat ini. 756 00:36:33,844 --> 00:36:35,178 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 757 00:36:35,262 --> 00:36:38,014 Pertama, siapa namanya? 758 00:36:38,098 --> 00:36:39,766 Kau tidak mengetahui nama tunanganmu? 759 00:36:39,850 --> 00:36:42,102 - Bukan nama aslinya. - Bukan Prince, 'kan? 760 00:36:42,185 --> 00:36:45,605 Abaikan dia. Bukan Prince, 'kan? 761 00:36:45,689 --> 00:36:48,275 Dengar, aku tidak ingin terlibat apa pun. 762 00:36:48,358 --> 00:36:51,236 Kedua orang itu berbahaya. Sumber masalah. 763 00:36:51,319 --> 00:36:55,574 Dan kalian harus pergi sebelum aku panggil polisi sungguhan. 764 00:36:57,325 --> 00:36:58,618 Baiklah. 765 00:36:58,702 --> 00:37:00,829 Shawn, kita tidak bisa menyerah. Apa yang kita lakukan? 766 00:37:00,912 --> 00:37:02,956 Aku mulai cemas. Aku membutuhkan penjelasan logis. 767 00:37:03,039 --> 00:37:05,333 Gus, jangan menjadi semua piala yang tidak Indy pilih... 768 00:37:05,417 --> 00:37:06,668 Dalam akhir Last Crusade. 769 00:37:06,751 --> 00:37:08,795 Ada pertunjukkan apartemen lama milik Selene... 770 00:37:08,878 --> 00:37:10,380 Ke penyewa baru 45 menit lagi. 771 00:37:10,463 --> 00:37:11,589 - Lalu? - Jadi... 772 00:37:11,673 --> 00:37:14,592 Ada toko barang bekas, Party City, dan toko Halloween Spirit di sana. 773 00:37:14,676 --> 00:37:16,928 Temui aku di sini dalam 20 menit dengan penyamaran... 774 00:37:17,011 --> 00:37:18,555 Yang tidak sesuai dengan ideku. 775 00:37:18,638 --> 00:37:20,432 Ini adalah kompetisi. 776 00:37:24,519 --> 00:37:27,272 Baiklah, aku rasa di atas sini. 777 00:37:27,355 --> 00:37:28,523 Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? 778 00:37:28,606 --> 00:37:30,233 Bagaimana kakimu? Kau butuh Larabar? Aku punya. 779 00:37:30,316 --> 00:37:32,318 Aku baik-baik saja. Maksudku, kakiku membengkak... 780 00:37:32,402 --> 00:37:35,738 Dan ini mungkin akan menjadi lagu yang indah untuk jari kelingkingku... 781 00:37:35,822 --> 00:37:37,282 Tapi ini lebih besar dariku, Juliet. 782 00:37:37,365 --> 00:37:39,325 Ya, lebih besar dari kita berdua. 783 00:37:39,409 --> 00:37:40,827 Kurasa... 784 00:37:40,910 --> 00:37:44,497 Apa yang ingin kukatakan adalah terima kasih. 785 00:37:44,580 --> 00:37:45,957 Terima kasih sudah memercayaiku. 786 00:37:46,040 --> 00:37:48,584 Karena memercayaiku saat kau tidak tahu seluruh kisahnya. 787 00:37:48,668 --> 00:37:50,920 Bukan untuk menghakimiku. 788 00:37:51,004 --> 00:37:55,425 Tapi intinya, terima kasih banyak sudah menjadi temanku. 789 00:37:55,508 --> 00:37:59,095 Dan kini kau berada bersamaku. Dan kau tahu apa artinya, 'kan? 790 00:37:59,178 --> 00:38:00,555 Aku? 791 00:38:00,638 --> 00:38:04,267 Maksudku, ya. Maksudku, aku harap begitu. 792 00:38:14,402 --> 00:38:15,945 Karen? 793 00:38:16,696 --> 00:38:18,364 O'Hara? 794 00:38:19,323 --> 00:38:21,993 Katakan padaku tidak ada penyerangan zombi. 795 00:38:28,833 --> 00:38:29,959 Benar sekali. 796 00:38:30,042 --> 00:38:33,838 Willie Tyler, seniman suara perut terbaik di dunia. 797 00:38:35,006 --> 00:38:36,340 Dan Lester. 798 00:38:36,424 --> 00:38:38,926 Aku menerima pengakuan kalahmu. Aku yakin akan mengalahkanmu. 799 00:38:39,009 --> 00:38:40,302 Willie Tyler hampir 80 tahun. 800 00:38:40,386 --> 00:38:43,055 Shawn, apa aku perlu mengingatkanmu apa yang tidak menarik? 801 00:38:43,139 --> 00:38:44,265 Kita di Hollywood. 802 00:38:44,348 --> 00:38:47,351 Jika ada yang percaya aku Willie, itu kehormatan yang instan. 803 00:38:47,435 --> 00:38:49,770 Kita ada di Santa Monica. Lester lumayan. 804 00:38:49,854 --> 00:38:52,815 Dan kau adalah Lamont dari Sanford and Son. 805 00:38:52,898 --> 00:38:56,277 Ucap pria yang memakai wig wanita abu-abu dan janggut palsu. 806 00:38:57,444 --> 00:38:58,988 Apa kau bercanda? 807 00:38:59,071 --> 00:39:01,115 Lihat wajahku, Gus. 808 00:39:01,198 --> 00:39:03,534 Aku mirip sekali dengan Rob Zombie. 809 00:39:03,617 --> 00:39:06,412 Ayolah. Kau sama sekali tidak seperti... 810 00:39:08,747 --> 00:39:10,082 Astaga. 811 00:39:10,165 --> 00:39:12,710 - Apa kau tahu kalau kau seperti dia? - Tidak. 812 00:39:12,793 --> 00:39:15,337 Tidak sampai aku pakai wig dan ikat pinggang samping. 813 00:39:15,421 --> 00:39:17,381 - Aneh, 'kan? - Sangat aneh. 814 00:39:17,464 --> 00:39:20,467 Ya, itu menjadi bagian dari kenyataanku saat ini. 815 00:39:23,679 --> 00:39:24,888 Apa kita harus berjalan pelan? 816 00:39:24,972 --> 00:39:28,142 Shawn, jangan menanyakan pertanyaan bodoh. 817 00:39:41,280 --> 00:39:42,322 Itu tadi cepat. 818 00:39:42,406 --> 00:39:45,617 Ya, aku tidak sadar kita sangat dekat dengan unitnya. 819 00:39:45,701 --> 00:39:48,412 - Kita bisa selesai dengan kuat. - Mari kita lakukan. 820 00:39:54,042 --> 00:39:55,627 Kami ada janji untuk melihat apartemen, bodoh. 821 00:39:55,711 --> 00:39:57,838 Dia tidak bodoh. Kau yang bodoh. 822 00:39:57,921 --> 00:40:00,674 Tanganku tidak ada di bokong boneka. Hei, jaga bahasamu. 823 00:40:00,757 --> 00:40:02,968 Mungkin ada anak-anak di sekitar sini. 824 00:40:03,051 --> 00:40:04,094 Mana anak-anaknya? 825 00:40:04,177 --> 00:40:06,179 Aku benci Los Angeles. 826 00:40:06,263 --> 00:40:07,681 Bryn! 827 00:40:07,764 --> 00:40:11,017 Tunjukkan apartemen 336 kepada dua orang bodoh ini. 828 00:40:11,101 --> 00:40:12,686 Sekali dayuh dua tiga pulau terlampaui, Beowulf. 829 00:40:12,769 --> 00:40:13,854 Beowulf? 830 00:40:13,937 --> 00:40:15,147 Aku melihat bibirmu bergerak. 831 00:40:15,230 --> 00:40:18,775 Aku bisa melihat bibirmu bergerak. Dan dua... 832 00:40:18,859 --> 00:40:20,443 Kau tidak bisa melihatnya. 833 00:40:32,205 --> 00:40:33,248 Apa? 834 00:40:33,331 --> 00:40:35,083 Dia curiga dengan kita. 835 00:40:35,166 --> 00:40:36,876 Bersikaplah biasa. 836 00:40:39,754 --> 00:40:42,924 Maafkan aku. Hai, aku tahu aku menatap kalian. 837 00:40:43,008 --> 00:40:44,676 Aku hanya ingin bertanya. 838 00:40:44,759 --> 00:40:46,594 Apa kau benar-benar dia? 839 00:40:46,678 --> 00:40:48,930 Jangan meremehkan gagak itu, Nak. 840 00:40:49,889 --> 00:40:51,850 Aku penggemar beratmu, Tn. Zombie. 841 00:40:51,933 --> 00:40:53,685 Aku tahu 31 tidak untuk semua orang... 842 00:40:53,768 --> 00:40:56,312 Tapi itu memang untukku. 843 00:40:57,230 --> 00:40:58,898 - Terima kasih. - Kau memberikan banyak hal... 844 00:40:58,982 --> 00:41:01,192 Saat piknik dibanding salad kentang. 845 00:41:01,276 --> 00:41:03,027 Mari kita perjelas. 846 00:41:03,111 --> 00:41:06,239 Kau mengenalku, 'kan? Bukan dia. 847 00:41:06,322 --> 00:41:09,784 Tidak, maaf. Aku tidak mengenal temanmu dan boneka Urkel itu. 848 00:41:09,868 --> 00:41:12,036 Tapi dia kelihatan sangat baik. 849 00:41:12,120 --> 00:41:13,538 Urkel? 850 00:41:13,621 --> 00:41:16,124 Sebutkan satu Urkel yang pernah memakai topi. 851 00:41:16,207 --> 00:41:18,376 Sebutkan. Satu saja. 852 00:41:18,459 --> 00:41:21,462 Baiklah. Aku tahu kalau aku telah menyinggungmu. 853 00:41:21,546 --> 00:41:22,797 Aku minta maaf. 854 00:41:22,880 --> 00:41:25,800 Aku masih mempelajari protokol sosial dasar. 855 00:41:25,883 --> 00:41:28,428 Aku dibesarkan di Ashram. 856 00:41:28,511 --> 00:41:29,554 Ibuku adalah sebuah pohon. 857 00:41:29,637 --> 00:41:32,849 Dia memakai celana jins, suspender, kadang dia memakan es krim. 858 00:41:32,932 --> 00:41:36,102 - Ini sangat sederhana. - Kami permisi sebentar. 859 00:41:36,185 --> 00:41:37,520 Kau harus memanfaatkannya. 860 00:41:37,603 --> 00:41:39,939 - Aku tahu Urkel, Shawn. - Aku tahu. 861 00:41:40,022 --> 00:41:41,357 Tapi dia simpatik dengan kebutuhan kita. 862 00:41:41,441 --> 00:41:42,942 Fokus dengan tujuan kita. 863 00:41:43,025 --> 00:41:45,945 Dia mungkin bisa memberikan sesuatu yang bisa kita gunakan. 864 00:41:48,114 --> 00:41:49,740 - Aku tenang. - Bagus. 865 00:41:49,824 --> 00:41:52,451 Sekarang panggil aku Rob atau Whitey Z. 866 00:41:52,535 --> 00:41:54,036 Dan untuknya, kenapa kau tidak membuat bonekanya bicara... 867 00:41:54,120 --> 00:41:55,204 "Apa aku melakukannya?" 868 00:41:55,288 --> 00:41:57,748 Aku tidak akan merusak integritas boneka itu. 869 00:41:57,832 --> 00:42:00,251 - Tidak akan. - Baiklah. 870 00:42:00,334 --> 00:42:01,544 Aku salah. 871 00:42:01,627 --> 00:42:03,004 Bryn. 872 00:42:06,799 --> 00:42:11,512 Aku tidak mengerti alasan kami harus melihat tempat ini. 873 00:42:11,595 --> 00:42:15,433 Aku punya perjanjian kerahasiaan dengan label rekamanku... 874 00:42:15,516 --> 00:42:17,101 Dan Meg Foster. 875 00:42:17,184 --> 00:42:21,856 Aku hanya bisa mengatakan bahwa kita harus teliti. 876 00:42:21,939 --> 00:42:24,316 - Kau memahami itu. - Ya, itu keren. 877 00:42:28,863 --> 00:42:32,324 Maksudku, itu tidak terlalu diizinkan. 878 00:42:32,408 --> 00:42:35,119 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. Aku menyukainya. 879 00:42:35,202 --> 00:42:37,413 Aku akan jujur denganmu. 880 00:42:37,496 --> 00:42:39,331 Aku bukan Rob Zombie. 881 00:42:44,044 --> 00:42:45,963 Bagaimana kau tahu itu ada di atas sana? 882 00:42:46,046 --> 00:42:48,757 Karena aku paranormal, Bryn. 883 00:42:48,841 --> 00:42:51,593 Dan seperti yang kau lihat sendiri... 884 00:42:51,677 --> 00:42:54,388 Aku juga ahli dalam penyamaran. 885 00:42:54,471 --> 00:42:57,683 Kami melacak pasangan yang tinggal di sini dua tahun lalu. 886 00:42:57,766 --> 00:43:00,436 Dan pemilik apa pun yang berada dalam kotak ini. 887 00:43:00,519 --> 00:43:04,231 Apa pun yang kau ingat soal mereka... 888 00:43:04,314 --> 00:43:06,733 Mungkin bisa menyelamatkan orang. 889 00:43:06,817 --> 00:43:08,068 Baiklah. 890 00:43:08,902 --> 00:43:11,905 Aku ingat mereka pasangan yang sangat manis. 891 00:43:11,989 --> 00:43:13,490 Tidak perlu memperbagus cerita. 892 00:43:13,574 --> 00:43:16,118 Si wanita berambut pendek, aku rasa. 893 00:43:16,201 --> 00:43:17,953 Masa bodoh, itu tidak penting. Tapi, si pria! 894 00:43:18,036 --> 00:43:19,955 Astaga! 895 00:43:20,038 --> 00:43:23,625 Dia sangat tampan. Luar dan dalam. 896 00:43:23,709 --> 00:43:25,919 Walau aku merasa dia tidak terlalu... 897 00:43:26,003 --> 00:43:27,087 - Mempedulikannya? - Tidak. 898 00:43:27,170 --> 00:43:28,547 Dia tidak terlalu sering tinggal di sini. 899 00:43:28,630 --> 00:43:30,757 Dia kadang akan menghilang selama beberapa hari... 900 00:43:30,841 --> 00:43:32,342 Lalu kembali lagi. 901 00:43:32,426 --> 00:43:34,511 M-E-N-C-U-R-I-G-A-K-A-N. 902 00:43:34,594 --> 00:43:36,096 - Gus! - Apa? 903 00:43:36,179 --> 00:43:38,140 Aku ingin kau berhenti. 904 00:43:38,223 --> 00:43:40,058 Dan buka benda ini. 905 00:43:41,143 --> 00:43:44,938 Lalu, suatu malam ada pertengkaran hebat... 906 00:43:45,021 --> 00:43:48,984 Dan mereka pergi dalam kegelapan. 907 00:43:49,067 --> 00:43:52,779 - Seperti Cleveland Browns tua. - Cleveland Browns tua. 908 00:43:53,947 --> 00:43:55,824 Itu tidak akan berhasil. 909 00:43:56,741 --> 00:43:58,368 Kau pakai... 910 00:44:02,873 --> 00:44:04,624 Percaya, percaya. 911 00:44:04,708 --> 00:44:06,251 Kau bisa. 912 00:44:08,128 --> 00:44:09,796 Mengesankan sekali. 913 00:44:10,922 --> 00:44:12,507 Senang bisa meminjamkan tangan. 914 00:44:12,590 --> 00:44:15,260 Baiklah, tidak. Aku minta maaf. Dia bicara normal... 915 00:44:15,343 --> 00:44:17,470 Seperti fungsi bibir pada umumnya. 916 00:44:35,572 --> 00:44:37,157 Terima kasih banyak atas bantuanmu. 917 00:44:37,240 --> 00:44:41,119 Kami akan membawa kotak ini beserta dengan isinya, tapi... 918 00:44:42,620 --> 00:44:44,539 Aku mendapat pesan dari ibumu. 919 00:44:44,622 --> 00:44:45,748 Benarkah? 920 00:44:45,832 --> 00:44:48,626 Dia ingin kau memberi air di akarnya... 921 00:44:48,710 --> 00:44:50,878 Di hari Tanam Pohon. 922 00:44:50,962 --> 00:44:52,964 Katakan padanya akan kulakukan. 923 00:44:56,426 --> 00:44:58,720 Biar kuberi tahu. 924 00:44:58,803 --> 00:45:00,513 Pemalsuan ini berkualitas tinggi. 925 00:45:00,596 --> 00:45:02,807 Ini bukan penipu biasa. 926 00:45:02,890 --> 00:45:06,144 Siapa pun yang melakukan ini merencanakan hal yang serius. 927 00:45:06,227 --> 00:45:07,645 Bagus. 928 00:45:09,731 --> 00:45:11,607 Guster, tidak lagi. 929 00:45:11,691 --> 00:45:13,526 Akan ada penjelasan yang bagus. 930 00:45:13,609 --> 00:45:15,361 Dan pistol dengan nomor seri yang tergores? 931 00:45:15,445 --> 00:45:17,780 Mungkin itu hadiah. Mungkin dia temukan di tempat sampah. 932 00:45:17,864 --> 00:45:20,241 Mungkin kau harus pertimbangkan pemilihan wanitamu yang buruk... 933 00:45:20,324 --> 00:45:21,617 - Lalu melanjutkan hidup. - Ayah. 934 00:45:21,701 --> 00:45:23,870 Entah Selene mata-mata internasional... 935 00:45:23,953 --> 00:45:25,371 Atau pembunuh berantai, itu tidak relevan. 936 00:45:25,454 --> 00:45:29,792 Apa yang kita butuhkan adalah pendampingan polisi, paham? 937 00:45:30,459 --> 00:45:32,670 Lassie tidak senang dengan kami. 938 00:45:32,753 --> 00:45:34,213 Ya, dia juga tidak bicara dengan Ayah. 939 00:45:34,297 --> 00:45:36,716 Dia bilang tidak mau berurusan dengan keluarga Spencer. 940 00:45:36,799 --> 00:45:38,384 Bersikeras saja dia akan membantu Ayah. 941 00:45:38,467 --> 00:45:40,720 Akan kuberikan penyuara telinga milikku. 942 00:45:40,803 --> 00:45:42,388 Astaga! 943 00:45:42,471 --> 00:45:43,931 Gus, kemarilah. 944 00:45:44,015 --> 00:45:45,850 - Shawn! - Dia punya anak. 945 00:45:45,933 --> 00:45:48,144 - Ayah punya anak di usia ini? - Shawn, hentikan. 946 00:45:48,227 --> 00:45:50,938 Aku tidak mau berbagi warisan dengan bibit iblis ini. 947 00:45:51,021 --> 00:45:53,566 Atas namaku dan istriku yang bisa masuk penjara... 948 00:45:53,649 --> 00:45:56,527 Aku akan menjadi yang pertama mengucapkan selamat kepadamu. 949 00:45:56,610 --> 00:45:59,405 Hentikan! Aku tidak akan punya anak. 950 00:46:02,491 --> 00:46:04,952 Tempat tidur bayi ini adalah untukmu, Shawn. 951 00:46:05,035 --> 00:46:06,704 Ayah, itu sangat manis... 952 00:46:06,787 --> 00:46:09,206 Tapi kini aku tidur di kasur pria dewasa. 953 00:46:09,290 --> 00:46:12,293 Guster bilang kalau kau dan Juliet akan punya anak. 954 00:46:12,376 --> 00:46:13,836 Apa? 955 00:46:15,754 --> 00:46:18,382 Aku mungkin sedang memakan es halusinogen saat itu. 956 00:46:18,465 --> 00:46:20,634 Apa aku pernah memberitahumu bahwa sebenarnya itu aku? 957 00:46:20,718 --> 00:46:22,553 Tidak. 958 00:46:22,636 --> 00:46:24,346 Tapi untungnya, aku mengetahuinya. 959 00:46:24,430 --> 00:46:27,141 Setelah sembilan pekan, Shawn tidak mengatakan apa pun. 960 00:46:27,224 --> 00:46:28,851 Kalian punya masalah komunikasi yang serius. 961 00:46:28,934 --> 00:46:32,146 Kata pria yang mematikan ponselnya agar istrinya tidak bisa melacaknya. 962 00:46:32,229 --> 00:46:35,649 Jadi, begitu merasa tertinggal... 963 00:46:35,733 --> 00:46:37,776 Aku memutuskan untuk menyelesaikan apa yang kumulai. 964 00:46:37,860 --> 00:46:40,195 Kalian berdua tidak pernah melakukan apa pun tanpa yang lain. 965 00:46:40,279 --> 00:46:45,659 Jadi, Ayah pikir hanya masalah waktu sampai kau dan Juliet punya anak. 966 00:46:48,078 --> 00:46:49,913 Ya, Ayah. 967 00:46:50,581 --> 00:46:53,792 Aku dan Juliet sudah memutuskan... 968 00:46:53,876 --> 00:46:55,544 Untuk tidak memiliki anak. 969 00:46:59,339 --> 00:47:01,800 Ya, sudah jelas kau akan mempertimbangkannya lagi. 970 00:47:01,883 --> 00:47:04,011 Kami sudah mendiskusikannya. 971 00:47:04,094 --> 00:47:06,596 Kami berdua sangat bahagia. Kami mendapat hal baik. 972 00:47:06,680 --> 00:47:07,764 Shawn. 973 00:47:07,848 --> 00:47:09,766 Shawn, ini masalah besar. 974 00:47:09,850 --> 00:47:11,476 Bukan hanya untuk Ayah. 975 00:47:13,020 --> 00:47:14,479 - Tapi juga untuk Ayah. - Baiklah, Ayah... 976 00:47:14,563 --> 00:47:15,605 Aku tidak bisa bahas ini sekarang. 977 00:47:15,689 --> 00:47:19,276 Karena hari ini tentang Gus dan calon istrinya... 978 00:47:19,359 --> 00:47:22,487 Yang memiliki kehidupan ganda dan libatkan pistol yang kami temui. 979 00:47:22,571 --> 00:47:24,781 Kami juga akhirnya menemukan suaminya. 980 00:47:24,865 --> 00:47:28,076 - Dia sudah menikah? - Ayah, tolong coba ikuti kami. 981 00:47:28,160 --> 00:47:30,453 Gus kehilangan harapan dan sedikit mengompol. 982 00:47:30,537 --> 00:47:31,580 Sebagian besar itu benar. 983 00:47:31,663 --> 00:47:34,499 Kita harus lacak identitas palsu itu dan menyusuri langkah mereka. 984 00:47:34,583 --> 00:47:36,626 Itu tidak perlu. 985 00:47:36,710 --> 00:47:41,506 - Kenapa tidak? - Karena salah satunya tidak palsu. 986 00:47:43,508 --> 00:47:45,302 - Kau yang ambil. - Aku mau kau. 987 00:47:45,385 --> 00:47:47,304 - Tidak, semuanya untukmu. - Ini penjelajahanmu. 988 00:47:47,387 --> 00:47:50,348 Ini tidak seperti alley-oop, Langsung ambil saja. 989 00:47:52,225 --> 00:47:53,351 - Yang mana? - Yang mana? 990 00:47:53,435 --> 00:47:56,062 Kepala Polisi, aku sangat takut bertemu denganmu di sini. 991 00:47:56,146 --> 00:47:59,107 Asistenmu mengatakan kau yang terakhir melihat Shawn... 992 00:47:59,190 --> 00:48:00,316 Dan sekarang dia menghilang. 993 00:48:00,400 --> 00:48:02,986 Kami harus mengetahui apa yang dia katakan kepadamu. 994 00:48:03,069 --> 00:48:06,114 Maaf sudah mengacaukan liburan keluargamu. 995 00:48:07,073 --> 00:48:08,908 Kau tahu, tidak ada liburan keluarga. 996 00:48:08,992 --> 00:48:10,702 Kurasa kami akan menjadwalkan ulang. 997 00:48:10,785 --> 00:48:11,953 Ya, di mana yang lain? 998 00:48:12,036 --> 00:48:14,372 Aku ketinggalan. Mereka sudah pulang. 999 00:48:14,455 --> 00:48:17,834 Ya, aku tiba di sini pagi ini dan sadar... 1000 00:48:17,917 --> 00:48:20,003 Bahwa mereka tidak mau bepergian tanpa diriku. 1001 00:48:20,086 --> 00:48:22,422 Jadi, mereka meninggalkanmu sendiri? 1002 00:48:22,505 --> 00:48:25,842 Tidak, aku meninggalkan mereka... 1003 00:48:26,843 --> 00:48:28,386 Ratusan kali. 1004 00:48:28,469 --> 00:48:30,763 Kau tahu, bekerja sampai aku tidak mampu. 1005 00:48:32,598 --> 00:48:34,183 Aku mengecewakan mereka. 1006 00:48:34,267 --> 00:48:38,104 Maksudku, Iris diculik dan dibawa ke Alcatraz, Demi Tuhan. 1007 00:48:38,187 --> 00:48:39,689 Kau menyelamatkannya, Karen. 1008 00:48:39,772 --> 00:48:42,900 Ya, seharusnya itu tidak pernah terjadi. 1009 00:48:46,154 --> 00:48:47,905 Aku rasa ini adalah hasilnya. 1010 00:48:47,989 --> 00:48:50,324 Selamat datang ke akibatnya, Nona-nona. 1011 00:48:50,408 --> 00:48:52,285 Selamat melihat-lihat. 1012 00:48:56,164 --> 00:48:58,040 Apa kau perlu pelukan? 1013 00:49:07,508 --> 00:49:11,929 Tidak, kini kurasa yang kuperlukan yaitu sesuatu yang bisa kuselesaikan. 1014 00:49:13,139 --> 00:49:18,019 Tapi yang kudapatkan dari Shawn adalah dia cemas kalau Selene... 1015 00:49:18,102 --> 00:49:22,106 Tidak sepenuhnya jujur pada Gus soal siapa dirimu. 1016 00:49:24,900 --> 00:49:27,111 Dia benar. 1017 00:49:27,194 --> 00:49:31,198 Kau harus menceritakan dengan detail dirimu sebenarnya. 1018 00:49:32,908 --> 00:49:34,994 Sampai yang terburuk. 1019 00:49:37,121 --> 00:49:39,165 Kita bisa makan dahulu? 1020 00:49:40,291 --> 00:49:41,584 Ini adalah "Kiokos"... 1021 00:49:41,667 --> 00:49:44,128 Jadi, kau bisa berhenti menatap SIM-nya. 1022 00:49:44,211 --> 00:49:46,964 - Aku rasa dia memakai wig. - Dia tidak memakai wig. 1023 00:49:47,047 --> 00:49:48,924 Kau tidak tahu soal afro, Shawn. 1024 00:49:49,008 --> 00:49:51,010 Bagus. Alamat palsu lainnya. 1025 00:49:51,093 --> 00:49:54,763 Kecuali dia tinggal di menara air, yang membuatnya menjadi Animaniacs. 1026 00:49:56,181 --> 00:49:58,100 Dia di sini, Shawn. Aku tahu itu. 1027 00:49:58,183 --> 00:50:00,894 Hanya ada 2.692 orang di kota ini. 1028 00:50:00,978 --> 00:50:02,271 Kita bisa ketuk tiap pintu kalau harus. 1029 00:50:02,354 --> 00:50:04,398 Jangan pesimis, Shawn. 1030 00:50:04,481 --> 00:50:06,650 Kita detektif. Mari kita cari. 1031 00:50:06,734 --> 00:50:09,278 Aku hargai usahamu, Gus. Sungguh. 1032 00:50:09,361 --> 00:50:11,947 Tapi menambahkan "jangan" terasa seperti dipaksakan. 1033 00:50:12,030 --> 00:50:14,616 Aku tidak peduli, Shawn. Aku membicarakan soal Selene. 1034 00:50:14,700 --> 00:50:16,326 Aku tidak peduli jika dia melakukan hal-hal semacam itu. 1035 00:50:16,410 --> 00:50:17,870 Aku tidak peduli jika polisi menginginkannya... 1036 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Jika dia merampok seseorang. 1037 00:50:19,121 --> 00:50:21,123 Aku bahkan tidak peduli jika bayi itu bukan milikku. 1038 00:50:21,206 --> 00:50:24,710 Aku mencintai wanita itu. Apa kau mengerti? 1039 00:50:24,793 --> 00:50:26,044 Biar aku tanya. 1040 00:50:26,128 --> 00:50:28,547 Baik, aku peduli jika bayi itu bukan anakku. 1041 00:50:30,757 --> 00:50:34,094 Kenapa menara air yang tidak dipakai membutuhkan kotak surat? 1042 00:50:34,177 --> 00:50:36,471 Dan kenapa ada surat masuk? 1043 00:50:41,768 --> 00:50:43,312 Kabar baik, Bung. 1044 00:50:51,028 --> 00:50:54,239 Siapa pun yang tinggal di sini punya teleskop yang menuju ke jalan. 1045 00:50:54,322 --> 00:50:58,618 Dan setidaknya lima CCTV yang semuanya menyala. 1046 00:51:02,330 --> 00:51:04,332 Bagaimana jika ini rumah orang lain? Sedang apa kau? 1047 00:51:04,416 --> 00:51:06,501 Aku membuka kuncinya, Shawn. 1048 00:51:07,169 --> 00:51:08,920 Apa itu? Kenapa melakukannya seperti itu? 1049 00:51:09,004 --> 00:51:10,547 Aku membuat diriku tidak mencolok. 1050 00:51:10,630 --> 00:51:13,133 Aku yakin itu berefek sebaliknya. 1051 00:51:13,216 --> 00:51:15,176 Menurutmu, bagaimana pandangan warga kota lainnya? 1052 00:51:15,260 --> 00:51:17,470 Warga kota ini bisa mengabaikannya. 1053 00:51:20,640 --> 00:51:23,143 Tidak, singkirkan benda itu dariku. 1054 00:51:25,395 --> 00:51:27,731 Aku tidak mengatakan apa pun, Shawn. 1055 00:51:29,482 --> 00:51:31,192 Aku tahu. 1056 00:51:32,318 --> 00:51:34,612 Dia penguntit mengerikan. 1057 00:51:34,696 --> 00:51:38,533 Ini Sleeping with The Enemy. Periksa handuknya. 1058 00:51:38,616 --> 00:51:40,493 Coba lagi, Gus. 1059 00:51:42,078 --> 00:51:44,747 - Ini adalah Sicario. - Itu tidak membantuku, Shawn. 1060 00:51:44,831 --> 00:51:47,792 Kau tahu aku tidak menyukai Benicio setelah The Wolfman. 1061 00:51:47,876 --> 00:51:51,713 Baiklah, siapa si rambut merah? Dia ada di tiap foto? 1062 00:51:51,796 --> 00:51:54,465 Lihat ke depan! 1063 00:51:54,549 --> 00:51:55,925 Kalian berhadapan dengan pria frustrasi... 1064 00:51:56,009 --> 00:51:59,387 Dengan jari yang gatal di pelatuk. 1065 00:52:00,221 --> 00:52:02,015 Jangan bergerak. 1066 00:52:09,480 --> 00:52:11,607 Aku tahu dia akan melupakanku. 1067 00:52:12,817 --> 00:52:14,569 Siapa pun pasti begitu. 1068 00:52:16,571 --> 00:52:18,364 Baiklah, kalian bisa berbalik. 1069 00:52:21,534 --> 00:52:23,035 Ini bahkan bukan senjata api asli. 1070 00:52:23,119 --> 00:52:24,704 Itu bukan senjata api palsu. 1071 00:52:24,787 --> 00:52:26,122 Siapa kalian? 1072 00:52:26,205 --> 00:52:30,042 Namaku Shawn Spencer. Dan ini rekanku, Black Jack Arnold. 1073 00:52:30,126 --> 00:52:31,335 Aku bisa terima itu. 1074 00:52:31,419 --> 00:52:33,754 Tapi nama asliku Burton Guster. 1075 00:52:33,838 --> 00:52:36,340 Dan Selene Gilmore, atau siapa pun nama baptisnya... 1076 00:52:36,424 --> 00:52:38,926 Dia adalah tunanganku dan sedang mengandung anakku. 1077 00:52:39,010 --> 00:52:42,722 Dan aku kemari untuk melepaskannya dari genggaman kungfumu. 1078 00:52:42,805 --> 00:52:44,557 - Genggaman kungfu? - Ya. 1079 00:52:44,640 --> 00:52:48,477 Apa aku yang berkuasa di sini? Tidak ada pipa di dalam. 1080 00:52:48,561 --> 00:52:50,062 Dengar, jangan biarkan menara air itu membodohimu. 1081 00:52:50,146 --> 00:52:53,607 Kenapa kau ada di sini? Dan siapa pria yang kau ikuti? 1082 00:52:53,691 --> 00:52:55,860 Monster itu... 1083 00:52:55,943 --> 00:52:58,487 Adalah alasan sayangku dan aku berpisah. 1084 00:52:58,571 --> 00:53:01,782 - Dia bukan "sayangmu". - Ya, dia istriku. 1085 00:53:01,866 --> 00:53:03,576 Gus! 1086 00:53:03,659 --> 00:53:08,456 Biarkan dia menceritakannya. Itu sebabnya kita ke "Cuyacas". 1087 00:53:09,081 --> 00:53:12,042 Caya, Cayu. Aku tidak mendengar keduanya. 1088 00:53:12,126 --> 00:53:13,419 Aku belum pernah dengar sama sekali. Di mana kita? 1089 00:53:13,502 --> 00:53:17,339 Dengar, itu tidak penting. Itu Ronald Coe, permisi. 1090 00:53:17,423 --> 00:53:19,758 Presdir pembuatan anggur mikro yang ramah lingkungan... 1091 00:53:19,842 --> 00:53:21,427 Pacific Mountain Brew Works... 1092 00:53:21,510 --> 00:53:23,387 Pahlawan bagi lingkungan, tapi tidak bagi kita... 1093 00:53:23,470 --> 00:53:26,807 Dia hanyalah penyelundup narkoba dan pengedar senjata. 1094 00:53:26,890 --> 00:53:28,559 Kini kau pikir bisa mengatasi semuanya? 1095 00:53:28,642 --> 00:53:31,270 Aku ada untuk bisa menghadapinya. 1096 00:53:35,232 --> 00:53:37,151 - Dia menyebut dirinya sendiri... - Tunggu. Waktu habis. 1097 00:53:37,234 --> 00:53:39,695 Bukankah aneh aku berdiri di sebelahmu? 1098 00:53:39,778 --> 00:53:41,363 Seolah kita akan menceritakan semuanya bersama... 1099 00:53:41,447 --> 00:53:43,323 Padahal aku tidak tahu kau... 1100 00:53:43,907 --> 00:53:45,826 Aku akan berdiri di sebelah sana. 1101 00:53:46,744 --> 00:53:49,663 Aku di sini, di sebelah temanku. 1102 00:53:49,747 --> 00:53:51,790 Silakan lanjutkan. 1103 00:53:51,874 --> 00:53:53,792 Dia menyebut dirinya sendiri... 1104 00:53:53,876 --> 00:53:55,711 - The Bull. - The Bull. 1105 00:53:55,794 --> 00:53:57,880 Tapi tidak ada yang tahu karena dia orang terakhir... 1106 00:53:57,963 --> 00:54:01,633 Yang orang pikirkan akan menjalankan bisnis senjata dan narkoba. 1107 00:54:01,717 --> 00:54:02,968 Presdir kejahatan kriminal. 1108 00:54:03,051 --> 00:54:05,971 Jadi, kita membicarakan Victor Maitland. 1109 00:54:06,054 --> 00:54:07,514 Kau membicarakan penjahat di Baverly Hills Cop? 1110 00:54:07,598 --> 00:54:09,766 Pria beruban, kulit berwarna gelap, zodiaknya Capricorn. 1111 00:54:09,850 --> 00:54:11,184 Sama sekali tidak seperti itu. 1112 00:54:11,268 --> 00:54:12,978 Maitland memiliki sebuah galeri dan tinggal di kota. 1113 00:54:13,061 --> 00:54:15,147 - Ya, tapi dia menjual narkoba. - Sebagai sampingan. 1114 00:54:15,230 --> 00:54:16,898 Baiklah. Apa harus seperti karakter di film? 1115 00:54:16,982 --> 00:54:18,400 Kau mau kami mengerti? Ya. 1116 00:54:18,483 --> 00:54:21,111 - Itu akan sangat membantu kami. - Baiklah. 1117 00:54:21,194 --> 00:54:22,571 Victor Maitland. 1118 00:54:22,654 --> 00:54:26,116 Jadi, aku adalah penyidik di firma sekuritas swasta. 1119 00:54:26,199 --> 00:54:28,618 Aku bekerja di perusahaan klaim asuransi. 1120 00:54:28,702 --> 00:54:31,621 Aku dikirim untuk mengambil foto klaim karyawan. 1121 00:54:31,705 --> 00:54:35,542 Aku bertemu pria yang lembut dan kekar bernama Alan Decker. 1122 00:54:35,625 --> 00:54:38,086 Dia bersembunyi di seberang jalan, mengawasi kompleks yang sama. 1123 00:54:38,170 --> 00:54:39,713 Dia mendapat fotonya... 1124 00:54:39,796 --> 00:54:41,006 Begitu juga denganku. 1125 00:54:41,089 --> 00:54:42,757 Kami mengumpulkan barang bersama. 1126 00:54:42,841 --> 00:54:45,468 Jadi, kami bekerja dalam jarak yang dekat. 1127 00:54:47,053 --> 00:54:49,139 Di bawah bahaya. 1128 00:54:49,222 --> 00:54:50,599 Mulai ada percikan. 1129 00:54:50,682 --> 00:54:52,601 Cerita lama. 1130 00:54:52,684 --> 00:54:54,769 Dan kami tidak bisa menahan gejolak lebih lama lagi. 1131 00:54:54,853 --> 00:54:57,897 Kau bisa melewatkan bagian ini. Ini menjijikkan. 1132 00:54:57,981 --> 00:55:00,942 Itu sangat menyenangkan dan seksi. 1133 00:55:01,026 --> 00:55:03,486 Kami merasa seperti pembela kebenaran. 1134 00:55:03,570 --> 00:55:05,530 Jadi, kami membuntuti van kurirnya... 1135 00:55:05,613 --> 00:55:07,907 Dan salah satu pria kekarnya sampai ke lokasi. 1136 00:55:07,991 --> 00:55:10,368 Soal tindak kriminal serius. 1137 00:55:10,452 --> 00:55:12,954 Masalah menjadi rumit. Ada perkelahian dengan senjata api. 1138 00:55:14,372 --> 00:55:17,208 Salah satu preman meninggalkan senjata api di TKP. 1139 00:55:17,292 --> 00:55:20,712 Itu saja. Kami memiliki bukti nyata. 1140 00:55:20,795 --> 00:55:24,007 Tapi tidak ada yang mau memercayai hal buruk soal pria ini. 1141 00:55:24,090 --> 00:55:25,341 Polisi lebih memedulikan... 1142 00:55:25,425 --> 00:55:27,635 Bagaimana kami menemukan senjata tanpa nomor seri. 1143 00:55:27,719 --> 00:55:29,429 Saat itulah kami tahu... 1144 00:55:29,512 --> 00:55:31,347 Bahwa harus melakukannya sendirian. 1145 00:55:32,223 --> 00:55:34,475 Dan kami sudah mabuk kepayang dengan itu. 1146 00:55:34,559 --> 00:55:36,477 Ya, malam itu aku memintanya untuk menikah denganku. 1147 00:55:36,561 --> 00:55:38,688 Segera ambil kesempatan. 1148 00:55:39,397 --> 00:55:42,108 Aku sempat terkejut dan mengatakan ya. 1149 00:55:42,191 --> 00:55:45,069 Sepupunya, Nipsey, menahbiskan dan datang dari Bakersfield. 1150 00:55:45,153 --> 00:55:49,073 Aku masih berutang cincin pertunangan dan bulan madu. 1151 00:55:49,157 --> 00:55:50,616 Kami merasa akan ada waktu. 1152 00:55:50,700 --> 00:55:53,244 Tapi tidak peduli seberapa waspadanya kami... 1153 00:55:53,327 --> 00:55:55,747 Orang-orangnya akan selalu menemukan kami. 1154 00:55:57,665 --> 00:55:59,417 Ketika itu aku sadar. 1155 00:55:59,500 --> 00:56:01,794 Satu-satunya cara agar kami bisa tetap hidup adalah berpisah. 1156 00:56:01,878 --> 00:56:04,172 Salah satu keputusan terberat yang pernah kubuat dalam hidup. 1157 00:56:04,255 --> 00:56:06,299 Dia putus denganku melalui catatan kecil. 1158 00:56:06,382 --> 00:56:07,633 Tidak mungkin. 1159 00:56:07,717 --> 00:56:09,719 Seperti ketika Berger putus dengan Carrie? 1160 00:56:09,802 --> 00:56:11,179 - "Maafkan aku." - "Aku tidak bisa"? 1161 00:56:11,262 --> 00:56:12,346 "Jangan membenciku"? 1162 00:56:12,430 --> 00:56:14,223 Benar. 1163 00:56:14,307 --> 00:56:17,476 Jadi, aku menyadari tidak ada yang perlu kutakutkan. 1164 00:56:17,560 --> 00:56:19,437 Lalu aku kembali untuk menyelesaikannya. 1165 00:56:19,520 --> 00:56:21,606 - Dan di sinilah kita. - Cukup. 1166 00:56:21,689 --> 00:56:25,693 Kau membuat kisah yang bagus, tapi kau melupakan satu hal. 1167 00:56:25,776 --> 00:56:28,696 - Apa? - Siapa nama aslinya? 1168 00:56:28,779 --> 00:56:30,406 Apa itu Prince? 1169 00:56:30,489 --> 00:56:32,992 Ya, lebih baik jika dia yang memberitahumu. 1170 00:56:33,075 --> 00:56:36,370 Tidak. Kau yang akan memberitahuku. Sekarang juga! 1171 00:56:38,372 --> 00:56:40,583 Kau terlalu dekat dengan wajahku. 1172 00:56:40,666 --> 00:56:42,710 Katakan... 1173 00:56:42,793 --> 00:56:45,546 Atau akan terjadi sesuatu yang aneh. 1174 00:56:46,881 --> 00:56:48,674 Tidak akan terjadi hal yang aneh, Gus. 1175 00:56:48,757 --> 00:56:50,301 Mereka yang aneh. 1176 00:56:50,384 --> 00:56:53,512 Ini waktunya kita berjalan-jalan sebentar tapi berarti. 1177 00:56:53,596 --> 00:56:55,139 Baiklah. 1178 00:56:56,015 --> 00:56:57,683 Kami akan kembali. 1179 00:56:57,766 --> 00:57:00,477 Aku bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup. 1180 00:57:00,561 --> 00:57:03,647 Aku sadar bahwa keadaannya hanya sebatas intensitas... 1181 00:57:03,731 --> 00:57:06,233 Dan aku harus melanjutkan hidupku. 1182 00:57:07,526 --> 00:57:09,403 Dan aku melakukannya. 1183 00:57:10,154 --> 00:57:12,031 Aku bertemu dengan Gus. 1184 00:57:12,865 --> 00:57:15,284 Dan aku tidak bisa kehilangan dia. 1185 00:57:15,367 --> 00:57:16,910 Jadi, kita harus menemukan dan menghentikannya... 1186 00:57:16,994 --> 00:57:19,872 Sebelum dia menyadari dia terlibat masalah apa. 1187 00:57:21,415 --> 00:57:23,208 Baiklah. 1188 00:57:23,751 --> 00:57:25,836 Aku akan berganti pakaian. Selene, padamkan apinya. 1189 00:57:25,919 --> 00:57:28,172 O'Hara, kau yang menyetir karena pria-pria itu... 1190 00:57:28,255 --> 00:57:30,340 Tidak akan menyelamatkan nyawa mereka sendiri. 1191 00:57:35,554 --> 00:57:37,181 - Hai. - Sial, Henry. 1192 00:57:37,264 --> 00:57:39,057 Aku sengaja mengabaikan teleponmu. 1193 00:57:39,141 --> 00:57:40,392 Aku tahu. 1194 00:57:40,475 --> 00:57:43,812 Tapi kau tidak akan mengeluarkan Gran Torino dari diriku. 1195 00:57:43,896 --> 00:57:45,314 Lihat saja. 1196 00:57:47,983 --> 00:57:50,193 - Pemanggang baru, ya? - Pemanggang infra merah. 1197 00:57:50,277 --> 00:57:52,070 Luar biasa. 1198 00:57:53,030 --> 00:57:54,698 Mereka melepaskan tersangkaku. 1199 00:57:54,781 --> 00:57:57,576 Ini sepenuhnya kesalahanku karena dia kembali bebas. 1200 00:57:59,411 --> 00:58:01,913 Itu tidak akan lama. 1201 00:58:01,997 --> 00:58:05,125 Hanya harus membangun hasil dari kasus, bersama-sama. 1202 00:58:05,208 --> 00:58:07,043 Aku kelihatan seperti orang bodoh. 1203 00:58:07,127 --> 00:58:09,379 Terkadang kita semua begitu. 1204 00:58:10,297 --> 00:58:13,675 McNab menanyakan motifnya. Aku memesan menu kombo. 1205 00:58:14,676 --> 00:58:17,387 - Itu bagus. - Itu tidak lucu. 1206 00:58:18,930 --> 00:58:19,973 Ayolah, Bung. 1207 00:58:20,056 --> 00:58:24,227 Dengar, Shawn sedang menangani sesuatu yang cukup penting. 1208 00:58:24,311 --> 00:58:26,938 Tidak tertarik. 1209 00:58:27,022 --> 00:58:30,317 Dia menemukan senjata ini, tapi nomor serinya dihapus. 1210 00:58:30,400 --> 00:58:33,236 Aku tahu kau ahli dalam memperbaiki hal semacam ini. 1211 00:58:33,320 --> 00:58:34,529 Benarkah? 1212 00:58:34,612 --> 00:58:37,532 Ternyata memperbaiki bukan keahlianku sama sekali. 1213 00:58:39,242 --> 00:58:41,244 Mungkin aku akan meninggalkannya di sini. 1214 00:58:43,204 --> 00:58:45,874 - Hai, Tn. Spencer. - Hai, Lily. 1215 00:58:45,957 --> 00:58:47,333 Kejutan! 1216 00:58:47,417 --> 00:58:49,335 Jangan repot-repot, Sayang. Dia akan pergi. 1217 00:58:49,419 --> 00:58:51,629 Jangan khawatir, Ayah. Aku mengambil barang kedaluwarsa. 1218 00:58:51,713 --> 00:58:53,756 - Lily, apa yang baru Ayah bilang? - Tunggu, ponselku berdering. 1219 00:58:53,840 --> 00:58:55,383 Kau tidak punya ponsel. 1220 00:58:57,385 --> 00:58:58,845 Diam. 1221 00:59:01,097 --> 00:59:03,766 Kau tahu, terkadang kurasa anakku memiliki intuisi lebih dariku. 1222 00:59:05,685 --> 00:59:07,395 Selamat datang ke klub. 1223 00:59:09,188 --> 00:59:10,565 Pecundang. 1224 00:59:25,204 --> 00:59:26,998 Aku bisa menebak ini bukan untukku. 1225 00:59:27,081 --> 00:59:28,374 Tidak. 1226 00:59:28,458 --> 00:59:31,169 Aku tidak akan menggoyangnya jika menjadi kau. 1227 00:59:31,252 --> 00:59:32,920 Kau bukan aku. 1228 00:59:35,089 --> 00:59:36,424 Dengar, Bung. 1229 00:59:36,507 --> 00:59:39,135 Aku berusaha melakukan hal benar untuk anakku yang belum lahir. 1230 00:59:39,218 --> 00:59:40,470 Aku pria yang baik. 1231 00:59:40,553 --> 00:59:42,847 Dan kau juga terlihat seperti pria yang baik. 1232 00:59:43,556 --> 00:59:45,349 Ya, ini berat. 1233 00:59:45,433 --> 00:59:47,560 Melihatnya seperti ini. 1234 00:59:47,643 --> 00:59:50,146 Kau dan semua dahinya. 1235 00:59:51,272 --> 00:59:53,482 Seharusnya itu menjadi hidupku. 1236 00:59:54,275 --> 00:59:56,027 Lalu, aku sadar aku tidak punya kehidupan. 1237 00:59:56,110 --> 00:59:59,196 Yang kulakukan hanya sembunyi dan menunggu. 1238 00:59:59,280 --> 01:00:01,073 Jadi, aku akan membuat kesepakatan denganmu. 1239 01:00:01,157 --> 01:00:03,284 - Aku mendengarkanmu. - Dengar, aku sudah dekat. 1240 01:00:03,367 --> 01:00:05,536 Jika kalian berdua membantuku untuk menyelesaikannya... 1241 01:00:07,121 --> 01:00:08,831 Aku akan melepaskannya. 1242 01:00:08,914 --> 01:00:10,082 Selamanya. 1243 01:00:10,166 --> 01:00:12,043 Bantu aku mendapatkan waktu untuk versi hidupku kembali... 1244 01:00:12,126 --> 01:00:14,879 Dan aku akan keluar dari kehidupannya. 1245 01:00:14,962 --> 01:00:17,089 Kau akan menandatangani surat perceraiannya? 1246 01:00:18,424 --> 01:00:19,842 Ya, aku akan melakukannya. 1247 01:00:19,925 --> 01:00:21,385 Kami ikut. 1248 01:00:21,469 --> 01:00:22,803 Kau belum mendengar rencananya. 1249 01:00:22,887 --> 01:00:25,806 Rencanaku menikahi tunanganku sebelum air ketubannya pecah. 1250 01:00:25,890 --> 01:00:27,474 Kita sudah sepakat. 1251 01:00:27,558 --> 01:00:29,435 Apa kalian mau sepotong Moon Pie? 1252 01:00:29,518 --> 01:00:32,771 Pertama, aku tidak ikut sampai ada rencana yang kuat. 1253 01:00:32,855 --> 01:00:34,023 - Sejak kapan? - Kedua... 1254 01:00:34,106 --> 01:00:37,568 Apa pun yang bukan Moon Pie utuh tidak berguna bagi kami berdua. 1255 01:00:37,651 --> 01:00:39,945 - Tiga per empat. - Kau atau kami? 1256 01:00:40,029 --> 01:00:41,572 Kau. 1257 01:00:41,655 --> 01:00:43,657 Apa Matematika untuk itu? 1258 01:00:43,741 --> 01:00:45,034 Masing-masing kita dapat tiga per delapan. 1259 01:00:45,117 --> 01:00:47,995 Itu lebih dari dua Moon Pie. 1260 01:00:50,330 --> 01:00:52,041 Kami terima. 1261 01:00:52,791 --> 01:00:55,753 - Ini hanya semantik. - Ini bukan semantik, Shawn. 1262 01:00:56,628 --> 01:00:58,255 Baiklah, Johnson. Selamat bersenang-senang, kawan. 1263 01:00:58,338 --> 01:00:59,715 Kau seorang maniak. 1264 01:00:59,798 --> 01:01:01,800 Ibu menelepon! 1265 01:01:01,884 --> 01:01:03,010 Bagaimana kabar Marlowe? 1266 01:01:03,093 --> 01:01:05,095 Aku yakin tidak ada yang mudah baginya. 1267 01:01:05,179 --> 01:01:07,514 Ya, istriku sangat memercayaiku sampai mengambil pinjaman... 1268 01:01:07,598 --> 01:01:08,640 Dan kembali ke sekolah. 1269 01:01:08,724 --> 01:01:10,517 Aku tahu kau tidak memercayai itu. 1270 01:01:10,601 --> 01:01:12,311 Sekolah malam? Yang benar saja, Bung. 1271 01:01:12,394 --> 01:01:14,146 Kau tidak semudah itu. 1272 01:01:14,229 --> 01:01:17,274 Ibu sedang dalam perjalanan pulang, dan bilang jangan lupa minum Keppra. 1273 01:01:17,357 --> 01:01:18,984 Ayah bukan anak kecil. 1274 01:01:19,067 --> 01:01:20,485 - Aku juga bukan. - Ya, kau. 1275 01:01:20,569 --> 01:01:23,488 Dan ibu mampir ke Brophy Bros untuk makan malam. 1276 01:01:23,572 --> 01:01:26,074 - Aku menyukai tempat itu. - Itu kesukaan Ayah. 1277 01:01:26,158 --> 01:01:27,659 Sebaiknya kau tetap di sini. 1278 01:01:27,743 --> 01:01:30,620 - Baiklah. - Tapi kau harus melihat kami makan. 1279 01:01:32,998 --> 01:01:35,167 - Apa yang kau lakukan? - Ayah dapat pesan dari ibu. 1280 01:01:35,250 --> 01:01:37,127 Dan Ayah meninggalkan kacamata baca di dalam. 1281 01:01:37,210 --> 01:01:40,213 - Bagaimana kau tahu kata sandinya? - Kenapa aku tidak tahu? 1282 01:01:40,297 --> 01:01:41,715 Pintar. 1283 01:01:41,798 --> 01:01:44,176 Kekasih Tersayangku. 1284 01:01:44,259 --> 01:01:45,844 Menjijikkan. 1285 01:01:46,511 --> 01:01:49,139 Aku tidak sabar memberitahumu aku mendapat tiket Ted Nugent... 1286 01:01:49,222 --> 01:01:50,265 Untuk tanggal 27. 1287 01:01:50,348 --> 01:01:53,101 Dengan tiga tanda seru untuk beberapa alasan. 1288 01:01:53,185 --> 01:01:55,437 Aku mencintaimu. Aku akan segera pulang. 1289 01:02:04,487 --> 01:02:05,989 Kau baik-baik saja, Carlton? 1290 01:02:06,072 --> 01:02:10,160 Kau mungkin orang pertama yang kulihat menangisi Ted Nugent. 1291 01:02:10,243 --> 01:02:12,662 Tisu. Biar kuambilkan. 1292 01:02:12,746 --> 01:02:15,123 Anakku telah melihatku dalam kondisi terburuk... 1293 01:02:15,206 --> 01:02:17,709 Dan tidak pernah mengabaikanku. Tidak sekali pun. 1294 01:02:18,418 --> 01:02:19,919 Tuhan, aku memang bodoh. 1295 01:02:20,003 --> 01:02:22,297 Ayolah, kau tidak bodoh. 1296 01:02:22,380 --> 01:02:24,924 Mimpi dalam hidupmu diambil darimu dalam semalam. 1297 01:02:25,008 --> 01:02:26,593 Kuberi tahu kau. 1298 01:02:26,676 --> 01:02:30,305 Kau lebih dari sekadar seorang polisi, Carlton. 1299 01:02:30,388 --> 01:02:31,764 Aku? 1300 01:02:31,848 --> 01:02:33,308 Dengar. 1301 01:02:34,976 --> 01:02:36,186 Aku tahu ini kelihatan tidak adil... 1302 01:02:36,269 --> 01:02:38,730 Dan kau mungkin tidak mendapatkan semua yang kau inginkan... 1303 01:02:38,813 --> 01:02:40,648 Tapi percayalah kau mendapatkan semua yang kau perlukan. 1304 01:02:40,732 --> 01:02:43,359 Dan kau dengarkan aku. Jangan habiskan 20 tahun lagi... 1305 01:02:43,443 --> 01:02:45,945 Untuk duduk di teras ini... 1306 01:02:46,029 --> 01:02:48,323 Mencoba mengembalikan waktu yang hilang. 1307 01:02:50,408 --> 01:02:52,410 Aku tidak tahu apakah aku siap untuk melepaskannya. 1308 01:02:58,458 --> 01:03:01,085 Marlowe akan tiba dalam 20 menit. Tunjukkan pistolnya. 1309 01:03:02,545 --> 01:03:04,672 Ya. Bagus. 1310 01:03:05,298 --> 01:03:06,716 Baiklah, lihat. 1311 01:03:07,884 --> 01:03:10,219 Apa yang harus dilakukan untuk melihat nomornya? 1312 01:03:10,303 --> 01:03:11,637 Dengan senyawa asam. 1313 01:03:11,721 --> 01:03:13,931 Di mana aku bisa menemukan sesuatu seperti itu sekarang? 1314 01:03:14,015 --> 01:03:16,934 Di garasi, dalam huruf A untuk "Asam". 1315 01:03:17,018 --> 01:03:19,520 - Sungguh? - Itu dia anakku. 1316 01:03:23,274 --> 01:03:26,110 - Hei, Ayah. - Ya, Lily Sayang? 1317 01:03:26,193 --> 01:03:29,447 Ted Nugent bukan pria dengan busur silang, 'kan? 1318 01:03:29,530 --> 01:03:31,616 Memang dia, Sayang. 1319 01:03:36,370 --> 01:03:38,956 - Seharusnya ini aku, 'kan? - Ya, seharusnya itu kau. 1320 01:03:39,040 --> 01:03:41,042 Kini terlihat seperti Anthony LaPaglia. 1321 01:03:41,125 --> 01:03:42,626 - Spidolku habis. - Tidak apa-apa. 1322 01:03:42,710 --> 01:03:45,671 - Itu harus dilakukan. - Baiklah! 1323 01:03:46,839 --> 01:03:48,299 Aku punya rencana. 1324 01:03:48,382 --> 01:03:49,467 Kami sudah mengetahuinya. 1325 01:03:49,550 --> 01:03:52,887 Aku sudah mempelajari luar dan dalam tempat ini berbulan-bulan. 1326 01:03:52,970 --> 01:03:54,263 Kami tahu dan itu sangat mengesankan. 1327 01:03:54,346 --> 01:03:56,390 Tapi sebelum kau meluncurkan... 1328 01:03:56,474 --> 01:03:58,100 Hieroglif, rangkaian teori... 1329 01:03:58,184 --> 01:04:01,020 Dan apa pun yang kau punya di papan gabus itu... 1330 01:04:01,103 --> 01:04:02,938 kau akan mendengarkan rencana kami. 1331 01:04:03,022 --> 01:04:04,481 Singkat saja. 1332 01:04:04,565 --> 01:04:06,650 Kami akan menggali dan membuat terowongan di bawah... 1333 01:04:06,734 --> 01:04:08,903 Tempat pembuatan bir menuju ke dalam. 1334 01:04:08,986 --> 01:04:11,530 Kau, Alan, bebas memanjat tong berisi barli... 1335 01:04:11,614 --> 01:04:13,991 Dan menunggu di atas, di samping porta pembuangan termal. 1336 01:04:14,074 --> 01:04:15,326 Tidak ada hal semacam itu. 1337 01:04:15,409 --> 01:04:18,162 Gus mengulurkan tangannya dan menarikmu ke dalam. 1338 01:04:18,245 --> 01:04:19,830 Di mana aku? Aku di samping. 1339 01:04:19,913 --> 01:04:21,957 Memberi tahu, "Lihat, ini aku bukan pemain pengganti." 1340 01:04:22,041 --> 01:04:24,126 Ada perkelahian dengan pria yang memegang kunci Inggris. 1341 01:04:24,209 --> 01:04:26,170 Dan kita semua dikejar oleh sepeda motor. 1342 01:04:26,253 --> 01:04:28,881 Kau mengambil buktinya. Kami kabur melalui lubang di dinding. 1343 01:04:28,964 --> 01:04:30,591 Lalu, aku... 1344 01:04:30,674 --> 01:04:32,301 Menemukan rumah dengan banyak jendela. 1345 01:04:32,384 --> 01:04:33,844 - Apa? - Rumah dengan banyak jendela. 1346 01:04:33,927 --> 01:04:35,053 - Apa? - Rumah... 1347 01:04:35,137 --> 01:04:36,305 Dengan banyak jendela. 1348 01:04:36,388 --> 01:04:39,183 Kau sadar bahwa aku bukan seperti penampilanku. 1349 01:04:39,266 --> 01:04:42,186 Rambutku tidak berubah. 1350 01:04:42,269 --> 01:04:44,730 Kita berakhir kembali di gubuk ini... 1351 01:04:44,813 --> 01:04:48,901 Di mana aku mulai melemparkan diriku ke dinding. 1352 01:04:50,235 --> 01:04:52,613 Lalu, aku berhenti untuk alasan yang tidak diketahui. 1353 01:04:52,696 --> 01:04:54,823 - Dan Gus menangis. - Kau yang menangis. 1354 01:04:54,907 --> 01:04:58,744 Apa yang baru kau katakan adalah plot dari video Take on Me. 1355 01:04:58,827 --> 01:05:01,663 - Dia memang tahu. - Itu mustahil. 1356 01:05:01,747 --> 01:05:04,374 Apa kau bisa memahaminya tanpa ilustrasi? 1357 01:05:04,458 --> 01:05:05,542 Tidak pernah kulihat. 1358 01:05:05,625 --> 01:05:07,336 Baiklah. 1359 01:05:07,419 --> 01:05:09,212 - Apa rencana jelekmu? - Baiklah. 1360 01:05:09,296 --> 01:05:12,299 - Kalian akan mengalihkan perhatian. - Tidak. Membosankan. 1361 01:05:12,382 --> 01:05:15,260 Kalian hanya mencari kesenangan? 1362 01:05:15,343 --> 01:05:17,137 Poin yang bagus. Silakan lanjutkan. 1363 01:05:17,220 --> 01:05:19,473 Terima kasih. Hari ini adalah hari Minggu. 1364 01:05:19,556 --> 01:05:21,475 Coe tidak ada di Sabbath. 1365 01:05:21,558 --> 01:05:23,602 Hanya sedikit kru... 1366 01:05:23,685 --> 01:05:25,353 Dan tong kosong yang dikirim. 1367 01:05:25,437 --> 01:05:27,147 Kami pengirim tong kosong itu? 1368 01:05:27,230 --> 01:05:28,523 Apa ada masalah? 1369 01:05:28,607 --> 01:05:32,068 Aku baru saja membatalkan perjanjian dengan orang yang biasa mengantar. 1370 01:05:32,152 --> 01:05:34,738 - Itu pekerjaan yang sulit. - Baiklah kalau begitu. 1371 01:05:34,821 --> 01:05:36,698 Apa yang harus kami lakukan? 1372 01:05:37,991 --> 01:05:40,243 Baiklah. Dengarkan aku. 1373 01:05:40,327 --> 01:05:43,330 Kalian harus mematikan tenaga listrik tambahannya. 1374 01:05:43,413 --> 01:05:45,957 Mematikan sistem keamanannya. 1375 01:05:46,041 --> 01:05:47,083 Ya! 1376 01:05:47,167 --> 01:05:49,127 - Ini tanda damai. - Kelihatannya kurang, Gus. 1377 01:05:49,210 --> 01:05:50,795 Mari dengarkan dia. 1378 01:05:51,629 --> 01:05:54,174 Baiklah, aku akan pergi ke ruang penyimpanan. 1379 01:05:54,257 --> 01:05:56,885 Akulah yang akan membuka brankas itu. 1380 01:05:56,968 --> 01:05:58,136 Tidak ada brankas. 1381 01:05:58,219 --> 01:06:00,722 Itu hanya kantor yang dikelilingi oleh jendela. 1382 01:06:00,805 --> 01:06:01,848 Seperti ruang rahasia. 1383 01:06:01,931 --> 01:06:03,475 Kau tidak membuatnya kedengaran kurang keren. 1384 01:06:03,558 --> 01:06:05,768 Ruang penyimpanan itu memiliki kunci waktu. 1385 01:06:05,852 --> 01:06:07,645 Jika pintunya diaktivasi, kau akan terkunci di sana dua jam... 1386 01:06:07,729 --> 01:06:09,230 Dan tamat riwayatmu. 1387 01:06:09,314 --> 01:06:10,982 - Kita tidak menginginkannya. - Ya. 1388 01:06:11,065 --> 01:06:13,401 Baiklah, kau menyuruh kami tidak ke ruang penyimpanan. 1389 01:06:13,484 --> 01:06:15,778 Tapi ini tidak terbuka untuk negosiasi. 1390 01:06:15,862 --> 01:06:18,072 Ketika kami bercerita, kami berhak mengatakan... 1391 01:06:18,156 --> 01:06:20,700 Bahwa salah satu dari kami ada di ruang penyimpanan... 1392 01:06:20,783 --> 01:06:24,078 Dan kau kabur dengan tongnya, atau apa pun itu. 1393 01:06:26,080 --> 01:06:27,332 Baiklah. 1394 01:06:27,415 --> 01:06:29,250 Dengar, aku hanya perlu sistemnya mati untuk waktu yang lama... 1395 01:06:29,334 --> 01:06:32,462 Dan mendapatkan buku besar The Bull, lalu pergi secepat mungkin. 1396 01:06:32,545 --> 01:06:34,505 Dengar, aku tahu secara pasti semua posisinya. 1397 01:06:34,589 --> 01:06:36,758 Kecuali porta pembuangan termal. 1398 01:06:38,259 --> 01:06:40,428 Apa kalian siap untuk mengambil mobil van kurirnya? 1399 01:06:40,511 --> 01:06:42,054 - Ini di mana kita membuat... - Keputusan. 1400 01:06:42,138 --> 01:06:44,265 Dia harus menyetujuinya karena tidak punya siapa pun lagi. 1401 01:06:44,348 --> 01:06:45,808 Sudah kubilang. 1402 01:06:46,684 --> 01:06:48,686 - Kami mau Wienermobile. - Tidak. 1403 01:06:48,769 --> 01:06:50,396 - Sial! - Sial! 1404 01:06:55,735 --> 01:06:58,070 Ya, aku rasa kami ikut. Maksudku, kami di sini, 'kan? 1405 01:06:58,905 --> 01:07:01,657 Baiklah, satukan tangan kita. 1406 01:07:01,741 --> 01:07:04,577 Morten Harket, penyanyi utama a-ha, dalam hitungan ketiga. 1407 01:07:04,660 --> 01:07:06,537 - Satu. - Apa aku... 1408 01:07:07,246 --> 01:07:08,914 Dua, tiga. 1409 01:07:08,998 --> 01:07:11,667 Morten Harket, penyanyi utama a-ha! 1410 01:07:11,751 --> 01:07:12,793 Lihat? 1411 01:07:12,877 --> 01:07:15,588 Kau berkomitmen pada sesuatu, dan itu terasa baik, 'kan? 1412 01:07:19,258 --> 01:07:21,010 Lalu, paranormal itu membuat ini karena merasa lihat sesuatu di situ. 1413 01:07:21,093 --> 01:07:23,471 Seperti kotak atau sesuatu. Kemudian ahli bicara perut... 1414 01:07:23,554 --> 01:07:25,806 Yang bicara dengan normal, menggunakan boneka sebagai kunci... 1415 01:07:25,890 --> 01:07:28,559 Lalu si paranormal menyuruhku untuk menyirami ibuku. 1416 01:07:28,642 --> 01:07:30,394 Ceritanya sangat konyol. 1417 01:07:30,478 --> 01:07:32,480 Dan seperti mereka. 1418 01:07:32,563 --> 01:07:36,400 - Mereka bilang akan ke mana? - Ya, aku memberikan arah ke DQ. 1419 01:07:39,111 --> 01:07:40,196 - Terima kasih. - Henry? 1420 01:07:40,279 --> 01:07:41,906 Ya, hai, Juliet. 1421 01:07:41,989 --> 01:07:44,325 Aku pikir kau mungkin tahu keberadaan suamimu dan rekannya... 1422 01:07:44,408 --> 01:07:47,077 Yang sedang mencari suami Selene. 1423 01:07:47,161 --> 01:07:48,996 Dan di tengah semua itu, tidak terkejut... 1424 01:07:49,079 --> 01:07:51,832 Mereka terlibat sesuatu dengan orang yang memiliki pistol ilegal. 1425 01:07:51,915 --> 01:07:53,626 Pistol ilegal, ya, aku tahu. 1426 01:07:53,709 --> 01:07:55,919 Ya. Lassiter melacak pistol yang mereka temukan... 1427 01:07:56,003 --> 01:07:59,590 Di kotak senjata di sebuah kartel di Cartagena. 1428 01:07:59,673 --> 01:08:01,341 Tunggu. Bagaimana kau bisa mendapatkan pistolnya? 1429 01:08:01,425 --> 01:08:04,053 Ada di kotak dengan beberapa identitas palsu... 1430 01:08:04,136 --> 01:08:07,556 Dan satu identitas asli dari kota bernama Cayucos. 1431 01:08:07,639 --> 01:08:09,767 Di mana Cayucos? 1432 01:08:11,894 --> 01:08:13,395 Aku tahu di mana mereka. 1433 01:08:13,479 --> 01:08:15,105 Dia pergi ke tempat persembunyian pertama kami. 1434 01:08:15,189 --> 01:08:16,857 Aku tahu apa yang mereka lakukan. 1435 01:08:16,940 --> 01:08:21,028 Dan mertuamu memiliki bukti pertama yang bisa menyingkirkan The Bull. 1436 01:08:22,362 --> 01:08:24,573 Seberapa cepat kita bisa pergi? 1437 01:08:24,656 --> 01:08:26,742 Secepat yang kita inginkan. 1438 01:08:33,248 --> 01:08:36,460 Hei, kotak pengungkap gendermu kelihatan. 1439 01:08:38,754 --> 01:08:40,213 Kalian tiba lebih awal, diperintahkan siapa? 1440 01:08:40,297 --> 01:08:42,507 Apa Kim Basinger mendapat Oscar? 1441 01:08:43,842 --> 01:08:45,093 Sungguh, apa kau tahu? 1442 01:08:45,177 --> 01:08:48,764 Karena kelihatannya telah terjadi sesuatu. 1443 01:08:50,265 --> 01:08:51,475 Kalian bukan petugas biasanya. 1444 01:08:51,558 --> 01:08:54,603 Ya, bukan kami. Penglihatan yang bagus. 1445 01:08:54,686 --> 01:08:57,522 Jeremy sedang sakit, jadi dia tidak bisa mengantar. 1446 01:08:57,606 --> 01:08:59,774 Dan mereka memberikan Bruno hari cuti... 1447 01:08:59,858 --> 01:09:02,068 Karena dia punya banyak anak. 1448 01:09:03,361 --> 01:09:06,239 Aku tidak tahu maksudnya... 1449 01:09:06,323 --> 01:09:07,949 Atau berapa banyak anak dari pria bernama Bruno. 1450 01:09:08,033 --> 01:09:10,577 Bosku tidak menyukai kejutan. Aku harus meneleponnya. 1451 01:09:10,660 --> 01:09:12,162 Biarkan mereka masuk! 1452 01:09:15,832 --> 01:09:17,917 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 1453 01:09:18,001 --> 01:09:19,669 Apa kau baru bilang "biarkan mereka masuk"... 1454 01:09:19,753 --> 01:09:21,171 Tanpa menggerakkan bibirmu? 1455 01:09:21,254 --> 01:09:23,840 Pertama, terima kasih. 1456 01:09:23,923 --> 01:09:27,135 Aku sudah berlatih dengan ini. 1457 01:09:27,218 --> 01:09:29,888 Apa aku melakukannya? 1458 01:09:33,475 --> 01:09:36,936 Bung! Aku melihat Jeff Dunham di Vegas beberapa tahun lalu. 1459 01:09:37,020 --> 01:09:38,438 Dan di Hardee pada malam Tahun Baru. 1460 01:09:38,521 --> 01:09:39,564 Itu menyedihkan. 1461 01:09:39,647 --> 01:09:42,484 Jalapeno di Stik sangat lucu, Bung. "Di Stik!" 1462 01:09:42,567 --> 01:09:45,153 Itu luar biasa. 1463 01:09:45,236 --> 01:09:48,072 - Tapi sedikit rasis. - Ya, memang benar. 1464 01:09:49,741 --> 01:09:52,702 Baiklah, pastikan kalian mengirim orang yang sama di lain waktu, ya? 1465 01:09:52,785 --> 01:09:55,121 Tentu saja. Terima kasih, Pak. 1466 01:09:56,456 --> 01:09:58,166 Waktunya bekerja. 1467 01:10:05,089 --> 01:10:06,841 Dia sangat lucu. 1468 01:10:12,305 --> 01:10:14,640 Lihat? Lebih mudah dengan cara seperti ini. 1469 01:10:14,724 --> 01:10:16,059 Kami tidak melakukan hal yang mudah. 1470 01:10:16,142 --> 01:10:19,312 - Citra kami adalah krisis. - Dan drama komedi Blue Sky. 1471 01:10:22,857 --> 01:10:24,817 Matikan saja alarmnya untukku. 1472 01:10:26,444 --> 01:10:28,112 Dan jangan sampai mati. 1473 01:10:33,659 --> 01:10:35,369 Baiklah. 1474 01:10:35,453 --> 01:10:37,997 - Baik, aku mengerti. - Mengerti apa? 1475 01:10:38,080 --> 01:10:41,042 Dia punya semua yang kuinginkan, kecuali rambut kuncir kudanya. 1476 01:10:41,125 --> 01:10:43,878 - Aku cocok dengan kuncir kuda. - Tidak. 1477 01:10:45,838 --> 01:10:48,090 Aku bisa melompat setinggi itu jika ada per di sepatuku. 1478 01:10:48,174 --> 01:10:49,633 Kau pikir dia punya per di sepatunya? 1479 01:10:49,717 --> 01:10:51,969 Aku rasa dia punya per besar di dalam sepatunya. 1480 01:10:52,053 --> 01:10:54,180 Atau trampolin di luar sana. 1481 01:10:54,263 --> 01:10:56,891 Seperti trampolin kecil untuk bayi? Di luar dermaga barang umum? 1482 01:10:56,974 --> 01:10:59,101 Ya, yang memiliki tiang. 1483 01:11:01,312 --> 01:11:03,355 - Kita harus pergi. - Ayo. 1484 01:11:04,648 --> 01:11:08,444 Baiklah, kalau menurut ini, kita harus ke kanan. 1485 01:11:08,527 --> 01:11:10,446 Tidak, ke kiri. 1486 01:11:10,529 --> 01:11:12,239 Apa kau perlu membawa masuk tasmu? 1487 01:11:12,323 --> 01:11:14,491 Ada setiap detail untuk pernikahanku di dalamnya, Shawn. 1488 01:11:14,575 --> 01:11:16,535 Aku tidak akan melepaskannya dari pandanganku. 1489 01:11:16,619 --> 01:11:18,078 Kiri. 1490 01:11:19,622 --> 01:11:21,081 Bingo. 1491 01:11:22,875 --> 01:11:24,627 Ini tugasku. 1492 01:11:24,710 --> 01:11:27,087 Aku akan masuk ke dalam. 1493 01:11:27,171 --> 01:11:29,048 Hei. 1494 01:11:29,131 --> 01:11:35,054 Jika tuas, sakelar, atau apa pun itu ternyata lebih besar dari dugaan... 1495 01:11:35,137 --> 01:11:36,513 Aku ada di sini. 1496 01:11:36,597 --> 01:11:38,348 Aku akan menariknya bersamamu. 1497 01:11:39,308 --> 01:11:40,851 Shawn... 1498 01:11:40,934 --> 01:11:43,479 Terima kasih telah menjadi dirimu dan menyelidiki Selene... 1499 01:11:43,562 --> 01:11:46,440 Walau aku dengan tegas melarangmu yang membawa kita ke baku hantam. 1500 01:11:46,523 --> 01:11:48,150 Gus. 1501 01:11:52,571 --> 01:11:55,282 - Aku bangga denganmu. - Tidak, aku bangga denganmu. 1502 01:11:55,365 --> 01:11:57,659 Aku hargai itu, tapi dalam kasus ini... 1503 01:11:57,743 --> 01:12:00,245 Aku rasa aku sedikit lebih bangga daripada dirimu. 1504 01:12:00,329 --> 01:12:04,291 Tidak diragukan lagi aku juara dunia yang bangga dalam mencemaskanmu. 1505 01:12:04,374 --> 01:12:06,585 Kurasa aku yang paling bangga dengan kita berdua. 1506 01:12:06,668 --> 01:12:09,004 Tidak, jika aku mendaki Gunung Bangga... 1507 01:12:09,087 --> 01:12:13,175 Aku akan berada di puncak Gunung Kebanggaan. 1508 01:12:16,845 --> 01:12:18,430 Bagus. 1509 01:12:47,876 --> 01:12:50,128 Jadi, ini persembunyian The Bull? 1510 01:12:50,211 --> 01:12:53,840 Ini tempat pembuatan anggur mikro. Ini bagian depannya. 1511 01:12:53,923 --> 01:12:56,885 Kelihatannya kau bisa menjual sesuatu yang mematikan. 1512 01:12:56,968 --> 01:12:59,387 - Kau yakin mereka ada di sana? - Ya. 1513 01:12:59,471 --> 01:13:01,848 Mobil mereka diparkir di luar rumah Alan. 1514 01:13:01,931 --> 01:13:03,141 Kita semua melihatnya. 1515 01:13:03,224 --> 01:13:05,310 Jadi, itu artinya mereka di sini, bersama-sama. 1516 01:13:05,393 --> 01:13:07,645 Dan akan melakukan hal bodoh. 1517 01:13:47,435 --> 01:13:48,770 Bung! 1518 01:13:48,853 --> 01:13:51,272 Kau berhasil! 1519 01:13:51,355 --> 01:13:53,024 - Ayo! - Baiklah. 1520 01:14:18,924 --> 01:14:21,594 Penjaga itu meninggalkan posnya. 1521 01:14:21,677 --> 01:14:23,304 Ada sesuatu yang terjadi. 1522 01:14:23,387 --> 01:14:25,389 O'Hara, ayo masuk ke dalam. 1523 01:14:25,473 --> 01:14:27,683 - Selene, tetaplah di sini. - Tidak... 1524 01:14:27,767 --> 01:14:29,018 Coba agar tidak melahirkan. 1525 01:14:29,101 --> 01:14:32,480 Dan panggil polisi lokal untuk bantuan. Kita jaga daerah ini. 1526 01:14:38,068 --> 01:14:40,404 Kau ikuti diagram dan ganti kabel biru dengan kabel hijau? 1527 01:14:40,488 --> 01:14:42,406 Aku memotong semua kabel yang mengarah ke sakelar utama. 1528 01:14:42,490 --> 01:14:43,991 Bagus. Itu tidak akan terlihat aneh sama sekali. 1529 01:14:44,074 --> 01:14:46,660 Tidak, Bung. Ada yang datang. 1530 01:14:46,744 --> 01:14:48,287 Winter Soldier. 1531 01:14:56,503 --> 01:14:58,797 Apa? 1532 01:15:00,674 --> 01:15:01,925 Kedengarannya seperti suara tembakan. 1533 01:15:02,009 --> 01:15:03,886 Kau pikir itu bisa apa saja selain tembakan? 1534 01:15:03,969 --> 01:15:05,471 Mungkin itu Tap-Man. 1535 01:15:05,554 --> 01:15:06,722 Tap-Man? 1536 01:15:06,805 --> 01:15:08,766 Bung, kau Tap-Man. Kita yang membuatnya. 1537 01:15:08,849 --> 01:15:10,351 Entahlah, Shawn. Mungkin itu The Catch. 1538 01:15:10,434 --> 01:15:12,102 Apa? Aku The Catch. 1539 01:15:12,895 --> 01:15:14,313 Sial. 1540 01:15:16,732 --> 01:15:17,816 - Itu ninja. - Apa yang terjadi... 1541 01:15:17,900 --> 01:15:18,942 Dengan "tidak ada orang di hari Minggu"? 1542 01:15:19,026 --> 01:15:20,319 Lewat sana. 1543 01:15:26,617 --> 01:15:28,660 Aku harus duduk di sini saja? 1544 01:15:35,834 --> 01:15:38,795 Baiklah. Mari tetap merunduk, sembunyi. 1545 01:15:38,879 --> 01:15:41,089 Aku harap Decker berhasil masuk ke dalam ruang penyimpanan. 1546 01:15:42,257 --> 01:15:43,508 Shawn? 1547 01:15:44,301 --> 01:15:45,761 Ada yang mati di sini. 1548 01:15:45,844 --> 01:15:47,304 Apa? 1549 01:15:48,055 --> 01:15:49,598 Apa itu Decker? 1550 01:15:49,681 --> 01:15:52,893 Tidak, hanya orang asing. 1551 01:15:52,976 --> 01:15:56,730 - Apa? Apa kau kecewa? - Aku tidak peduli, Shawn. 1552 01:16:03,195 --> 01:16:04,446 Gus. 1553 01:16:05,322 --> 01:16:08,158 Itu bukan orang asing biasa. 1554 01:16:10,327 --> 01:16:12,412 Dia adalah The Bull. 1555 01:16:12,496 --> 01:16:15,165 Sistem listrik dimatikan. Ada pelanggaran keamanan. 1556 01:16:15,248 --> 01:16:17,125 Semua unit diharap melapor. 1557 01:16:20,420 --> 01:16:22,505 Ada berapa banyak di dalam sana? 1558 01:16:23,465 --> 01:16:26,968 - Bagaimana bisa seperti ini? - Apa yang dia lakukan di sini? 1559 01:16:30,388 --> 01:16:32,849 Hei! Decker! Hei! 1560 01:16:33,600 --> 01:16:35,518 Tidak, tidak! 1561 01:16:35,602 --> 01:16:37,437 Tidak! Tidak! 1562 01:16:37,520 --> 01:16:39,272 Tidak, tidak. Jangan melihat kami. 1563 01:16:39,355 --> 01:16:41,066 Kami mengikuti rencana dan mematikan listriknya. 1564 01:16:41,149 --> 01:16:42,942 Ya, dan kami mendengar suara tembakan. 1565 01:16:43,026 --> 01:16:46,362 Dan melihat mungkin ada ninja yang memegang senjata di luar. 1566 01:16:46,446 --> 01:16:47,781 Lalu kami sadar itu bukan ninja... 1567 01:16:47,864 --> 01:16:49,949 Karena ninja yang tidak menghargai diri sendiri memegang senjata api. 1568 01:16:50,033 --> 01:16:51,451 Jadi, kami kemari untuk bersembunyi. 1569 01:16:51,534 --> 01:16:53,161 - Bukan sembunyi. Menyusun kembali. - Mengulang lagi. 1570 01:16:53,244 --> 01:16:55,038 - Menilai lagi. - Menilai lagi situasinya. 1571 01:16:55,121 --> 01:16:57,457 - Seperti pria. - Dan seperti yang kau lihat... 1572 01:16:58,166 --> 01:17:01,920 The Bull tidak bersama kita lagi. Semoga dia istirahat dengan tenang. 1573 01:17:02,003 --> 01:17:05,465 Berita baiknya aku masuk ke ruang penyimpanan. 1574 01:17:05,548 --> 01:17:07,467 Selamat, Bung. Ini perjalanan yang panjang. 1575 01:17:07,550 --> 01:17:08,760 Apa kabar buruknya? 1576 01:17:08,843 --> 01:17:12,305 Kabar buruknya dia sungguh mati. 1577 01:17:12,388 --> 01:17:15,350 Dan kalian berdua yang membunuhnya. 1578 01:17:16,768 --> 01:17:18,436 Sekarang, percayalah kepadaku... 1579 01:17:18,519 --> 01:17:22,065 Jika aku tidak harus melakukannya, aku tidak akan melakukannya. 1580 01:17:22,148 --> 01:17:26,444 Tapi kalian berdua di sini untuk menyelesaikannya. 1581 01:17:26,527 --> 01:17:28,613 Kau tidak akan pernah menandatangani surat cerainya. 1582 01:17:28,696 --> 01:17:30,364 Itu bahkan tidak perlu. 1583 01:17:30,448 --> 01:17:32,909 Sepupuku Nipsey tidak menahbiskannya. Namanya adalah Nipsey. 1584 01:17:32,992 --> 01:17:35,745 - Itu bukan nama panggilan? - Tidak, itu bukan nama panggilan! 1585 01:17:35,828 --> 01:17:38,289 Pernikahannya tidak sah. Aku tidak bisa memberitahunya. 1586 01:17:38,372 --> 01:17:39,957 Itu cara agar dia terus berhubungan denganku. 1587 01:17:40,041 --> 01:17:42,168 Jadi, aku bisa menikahi Selene. 1588 01:17:42,251 --> 01:17:43,586 Secara teknis, ya. 1589 01:17:43,669 --> 01:17:45,588 Jika aku tidak membunuhmu. 1590 01:17:45,671 --> 01:17:48,341 Apa kau berpikir Selene akan kembali kepadamu... 1591 01:17:48,424 --> 01:17:51,052 Setelah dia tahu kau membunuh ayah dari bayinya? 1592 01:17:51,135 --> 01:17:53,262 Mereka akan berpikir The Bull yang membunuh kalian. 1593 01:17:53,346 --> 01:17:55,097 Dan kemungkinan Shawn membunuh The Bull. 1594 01:17:55,181 --> 01:17:57,642 Lalu akan sulit untuk mencari pelaku sebenarnya. 1595 01:17:57,725 --> 01:18:01,979 Dengar, mereka akan menemukan kalian mati, semua menang. 1596 01:18:02,063 --> 01:18:03,898 Aku rasa itu subjektif. 1597 01:18:03,981 --> 01:18:05,399 - Tidak. - Gus. 1598 01:18:05,483 --> 01:18:07,026 - Tidak akan. - Apa yang kau lakukan? 1599 01:18:07,109 --> 01:18:08,611 Aku tidak akan berdiri di sini, menghitung waktu... 1600 01:18:08,694 --> 01:18:10,321 Sampai kematianku datang. 1601 01:18:10,404 --> 01:18:13,115 Kau siap membunuh seseorang yang bukan panglima jenderal? 1602 01:18:13,199 --> 01:18:14,784 Kau cukup jantan untuk melakukannya? 1603 01:18:14,867 --> 01:18:17,328 Dengan senjata api dan tas pria kecilmu? 1604 01:18:17,411 --> 01:18:19,580 Kau melihat tasku? 1605 01:18:19,663 --> 01:18:21,332 Ini bukan soal ukuran tas. 1606 01:18:21,415 --> 01:18:22,833 Aku mencintai Selene. 1607 01:18:22,917 --> 01:18:27,171 Aku telah memecahkan 130 pembunuhan sambil bekerja purna waktu... 1608 01:18:27,254 --> 01:18:29,048 Dan menyelesaikan 9 dari 12... 1609 01:18:29,131 --> 01:18:31,675 Di acara tahunan County Fair Pottery Throwdown. 1610 01:18:31,759 --> 01:18:33,677 Kecuali di tahun aku didiskualifikasi. 1611 01:18:33,761 --> 01:18:35,220 Jadi, tunjukkan tembakan terbaikmu... 1612 01:18:35,304 --> 01:18:37,222 Alan. 1613 01:18:37,306 --> 01:18:39,058 Turunkan senjatamu. 1614 01:18:39,767 --> 01:18:41,685 Special K, apa itu kau? 1615 01:18:41,769 --> 01:18:43,479 K? K untuk apa? 1616 01:18:43,562 --> 01:18:45,022 Itu tidak penting, Sayang. 1617 01:18:45,105 --> 01:18:47,316 Jika aku akan mati, aku harus tahu siapa namamu. 1618 01:18:47,399 --> 01:18:48,901 Setidaknya beri tahu siapa namamu. 1619 01:18:50,736 --> 01:18:52,488 Kareem. 1620 01:18:54,740 --> 01:18:56,533 Namamu Kareem? 1621 01:18:56,617 --> 01:18:58,452 Bagaimana kami mengejanya? 1622 01:18:58,535 --> 01:19:02,748 Namaku Selene, sekarang dan selamanya. 1623 01:19:02,831 --> 01:19:04,958 Hanya belum sah saja. 1624 01:19:05,042 --> 01:19:06,752 Aku tahu, aku tahu. 1625 01:19:06,835 --> 01:19:09,296 Aku tahu akan bertemu lagi denganmu. Astaga, aku tahu. 1626 01:19:09,379 --> 01:19:12,216 Baiklah, baik. Saat ini bukan waktu yang pas. 1627 01:19:12,299 --> 01:19:14,259 Tapi, Sayang, aku mendapat semuanya. 1628 01:19:14,343 --> 01:19:16,678 Maafkan aku. Aku berhasil melakukan semuanya. 1629 01:19:16,762 --> 01:19:19,556 - Turunkan senjatanya, Alan. - Maaf, maaf. 1630 01:19:19,640 --> 01:19:21,433 Aku mengenalmu. 1631 01:19:21,516 --> 01:19:23,018 Kau bukan pembunuh. 1632 01:19:23,101 --> 01:19:25,729 The Bull tidak akan setuju. 1633 01:19:29,775 --> 01:19:31,568 Dia dahulu monster. 1634 01:19:36,740 --> 01:19:38,700 Kau sudah cukup menderita. 1635 01:19:38,784 --> 01:19:40,410 Kini saatnya kau bahagia. 1636 01:19:40,494 --> 01:19:43,413 Pergilah. Lari sebelum polisi muncul. 1637 01:19:43,497 --> 01:19:45,081 Ikutlah bersamaku. 1638 01:19:46,166 --> 01:19:47,667 Tidak bisa. 1639 01:19:48,919 --> 01:19:51,087 Gus adalah sumber kebahagiaanku sekarang. 1640 01:19:51,171 --> 01:19:53,673 Ini waktunya kau menemukan milikmu juga. 1641 01:20:01,348 --> 01:20:03,016 Aku minta maaf. 1642 01:20:06,311 --> 01:20:08,396 Tapi tidak ada yang mengambil kekasihku. 1643 01:20:10,774 --> 01:20:14,194 Gus, kau mencoba melemparku dengan kotak hadiah kecil? 1644 01:20:15,653 --> 01:20:17,822 Karena seharusnya kau lebih baik dari itu. 1645 01:20:19,699 --> 01:20:21,242 Mataku! 1646 01:20:22,285 --> 01:20:23,661 Tidak. 1647 01:20:31,336 --> 01:20:32,921 Aku membunuhnya. 1648 01:20:34,839 --> 01:20:37,175 Apa? Tidak, Gus. Dia hanya tidak sadarkan diri. 1649 01:20:37,258 --> 01:20:39,761 Aku membicarakan soal Lester. 1650 01:20:40,428 --> 01:20:43,389 Ya, kau melakukannya. 1651 01:20:43,473 --> 01:20:46,142 Kita punya anak laki-laki! 1652 01:20:46,768 --> 01:20:47,977 - Astaga. - Astaga. 1653 01:20:48,061 --> 01:20:49,312 - Astaga! - Astaga! 1654 01:20:49,395 --> 01:20:52,231 - Astaga! - Astaga! 1655 01:20:52,315 --> 01:20:53,775 Ini bukan masalah besar. Hanya kontraksi. 1656 01:20:53,858 --> 01:20:55,777 Tidak apa-apa. Kita punya waktu. 1657 01:20:55,860 --> 01:20:58,446 Baiklah. Shawn, turunkan tongnya dari atas lori. 1658 01:20:58,529 --> 01:21:01,282 - Baik! - Baiklah, ayo. 1659 01:21:01,365 --> 01:21:02,408 Baik, pelan-pelan. 1660 01:21:02,492 --> 01:21:04,368 Pelan-pelan saja. 1661 01:21:04,452 --> 01:21:07,038 Baiklah, Sayang. Napas, napas, napas. 1662 01:21:07,121 --> 01:21:08,790 - Aku memegangmu. - Baiklah. 1663 01:21:08,873 --> 01:21:10,833 Sebelah sana. 1664 01:21:10,917 --> 01:21:13,628 - Kau kembali untuk tasnya? - Shawn, kita telah melalui ini. 1665 01:21:13,711 --> 01:21:15,588 - Bawa dia dengan lori. - Baik. 1666 01:21:15,671 --> 01:21:17,173 Hati-hati. 1667 01:21:17,256 --> 01:21:18,841 Baiklah, ayo kita pergi. 1668 01:21:37,735 --> 01:21:40,571 - Aku rasa sudah semuanya. - Baiklah, telusuri sekali lagi. 1669 01:21:40,654 --> 01:21:42,698 Temukan suamimu. 1670 01:21:44,867 --> 01:21:47,453 Tidak apa-apa. Tenang saja. Bagaimana? Kiri atau kanan? 1671 01:21:47,536 --> 01:21:50,247 - Aku tidak tahu! - Baiklah, mari ke kanan! 1672 01:21:50,331 --> 01:21:52,041 Shawn, bagaimana kita bisa keluar dari sini? 1673 01:21:52,124 --> 01:21:53,292 Aku tidak tahu. 1674 01:21:53,375 --> 01:21:54,877 Mungkin kita tidak bisa keluar. Mungkin kita tersesat. 1675 01:21:54,960 --> 01:21:56,378 Hentikan. Maafkan aku. 1676 01:21:56,462 --> 01:21:57,755 Aku butuh waktu sebentar. 1677 01:21:57,838 --> 01:22:00,007 Ya, ambil napas. 1678 01:22:01,217 --> 01:22:02,968 - Baiklah. - Gus. 1679 01:22:03,052 --> 01:22:05,179 Gus, itu ruang penyimpanan, 'kan? 1680 01:22:05,262 --> 01:22:06,680 - Ada sofa di sana. - Kedengarannya sofa bagus. 1681 01:22:06,764 --> 01:22:08,474 Ya, dan di dinding belakang adalah kapal dari "Alien". 1682 01:22:08,557 --> 01:22:09,600 Nostromo. 1683 01:22:09,683 --> 01:22:11,518 Apa itu Nostromo? Kalau begitu apa itu Promotheus? 1684 01:22:11,602 --> 01:22:14,063 - Semuanya, aku mau masuk ke sana. - Ya. 1685 01:22:14,146 --> 01:22:15,439 - Ayo. - Baiklah, terima kasih. 1686 01:22:15,522 --> 01:22:17,107 Ayo. 1687 01:22:17,191 --> 01:22:19,735 Cukup luas. Sebelah sini. 1688 01:22:19,818 --> 01:22:22,321 - Ini dia. Baiklah. - Bagus sekali. 1689 01:22:22,404 --> 01:22:24,114 Lihat itu. 1690 01:22:24,782 --> 01:22:26,492 Baiklah. 1691 01:22:27,785 --> 01:22:29,119 Baiklah. 1692 01:22:29,203 --> 01:22:30,913 Baiklah. 1693 01:22:30,996 --> 01:22:32,748 - Kau baik-baik saja? - Itu mahal. 1694 01:22:32,831 --> 01:22:35,709 Tunggu. Baiklah. 1695 01:22:35,792 --> 01:22:37,211 Terima kasih sudah segera datang kemari. 1696 01:22:37,294 --> 01:22:39,046 Ada satu korban tembakan... 1697 01:22:39,129 --> 01:22:41,048 Tapi kurasa paramedis sudah melakukan yang terbaik. 1698 01:22:41,131 --> 01:22:44,468 Tapi kita akan menyusuri setiap sudut tempat ini, ya? 1699 01:22:44,551 --> 01:22:46,386 Kau ke sebelah sana. 1700 01:22:46,470 --> 01:22:48,847 Ini buritto dengan empanada di dalamnya. 1701 01:22:48,931 --> 01:22:50,140 Kini butuh waktu untuk ke sana... 1702 01:22:50,223 --> 01:22:52,184 Tapi kau akan berterima kasih kepadaku selamanya. 1703 01:22:52,267 --> 01:22:53,560 Kedengarannya lezat. 1704 01:22:53,644 --> 01:22:56,563 Dan aku tahu aku sudah mengatakannya satu jam lalu. 1705 01:22:56,647 --> 01:22:58,065 Tapi bayinya akan keluar sekarang. 1706 01:22:58,148 --> 01:22:59,858 Gus. 1707 01:22:59,941 --> 01:23:01,234 Gus! 1708 01:23:01,318 --> 01:23:03,362 Jangan khawatir. 1709 01:23:04,029 --> 01:23:06,198 Aku tahu apa yang harus dilakukan. 1710 01:23:06,281 --> 01:23:08,283 Kenapa kau pergi? Kenapa kau melakukannya? 1711 01:23:08,366 --> 01:23:10,160 Baiklah. Apa yang bisa kubantu? 1712 01:23:10,243 --> 01:23:13,246 - Lepaskan sepatu ini dariku, Shawn! - Baiklah, aku bisa melakukannya. 1713 01:23:13,330 --> 01:23:17,667 Kita akan mengalihkannya sebentar sampai Gus kemari dengan paramedis. 1714 01:23:17,751 --> 01:23:20,128 Karena mereka sudah terlatih secara medis, 'kan? Ya, tentu. 1715 01:23:20,212 --> 01:23:22,881 Kini kau baik-baik saja? Apa air ketubannya masih ada? 1716 01:23:22,964 --> 01:23:25,467 Sejujurnya sudah pecah sejak tiga jam lalu. 1717 01:23:25,550 --> 01:23:27,636 Kenapa kau merahasiakan hal semacam itu? 1718 01:23:27,719 --> 01:23:29,387 Aku tidak mau para wanita itu meninggalkanku. 1719 01:23:29,471 --> 01:23:31,806 Ditambah lagi, aku tidak mau mereka berpikir aku lemah! 1720 01:23:31,890 --> 01:23:33,975 Gus! Dengar, ini akan baik saja, ya? 1721 01:23:34,059 --> 01:23:36,269 Kita akan improvisasi selama 30 detik ke depan. 1722 01:23:36,353 --> 01:23:38,021 Apa kau punya tongkat, tali kulit... 1723 01:23:38,104 --> 01:23:40,231 Atau pisau agar kau gigit untuk menahan sakit? 1724 01:23:40,315 --> 01:23:41,733 Kau mau aku menggigit pisau? 1725 01:23:41,816 --> 01:23:43,068 Aku melihat di Robin Hood: Prince of Thives. 1726 01:23:43,151 --> 01:23:44,861 Bekerja seperti jimat. Kau belum pernah menonton filmnya? 1727 01:23:44,944 --> 01:23:47,322 - Ini dia. - Terima kasih, Tuhan! 1728 01:23:47,405 --> 01:23:48,865 Di mana paramedisnya? 1729 01:23:49,574 --> 01:23:52,035 Kenapa kau menyalakan Zoom dengan Pastor Westley? 1730 01:23:52,118 --> 01:23:54,079 - Menikah dahulu. - Hai! 1731 01:23:54,162 --> 01:23:56,790 Gus, kau mau ke mana? Dia mau melahirkan! 1732 01:23:56,873 --> 01:23:59,083 Itu dia pengantin wanitanya. 1733 01:23:59,167 --> 01:24:00,627 Dia kelihatan cantik. 1734 01:24:00,710 --> 01:24:03,421 Pastor Westley, apa pernikahan melalui Zoom legal? 1735 01:24:03,505 --> 01:24:04,672 Ya, sejauh yang kutahu. 1736 01:24:04,756 --> 01:24:06,424 Tidak apa-apa. Tidak, ini untuk di mata Tuhan. 1737 01:24:06,508 --> 01:24:07,884 Kau dan Gus memang gila. 1738 01:24:07,967 --> 01:24:10,178 Ini luar biasa, tapi kejutan yang luar biasa. 1739 01:24:10,261 --> 01:24:12,222 Aku ada jadwal pengusiran setan pukul 2.00. 1740 01:24:12,305 --> 01:24:13,723 Tapi mereka membatalkannya. 1741 01:24:13,806 --> 01:24:15,725 Mereka tidak beruntung. 1742 01:24:15,808 --> 01:24:17,268 Kalian beruntung, 'kan? 1743 01:24:17,352 --> 01:24:19,646 Di mana kau mendapatkan laptop? 1744 01:24:19,729 --> 01:24:20,980 Apa itu... 1745 01:24:21,064 --> 01:24:23,274 Curt Smith? Kau masih hidup! 1746 01:24:24,484 --> 01:24:26,235 Hai, Selene. 1747 01:24:26,319 --> 01:24:27,904 Hai, Guster. 1748 01:24:27,987 --> 01:24:30,114 Apa aku punya waktu untuk mengetes suara? 1749 01:24:30,198 --> 01:24:32,575 Kita harus memulai upacaranya saat ini juga. 1750 01:24:32,658 --> 01:24:34,285 Ya, ayo. Ayo. 1751 01:24:34,368 --> 01:24:36,954 Kuasa Kristus memaksamu! Kuasa... 1752 01:24:37,038 --> 01:24:38,581 Pastor, itu pengusiran setan. 1753 01:24:38,664 --> 01:24:40,792 Maaf. Kekuatan dari kebiasaan. 1754 01:24:40,875 --> 01:24:42,418 - Kekuatan dari kebiasaan. - Ini polisi. 1755 01:24:42,502 --> 01:24:45,213 - Tempat ini adalah TKP aktif. - Tunggu. 1756 01:24:45,296 --> 01:24:48,090 Dimohon untuk melakukan evakuasi. 1757 01:24:49,926 --> 01:24:51,135 Lebih baik. 1758 01:24:51,219 --> 01:24:52,970 Jangan, Gus. Itu pintu dengan waktu. 1759 01:24:53,054 --> 01:24:55,389 Kita ada di ruang penyimpanan. Kenapa kau melakukan itu? 1760 01:24:55,473 --> 01:24:56,766 Terlalu berisik, Shawn. 1761 01:24:56,849 --> 01:24:59,936 Tapi sekarang kita terjebak di sini! 1762 01:25:00,019 --> 01:25:01,395 Ya. 1763 01:25:01,479 --> 01:25:02,980 Kau melakukan yang terbaik. Terus saja bernapas. 1764 01:25:03,064 --> 01:25:04,690 Ya. Bernapas. 1765 01:25:04,774 --> 01:25:06,567 Baiklah, dengar, aku dalam proses persalinan. 1766 01:25:06,651 --> 01:25:09,528 Benar-benar sedang menuju ke sana. Rasanya tulangku seperti digiling. 1767 01:25:09,612 --> 01:25:12,239 Jules! Ya Tuhan. Syukurlah, Jules. 1768 01:25:12,323 --> 01:25:13,991 Kau harus membantuku. 1769 01:25:14,075 --> 01:25:16,744 - Ini tidak akan terbuka. - Aku tidak bisa membukanya. 1770 01:25:16,827 --> 01:25:18,579 Kau harus kemari karena aku tidak bisa keluar. 1771 01:25:18,662 --> 01:25:20,915 Pintunya terkunci! 1772 01:25:20,998 --> 01:25:22,917 Jules, kau harus kemari, karena aku tidak bisa keluar. 1773 01:25:23,000 --> 01:25:24,251 Aku tidak bisa masuk! 1774 01:25:24,335 --> 01:25:26,545 Kau harus kemari, karena aku tidak bisa keluar. 1775 01:25:26,629 --> 01:25:27,755 - Tenang. - Shawn? 1776 01:25:27,838 --> 01:25:29,131 - Shawn! - Apa? 1777 01:25:29,215 --> 01:25:30,966 Maksudku, apa Pastor? 1778 01:25:31,050 --> 01:25:32,968 Jika kita akan menyelesaikan upacaranya... 1779 01:25:33,052 --> 01:25:35,262 Kau yang akan membantu persalinan bayinya. 1780 01:25:35,346 --> 01:25:36,931 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. 1781 01:25:37,014 --> 01:25:38,974 Kau akan mewujudkan pernikahan impianku atau tidak, Shawn? 1782 01:25:39,058 --> 01:25:40,976 Ini pernikahan impianmu? 1783 01:25:41,060 --> 01:25:42,937 Ya! Kemarilah! 1784 01:25:43,020 --> 01:25:46,273 Di hari yang damai ini, kita datang kemari... 1785 01:25:46,357 --> 01:25:48,484 Untuk menikahkan keduanya dalam pernikahan suci. 1786 01:25:48,567 --> 01:25:51,987 Dan sebagai bonus, menjadi saksi kelahiran bayi. 1787 01:25:52,071 --> 01:25:55,324 Aku telah mengenal Gus sejak dia masih anak-anak. 1788 01:25:55,407 --> 01:25:57,785 Dan selalu curiga bahwa pernikahannya... 1789 01:25:57,868 --> 01:26:00,329 Akan menjadi hari yang akan selalu diingat. 1790 01:26:00,412 --> 01:26:04,500 Shawn, aku harus memastikanmu untuk mengalihkan pandanganmu. 1791 01:26:04,583 --> 01:26:07,127 - Dari apa? - Kau tahu, dari urusanku. 1792 01:26:07,211 --> 01:26:09,880 Gus, bagaimana aku bisa membantu jika tidak memakai bola mataku? 1793 01:26:09,963 --> 01:26:13,383 Val Kilmer, At First Sight. 1794 01:26:13,467 --> 01:26:14,843 Sial. 1795 01:26:14,927 --> 01:26:16,261 Cukup adil. 1796 01:26:16,345 --> 01:26:20,140 - Baiklah, mari putar ini. - Tidak, jangan diputar. 1797 01:26:23,518 --> 01:26:25,479 Tidak, tidak. 1798 01:26:28,899 --> 01:26:31,652 Tidak, tidak. Pastor, kau bicara dalam bahasa Latin. 1799 01:26:31,735 --> 01:26:34,780 Ini lebih sulit dari kelihatannya. Maafkan aku. 1800 01:26:34,863 --> 01:26:37,741 Tapi bayinya akan bebas dari iblis. 1801 01:26:37,824 --> 01:26:39,117 Baiklah, percepat, Padre. 1802 01:26:39,201 --> 01:26:41,995 Baiklah. Kalian sudah menyiapkan sumpah? 1803 01:26:42,079 --> 01:26:43,872 Lewatkan saja. 1804 01:26:43,955 --> 01:26:46,500 - Di mana kita? - Baiklah, hancurkan! 1805 01:26:46,583 --> 01:26:50,796 Apa kau, Selene, menerima Guster, dalam sakit dan sehat... 1806 01:26:50,879 --> 01:26:53,006 - Dan hal lainnya? - Aku bersedia! 1807 01:26:53,089 --> 01:26:54,841 Aku rasa kepalanya keluar. 1808 01:26:54,925 --> 01:26:56,301 Aku bahkan tidak mau tahu apa ini. 1809 01:26:56,384 --> 01:26:57,844 - Shawn! - Maaf. Dorong. 1810 01:26:57,928 --> 01:26:59,471 - Tidak, bukan dorong. - Bukan dorong? 1811 01:26:59,554 --> 01:27:01,681 Tapi "dorong" adalah satu-satunya instruksi yang kutahu. 1812 01:27:01,765 --> 01:27:03,016 - Pastor! - Ini dia. 1813 01:27:03,099 --> 01:27:05,977 Apa kau, Burton Guster... 1814 01:27:06,603 --> 01:27:08,647 - Hai, O'hara. - Hai. 1815 01:27:09,272 --> 01:27:12,442 - Sayang, kau menangis? - Aku selalu menangis di pernikahan. 1816 01:27:12,525 --> 01:27:14,027 Pernikahan? 1817 01:27:15,028 --> 01:27:18,156 - Hei, bukankah itu Pastor Westley? - Ya. 1818 01:27:18,239 --> 01:27:19,741 Dan dia sedang melahirkan. 1819 01:27:19,824 --> 01:27:21,659 - Apa? - Ya! 1820 01:27:22,410 --> 01:27:25,747 Baiklah, kenapa dia menyemprotkan air suci ke layar laptopnya? 1821 01:27:25,830 --> 01:27:28,208 - Keluar! - Pastor, yang benar saja? 1822 01:27:28,291 --> 01:27:30,502 Maaf. Lagi. 1823 01:27:30,585 --> 01:27:32,545 Apa pun yang kau katakan, aku bersedia. 1824 01:27:32,629 --> 01:27:34,881 Sempurna. 1825 01:27:36,716 --> 01:27:37,967 Kami bisa membukanya. 1826 01:27:38,051 --> 01:27:40,803 Sekarang, Tn. Smith... 1827 01:27:40,887 --> 01:27:42,847 Kau tahu Korintus ayat 13? 1828 01:27:42,931 --> 01:27:44,849 Tidak. Apa kau keberatan aku membawakan Previous Holiday... 1829 01:27:44,933 --> 01:27:46,476 Dari proyek baruku? 1830 01:27:47,310 --> 01:27:48,436 Bung, kau mendapatkannya. 1831 01:27:48,519 --> 01:27:50,772 Tidak, mereka memberikannya kepada Jerome. 1832 01:27:50,855 --> 01:27:53,191 Kau tahu, pria yang memegang kaca di The Time. 1833 01:27:53,274 --> 01:27:55,526 Bukan berarti aku tidak bisa membuat Wham! sendiri. 1834 01:27:55,610 --> 01:27:58,655 Kecuali aku akan mengucapkannya "Whahm". 1835 01:27:58,738 --> 01:28:00,573 Apa yang sedang kalian bicarakan? 1836 01:28:00,657 --> 01:28:02,992 Kalian bisa muncul di videonya. 1837 01:28:03,076 --> 01:28:05,203 - Aku pasti akan sangat menyukainya. - Baiklah, aku juga ikut. 1838 01:28:05,286 --> 01:28:07,872 Tidak ada video! 1839 01:28:09,082 --> 01:28:10,416 - Tanpa aku. - Apa? 1840 01:28:10,500 --> 01:28:13,419 Baiklah, kalian semua bisa muncul di dalam videonya. 1841 01:28:13,503 --> 01:28:16,172 Aku tidak ikut. Aku lebih suka lagu pelan. 1842 01:28:16,255 --> 01:28:18,174 Baiklah. Tarik! 1843 01:28:18,257 --> 01:28:19,759 - Tarik? - Bukan? 1844 01:28:19,842 --> 01:28:22,136 - Bukan! - Baiklah! Baik! 1845 01:28:22,220 --> 01:28:23,721 Baiklah! 1846 01:28:23,804 --> 01:28:26,432 Bagaimana kalau melewatkan bagian tengah lagu? 1847 01:28:26,516 --> 01:28:27,808 Selama tesnya jelas. 1848 01:28:27,892 --> 01:28:30,603 Ya Tuhan! 1849 01:28:30,686 --> 01:28:33,773 Aku bisa merasakan ada manusia yang keluar. 1850 01:28:33,856 --> 01:28:35,608 Maksudku, aku tidak melihatnya. Aku merasakannya. 1851 01:28:35,691 --> 01:28:38,152 Aku seperti Luke Skywalker dengan komputer penargetannya dimatikan. 1852 01:28:38,235 --> 01:28:40,529 Dengan kekuatan yang diberikan oleh Negara Bagian California... 1853 01:28:40,613 --> 01:28:42,365 Dan orang-orang baik di Asuransi State Farm. 1854 01:28:42,448 --> 01:28:44,241 Jangan bertanya. Aku nyatakan kalian... 1855 01:28:44,325 --> 01:28:46,035 - Dia keluar! - Tidak! 1856 01:28:46,118 --> 01:28:47,411 Suami dan istri. 1857 01:28:47,495 --> 01:28:50,081 Baik, dorong. Berikan segalanya! 1858 01:28:50,164 --> 01:28:52,958 Ayo, Nak! 1859 01:28:55,669 --> 01:28:57,922 Kau boleh mencium pengantinnya. 1860 01:29:02,551 --> 01:29:04,803 Baik, mari lakukan ini! 1861 01:29:07,681 --> 01:29:11,060 Dorong! 1862 01:29:11,143 --> 01:29:12,686 Dorong! 1863 01:29:12,770 --> 01:29:15,147 - Dorong! - Dorong! 1864 01:29:15,231 --> 01:29:17,900 Dorong! 1865 01:29:17,983 --> 01:29:20,110 Dorong! 1866 01:29:22,738 --> 01:29:25,658 Gus, aku rasa bayinya keluar. 1867 01:29:25,741 --> 01:29:28,035 Tutup matamu, Shawn! Tutup matamu! 1868 01:29:28,118 --> 01:29:29,953 - Tutup matamu! - Astaga! 1869 01:29:30,037 --> 01:29:32,998 Dia ada di tanganku! Ada di tanganku, Gus! 1870 01:29:33,082 --> 01:29:35,084 Seseorang tolong ambil bayi ini! 1871 01:29:37,878 --> 01:29:40,214 Tutup matamu! 1872 01:29:40,297 --> 01:29:42,758 Tolong ambil bayi ini dariku! Ya Tuhan! 1873 01:29:42,841 --> 01:29:44,092 Aku sudah menikah. 1874 01:29:44,176 --> 01:29:47,513 Keajaiban kelahiran mengerikan. 1875 01:29:47,596 --> 01:29:49,556 Jules. Terima kasih, Tuhan, karena kau berada di sini. 1876 01:29:49,640 --> 01:29:51,850 Ini akan menakutiku untuk selamanya. 1877 01:29:51,934 --> 01:29:53,810 - Usap punggungku. - Kau merasa senang? 1878 01:29:53,894 --> 01:29:56,980 - Ya! - Ya Tuhan! 1879 01:29:57,564 --> 01:30:00,651 - Gunakan kukumu. - Kau mau melihat anakmu? 1880 01:30:00,734 --> 01:30:02,778 - Bayiku. - Aku tahu. Aku memelukmu. 1881 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 - Ya Tuhan! - Tidak apa-apa. Aku menggarukmu. 1882 01:30:05,072 --> 01:30:06,615 Ini bayi kita. 1883 01:30:06,698 --> 01:30:09,242 Halo, Kepala. Aku tidak melihatmu berdiri di sana. 1884 01:30:10,077 --> 01:30:13,205 Katakan padaku kau telah menangkap Decker. 1885 01:30:14,456 --> 01:30:17,084 Decker. Mantan pacar Selena. 1886 01:30:17,167 --> 01:30:19,586 Seharusnya dia ada di lantai di ruang penyicipan. 1887 01:30:19,669 --> 01:30:24,674 Tertutupi oleh bubuk biru, biasanya celananya di sekitar lutut. 1888 01:30:25,592 --> 01:30:27,469 Di sebelah presdir berambut merah yang sudah mati. 1889 01:30:27,552 --> 01:30:29,179 Dia juga seorang gembong. 1890 01:30:30,722 --> 01:30:34,059 Aku melihat presdir yang mati. Kepala boneka dan banyak bubuk biru. 1891 01:30:34,142 --> 01:30:36,019 Tapi hanya itu saja. 1892 01:30:36,102 --> 01:30:38,605 - Ini gawat. - Tidak. 1893 01:30:40,023 --> 01:30:42,651 Kita tidak akan bilang kalau dia sudah kabur. 1894 01:30:43,610 --> 01:30:45,820 Ya. 1895 01:30:45,904 --> 01:30:47,280 Selamat. 1896 01:30:47,364 --> 01:30:50,700 Aku butuh tiga petugas bersama denganku sekarang. 1897 01:30:50,784 --> 01:30:52,327 Lihat bayinya. 1898 01:30:52,410 --> 01:30:56,790 Kepalanya sangat berat, tapi tubuhnya sangat ringan. 1899 01:30:56,873 --> 01:30:59,167 - Tapi kau baik-baik saja. - Dan dia menggigit jariku. 1900 01:30:59,250 --> 01:31:00,543 Dia tidak menggigitmu. 1901 01:31:00,627 --> 01:31:03,838 Jika kau melihat lebih dekat, kau bisa melihat dia menggigitku. 1902 01:31:03,922 --> 01:31:06,382 Dia tidak menggigit jarimu. 1903 01:31:07,926 --> 01:31:10,512 Kau mau melihat dengan anak baptismu? 1904 01:31:10,595 --> 01:31:12,472 Aku akan melihatnya dari sini saja. 1905 01:31:12,555 --> 01:31:14,057 Astaga. 1906 01:31:14,140 --> 01:31:15,808 Kau sudah melihatnya. 1907 01:31:15,892 --> 01:31:18,186 Aku akan melihatnya. 1908 01:31:18,269 --> 01:31:19,646 Ya! 1909 01:31:22,482 --> 01:31:24,067 Ya! 1910 01:31:25,818 --> 01:31:27,070 Halo. 1911 01:31:27,153 --> 01:31:28,905 Hai. 1912 01:31:28,988 --> 01:31:30,949 Ya Tuhan. 1913 01:31:35,411 --> 01:31:37,538 Aku bisa mengatakan sesuatu? 1914 01:31:37,622 --> 01:31:42,043 Siapa pun yang membalutnya dengan serbet kecil itu... 1915 01:31:43,127 --> 01:31:45,463 Adalah pemenang sebenarnya. 1916 01:31:56,307 --> 01:31:58,184 Aku punya anak. 1917 01:34:41,387 --> 01:34:43,389 Untuk mengenang Alan Decker yang asli 1918 01:34:43,473 --> 01:34:45,517 Teman dan kolega kami yang sangat dirindukan 1919 01:34:51,798 --> 01:35:00,139 Penerjemah: FRESTO