1
00:01:03,021 --> 00:01:05,523
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Aku tidak melakukan apa-apa.
2
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
Kalian bisa melihat semua
yang terjadi di belakang kami.
3
00:01:07,651 --> 00:01:12,197
Pembunuh itu hingga saat ini
berhasil lolos dari identifikasi.
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,240
Permisi.
5
00:01:14,324 --> 00:01:15,784
Permisi. Terima kasih.
6
00:01:15,867 --> 00:01:17,494
Permisi.
7
00:01:17,577 --> 00:01:20,830
Ini keterlaluan.
Klienku tidak berkomentar apa pun.
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,332
Tolong minggir.
9
00:01:22,415 --> 00:01:23,833
Kami harus membawanya
untuk diproses.
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,335
Tunggu!
11
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
Kalian menangkap orang yang salah.
12
00:01:29,089 --> 00:01:30,423
Pak Kepala.
13
00:01:30,507 --> 00:01:34,260
Benar, aku telah kembali.
Selamat menikmati.
14
00:01:35,470 --> 00:01:36,513
Siapa orang itu?
15
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
Dia Kepala Polisi.
16
00:01:39,891 --> 00:01:42,560
Bukankah seharusnya
kau sedang direhabilitasi?
17
00:01:42,644 --> 00:01:43,770
Selama aku punya pemindai polisi...
18
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
Anggap saja aku melakukan 2 pekerjaan
sekaligus di tempat kerja.
19
00:01:46,064 --> 00:01:47,815
Baiklah, Pak. Keluarlah dari sini.
20
00:01:47,899 --> 00:01:50,818
Sekarang dengarkan aku,
karena ini kejutannya.
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
- Terdakwamu memiliki bulu dada.
- Bulu dada?
22
00:01:55,031 --> 00:01:56,741
Maksudku, ini hanya
permainan anak-anak bagiku...
23
00:01:56,824 --> 00:01:58,159
Tapi pembunuh ini begitu hebat.
24
00:01:58,242 --> 00:02:00,370
Baiklah, tapi kami punya
jejak ban yang cocok.
25
00:02:00,453 --> 00:02:01,746
Ban yang tepat, tapi salah.
26
00:02:01,829 --> 00:02:03,122
Tapi dia memiliki
tato leher yang sama...
27
00:02:03,206 --> 00:02:04,791
Dengan rekaman CCTV di ATM.
28
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Di sisi yang salah.
29
00:02:06,125 --> 00:02:07,585
Pak, dengan segala hormat...
30
00:02:07,668 --> 00:02:11,798
Tapi ini akan menjadi
jebakan yang luar biasa.
31
00:02:11,881 --> 00:02:14,884
Karena itulah
kau harus menangkap pengacaranya.
32
00:02:14,967 --> 00:02:17,553
- Apa?
- Pengacaranya telah menjebaknya.
33
00:02:17,637 --> 00:02:19,013
Bagaimana caranya?
34
00:02:19,096 --> 00:02:20,640
Itu sederhana.
35
00:02:21,390 --> 00:02:24,352
Kau ambil sebuah empanada,
lalu bungkus ke dalam buritto.
36
00:02:25,144 --> 00:02:26,896
Apa?
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,273
Gus, diam!
38
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
Aku tahu ini tidak ada dalam menu...
39
00:02:30,858 --> 00:02:32,652
Tapi empanada dalam buritto
bukan permintaan tidak beralasan...
40
00:02:32,735 --> 00:02:34,737
Karena dahulu mereka
telah membuatkannya untukku.
41
00:02:34,820 --> 00:02:36,697
Tidak, tidak.
Aku tidak akan melakukannya, Shawn.
42
00:02:36,781 --> 00:02:39,742
Karena tortillanya tidak bisa
melindungi isian dan berat kulitnya.
43
00:02:39,825 --> 00:02:41,494
Aku tidak akan menuju
meja pengambilan...
44
00:02:41,577 --> 00:02:42,620
Dan terlihat seperti amatir.
45
00:02:42,703 --> 00:02:44,705
Terutama ketika aku hanya punya
satu lubang tersisa di kartuku.
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,333
Gus, jangan seperti napas terakhir
Adrien Brody di The Village.
47
00:02:47,416 --> 00:02:49,126
Aku sedang mencoba memecahkan
kasus Lassiter.
48
00:02:49,210 --> 00:02:50,669
- Memang kau mau melakukannya?
- Kau saja yang mengisapnya.
49
00:02:50,753 --> 00:02:52,546
- Isap!
- Dia menyuruhku mengisapnya?
50
00:02:52,630 --> 00:02:53,672
- Kau saja.
- Kau saja.
51
00:02:53,756 --> 00:02:56,300
- Isap mariyuana.
- Isap mariyuana!
52
00:02:56,383 --> 00:02:58,052
Aku rasa dia menyuruhmu
untuk mengisap mariyuana.
53
00:02:58,135 --> 00:02:59,929
Berani sekali kau.
54
00:03:00,012 --> 00:03:01,388
Tunggu sebentar.
55
00:03:01,472 --> 00:03:03,432
Ini menyala ketika aku menekan
tombolnya atau dibiarkan saja?
56
00:03:03,516 --> 00:03:04,809
- Astaga.
- Jadi...
57
00:03:04,892 --> 00:03:07,603
Apa hubungannya tortilla
dengan kasus ini?
58
00:03:07,686 --> 00:03:09,271
Lass, apa kau mendengarnya?
59
00:03:09,355 --> 00:03:10,731
Cek, satu, dua.
60
00:03:10,814 --> 00:03:12,816
Itu...
61
00:03:12,900 --> 00:03:14,944
- Berdasarkan...
- Kau mendengarnya?
62
00:03:16,946 --> 00:03:18,489
Empanada.
63
00:03:20,658 --> 00:03:23,243
Itu kata yang lucu untuk diucapkan.
Empanada.
64
00:03:24,078 --> 00:03:25,412
Dia berimprovisasi, Gus.
65
00:03:25,496 --> 00:03:26,914
Ini bisa gawat dan semuanya salahmu.
66
00:03:26,997 --> 00:03:29,792
- Ini tidak baik.
- Empanada. Emp. Empanada.
67
00:03:29,875 --> 00:03:31,168
Ini tidak baik.
68
00:03:31,251 --> 00:03:33,545
Jika kau bisa menunggu lima menit,
mengontrol nafsu makanmu.
69
00:03:33,629 --> 00:03:35,464
Lima menit. Kita bisa memesan
seperti pria jentelmen.
70
00:03:35,547 --> 00:03:36,882
- Aku sudah menunggu, Shawn.
- Kita bisa melakukan ini dahulu...
71
00:03:36,965 --> 00:03:38,300
- Dan semuanya akan...
- Aku sudah menunggu.
72
00:03:38,383 --> 00:03:40,886
Aku sudah menunggu, Shawn.
73
00:03:40,969 --> 00:03:42,763
- Kau tahu apa yang kau lakukan.
- Apa?
74
00:03:42,846 --> 00:03:44,556
Bawa dia, McNab.
75
00:03:46,099 --> 00:03:47,142
- Karena apa?
- Tangkap dia.
76
00:03:47,226 --> 00:03:49,478
Bawa dia pergi dari sini.
Bawa orang jelek itu pergi dari sini.
77
00:03:49,561 --> 00:03:51,980
Baiklah, dia menyelesaikannya.
Dia sudah pergi.
78
00:03:52,064 --> 00:03:54,149
Dia pasti bisa melakukannya
jika bukan karena dirimu.
79
00:03:54,233 --> 00:03:55,776
- Masa bodoh, Shawn.
- Masa bodoh, bodoh.
80
00:03:55,859 --> 00:03:57,778
- Masa bodoh, bodoh?
- Masa bodoh, bodoh.
81
00:03:57,861 --> 00:03:58,946
- Masa bodoh.
- Masa bodoh.
82
00:03:59,029 --> 00:04:00,989
- Masa bodoh.
- Masa bodoh.
83
00:04:01,073 --> 00:04:04,826
- Masa.
- Bodoh.
84
00:04:04,910 --> 00:04:06,912
Garangan membunuh ular
85
00:04:06,995 --> 00:04:09,122
Garangan membunuh ular
86
00:04:09,206 --> 00:04:11,208
Garangan membunuh ular
87
00:04:11,291 --> 00:04:13,627
Garangan membunuh...
88
00:04:13,710 --> 00:04:14,836
Tentu aku ingin
nasi dan kacang-kacangan.
89
00:04:14,920 --> 00:04:17,464
- Dan tambahan guacamole.
- Dan ditambah guacamole.
90
00:04:17,547 --> 00:04:19,257
Aku merasa dipermalukan.
91
00:04:19,341 --> 00:04:21,343
Yang benar saja, Lass.
92
00:04:21,426 --> 00:04:23,178
Kau bersikap seolah kami sengaja.
93
00:04:23,261 --> 00:04:25,555
Dengar, kita membuat mereka
berpikir dua kali...
94
00:04:25,639 --> 00:04:27,974
Soal penangkapannya,
dan kau melakukannya.
95
00:04:28,058 --> 00:04:29,851
Maksudku,
lihat saku kotak yang mencuat...
96
00:04:29,935 --> 00:04:32,187
Seperti kepala kura-kura.
97
00:04:32,270 --> 00:04:33,605
Sekarang
kami akan mengantarmu pulang.
98
00:04:33,688 --> 00:04:35,190
Gus dan aku
masih punya banyak urusan.
99
00:04:35,273 --> 00:04:37,567
Kemudinya ada di sisi satunya?
100
00:04:38,318 --> 00:04:40,612
Kau bercanda? Ini adalah Dualberry.
101
00:04:40,695 --> 00:04:42,113
Berarti semuanya ada dua.
102
00:04:42,197 --> 00:04:46,368
Dua kemudi, dua rem, tujuh asbak,
tidak ada tempat untuk gelas...
103
00:04:46,451 --> 00:04:48,244
Dan hanya satu busi yang berfungsi.
104
00:04:48,328 --> 00:04:52,290
Ini bagus jika mau mengirim surel
atau melakukan lantatur.
105
00:04:52,374 --> 00:04:54,125
Apa kau keberatan kalau aku...
106
00:04:54,918 --> 00:04:56,753
Duduk di bangku pengemudi?
107
00:05:07,347 --> 00:05:09,641
- Jangan pikir perasaan kita sama.
- Tidak.
108
00:05:09,724 --> 00:05:11,059
Kau yang punya perasaan itu.
109
00:05:11,142 --> 00:05:15,730
Aku hanya seperti menonton
Tuan Miyagi di akhir Karate Kid 1.
110
00:05:17,190 --> 00:05:20,318
Bila kau merasa senang,
kita bisa berpegangan tangan.
111
00:05:20,401 --> 00:05:23,071
Aku lebih baik memakai sepatu
yang seperti sarung tangan.
112
00:05:23,154 --> 00:05:24,447
Baiklah.
113
00:05:27,825 --> 00:05:29,702
Sial, aku merindukannya.
114
00:05:32,580 --> 00:05:34,248
Dengar, Lassie.
115
00:05:34,332 --> 00:05:36,834
Kau bisa mengemudi untukku dan Gus
kapan pun kau mau.
116
00:05:36,918 --> 00:05:39,420
- Bukankah begitu, Gus?
- Shawn, jangan mengganggu pria...
117
00:05:39,504 --> 00:05:41,631
Yang sedang memilih cincin serbet.
118
00:05:41,714 --> 00:05:44,008
Kini dia sedikit kebingungan
di perencanaan pernikahan.
119
00:05:44,092 --> 00:05:47,386
Ya, aku tidak peduli.
Bagaimana kalian mengatasinya besok?
120
00:05:47,470 --> 00:05:50,098
- Besok?
- Tentu ada arahan soal kasus kita.
121
00:05:50,181 --> 00:05:51,974
Aku harus tahu
apa yang akan aku lakukan.
122
00:05:52,058 --> 00:05:54,268
- Tidak.
- Kenapa Gus bilang tidak?
123
00:05:54,352 --> 00:05:55,561
Katakan padanya, Shawn.
124
00:05:55,645 --> 00:05:58,523
Katakan apa, Shawn?
125
00:05:58,606 --> 00:06:00,191
Baiklah. Begini, Lassie.
126
00:06:00,274 --> 00:06:03,444
Aku tahu ini kasus besar
bagi Kepolisian Santa Barbara.
127
00:06:03,528 --> 00:06:07,323
Dan beberapa pekan terakhir
seperti dahulu.
128
00:06:07,406 --> 00:06:10,284
Tapi sebenarnya kami tidak bisa
terus berada di sini...
129
00:06:10,368 --> 00:06:13,746
Dan membantumu menyelesaikan
kasus kriminal dari semak-semak.
130
00:06:13,829 --> 00:06:15,873
Tapi kabar baiknya adalah
kau tidak memerlukan kami.
131
00:06:15,957 --> 00:06:18,959
Maksudku, lihat dirimu, Bung.
132
00:06:19,043 --> 00:06:21,629
Lihat janggutmu.
133
00:06:21,712 --> 00:06:24,006
Kau siap untuk terbang...
134
00:06:24,090 --> 00:06:26,425
Seperti elang atau hiu
menuju masa depan.
135
00:06:26,509 --> 00:06:28,969
Firasatku mengatakan ini timah.
136
00:06:29,053 --> 00:06:32,306
Tapi nikel yang digosok ini
memiliki bobot yang bagus.
137
00:06:40,564 --> 00:06:42,066
Tidak. Kalian yang melakukannya.
138
00:06:42,149 --> 00:06:45,611
Lassie, aku boleh mengingatkanmu
kalau kami tinggal 5 jam dari sini?
139
00:06:45,694 --> 00:06:48,530
- Mereka mau mengambil pekerjaanku.
- Apa?
140
00:06:48,614 --> 00:06:49,823
Mereka mengelilingiku
seperti serigala.
141
00:06:49,907 --> 00:06:52,701
Siapa yang mengelilingimu? Buzz?
142
00:06:52,785 --> 00:06:55,037
Buzz McNab?
143
00:06:55,120 --> 00:06:56,956
Dia memang punya gigi taring kecil.
144
00:06:57,039 --> 00:06:58,624
Dengar, kau tidak butuh kami,
mengerti?
145
00:06:58,707 --> 00:07:00,125
Kau seorang Lassiter.
146
00:07:00,209 --> 00:07:01,543
Hei, Ayah. Hei, Shawn.
147
00:07:01,627 --> 00:07:03,462
- Hei, Kepala Ajaib.
- Halo.
148
00:07:03,545 --> 00:07:06,256
- Ayah, aku punya berita buruk.
- Apa itu, Sayang?
149
00:07:06,340 --> 00:07:08,717
Ayah harus mengerjakan
tugas matematika untukku.
150
00:07:08,801 --> 00:07:13,430
Aku merasa sedikit malas
dan kata ibu itu terlalu sulit.
151
00:07:13,514 --> 00:07:15,724
Ibumu melakukan hal cerdas, Lily,
itu namanya berbohong.
152
00:07:15,808 --> 00:07:17,935
Selain itu, Ayah ada kencan
bersama para pemindai polisi.
153
00:07:18,018 --> 00:07:20,604
Kalian tidak muncul besok,
kalian akan mati.
154
00:07:20,687 --> 00:07:23,440
Ayah, kita belum selesai
membicarakan ini.
155
00:07:29,488 --> 00:07:30,864
Apa yang kau inginkan?
156
00:07:30,948 --> 00:07:33,617
Sudah lama tidak melihatmu.
Anggap saja pemeriksaan biasa.
157
00:07:33,700 --> 00:07:35,202
- Apa aku bisa masuk?
- Ayah sibuk, Shawn.
158
00:07:35,285 --> 00:07:37,371
- Kau butuh apa? Katakan saja.
- Ya, baiklah.
159
00:07:37,454 --> 00:07:39,081
Aku butuh Ayah bersembunyi
di semak-semak...
160
00:07:39,164 --> 00:07:40,332
Dan bantu Lassie memecahkan kasus.
161
00:07:40,415 --> 00:07:41,792
Ayah sudah terlalu tua
untuk bermain Cyrano, Shawn.
162
00:07:41,875 --> 00:07:45,545
Dan sudah Ayah peringatkan
terlibat itu ide yang buruk.
163
00:07:46,296 --> 00:07:47,881
- Dia belum siap.
- Benarkah?
164
00:07:47,964 --> 00:07:49,966
Karena dia mencoba melindas
seekor tupai di jalan pulang.
165
00:07:50,050 --> 00:07:52,260
Dia belum berubah.
166
00:07:52,344 --> 00:07:54,596
Dia belum membuat kemajuan
yang signifikan berbulan-bulan.
167
00:07:54,679 --> 00:07:58,767
Kata dokter mungkin ini hanya fase.
Ini bisa menjadi normal baru baginya.
168
00:07:58,850 --> 00:08:01,394
Dan dia takut
tidak pernah menjadi polisi lagi.
169
00:08:01,478 --> 00:08:03,313
Kau tahu seperti itu
dia menggambarkan dirinya.
170
00:08:03,396 --> 00:08:06,191
Kau datang kemari
untuk memberinya harapan, itu bagus.
171
00:08:06,274 --> 00:08:08,485
Tapi...
172
00:08:08,568 --> 00:08:10,487
Kau tidak bisa memberinya
harapan palsu.
173
00:08:10,570 --> 00:08:12,197
Apa kau mengerti?
174
00:08:12,280 --> 00:08:14,407
Tidak, aku tidak tahu.
175
00:08:14,491 --> 00:08:16,159
Baiklah, dengar.
Ayah akan meneleponnya.
176
00:08:16,243 --> 00:08:18,078
Ayah akan bicara sedikit
mengenai kasusnya.
177
00:08:18,161 --> 00:08:21,790
Tapi itu saja. Apa ada yang lain?
178
00:08:24,167 --> 00:08:26,002
Ya, ya.
179
00:08:26,086 --> 00:08:30,340
Sebenarnya,
aku sendiri juga punya kesulitan.
180
00:08:30,423 --> 00:08:31,591
Semoga beruntung.
181
00:08:31,675 --> 00:08:34,552
Hei! Kenapa kau begini?
182
00:08:35,345 --> 00:08:37,222
Aku datang
untuk bicara dengan ayahku.
183
00:08:37,305 --> 00:08:40,558
Aku menghampiri Ayah.
Ini semua yang Ayah jalani?
184
00:08:41,518 --> 00:08:43,228
Apa ada wanita di belakang sana?
185
00:08:44,229 --> 00:08:46,147
Baunya seperti kayu.
186
00:08:46,231 --> 00:08:47,398
- Ada wanita kayu di belakang sana?
- Tunggu.
187
00:08:47,482 --> 00:08:51,694
Shawn, apa pun yang kau butuhkan,
kau bisa mengatakannya di sini.
188
00:08:55,281 --> 00:08:57,033
Soal Gus.
189
00:08:58,326 --> 00:08:59,953
Rasanya kami seperti makin menjauh.
190
00:09:00,036 --> 00:09:02,121
Maksudku, aku mengiriminya pesan
akhir-akhir ini dan...
191
00:09:02,205 --> 00:09:05,833
Dia meresponsnya dengan emotikon
atau menekankan isi pesanku.
192
00:09:05,917 --> 00:09:08,461
Dan aku seperti,
"Aku tahu. Aku mengirimnya."
193
00:09:08,544 --> 00:09:11,881
Semua persahabatan pria kandas
setelah menjadi ayah, Shawn.
194
00:09:11,964 --> 00:09:14,258
Ayah mencoba mempersiapkanmu
saat kau masih kecil.
195
00:09:14,342 --> 00:09:17,428
- Aku tidak mengingatnya.
- Karena kau punya memori selektif.
196
00:09:17,512 --> 00:09:19,013
Ya, apa gunanya memiliki ingatan...
197
00:09:19,097 --> 00:09:20,473
Jika kita tidak bisa memilih
apa yang bisa diingat?
198
00:09:20,556 --> 00:09:22,016
- Ini disebut Amerika.
- Baiklah, begini.
199
00:09:22,100 --> 00:09:24,811
Ini masalahnya, dia berkembang.
200
00:09:24,894 --> 00:09:26,395
Dan babak hidup Gus selanjutnya...
201
00:09:26,479 --> 00:09:29,065
Seolah tidak pernah
dia rasakan sebelumnya.
202
00:09:29,148 --> 00:09:30,775
Dia akan kurang persiapan.
203
00:09:30,858 --> 00:09:34,278
Dan Ayah curiga dia akan menyukai
setiap momen saat bangun tidur.
204
00:09:34,362 --> 00:09:36,781
Coba tebak. Aku juga berkembang.
205
00:09:36,864 --> 00:09:38,407
Bagaimana kami tidak bisa
berkembang bersama-sama?
206
00:09:38,491 --> 00:09:41,535
Seperti NSYNC
saat mereka membuka gerai hot dog?
207
00:09:41,619 --> 00:09:43,829
Bicaralah dengan sahabatmu.
Katakan kau menyayanginya.
208
00:09:43,913 --> 00:09:45,498
Katakan kau akan selalu ada untuknya.
209
00:09:45,581 --> 00:09:49,877
Dan kau akan sadar, bahwa tidak butuh
seluncuran air yang berdampingan.
210
00:09:49,961 --> 00:09:51,921
Shawn, kita harus pergi.
211
00:09:54,840 --> 00:09:56,092
Guster?
212
00:09:56,175 --> 00:09:58,344
Apa kau berhubungan
dengan wanita tukang kayu?
213
00:10:03,265 --> 00:10:04,975
Gus.
214
00:10:05,059 --> 00:10:06,769
Aku menyayangimu, Bung.
215
00:10:06,852 --> 00:10:09,063
Tapi kita selalu mengatakan
jika kita menjadi gila...
216
00:10:09,146 --> 00:10:13,067
Soal pernikahan atau kelahiran bayi,
salah satunya akan bicara, 'kan?
217
00:10:13,150 --> 00:10:15,611
Aku juga menyayangimu, Shawn.
Dan kau baru membuat perjanjian itu.
218
00:10:15,694 --> 00:10:17,571
Aku mencemaskan soal kita, Bung.
219
00:10:19,698 --> 00:10:22,284
- Baiklah, apa ini?
- Ini alat peledak.
220
00:10:22,368 --> 00:10:24,787
- Kenapa dibungkus kado?
- Ini kotak pengungkapan gender.
221
00:10:24,870 --> 00:10:26,622
Bukankah kita biasa
mengolok-olok hal seperti ini?
222
00:10:26,705 --> 00:10:28,374
Ya, tapi tidak lagi.
223
00:10:28,457 --> 00:10:31,377
Jenis kelamin bayiku akan terungkap
sesuai dengan yang Tuhan mau.
224
00:10:31,460 --> 00:10:33,253
Dalam awan bubuk tidak beracun
yang indah...
225
00:10:33,337 --> 00:10:35,130
Di depan 35 orang
teman-teman terdekatku.
226
00:10:35,214 --> 00:10:36,507
Kau tidak punya 35 orang teman dekat.
227
00:10:36,590 --> 00:10:40,344
Aku punya demi pernikahanku.
Kini, tolong buka tasnya.
228
00:10:40,427 --> 00:10:42,221
Jika ini mulai berbunyi,
segera berlindung.
229
00:10:42,304 --> 00:10:44,056
Ini yang ingin kubicarakan.
230
00:10:44,139 --> 00:10:48,519
Maaf, Shawn.
Aku hanya sedang banyak pikiran.
231
00:10:48,602 --> 00:10:49,895
Tapi kau pernah menikah sebelumnya.
232
00:10:49,978 --> 00:10:53,232
Shawn, aku mabuk rum hitam,
rum rempah, dan apsintus.
233
00:10:53,315 --> 00:10:55,484
Aku kawin lari.
Itu hampir membunuh orang tuaku.
234
00:10:55,567 --> 00:10:57,569
Dan kini aku akan memiliki
anak di luar nikah.
235
00:10:57,653 --> 00:10:59,488
Aku tidak bisa melakukan itu
kepada jiwa ibuku yang manis.
236
00:10:59,571 --> 00:11:02,616
Dia perlu ke gereja dan baptis.
Dan itu yang akan dia dapatkan.
237
00:11:02,699 --> 00:11:04,826
- Baiklah. Jadi, pilih tanggalnya.
- Tidak bisa!
238
00:11:04,910 --> 00:11:06,870
Selene belum menandatangani
surat perceraiannya.
239
00:11:06,954 --> 00:11:08,330
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
240
00:11:08,413 --> 00:11:09,998
Biar aku bantu.
Beri tahu aku nama orang itu.
241
00:11:10,082 --> 00:11:12,918
- Dia juga tidak memberitahuku.
- Kau tidak merasa aneh?
242
00:11:13,001 --> 00:11:14,711
Apa kami bisa minta es krimnya?
243
00:11:14,795 --> 00:11:16,505
Dia bilang ingin mengurus
dirinya sendiri.
244
00:11:16,588 --> 00:11:19,341
Dia bilang dia tidak membutuhkan pria
untuk menyelesaikan masalahnya.
245
00:11:19,424 --> 00:11:21,468
- Dia bilang begitu dengan jelas?
- Ya.
246
00:11:21,551 --> 00:11:24,096
Apa dia tahu kita akan ikut campur,
dan itu bukan hal yang sama?
247
00:11:24,179 --> 00:11:26,348
Shawn, aku setuju membiarkan dia
untuk mengurusnya sendiri.
248
00:11:26,431 --> 00:11:29,267
Itu sebabnya aku mencoba fokus
ke hal yang bisa kukendalikan.
249
00:11:29,351 --> 00:11:31,395
- Seperti buket.
- Dan petugasnya.
250
00:11:31,478 --> 00:11:33,480
Aku sudah meminta Pastor Westley
untuk memimpin upacaranya.
251
00:11:33,563 --> 00:11:35,190
Pastor Westley ahli
di bidang pengusiran setan.
252
00:11:35,273 --> 00:11:38,235
Dia juga mengurus pernikahan, Shawn.
Dia juga ada di Cameo.
253
00:11:38,318 --> 00:11:41,321
Tapi kau yakin
istrimu ingin bercerai, 'kan?
254
00:11:41,404 --> 00:11:43,532
Berhenti menanyakan hal-hal
yang membuatku panik, Shawn.
255
00:11:43,615 --> 00:11:45,825
Aku memercayai Selene.
Aku akan mengatakannya lagi.
256
00:11:45,909 --> 00:11:47,869
- Aku memercayainya.
- Baiklah.
257
00:11:47,953 --> 00:11:50,497
Kami sudah melewati delapan bulan,
dan bayi itu terus bertumbuh.
258
00:11:50,580 --> 00:11:52,040
Aku mencoba menghormati
permintaannya dan menunggu.
259
00:11:52,123 --> 00:11:54,542
Tapi waktu sudah habis
dan aku ada rencana pernikahan.
260
00:11:54,626 --> 00:11:56,252
Aku ada untukmu, kawan.
261
00:11:56,336 --> 00:11:58,588
Sial, aku harus bertemu
dengan videografer.
262
00:11:58,672 --> 00:11:59,881
Halo?
263
00:12:01,091 --> 00:12:02,175
Aku akan berkata jujur.
264
00:12:02,258 --> 00:12:04,344
Aku rasa kami tidak perlu
melepas celana untuk ini.
265
00:12:04,427 --> 00:12:07,931
Aku tidak menyuruhmu.
Kau seperti balita.
266
00:12:08,014 --> 00:12:09,641
Pengamatan yang bagus.
267
00:12:11,101 --> 00:12:12,560
Ini pertanyaanku.
268
00:12:12,644 --> 00:12:15,563
Apa celanaku bisa menjadi
celana parasut?
269
00:12:15,647 --> 00:12:17,899
- Kau harus pergi.
- Ya.
270
00:12:19,984 --> 00:12:21,861
Kepolisian San Francisco
271
00:12:27,867 --> 00:12:29,953
Kau sedang diikuti.
Jangan menengok.
272
00:12:30,745 --> 00:12:34,332
Hei! Kau kembali lebih awal.
273
00:12:34,415 --> 00:12:36,626
Hanya ingin memastikan aku siap
untuk makan malam pasangan nanti.
274
00:12:36,709 --> 00:12:38,294
Mungkin kita bisa habiskan waktu
sebagai pasangan...
275
00:12:38,378 --> 00:12:40,046
Untuk melakukan hal-hal
yang pasangan lakukan.
276
00:12:40,129 --> 00:12:41,881
Ada banyak kata "pasangan"
dalam satu waktu.
277
00:12:41,965 --> 00:12:44,217
Aku langsung curiga.
Ada apa denganmu?
278
00:12:44,300 --> 00:12:47,345
Tidak ada. Hanya bersikap
sangat manis pada kekasih malamku.
279
00:12:47,428 --> 00:12:51,724
Bagaimana kalau memecahkan roda keju
dan mungkin periksa latar belakang...
280
00:12:51,808 --> 00:12:54,685
Suami Selene? Tidak.
281
00:12:54,769 --> 00:12:56,646
Kau bilang ingin melakukan
hal bersama-sama.
282
00:12:56,729 --> 00:12:58,147
Kini Selene adalah keluarga kita.
283
00:12:58,231 --> 00:13:00,942
Kau harus menghormati permintaannya
dan biarkan dia mengatasinya.
284
00:13:01,025 --> 00:13:02,652
Apa? Jadi, kau tahu soal itu.
285
00:13:02,735 --> 00:13:05,404
Tentu saja aku tahu.
Dia tidak ingin membicarakannya.
286
00:13:05,488 --> 00:13:06,781
Aneh, 'kan?
287
00:13:06,864 --> 00:13:08,658
- Kita tidak bisa menghakiminya.
- Kau salah.
288
00:13:08,741 --> 00:13:10,493
Kita harus terus menghakimi semuanya.
289
00:13:10,576 --> 00:13:12,036
Shawn.
290
00:13:12,119 --> 00:13:14,205
Akhirnya aku punya
teman orang dewasa...
291
00:13:14,288 --> 00:13:15,998
Dan kau tidak akan mengacaukan
kesempatan terakhirku...
292
00:13:16,082 --> 00:13:17,208
Menjadi orang tua baptis.
293
00:13:17,291 --> 00:13:19,460
Orang tua baptis?
Itu sesuatu yang kita inginkan?
294
00:13:19,543 --> 00:13:20,586
Tentu saja!
295
00:13:20,670 --> 00:13:22,922
Bagaimana kalau anak itu nakal
atau terobsesi pada kerajinan tangan?
296
00:13:23,005 --> 00:13:27,259
Shawn, Gus dan Selene memiliki
saudara perempuan lebih tua dariku.
297
00:13:27,343 --> 00:13:29,428
Dan anak-anak mereka
adalah yang paling dekat...
298
00:13:29,512 --> 00:13:31,806
Untuk menjadikanku orang tua.
299
00:13:31,889 --> 00:13:34,475
Kau tahu kita sudah memutuskan
untuk tidak...
300
00:13:36,936 --> 00:13:38,687
Kau tahu.
301
00:13:38,771 --> 00:13:41,941
Hei, jika kau memikirkan lagi soal...
302
00:13:44,276 --> 00:13:46,487
Shawn, jika tidak satu pun dari kita
mengatakan "memiliki anak"...
303
00:13:46,570 --> 00:13:48,030
Aku rasa kita tahu ada di mana.
304
00:13:48,113 --> 00:13:50,783
Aku bisa mengatakannya,
dan kita bisa diskusikan di sini.
305
00:13:50,866 --> 00:13:53,577
Dan saat ini. Atau mungkin nanti,
di masa depan yang jauh.
306
00:13:53,661 --> 00:13:55,246
Shawn, kau pikir berapa usia kita?
307
00:13:55,329 --> 00:13:58,040
Lebih muda dari James Spader
ketika dia bermain Pretty in Pink.
308
00:13:58,123 --> 00:14:00,042
Dan McCarthy. Cyrer.
309
00:14:00,125 --> 00:14:01,877
Dengar, aku tahu kita setuju...
310
00:14:01,961 --> 00:14:05,005
Kita tidak harus mendefinisikan
diri kita dengan anak-anak.
311
00:14:05,089 --> 00:14:07,675
Kita memiliki karier yang memuaskan
dan hidup yang kita cintai.
312
00:14:07,758 --> 00:14:09,301
Hanya saja...
313
00:14:10,094 --> 00:14:13,305
Tiba-tiba aku merasa ini akhirnya.
314
00:14:14,014 --> 00:14:15,849
Tidak perlu begitu.
315
00:14:15,933 --> 00:14:17,309
Kita bisa berubah pikiran.
316
00:14:17,393 --> 00:14:21,146
Ada krim, balsem, dan ekstrak
yang membantu kita untuk hamil.
317
00:14:21,230 --> 00:14:24,483
Ditambah lagi,
ada rahim listrik dan semacamnya.
318
00:14:26,902 --> 00:14:28,779
Aku harus pergi, Shawn.
319
00:14:28,862 --> 00:14:32,074
Aku akan menemuimu malam ini.
Kita akan bersosialisasi.
320
00:14:42,000 --> 00:14:43,043
Halo, Kepala Polisi.
321
00:14:43,126 --> 00:14:44,503
- Tidak.
- Apa?
322
00:14:44,586 --> 00:14:47,339
Aku tidak akan memeriksa
latar belakang suami Selene.
323
00:14:47,422 --> 00:14:49,967
- Jules sudah meneleponmu?
- Ya, begitu kau meninggalkannya.
324
00:14:50,050 --> 00:14:51,635
Sial, wanita itu
bisa memisahkan sesuatu.
325
00:14:51,718 --> 00:14:53,804
Ya, itu yang kami lakukan.
326
00:14:53,887 --> 00:14:55,764
Kini pergilah.
327
00:14:55,847 --> 00:14:57,140
Aku sedang berkemas.
328
00:14:57,224 --> 00:14:59,059
Apa kau bergabung dengan sekte?
329
00:14:59,142 --> 00:15:02,687
Tidak, aku akan berlibur
untuk pertama kalinya...
330
00:15:02,771 --> 00:15:04,815
Setelah 10 tahun.
331
00:15:04,898 --> 00:15:07,109
Aku bekerja 60 jam sepekan
sejak aku datang kemari.
332
00:15:07,192 --> 00:15:10,779
Jadi, aku pantas pergi berkemah
dengan keluargaku.
333
00:15:10,862 --> 00:15:13,865
Cukup jauh di hutan
di mana ponsel tidak bisa melacakku.
334
00:15:13,949 --> 00:15:15,534
Karen. Boleh aku memanggilmu begitu?
335
00:15:15,617 --> 00:15:16,827
Mengingat peristiwa
yang belum lama terjadi.
336
00:15:16,910 --> 00:15:19,079
Aku tidak mengubah namaku.
337
00:15:19,162 --> 00:15:21,998
Aku mencoba membantu sahabatku
untuk menikah...
338
00:15:22,082 --> 00:15:24,668
Sebelum dia punya bayi di luar nikah
dan menghancurkan hati ibunya.
339
00:15:24,751 --> 00:15:27,712
Jadi, aku menjadi pahlawan
dengan cara yang aneh di kisah ini.
340
00:15:27,796 --> 00:15:30,465
Seperti Phil Collins di film Buster.
341
00:15:30,548 --> 00:15:32,968
Mereka menunggumu
di ruang sidang bawah.
342
00:15:33,051 --> 00:15:36,721
Tidak, aku sudah sangat terlambat.
343
00:15:36,805 --> 00:15:40,141
Kau bisa menelepon suamiku
kalau aku akan sedikit terlambat?
344
00:15:40,225 --> 00:15:44,020
Tapi aku rasa kami bisa jalan
sekitar pukul 18.00?
345
00:15:44,104 --> 00:15:45,188
Baiklah.
346
00:15:45,271 --> 00:15:46,648
- Tricky Vickie.
- Hentikan.
347
00:15:46,731 --> 00:15:48,274
- LL Cool K.
- Itu tidak akan terjadi.
348
00:15:48,358 --> 00:15:51,402
- Kepala Nasty Taquanda.
- Shawn, sudah kubilang tidak.
349
00:15:51,486 --> 00:15:53,571
Bagaimana jika pria ini gila?
350
00:15:53,655 --> 00:15:55,490
Dan kita mengundangnya makan malam
dengan teman terdekat?
351
00:15:55,573 --> 00:15:57,116
Ayolah, Kepala Polisi.
Aku mengenalmu.
352
00:15:57,200 --> 00:15:59,869
Sangat mengenalmu.
353
00:15:59,953 --> 00:16:02,247
Aku bisa melihat
kalau kau juga mencurigainya.
354
00:16:05,667 --> 00:16:07,293
Aku sudah bilang tidak.
355
00:16:07,377 --> 00:16:11,089
Dan aku akan meninggalkan kantorku
tanpa pengawasan.
356
00:16:11,172 --> 00:16:12,799
Lakukan apa yang kau inginkan.
357
00:16:12,882 --> 00:16:15,093
Jangan sampai tertangkap...
358
00:16:15,176 --> 00:16:17,470
Atau aku akan menuntutmu.
359
00:16:37,198 --> 00:16:38,908
Gilmore
360
00:16:40,660 --> 00:16:41,828
Tidak ditemukan
361
00:16:45,915 --> 00:16:48,042
Gus
362
00:16:48,125 --> 00:16:50,336
- Apa yang kau inginkan, Shawn?
- Hei, Kawan.
363
00:16:50,419 --> 00:16:51,462
Aku hanya memikirkanmu.
364
00:16:51,546 --> 00:16:53,422
Aku mau membuat reservasi
untuk makan malam hari ini.
365
00:16:53,506 --> 00:16:55,007
Bagaimana ejaan
untuk nama belakang Selene?
366
00:16:55,091 --> 00:16:57,468
- Gilmore, seperti di "Girls".
- Itu yang kupikirkan.
367
00:16:57,551 --> 00:16:58,970
Aku pikir akan menyenangkan
jika reservasi atas namanya.
368
00:16:59,053 --> 00:17:01,430
Kau tahu,
kalau kalian tiba lebih dahulu.
369
00:17:02,348 --> 00:17:03,391
Tidak ditemukan
370
00:17:03,474 --> 00:17:05,393
Kau bisa mengulanginya?
Berikan ejaannya untukku.
371
00:17:05,476 --> 00:17:08,062
Gilmore. G-I-L-more.
372
00:17:09,230 --> 00:17:10,272
Pencarian negara
373
00:17:13,401 --> 00:17:16,278
Apa mungkin dia pria berusia 86 tahun
dari Gwinnett, Georgia?
374
00:17:16,362 --> 00:17:18,447
- Kau bertingkah aneh, Shawn.
- Aku berjanji tidak bersikap aneh.
375
00:17:18,531 --> 00:17:21,283
Hanya saja kau yakin
dia memang manusia?
376
00:17:21,367 --> 00:17:22,660
Aku tidak bisa melakukan ini
denganmu sekarang.
377
00:17:22,743 --> 00:17:24,578
Baiklah, aku akan bicara denganmu
nanti malam.
378
00:17:24,662 --> 00:17:26,747
Sebelum ditutup,
seberapa yakin kau...
379
00:17:26,831 --> 00:17:28,874
Tidak bersikap aneh atau tidak nyaman
saat makan malam?
380
00:17:28,958 --> 00:17:30,417
Sampai jumpa.
381
00:17:38,801 --> 00:17:41,053
Siapa kau, Selene Gilmore?
382
00:18:32,896 --> 00:18:34,940
Dan...
383
00:18:35,023 --> 00:18:36,608
Dia tidak di sini.
384
00:18:38,985 --> 00:18:40,404
Tunggu sebentar.
385
00:18:41,238 --> 00:18:43,406
Woody, seharusnya sekarang
kau ada di sini.
386
00:18:43,490 --> 00:18:44,950
Jangan menyebalkan, Karen.
387
00:18:45,033 --> 00:18:47,285
Kau tidak pernah mendengar
istilah "jam karet"?
388
00:18:47,369 --> 00:18:48,662
Kau terdakwanya.
389
00:18:48,745 --> 00:18:50,080
Kelas tetap kelas.
390
00:18:50,163 --> 00:18:52,249
Bahkan saat negara
mencoba mengadilimu...
391
00:18:52,332 --> 00:18:55,627
- Secara tidak adil.
- Baik, segeralah kemari.
392
00:18:55,710 --> 00:18:59,214
{\an5}Kau dapat sedikit penangguhan
karena pengacaramu belum tiba.
393
00:18:59,297 --> 00:19:00,340
Tentu saja mereka belum tiba...
394
00:19:00,423 --> 00:19:01,925
Karena mereka adalah aku.
395
00:19:02,008 --> 00:19:03,176
Ini dia!
396
00:19:03,260 --> 00:19:04,761
Aku telah memutuskan
untuk mewakili diriku sendiri.
397
00:19:04,844 --> 00:19:06,805
Tunggu.
Tunggu, apa?
398
00:19:06,888 --> 00:19:08,556
Tidak.
399
00:19:08,640 --> 00:19:09,808
Dengarkan aku,
dengan cara ini...
400
00:19:09,891 --> 00:19:12,519
{\an5}Aku bisa mengantongi uang
yang diberikan untuk pembela umum.
401
00:19:12,602 --> 00:19:14,688
{\an5}Aku rasa aku bisa mendapat
hukuman percobaan untuk 6 bulan.
402
00:19:14,771 --> 00:19:16,314
Membangun sarang burung kecil
untuk diriku sendiri.
403
00:19:16,398 --> 00:19:18,483
Dan mengaku gila.
404
00:19:18,566 --> 00:19:20,026
Woody...
405
00:19:20,110 --> 00:19:23,113
{\an5}Aku meluangkan waktu 90 menit
untuk sidang ini.
406
00:19:23,196 --> 00:19:24,447
{\an5}Dan kau tidak bisa
memutuskan begitu saja...
407
00:19:24,531 --> 00:19:25,573
{\an5}Bahwa kau pengacaranya.
408
00:19:25,657 --> 00:19:28,368
Kepala Polisi,
aku bukan anak baru.
409
00:19:28,451 --> 00:19:30,245
Aku lulus ujian hukum.
410
00:19:30,328 --> 00:19:32,956
Apa hakim akan mengenakan ini?
411
00:19:33,039 --> 00:19:34,374
Aku tidak mau membuatnya kesal.
412
00:19:34,457 --> 00:19:36,876
Aku sudah mengirim semua informasi
ke asistenmu.
413
00:19:36,960 --> 00:19:38,962
Aku rasa
kau akan mengetahui semuanya.
414
00:19:39,045 --> 00:19:41,047
Mereka sudah siap.
415
00:19:41,130 --> 00:19:44,092
Woody, tinggalkan rumahmu sekarang.
416
00:19:44,342 --> 00:19:46,386
{\an5}Aku akan mengulur waktu, ya?
417
00:19:46,469 --> 00:19:48,846
Dan periksa pernyataanmu
di perjalanan kemari.
418
00:19:48,930 --> 00:19:51,224
Berpegang pada fakta saja.
419
00:19:51,307 --> 00:19:54,811
Kau tidak meniru dokter
untuk bersenang-senang.
420
00:19:54,894 --> 00:19:58,731
{\an5}Kau sedang menyamar
untuk Kepala Carlton Lassiter...
421
00:19:58,815 --> 00:20:00,108
Yang berada dalam bahaya...
422
00:20:00,191 --> 00:20:03,319
Dari orang-orang yang bekerja
di fasilitas rehabilitasi.
423
00:20:03,403 --> 00:20:06,781
{\an5}Dan jangan menyebutkan soal operasi
yang coba kau lakukan.
424
00:20:06,864 --> 00:20:08,574
Ayolah, itu hanya
operasi rawat jalan kecil...
425
00:20:08,658 --> 00:20:10,118
Dan aku sudah mengurangi
biaya asuransinya.
426
00:20:10,201 --> 00:20:13,246
Baiklah, Woody,
aku ada telepon lain.
427
00:20:13,329 --> 00:20:16,457
Datang kemari dalam 10 menit,
atau kau tidak punya saksi.
428
00:20:16,541 --> 00:20:18,209
Aku butuh waktu satu jam.
Aku baru saja mencukur bulu ketiakku.
429
00:20:18,292 --> 00:20:19,752
Aku perlu...
430
00:20:22,004 --> 00:20:24,340
Hai, Sayang.
431
00:20:25,216 --> 00:20:27,093
Ya, kau benar.
432
00:20:27,176 --> 00:20:29,470
Sepertinya kita tidak jadi
pergi hari ini.
433
00:20:33,808 --> 00:20:35,518
Keluarkan barang-barangnya
dari peti es...
434
00:20:35,601 --> 00:20:38,354
Lalu kita akan pergi besok pagi.
435
00:20:39,397 --> 00:20:40,981
Ya.
436
00:20:44,485 --> 00:20:45,861
Baiklah.
437
00:20:45,945 --> 00:20:48,447
Ya, mungkin kalian berdua
bisa pergi lebih dahulu...
438
00:20:48,531 --> 00:20:50,533
Dan aku akan menemui kalian di sana.
439
00:20:58,124 --> 00:20:59,416
Kau membicarakan
soal Kool & the Gang?
440
00:20:59,500 --> 00:21:00,835
Ya.
441
00:21:00,918 --> 00:21:03,295
Aku tidak bisa mengukir
Kool & the Gang di ranjang bayiku.
442
00:21:03,379 --> 00:21:06,090
Dan belum termasuk anggota
saat ini dan sebelumnya. Ayolah.
443
00:21:06,173 --> 00:21:09,843
Maksudku adalah
saudara harus berbagi.
444
00:21:09,927 --> 00:21:13,097
- Tidak. Tidak.
- Jadi, apa tidak mungkin...
445
00:21:13,180 --> 00:21:15,349
Membuat yang lebih kecil dari Kool?
446
00:21:15,432 --> 00:21:17,226
- Itu ide yang bagus, Juliet.
- Tidak akan.
447
00:21:17,309 --> 00:21:18,644
Apa kalian semua
pernah memainkan permainan...
448
00:21:18,727 --> 00:21:20,771
"Berapa Nomor Jaminan Sosialku"?
449
00:21:20,854 --> 00:21:24,274
Ini sangat menyenangkan.
Selene, kau mulailah lebih dahulu.
450
00:21:26,193 --> 00:21:27,945
Jangan pedulikan dia.
451
00:21:28,028 --> 00:21:31,365
- Bantu aku, Shawn.
- Aku hanya memulai permainan.
452
00:21:31,448 --> 00:21:32,991
Kau melakukan
apa yang sudah aku larang.
453
00:21:33,075 --> 00:21:35,702
Aku punya informasi baru.
Kepala polisi juga terlibat.
454
00:21:35,786 --> 00:21:37,204
Kau melibatkan Karen? Bagaimana bisa?
455
00:21:37,287 --> 00:21:39,206
Aku tidak bisa memberitahumu.
Lalu, dia akan mengganti namanya.
456
00:21:39,289 --> 00:21:42,167
- Dia tidak akan mengganti namanya.
- Keadaan sulit bagi putrinya, Reba.
457
00:21:42,251 --> 00:21:44,253
- Nama putrinya adalah Iris.
- Itu adalah tes. Kau lulus.
458
00:21:44,336 --> 00:21:45,921
Shawn.
459
00:21:46,004 --> 00:21:47,506
Aduh! Tidak apa-apa.
460
00:21:47,589 --> 00:21:48,924
- Biar kulihat.
- Kau bisa merasakannya?
461
00:21:49,007 --> 00:21:51,802
Malam ini akan ada
pertanyaan untuk wali baptis.
462
00:21:51,885 --> 00:21:53,720
- Kau harus tenang.
- Aduh!
463
00:21:54,930 --> 00:21:57,516
Kau membuat situasi "aduh".
464
00:21:58,225 --> 00:21:59,643
Aku akan pergi ke toilet.
465
00:21:59,726 --> 00:22:03,063
Kenapa kau tidak tetap di sana
sampai dewasa?
466
00:22:03,146 --> 00:22:05,023
Aku tidak akan pernah dewasa, Jules.
467
00:22:05,107 --> 00:22:06,650
Dia menendang.
468
00:22:12,114 --> 00:22:14,157
Dokter, baiklah.
469
00:23:02,497 --> 00:23:04,082
Apa yang kau lakukan?
470
00:23:04,165 --> 00:23:06,209
Baiklah, aku tahu ini
kelihatannya buruk.
471
00:23:06,292 --> 00:23:07,836
Kau mencuri tas tunanganku.
472
00:23:07,919 --> 00:23:11,381
Kau pantas untuk marah saat ini.
Tapi ada hal positifnya.
473
00:23:11,464 --> 00:23:13,466
Satu, aku membuat
sains forensik sendiri.
474
00:23:13,550 --> 00:23:18,805
Dan itu mungkin berhasil.
Kedua, Selene ternyata tidak ada.
475
00:23:18,888 --> 00:23:21,224
- Dia apa?
- Untukmu. Untukmu!
476
00:23:21,307 --> 00:23:23,268
Aku memeriksa sedikit
data kepolisian tanpa pamrih.
477
00:23:23,351 --> 00:23:24,519
Tidak, tidak.
478
00:23:24,602 --> 00:23:26,604
Shawn, kau tidak akan
melakukan itu kali ini.
479
00:23:26,688 --> 00:23:29,315
Kau menuduh semua wanita
yang aku kencani sebagai penjahat.
480
00:23:29,399 --> 00:23:32,485
Kau melakukannya pada Chelsea,
Emmanuelle, Meera, Ruby...
481
00:23:32,568 --> 00:23:33,611
Dan wanita dengan patung.
482
00:23:33,695 --> 00:23:36,572
Baiklah, tapi dari daftar itu,
aku benar lebih dari 50 persen.
483
00:23:36,656 --> 00:23:38,533
Tunggu. Siapa Ruby?
484
00:23:38,616 --> 00:23:41,327
Shawn, hentikan.
Atau hadapi konsekuensinya.
485
00:23:41,411 --> 00:23:44,372
- Apa itu ancaman tersirat?
- Ini ancaman yang jelas.
486
00:23:45,790 --> 00:23:47,291
Kau melewati batas, Shawn.
487
00:23:47,375 --> 00:23:49,836
Baiklah. Tunjukkan batasnya.
488
00:23:51,170 --> 00:23:53,130
Itu bersih.
489
00:23:53,214 --> 00:23:55,800
Kau pasti sudah gila! Hentikan.
490
00:23:55,883 --> 00:23:56,926
Kau yang berhenti.
491
00:23:57,009 --> 00:23:58,761
Apa kau pikir mereka
akan menyukai segelas anggur?
492
00:23:58,844 --> 00:24:02,682
Ya. Gus benar-benar
sudah lebih pintar.
493
00:24:02,765 --> 00:24:04,725
Apa kalian memiliki grenache?
494
00:24:04,809 --> 00:24:05,893
Grenache?
495
00:24:05,977 --> 00:24:09,563
Itu tergantung seberapa cerdasnya
kedua pria itu?
496
00:24:10,147 --> 00:24:12,984
Lepaskan.
497
00:24:20,116 --> 00:24:23,577
Aku membutuhkan tas ini, Gus.
Ini untuk kebaikanmu.
498
00:24:35,840 --> 00:24:37,174
Apa?
499
00:24:40,803 --> 00:24:42,054
Tunggu. Tunggu.
500
00:24:42,137 --> 00:24:44,223
Tidak, tidak.
501
00:24:44,306 --> 00:24:48,060
Biarkan aku melakukan tugasku,
dan kau bisa mendapatkannya lagi.
502
00:24:50,312 --> 00:24:52,731
Aku kemari untuk mengucapkan
selamat malam, Shawn.
503
00:24:52,815 --> 00:24:54,233
Selamat malam.
504
00:24:55,150 --> 00:24:57,027
- Mundur.
- Tidak.
505
00:24:57,111 --> 00:24:58,612
Ya.
506
00:24:59,613 --> 00:25:01,323
Kalian mau mendengar yang istimewa?
507
00:25:01,407 --> 00:25:02,825
- Kami suka yang istimewa.
- Ya, tentu saja.
508
00:25:02,908 --> 00:25:06,328
Baiklah. Kami memiliki semangkuk
alga organik yang bersertifikat.
509
00:25:06,412 --> 00:25:08,872
Disajikan untuk keluarga
dalam kuali besi...
510
00:25:08,956 --> 00:25:12,042
Atau direndam dalam spons laut
yang dapat dimakan.
511
00:25:12,126 --> 00:25:13,168
Selanjutnya.
512
00:25:13,252 --> 00:25:18,340
Kami juga punya Quatro Quesos
dos Fritos yang mengandung gluten.
513
00:25:18,423 --> 00:25:20,133
Disajikan di atas hamparan
pasir hangat.
514
00:25:20,217 --> 00:25:22,386
Tidak terlalu panas, hangat.
515
00:25:22,469 --> 00:25:24,012
- Apa matamu perih?
- Bagaimana menurutmu?
516
00:25:24,096 --> 00:25:26,098
Maaf aku menyemprotmu dengan Jyess.
517
00:25:26,181 --> 00:25:28,767
Tapi kau tahu kita harus
mempertimbangkan kemungkinan...
518
00:25:28,850 --> 00:25:33,021
Rencananya untuk pergi
dan mengambil bayi ini.
519
00:25:41,363 --> 00:25:43,782
Kami juga memiliki sauerkraut...
520
00:25:43,865 --> 00:25:46,118
Yang dilengkapi dengan saus goreng
Salt Lake City...
521
00:25:46,201 --> 00:25:48,954
Yang sangat cocok bagi orang
yang suka mencelupkan sesuatu.
522
00:25:57,379 --> 00:26:01,007
Sausnya sangat kental,
dan kami menaruhnya di piring datar.
523
00:26:05,303 --> 00:26:09,057
Tidak. Kau tidak akan melakukannya.
524
00:26:17,691 --> 00:26:20,527
Bukankah mereka pergi terlalu lama?
525
00:26:20,610 --> 00:26:22,946
Tidak, tidak masalah bagiku.
526
00:26:23,029 --> 00:26:24,197
Kau tahu pria sekarang ini.
527
00:26:24,280 --> 00:26:27,325
Mereka lama berada di sana,
selalu berdandan.
528
00:26:27,409 --> 00:26:29,577
Tidak, pacar kami tidak berdandan.
529
00:26:29,661 --> 00:26:32,247
Kau adalah monster.
Monster sungguhan.
530
00:26:32,330 --> 00:26:34,207
Aku minta maaf sudah mengoleskan
lipstik ke wajahmu.
531
00:26:34,290 --> 00:26:37,001
Tapi aku merasa kasihan
karena kau tidak pernah mendengarkan.
532
00:26:37,085 --> 00:26:38,503
Tidak pernah.
533
00:26:38,586 --> 00:26:41,047
Dan aku tahu kau melakukan ini
karena takut aku akan menghilang.
534
00:26:41,131 --> 00:26:43,091
Tapi biar aku mengingatkanmu
soal pepatah Afrika...
535
00:26:43,174 --> 00:26:44,759
Atau stiker di mobil
yang mengajari...
536
00:26:44,843 --> 00:26:47,637
Bahwa butuh satu desa
untuk membesarkan seorang anak.
537
00:26:47,720 --> 00:26:49,722
Kau ada di desaku, Shawn.
538
00:26:51,432 --> 00:26:53,810
Terima kasih sudah mengatakannya.
539
00:26:53,893 --> 00:26:55,562
Tapi alasan aku tidak bisa
menemukan suami Selene...
540
00:26:55,645 --> 00:26:57,730
Adalah karena dia tidak ada
di basis data kepolisian...
541
00:26:57,814 --> 00:26:59,232
Atau basis data lainnya.
542
00:26:59,315 --> 00:27:01,985
- Maaf, tapi dia tidak ada.
- Dia ada, Shawn.
543
00:27:02,068 --> 00:27:04,112
Aku menikahinya,
dan dia sedang mengandung anak kami.
544
00:27:04,195 --> 00:27:07,490
Ini sebabnya
kau harus lebih khawatir dariku.
545
00:27:07,573 --> 00:27:08,825
Kawan, mari tanyakan kepadanya.
546
00:27:08,908 --> 00:27:11,077
Tidak. Dia tidak akan pernah
mengetahui soal ini.
547
00:27:11,160 --> 00:27:14,038
Dan orang yang akan bertanya
adalah aku.
548
00:27:15,581 --> 00:27:19,168
Gus dan Selene punya kakak
yang lebih tua dariku.
549
00:27:19,252 --> 00:27:20,795
Tunggu.
550
00:27:21,712 --> 00:27:24,173
Bukankah Selene punya kakak?
551
00:27:24,257 --> 00:27:25,716
Kau sudah pernah bertemu dengannya?
552
00:27:25,800 --> 00:27:28,010
Ya. Whitney.
553
00:27:28,094 --> 00:27:30,721
- Aku pernah ke rumahnya sekali.
- Gus, itu dia.
554
00:27:30,805 --> 00:27:32,557
Aku mohon kepadamu.
Mari datang ke sana.
555
00:27:32,640 --> 00:27:34,559
Kita akan menanyakan
satu pertanyaan menyelidik.
556
00:27:34,642 --> 00:27:37,228
Mungkin kita bisa tahu soal suaminya
dan membuatmu bisa menikah.
557
00:27:37,311 --> 00:27:39,939
Ayolah, kawan.
Kita akan diam-diam seperti serigala.
558
00:27:40,022 --> 00:27:42,566
Kecuali kalau saklar serigalamu
sudah rusak.
559
00:27:42,650 --> 00:27:44,151
Apa kau bilang?
560
00:27:44,235 --> 00:27:46,570
Aku bilang, kecuali kalau
saklar serigalamu rusak, Jack.
561
00:27:46,654 --> 00:27:48,531
Saklar serigalaku
tidak pernah rusak, Jack.
562
00:27:48,614 --> 00:27:49,865
Aku yang menggunakan Jack di sini.
563
00:27:49,949 --> 00:27:53,744
Baiklah, aku akan memperbaharui
serigalanya, karena sudah semenit.
564
00:27:53,828 --> 00:27:55,830
- Baik.
- Baik.
565
00:28:00,418 --> 00:28:02,336
Ayolah.
566
00:28:03,629 --> 00:28:05,214
Dan kupikir dia memikirkannya,
tapi tidak...
567
00:28:05,297 --> 00:28:07,299
- Dia tidak akan mengganti namanya.
- Aku menyukai Janet.
568
00:28:07,383 --> 00:28:09,343
Janet Vick?
569
00:28:09,426 --> 00:28:11,053
- Hai.
- Jadi...
570
00:28:11,136 --> 00:28:12,555
Apa makanan pembukanya?
571
00:28:12,638 --> 00:28:14,473
Aku bisa membagimu sesuatu.
572
00:28:20,104 --> 00:28:23,107
- Apa ini semua?
- Ini adalah contoh undangan, Shawn.
573
00:28:23,190 --> 00:28:27,444
Gus, kelihatannya kau tidak peduli
dengan penyelidikan ini.
574
00:28:27,528 --> 00:28:29,780
Ini bukan penyelidikan.
Ini formalitas.
575
00:28:29,863 --> 00:28:32,241
Whitney akan membereskan identifikasi
omong kosong ini dalam dua menit.
576
00:28:32,324 --> 00:28:35,119
Sekarang diamlah.
Aku punya masalah yang penting.
577
00:28:35,202 --> 00:28:37,413
Aku harus memesan band pernikahan.
578
00:28:38,664 --> 00:28:40,416
Kau memanggil Curt Smith?
579
00:28:40,499 --> 00:28:43,127
Dia tidak akan bermain
di pernikahanmu, Bung.
580
00:28:43,210 --> 00:28:45,838
Peringatan, Guster menelepon.
581
00:28:45,921 --> 00:28:48,382
Peringatan, Guster menelepon.
582
00:28:48,465 --> 00:28:50,926
Peringatan, Guster menelepon.
583
00:28:51,009 --> 00:28:52,052
Peringatan.
584
00:28:52,136 --> 00:28:54,429
Aku belum memutuskannya, Guster.
585
00:28:54,513 --> 00:28:55,597
Ya, kau sudah memutuskannya.
586
00:28:55,681 --> 00:28:57,432
Tentu saja kau mau hadir
di hari paling istimewa...
587
00:28:57,516 --> 00:28:58,684
Dari kehidupan mudaku.
588
00:28:58,767 --> 00:29:01,937
Hal pertama,
kau berlindung di usia paruh baya.
589
00:29:02,020 --> 00:29:03,063
Dan kalau tidak keberatan,
menurutku...
590
00:29:03,146 --> 00:29:05,065
Sikapmu agak seperti
pengantin yang banyak maunya.
591
00:29:05,148 --> 00:29:07,359
Ada 11 panggilan di ponselku semalam.
592
00:29:07,442 --> 00:29:09,987
Dan kau mencoba mengakses
kamera di bel pintuku.
593
00:29:10,070 --> 00:29:11,697
Aku hanya butuh komitmen
secara verbal darimu.
594
00:29:11,780 --> 00:29:14,074
Kita akan menyelesaikan masalah
dengan istriku yang telah bercerai.
595
00:29:14,157 --> 00:29:16,952
Kemudian upacaranya akan berlebihan.
Aku tidak bisa menunggu lebih lama.
596
00:29:17,035 --> 00:29:18,995
Dengar, aku tidak boleh
mengatakan ini pada siapa pun.
597
00:29:19,079 --> 00:29:21,623
Tapi aku ada kepentingan.
598
00:29:23,708 --> 00:29:26,461
Aku ada di tempat teratas
di kandidat...
599
00:29:26,545 --> 00:29:29,923
Untuk bergabung dengan Wam yang
dibentuk lagi oleh Andrew Ridgely.
600
00:29:30,006 --> 00:29:32,676
Apa? Ridgley mengembalikan Wham?
601
00:29:32,759 --> 00:29:34,344
Apa dia bisa melakukannya
secara legal?
602
00:29:34,427 --> 00:29:37,973
Tentu saja bisa. Dia juga menulis
Club Tropicana, Demi Tuhan.
603
00:29:38,056 --> 00:29:40,100
Kelihatannya seperti
tambang yang legal, Curt.
604
00:29:40,183 --> 00:29:44,729
Tidak, dia mengambil huruf H
dan tanda seru dari "Wham!".
605
00:29:44,813 --> 00:29:47,899
Namanya benar-benar berbeda.
Sangat dimengerti.
606
00:29:47,983 --> 00:29:49,359
Tidak ada tanda baca sama sekali.
607
00:29:49,442 --> 00:29:51,319
Curt, kau tahu
itu tidak akan pernah berhasil.
608
00:29:51,403 --> 00:29:53,280
Dan pernikahan ini adalah
pertunjukkan yang menjamin.
609
00:29:53,363 --> 00:29:56,199
Mari kembali ke bisnis.
Kau sudah mempelajari Thong Song?
610
00:29:56,282 --> 00:29:57,784
Jangan kacaukan ini.
611
00:29:57,867 --> 00:30:00,286
Aku akan langsung mengambilnya
jika mendapat tawaran.
612
00:30:00,370 --> 00:30:01,621
Curt, aku sangat membutuhkanmu.
613
00:30:01,705 --> 00:30:04,416
Apa ada perbedaan
jika aku beri tambahan 35 dolar?
614
00:30:05,667 --> 00:30:07,001
Sebenarnya ada.
615
00:30:07,085 --> 00:30:09,504
Taruhan Manchaster United
tidak berjalan lancar belakangan ini.
616
00:30:09,587 --> 00:30:11,131
Baiklah.
Akan kukirimkan info gladi resik...
617
00:30:11,214 --> 00:30:12,841
Setelah pernikahan ini selesai.
618
00:30:12,924 --> 00:30:15,635
Pertanyaan cepat. Bagaimana dengan
kemampuan videografimu?
619
00:30:16,511 --> 00:30:17,887
Halo?
620
00:30:26,980 --> 00:30:29,399
Halo, Tuan. Namaku Shawn Spencer.
621
00:30:29,482 --> 00:30:31,818
Ini rekanku, Birdindahand Anddabush.
622
00:30:31,901 --> 00:30:33,653
- Namaku bukan Birdindahand.
- Anddabush.
623
00:30:33,736 --> 00:30:36,447
Namaku Burton Guster,
dan ini rekanku, Potential Spam.
624
00:30:36,531 --> 00:30:38,616
- Aku akan menelepon nanti.
- Kami dari San Francisco...
625
00:30:38,700 --> 00:30:41,160
Untuk meluruskan
kesalahpahaman mengenai...
626
00:30:41,244 --> 00:30:44,163
Itu dia. Hai, Sayang.
627
00:30:45,123 --> 00:30:47,166
Maaf, kami punya beberapa pertanyaan.
628
00:30:47,250 --> 00:30:48,418
Tidak akan lama.
629
00:30:48,501 --> 00:30:51,546
Kau harus pergi, siapa pun dirimu.
630
00:30:51,629 --> 00:30:54,215
Apa ini lelucon? Ini aku, Gus.
631
00:30:54,298 --> 00:30:56,217
Aku kemari bulan Agustus.
Aku tidak sengaja merusak lampu...
632
00:30:56,300 --> 00:30:59,178
- Dan makan semua kacang macadamia.
- Dia bilang tidak mengenalmu.
633
00:30:59,262 --> 00:31:03,140
- Kau harus pergi.
- Pak, aku suami masa depan Selene.
634
00:31:03,224 --> 00:31:04,684
- Siapa Selene?
- Baiklah.
635
00:31:04,767 --> 00:31:07,436
Aku merasa ini tidak sesuai rencana.
Kau bisa bawa kembali Whitney kemari?
636
00:31:07,520 --> 00:31:08,729
- Siapa Whitney?
- Gus.
637
00:31:08,813 --> 00:31:11,315
Siapa Whitney?
Dia saudari tunanganku.
638
00:31:11,399 --> 00:31:13,317
Dan aku tidak menyukai kata-katamu
yang masuk ke kepalaku.
639
00:31:13,401 --> 00:31:15,319
Kata-kata dariku bukan masalahnya.
640
00:31:15,403 --> 00:31:16,445
- Gus.
- Apa?
641
00:31:16,529 --> 00:31:18,281
Dia pergi.
642
00:31:19,365 --> 00:31:20,825
Apa...
643
00:31:34,171 --> 00:31:36,549
Apa yang terjadi?
Kenapa dia pura-pura tidak kenal aku?
644
00:31:36,632 --> 00:31:39,260
Ini sulit dimengerti.
Tapi aku punya teori.
645
00:31:39,343 --> 00:31:42,638
Aku rasa dia dan Ke'Brian ditahan
di rumah itu di luar kehendaknya.
646
00:31:42,721 --> 00:31:43,931
Siapa Ke'Brian?
647
00:31:44,014 --> 00:31:45,808
Pria itu, Gus.
Pria yang membuka pintu.
648
00:31:45,891 --> 00:31:47,935
Tolonglah. Sudah jelas dia Artoproda.
649
00:31:48,018 --> 00:31:49,436
Apa? Tidak.
650
00:31:49,520 --> 00:31:51,772
Kau melihat dia cocok
dengan kaus labu.
651
00:31:51,855 --> 00:31:54,567
Itu artinya huruf K besar,
E kecil, ditambah apostrof.
652
00:31:54,650 --> 00:31:56,694
Sesuatu yang unik, atau Glen.
653
00:31:56,777 --> 00:31:58,404
Bung, dia tidak akan belok.
654
00:31:58,487 --> 00:32:00,114
Aku rasa kau benar.
655
00:32:00,990 --> 00:32:02,950
- Sial!
- Astaga!
656
00:32:11,125 --> 00:32:13,043
Jika dia pincang...
657
00:32:14,211 --> 00:32:16,922
Mungkin dia akan baik-baik saja?
658
00:32:17,005 --> 00:32:18,924
Astaga, Shawn.
659
00:32:19,007 --> 00:32:21,301
Ini akan menjadi
hari yang mengerikan.
660
00:32:24,930 --> 00:32:26,890
Hei! Hei!
661
00:32:26,974 --> 00:32:28,142
Kau baik-baik saja?
662
00:32:28,225 --> 00:32:30,519
Aku baru saja menggulingkan mobilku.
663
00:32:30,602 --> 00:32:33,105
- Bagaimana menurutmu soal keadaanku
- Banyak hal yang terjadi.
664
00:32:33,188 --> 00:32:35,107
Sudut jatuhnya luar biasa.
665
00:32:35,190 --> 00:32:36,525
Tinggalkan aku sendiri!
666
00:32:36,608 --> 00:32:40,404
- Kami punya pertanyaan untukmu.
- Lebih baik kau tidak tahu banyak.
667
00:32:40,487 --> 00:32:42,948
Selene mengandung anakku!
668
00:32:45,200 --> 00:32:46,743
Sial.
669
00:32:47,995 --> 00:32:51,081
Begini, baiklah. Dengarkan aku.
670
00:32:51,999 --> 00:32:55,919
Dia merekrutku
untuk menjadi saudarinya.
671
00:32:56,002 --> 00:32:57,713
Dan sebenarnya, Selena...
672
00:32:57,796 --> 00:33:00,173
Adalah salah satu dari banyak nama
yang dia gunakan.
673
00:33:00,257 --> 00:33:03,218
Dan kau bukan satu-satunya orang
yang dia bawa.
674
00:33:03,301 --> 00:33:04,428
Dia memberiku 600 dolar...
675
00:33:04,511 --> 00:33:06,847
Tiap kali aku berpura-pura
menjadi seseorang...
676
00:33:06,930 --> 00:33:10,392
Yang bisa memvalidasi
salah satu identitas palsunya.
677
00:33:10,475 --> 00:33:12,185
Jadi, kau seorang aktris.
678
00:33:12,978 --> 00:33:14,020
Ya, benar.
679
00:33:14,104 --> 00:33:17,399
- Apa kami pernah melihatmu?
- Apa kalian punya The Peacock?
680
00:33:18,900 --> 00:33:21,570
- Apa itu?
- Layanan pengaliran.
681
00:33:21,653 --> 00:33:23,405
Ada banyak.
Kau tahu yang dia bicarakan?
682
00:33:23,488 --> 00:33:25,365
Tidak, dia sedang membual.
683
00:33:25,448 --> 00:33:27,242
Ada lagi?
684
00:33:27,325 --> 00:33:29,202
Kau pernah menonton USA Network?
685
00:33:29,286 --> 00:33:30,620
Tidak sejak tahun 2014.
686
00:33:30,704 --> 00:33:32,247
Dan beberapa musim terakhir
dari Suits.
687
00:33:32,330 --> 00:33:35,417
Baiklah, dia bilang, jika ada
yang tahu soal perjanjian kami...
688
00:33:35,500 --> 00:33:38,336
Aku akan berada dalam bahaya besar.
689
00:33:38,420 --> 00:33:40,672
Wanita ini tidak seperti
yang kalian pikirkan.
690
00:33:40,755 --> 00:33:43,591
- Apa dia Prince?
- Dia bukan Prince, Shawn.
691
00:33:44,676 --> 00:33:46,594
- Kau mau pergi ke mana?
- Kami masih bisa melihatmu.
692
00:33:46,678 --> 00:33:48,555
Rencanamu aneh.
693
00:33:48,638 --> 00:33:50,473
Kenapa kau tidak membiarkan kami
memberimu tumpangan?
694
00:33:50,557 --> 00:33:52,767
Tolong lepaskan aku.
695
00:33:52,851 --> 00:33:53,977
Aku ketakutan.
696
00:33:54,060 --> 00:33:56,229
Dan aku tidak bisa membantu kalian.
697
00:34:01,025 --> 00:34:02,443
Jawab satu pertanyaan lagi.
698
00:34:02,527 --> 00:34:06,322
Apa kau ingat dia membicarakan
soal tinggal di Santa Monica?
699
00:34:06,948 --> 00:34:08,908
Itu...
700
00:34:08,992 --> 00:34:10,702
Tempat kami bertemu.
701
00:34:10,785 --> 00:34:14,706
Kau bisa mengisi tiga nomor
dan lima huruf di alamatnya?
702
00:34:14,789 --> 00:34:15,957
Kau bisa menghubungi pacarku?
703
00:34:16,040 --> 00:34:17,875
Tentu saja bisa. Siapa namanya?
704
00:34:17,959 --> 00:34:19,502
Glen.
705
00:34:26,342 --> 00:34:28,428
- Hai.
- Hai.
706
00:34:28,511 --> 00:34:31,639
Apa kau punya waktu?
Ini agak personal.
707
00:34:31,722 --> 00:34:33,432
Ya.
708
00:34:33,516 --> 00:34:34,809
Tentu saja.
709
00:34:34,892 --> 00:34:37,228
Kau ingin menanyakan sesuatu padaku?
710
00:34:37,311 --> 00:34:38,896
Ya. Ini soal...
711
00:34:38,980 --> 00:34:41,941
- Sebenarnya aku akan duduk.
- Baiklah.
712
00:34:42,024 --> 00:34:43,317
Tidak, aku mau berdiri.
713
00:34:43,401 --> 00:34:44,443
Baiklah.
714
00:34:44,527 --> 00:34:46,237
- Baik.
- Baiklah.
715
00:34:46,320 --> 00:34:49,365
Gus melewatkan janjinya
dengan pernikahan pemakan api.
716
00:34:49,448 --> 00:34:51,033
- Ada semacam itu?
- Kelihatannya begitu.
717
00:34:51,117 --> 00:34:52,952
Masalahnya adalah dia tidak pernah
melewatkan apa pun...
718
00:34:53,035 --> 00:34:54,578
Yang berhubungan dengan
perencanaan pernikahan ini.
719
00:34:54,662 --> 00:34:56,914
Dan kini aku tidak bisa menemukannya.
Apa kau melihatnya?
720
00:34:56,998 --> 00:35:00,668
Aku mengalami deja vu saat ini.
Aku yakin dia bersama Shawn.
721
00:35:00,751 --> 00:35:03,087
Ya, itu yang kupikirkan.
722
00:35:03,921 --> 00:35:06,048
Lalu, aku menemukan ini.
723
00:35:08,926 --> 00:35:10,428
Mereka melihat isi tasmu?
724
00:35:10,511 --> 00:35:11,971
Jika mereka melakukan
apa yang aku pikirkan...
725
00:35:12,054 --> 00:35:13,681
Mereka dalam bahaya besar.
726
00:35:13,764 --> 00:35:16,600
Dan lebih buruk lagi,
itu kesalahanku.
727
00:35:18,269 --> 00:35:20,271
Kita akan membutuhkan bantuan.
728
00:35:21,397 --> 00:35:22,523
Kau pikir Meghan Markle mengundang...
729
00:35:22,606 --> 00:35:24,775
Seluruh pemeran Suits
ke pernikahan kerajaan?
730
00:35:24,859 --> 00:35:27,611
Tidak, dia tidak melakukannya.
Matikan ponselmu, Shawn.
731
00:35:27,695 --> 00:35:28,737
- Apa?
- Selene dan aku...
732
00:35:28,821 --> 00:35:30,906
Punya fitur Find My Location
di ponsel kami.
733
00:35:30,990 --> 00:35:33,784
Jika kita mau melakukan ini,
kita harus dalam mode diam.
734
00:35:33,867 --> 00:35:36,370
Gus, Jules dan aku saling percaya.
735
00:35:36,453 --> 00:35:39,540
Aku tidak akan melakukan apa pun
untuk melanggar sumpah itu.
736
00:35:39,623 --> 00:35:43,669
Lalu, aku tidak bisa berbohong
jika ponselku mati.
737
00:35:47,673 --> 00:35:49,925
Halo, Nyonya. Namaku Shawn Spencer.
738
00:35:50,008 --> 00:35:52,261
Ini rekan kerjaku,
Burton Guster-Rodriguez.
739
00:35:52,344 --> 00:35:54,721
- Rodriguez?
- Selalu begitu, Bung.
740
00:35:54,805 --> 00:35:57,307
Kami ingin mengajukan
beberapa pertanyaan soal wanita ini.
741
00:35:58,100 --> 00:36:00,185
Tidak.
742
00:36:00,269 --> 00:36:02,354
Jika aku tidak pernah melihat
wanita itu lagi di hidupku...
743
00:36:02,437 --> 00:36:03,730
Itu akan terlalu cepat.
744
00:36:03,814 --> 00:36:08,694
Dia dan suaminya yang karismatik
dan pintar bicara, telah menghilang.
745
00:36:08,777 --> 00:36:09,820
Di tengah malam.
746
00:36:09,903 --> 00:36:11,405
Dan meninggalkan semua barang
mereka.
747
00:36:11,488 --> 00:36:13,532
Tanpa pemberitahuan,
tidak ada apa-apa.
748
00:36:13,615 --> 00:36:15,450
Baiklah. Dan kapan itu terjadi?
749
00:36:15,534 --> 00:36:17,119
Beberapa tahun lalu.
750
00:36:17,202 --> 00:36:19,913
Mari kita kembali lagi.
Seberapa karismatik orang itu?
751
00:36:19,997 --> 00:36:23,500
Dalam skala kau ke Daniel Kaluuya,
dia adalah Harry Belafonte.
752
00:36:23,583 --> 00:36:24,751
- Sial.
- Tetap fokus.
753
00:36:24,835 --> 00:36:28,088
Semua orang-orang mencurigakan
pernah ada di sini...
754
00:36:28,171 --> 00:36:31,591
Dan kalian terlambat mencari info.
755
00:36:31,675 --> 00:36:33,760
- Apa kalian polisi?
- Aku tunangannya saat ini.
756
00:36:33,844 --> 00:36:35,178
Aku punya
beberapa pertanyaan untukmu.
757
00:36:35,262 --> 00:36:38,014
Pertama, siapa namanya?
758
00:36:38,098 --> 00:36:39,766
Kau tidak mengetahui nama
tunanganmu?
759
00:36:39,850 --> 00:36:42,102
- Bukan nama aslinya.
- Bukan Prince, 'kan?
760
00:36:42,185 --> 00:36:45,605
Abaikan dia. Bukan Prince, 'kan?
761
00:36:45,689 --> 00:36:48,275
Dengar, aku tidak ingin
terlibat apa pun.
762
00:36:48,358 --> 00:36:51,236
Kedua orang itu berbahaya.
Sumber masalah.
763
00:36:51,319 --> 00:36:55,574
Dan kalian harus pergi
sebelum aku panggil polisi sungguhan.
764
00:36:57,325 --> 00:36:58,618
Baiklah.
765
00:36:58,702 --> 00:37:00,829
Shawn, kita tidak bisa menyerah.
Apa yang kita lakukan?
766
00:37:00,912 --> 00:37:02,956
Aku mulai cemas.
Aku membutuhkan penjelasan logis.
767
00:37:03,039 --> 00:37:05,333
Gus, jangan menjadi semua piala
yang tidak Indy pilih...
768
00:37:05,417 --> 00:37:06,668
Dalam akhir Last Crusade.
769
00:37:06,751 --> 00:37:08,795
Ada pertunjukkan apartemen lama
milik Selene...
770
00:37:08,878 --> 00:37:10,380
Ke penyewa baru 45 menit lagi.
771
00:37:10,463 --> 00:37:11,589
- Lalu?
- Jadi...
772
00:37:11,673 --> 00:37:14,592
Ada toko barang bekas, Party City,
dan toko Halloween Spirit di sana.
773
00:37:14,676 --> 00:37:16,928
Temui aku di sini dalam 20 menit
dengan penyamaran...
774
00:37:17,011 --> 00:37:18,555
Yang tidak sesuai dengan ideku.
775
00:37:18,638 --> 00:37:20,432
Ini adalah kompetisi.
776
00:37:24,519 --> 00:37:27,272
Baiklah, aku rasa di atas sini.
777
00:37:27,355 --> 00:37:28,523
Bagaimana keadaanmu?
Kau baik-baik saja?
778
00:37:28,606 --> 00:37:30,233
Bagaimana kakimu?
Kau butuh Larabar? Aku punya.
779
00:37:30,316 --> 00:37:32,318
Aku baik-baik saja.
Maksudku, kakiku membengkak...
780
00:37:32,402 --> 00:37:35,738
Dan ini mungkin akan menjadi lagu
yang indah untuk jari kelingkingku...
781
00:37:35,822 --> 00:37:37,282
Tapi ini lebih besar dariku, Juliet.
782
00:37:37,365 --> 00:37:39,325
Ya, lebih besar dari kita berdua.
783
00:37:39,409 --> 00:37:40,827
Kurasa...
784
00:37:40,910 --> 00:37:44,497
Apa yang ingin kukatakan
adalah terima kasih.
785
00:37:44,580 --> 00:37:45,957
Terima kasih sudah memercayaiku.
786
00:37:46,040 --> 00:37:48,584
Karena memercayaiku
saat kau tidak tahu seluruh kisahnya.
787
00:37:48,668 --> 00:37:50,920
Bukan untuk menghakimiku.
788
00:37:51,004 --> 00:37:55,425
Tapi intinya, terima kasih banyak
sudah menjadi temanku.
789
00:37:55,508 --> 00:37:59,095
Dan kini kau berada bersamaku.
Dan kau tahu apa artinya, 'kan?
790
00:37:59,178 --> 00:38:00,555
Aku?
791
00:38:00,638 --> 00:38:04,267
Maksudku, ya.
Maksudku, aku harap begitu.
792
00:38:14,402 --> 00:38:15,945
Karen?
793
00:38:16,696 --> 00:38:18,364
O'Hara?
794
00:38:19,323 --> 00:38:21,993
Katakan padaku tidak ada
penyerangan zombi.
795
00:38:28,833 --> 00:38:29,959
Benar sekali.
796
00:38:30,042 --> 00:38:33,838
Willie Tyler,
seniman suara perut terbaik di dunia.
797
00:38:35,006 --> 00:38:36,340
Dan Lester.
798
00:38:36,424 --> 00:38:38,926
Aku menerima pengakuan kalahmu.
Aku yakin akan mengalahkanmu.
799
00:38:39,009 --> 00:38:40,302
Willie Tyler hampir 80 tahun.
800
00:38:40,386 --> 00:38:43,055
Shawn, apa aku perlu mengingatkanmu
apa yang tidak menarik?
801
00:38:43,139 --> 00:38:44,265
Kita di Hollywood.
802
00:38:44,348 --> 00:38:47,351
Jika ada yang percaya aku Willie,
itu kehormatan yang instan.
803
00:38:47,435 --> 00:38:49,770
Kita ada di Santa Monica.
Lester lumayan.
804
00:38:49,854 --> 00:38:52,815
Dan kau adalah Lamont
dari Sanford and Son.
805
00:38:52,898 --> 00:38:56,277
Ucap pria yang memakai wig wanita
abu-abu dan janggut palsu.
806
00:38:57,444 --> 00:38:58,988
Apa kau bercanda?
807
00:38:59,071 --> 00:39:01,115
Lihat wajahku, Gus.
808
00:39:01,198 --> 00:39:03,534
Aku mirip sekali dengan Rob Zombie.
809
00:39:03,617 --> 00:39:06,412
Ayolah.
Kau sama sekali tidak seperti...
810
00:39:08,747 --> 00:39:10,082
Astaga.
811
00:39:10,165 --> 00:39:12,710
- Apa kau tahu kalau kau seperti dia?
- Tidak.
812
00:39:12,793 --> 00:39:15,337
Tidak sampai aku pakai wig
dan ikat pinggang samping.
813
00:39:15,421 --> 00:39:17,381
- Aneh, 'kan?
- Sangat aneh.
814
00:39:17,464 --> 00:39:20,467
Ya, itu menjadi bagian
dari kenyataanku saat ini.
815
00:39:23,679 --> 00:39:24,888
Apa kita harus berjalan pelan?
816
00:39:24,972 --> 00:39:28,142
Shawn, jangan menanyakan
pertanyaan bodoh.
817
00:39:41,280 --> 00:39:42,322
Itu tadi cepat.
818
00:39:42,406 --> 00:39:45,617
Ya, aku tidak sadar
kita sangat dekat dengan unitnya.
819
00:39:45,701 --> 00:39:48,412
- Kita bisa selesai dengan kuat.
- Mari kita lakukan.
820
00:39:54,042 --> 00:39:55,627
Kami ada janji
untuk melihat apartemen, bodoh.
821
00:39:55,711 --> 00:39:57,838
Dia tidak bodoh. Kau yang bodoh.
822
00:39:57,921 --> 00:40:00,674
Tanganku tidak ada di bokong boneka.
Hei, jaga bahasamu.
823
00:40:00,757 --> 00:40:02,968
Mungkin ada anak-anak
di sekitar sini.
824
00:40:03,051 --> 00:40:04,094
Mana anak-anaknya?
825
00:40:04,177 --> 00:40:06,179
Aku benci Los Angeles.
826
00:40:06,263 --> 00:40:07,681
Bryn!
827
00:40:07,764 --> 00:40:11,017
Tunjukkan apartemen 336
kepada dua orang bodoh ini.
828
00:40:11,101 --> 00:40:12,686
Sekali dayuh dua tiga pulau
terlampaui, Beowulf.
829
00:40:12,769 --> 00:40:13,854
Beowulf?
830
00:40:13,937 --> 00:40:15,147
Aku melihat bibirmu bergerak.
831
00:40:15,230 --> 00:40:18,775
Aku bisa melihat bibirmu bergerak.
Dan dua...
832
00:40:18,859 --> 00:40:20,443
Kau tidak bisa melihatnya.
833
00:40:32,205 --> 00:40:33,248
Apa?
834
00:40:33,331 --> 00:40:35,083
Dia curiga dengan kita.
835
00:40:35,166 --> 00:40:36,876
Bersikaplah biasa.
836
00:40:39,754 --> 00:40:42,924
Maafkan aku.
Hai, aku tahu aku menatap kalian.
837
00:40:43,008 --> 00:40:44,676
Aku hanya ingin bertanya.
838
00:40:44,759 --> 00:40:46,594
Apa kau benar-benar dia?
839
00:40:46,678 --> 00:40:48,930
Jangan meremehkan gagak itu, Nak.
840
00:40:49,889 --> 00:40:51,850
Aku penggemar beratmu, Tn. Zombie.
841
00:40:51,933 --> 00:40:53,685
Aku tahu 31
tidak untuk semua orang...
842
00:40:53,768 --> 00:40:56,312
Tapi itu memang untukku.
843
00:40:57,230 --> 00:40:58,898
- Terima kasih.
- Kau memberikan banyak hal...
844
00:40:58,982 --> 00:41:01,192
Saat piknik dibanding salad kentang.
845
00:41:01,276 --> 00:41:03,027
Mari kita perjelas.
846
00:41:03,111 --> 00:41:06,239
Kau mengenalku, 'kan? Bukan dia.
847
00:41:06,322 --> 00:41:09,784
Tidak, maaf. Aku tidak mengenal
temanmu dan boneka Urkel itu.
848
00:41:09,868 --> 00:41:12,036
Tapi dia kelihatan sangat baik.
849
00:41:12,120 --> 00:41:13,538
Urkel?
850
00:41:13,621 --> 00:41:16,124
Sebutkan satu Urkel
yang pernah memakai topi.
851
00:41:16,207 --> 00:41:18,376
Sebutkan. Satu saja.
852
00:41:18,459 --> 00:41:21,462
Baiklah. Aku tahu
kalau aku telah menyinggungmu.
853
00:41:21,546 --> 00:41:22,797
Aku minta maaf.
854
00:41:22,880 --> 00:41:25,800
Aku masih mempelajari
protokol sosial dasar.
855
00:41:25,883 --> 00:41:28,428
Aku dibesarkan di Ashram.
856
00:41:28,511 --> 00:41:29,554
Ibuku adalah sebuah pohon.
857
00:41:29,637 --> 00:41:32,849
Dia memakai celana jins, suspender,
kadang dia memakan es krim.
858
00:41:32,932 --> 00:41:36,102
- Ini sangat sederhana.
- Kami permisi sebentar.
859
00:41:36,185 --> 00:41:37,520
Kau harus memanfaatkannya.
860
00:41:37,603 --> 00:41:39,939
- Aku tahu Urkel, Shawn.
- Aku tahu.
861
00:41:40,022 --> 00:41:41,357
Tapi dia simpatik
dengan kebutuhan kita.
862
00:41:41,441 --> 00:41:42,942
Fokus dengan tujuan kita.
863
00:41:43,025 --> 00:41:45,945
Dia mungkin bisa memberikan
sesuatu yang bisa kita gunakan.
864
00:41:48,114 --> 00:41:49,740
- Aku tenang.
- Bagus.
865
00:41:49,824 --> 00:41:52,451
Sekarang panggil aku Rob
atau Whitey Z.
866
00:41:52,535 --> 00:41:54,036
Dan untuknya, kenapa kau tidak
membuat bonekanya bicara...
867
00:41:54,120 --> 00:41:55,204
"Apa aku melakukannya?"
868
00:41:55,288 --> 00:41:57,748
Aku tidak akan merusak
integritas boneka itu.
869
00:41:57,832 --> 00:42:00,251
- Tidak akan.
- Baiklah.
870
00:42:00,334 --> 00:42:01,544
Aku salah.
871
00:42:01,627 --> 00:42:03,004
Bryn.
872
00:42:06,799 --> 00:42:11,512
Aku tidak mengerti alasan
kami harus melihat tempat ini.
873
00:42:11,595 --> 00:42:15,433
Aku punya perjanjian kerahasiaan
dengan label rekamanku...
874
00:42:15,516 --> 00:42:17,101
Dan Meg Foster.
875
00:42:17,184 --> 00:42:21,856
Aku hanya bisa mengatakan
bahwa kita harus teliti.
876
00:42:21,939 --> 00:42:24,316
- Kau memahami itu.
- Ya, itu keren.
877
00:42:28,863 --> 00:42:32,324
Maksudku,
itu tidak terlalu diizinkan.
878
00:42:32,408 --> 00:42:35,119
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa. Aku menyukainya.
879
00:42:35,202 --> 00:42:37,413
Aku akan jujur denganmu.
880
00:42:37,496 --> 00:42:39,331
Aku bukan Rob Zombie.
881
00:42:44,044 --> 00:42:45,963
Bagaimana kau tahu
itu ada di atas sana?
882
00:42:46,046 --> 00:42:48,757
Karena aku paranormal, Bryn.
883
00:42:48,841 --> 00:42:51,593
Dan seperti yang kau lihat sendiri...
884
00:42:51,677 --> 00:42:54,388
Aku juga ahli dalam penyamaran.
885
00:42:54,471 --> 00:42:57,683
Kami melacak pasangan
yang tinggal di sini dua tahun lalu.
886
00:42:57,766 --> 00:43:00,436
Dan pemilik apa pun
yang berada dalam kotak ini.
887
00:43:00,519 --> 00:43:04,231
Apa pun yang kau ingat soal mereka...
888
00:43:04,314 --> 00:43:06,733
Mungkin bisa menyelamatkan orang.
889
00:43:06,817 --> 00:43:08,068
Baiklah.
890
00:43:08,902 --> 00:43:11,905
Aku ingat mereka pasangan
yang sangat manis.
891
00:43:11,989 --> 00:43:13,490
Tidak perlu memperbagus cerita.
892
00:43:13,574 --> 00:43:16,118
Si wanita berambut pendek, aku rasa.
893
00:43:16,201 --> 00:43:17,953
Masa bodoh, itu tidak penting.
Tapi, si pria!
894
00:43:18,036 --> 00:43:19,955
Astaga!
895
00:43:20,038 --> 00:43:23,625
Dia sangat tampan. Luar dan dalam.
896
00:43:23,709 --> 00:43:25,919
Walau aku merasa dia tidak terlalu...
897
00:43:26,003 --> 00:43:27,087
- Mempedulikannya?
- Tidak.
898
00:43:27,170 --> 00:43:28,547
Dia tidak terlalu
sering tinggal di sini.
899
00:43:28,630 --> 00:43:30,757
Dia kadang akan menghilang
selama beberapa hari...
900
00:43:30,841 --> 00:43:32,342
Lalu kembali lagi.
901
00:43:32,426 --> 00:43:34,511
M-E-N-C-U-R-I-G-A-K-A-N.
902
00:43:34,594 --> 00:43:36,096
- Gus!
- Apa?
903
00:43:36,179 --> 00:43:38,140
Aku ingin kau berhenti.
904
00:43:38,223 --> 00:43:40,058
Dan buka benda ini.
905
00:43:41,143 --> 00:43:44,938
Lalu, suatu malam
ada pertengkaran hebat...
906
00:43:45,021 --> 00:43:48,984
Dan mereka pergi dalam kegelapan.
907
00:43:49,067 --> 00:43:52,779
- Seperti Cleveland Browns tua.
- Cleveland Browns tua.
908
00:43:53,947 --> 00:43:55,824
Itu tidak akan berhasil.
909
00:43:56,741 --> 00:43:58,368
Kau pakai...
910
00:44:02,873 --> 00:44:04,624
Percaya, percaya.
911
00:44:04,708 --> 00:44:06,251
Kau bisa.
912
00:44:08,128 --> 00:44:09,796
Mengesankan sekali.
913
00:44:10,922 --> 00:44:12,507
Senang bisa meminjamkan tangan.
914
00:44:12,590 --> 00:44:15,260
Baiklah, tidak. Aku minta maaf.
Dia bicara normal...
915
00:44:15,343 --> 00:44:17,470
Seperti fungsi bibir pada umumnya.
916
00:44:35,572 --> 00:44:37,157
Terima kasih banyak atas bantuanmu.
917
00:44:37,240 --> 00:44:41,119
Kami akan membawa kotak ini
beserta dengan isinya, tapi...
918
00:44:42,620 --> 00:44:44,539
Aku mendapat pesan dari ibumu.
919
00:44:44,622 --> 00:44:45,748
Benarkah?
920
00:44:45,832 --> 00:44:48,626
Dia ingin kau memberi air
di akarnya...
921
00:44:48,710 --> 00:44:50,878
Di hari Tanam Pohon.
922
00:44:50,962 --> 00:44:52,964
Katakan padanya akan kulakukan.
923
00:44:56,426 --> 00:44:58,720
Biar kuberi tahu.
924
00:44:58,803 --> 00:45:00,513
Pemalsuan ini berkualitas tinggi.
925
00:45:00,596 --> 00:45:02,807
Ini bukan penipu biasa.
926
00:45:02,890 --> 00:45:06,144
Siapa pun yang melakukan ini
merencanakan hal yang serius.
927
00:45:06,227 --> 00:45:07,645
Bagus.
928
00:45:09,731 --> 00:45:11,607
Guster, tidak lagi.
929
00:45:11,691 --> 00:45:13,526
Akan ada penjelasan yang bagus.
930
00:45:13,609 --> 00:45:15,361
Dan pistol dengan nomor seri
yang tergores?
931
00:45:15,445 --> 00:45:17,780
Mungkin itu hadiah.
Mungkin dia temukan di tempat sampah.
932
00:45:17,864 --> 00:45:20,241
Mungkin kau harus pertimbangkan
pemilihan wanitamu yang buruk...
933
00:45:20,324 --> 00:45:21,617
- Lalu melanjutkan hidup.
- Ayah.
934
00:45:21,701 --> 00:45:23,870
Entah Selene
mata-mata internasional...
935
00:45:23,953 --> 00:45:25,371
Atau pembunuh berantai,
itu tidak relevan.
936
00:45:25,454 --> 00:45:29,792
Apa yang kita butuhkan
adalah pendampingan polisi, paham?
937
00:45:30,459 --> 00:45:32,670
Lassie tidak senang dengan kami.
938
00:45:32,753 --> 00:45:34,213
Ya, dia juga tidak bicara
dengan Ayah.
939
00:45:34,297 --> 00:45:36,716
Dia bilang tidak mau berurusan
dengan keluarga Spencer.
940
00:45:36,799 --> 00:45:38,384
Bersikeras saja
dia akan membantu Ayah.
941
00:45:38,467 --> 00:45:40,720
Akan kuberikan
penyuara telinga milikku.
942
00:45:40,803 --> 00:45:42,388
Astaga!
943
00:45:42,471 --> 00:45:43,931
Gus, kemarilah.
944
00:45:44,015 --> 00:45:45,850
- Shawn!
- Dia punya anak.
945
00:45:45,933 --> 00:45:48,144
- Ayah punya anak di usia ini?
- Shawn, hentikan.
946
00:45:48,227 --> 00:45:50,938
Aku tidak mau berbagi warisan
dengan bibit iblis ini.
947
00:45:51,021 --> 00:45:53,566
Atas namaku dan istriku
yang bisa masuk penjara...
948
00:45:53,649 --> 00:45:56,527
Aku akan menjadi yang pertama
mengucapkan selamat kepadamu.
949
00:45:56,610 --> 00:45:59,405
Hentikan! Aku tidak akan punya anak.
950
00:46:02,491 --> 00:46:04,952
Tempat tidur bayi ini
adalah untukmu, Shawn.
951
00:46:05,035 --> 00:46:06,704
Ayah, itu sangat manis...
952
00:46:06,787 --> 00:46:09,206
Tapi kini aku tidur
di kasur pria dewasa.
953
00:46:09,290 --> 00:46:12,293
Guster bilang kalau kau dan Juliet
akan punya anak.
954
00:46:12,376 --> 00:46:13,836
Apa?
955
00:46:15,754 --> 00:46:18,382
Aku mungkin sedang memakan
es halusinogen saat itu.
956
00:46:18,465 --> 00:46:20,634
Apa aku pernah memberitahumu
bahwa sebenarnya itu aku?
957
00:46:20,718 --> 00:46:22,553
Tidak.
958
00:46:22,636 --> 00:46:24,346
Tapi untungnya, aku mengetahuinya.
959
00:46:24,430 --> 00:46:27,141
Setelah sembilan pekan,
Shawn tidak mengatakan apa pun.
960
00:46:27,224 --> 00:46:28,851
Kalian punya masalah komunikasi
yang serius.
961
00:46:28,934 --> 00:46:32,146
Kata pria yang mematikan ponselnya
agar istrinya tidak bisa melacaknya.
962
00:46:32,229 --> 00:46:35,649
Jadi, begitu merasa tertinggal...
963
00:46:35,733 --> 00:46:37,776
Aku memutuskan untuk menyelesaikan
apa yang kumulai.
964
00:46:37,860 --> 00:46:40,195
Kalian berdua tidak pernah melakukan
apa pun tanpa yang lain.
965
00:46:40,279 --> 00:46:45,659
Jadi, Ayah pikir hanya masalah waktu
sampai kau dan Juliet punya anak.
966
00:46:48,078 --> 00:46:49,913
Ya, Ayah.
967
00:46:50,581 --> 00:46:53,792
Aku dan Juliet sudah memutuskan...
968
00:46:53,876 --> 00:46:55,544
Untuk tidak memiliki anak.
969
00:46:59,339 --> 00:47:01,800
Ya, sudah jelas kau akan
mempertimbangkannya lagi.
970
00:47:01,883 --> 00:47:04,011
Kami sudah mendiskusikannya.
971
00:47:04,094 --> 00:47:06,596
Kami berdua sangat bahagia.
Kami mendapat hal baik.
972
00:47:06,680 --> 00:47:07,764
Shawn.
973
00:47:07,848 --> 00:47:09,766
Shawn, ini masalah besar.
974
00:47:09,850 --> 00:47:11,476
Bukan hanya untuk Ayah.
975
00:47:13,020 --> 00:47:14,479
- Tapi juga untuk Ayah.
- Baiklah, Ayah...
976
00:47:14,563 --> 00:47:15,605
Aku tidak bisa bahas ini sekarang.
977
00:47:15,689 --> 00:47:19,276
Karena hari ini tentang Gus
dan calon istrinya...
978
00:47:19,359 --> 00:47:22,487
Yang memiliki kehidupan ganda
dan libatkan pistol yang kami temui.
979
00:47:22,571 --> 00:47:24,781
Kami juga akhirnya
menemukan suaminya.
980
00:47:24,865 --> 00:47:28,076
- Dia sudah menikah?
- Ayah, tolong coba ikuti kami.
981
00:47:28,160 --> 00:47:30,453
Gus kehilangan harapan
dan sedikit mengompol.
982
00:47:30,537 --> 00:47:31,580
Sebagian besar itu benar.
983
00:47:31,663 --> 00:47:34,499
Kita harus lacak identitas palsu itu
dan menyusuri langkah mereka.
984
00:47:34,583 --> 00:47:36,626
Itu tidak perlu.
985
00:47:36,710 --> 00:47:41,506
- Kenapa tidak?
- Karena salah satunya tidak palsu.
986
00:47:43,508 --> 00:47:45,302
- Kau yang ambil.
- Aku mau kau.
987
00:47:45,385 --> 00:47:47,304
- Tidak, semuanya untukmu.
- Ini penjelajahanmu.
988
00:47:47,387 --> 00:47:50,348
Ini tidak seperti alley-oop,
Langsung ambil saja.
989
00:47:52,225 --> 00:47:53,351
- Yang mana?
- Yang mana?
990
00:47:53,435 --> 00:47:56,062
Kepala Polisi, aku sangat takut
bertemu denganmu di sini.
991
00:47:56,146 --> 00:47:59,107
Asistenmu mengatakan
kau yang terakhir melihat Shawn...
992
00:47:59,190 --> 00:48:00,316
Dan sekarang dia menghilang.
993
00:48:00,400 --> 00:48:02,986
Kami harus mengetahui
apa yang dia katakan kepadamu.
994
00:48:03,069 --> 00:48:06,114
Maaf sudah mengacaukan
liburan keluargamu.
995
00:48:07,073 --> 00:48:08,908
Kau tahu, tidak ada liburan keluarga.
996
00:48:08,992 --> 00:48:10,702
Kurasa kami akan menjadwalkan ulang.
997
00:48:10,785 --> 00:48:11,953
Ya, di mana yang lain?
998
00:48:12,036 --> 00:48:14,372
Aku ketinggalan. Mereka sudah pulang.
999
00:48:14,455 --> 00:48:17,834
Ya, aku tiba di sini pagi ini
dan sadar...
1000
00:48:17,917 --> 00:48:20,003
Bahwa mereka tidak mau
bepergian tanpa diriku.
1001
00:48:20,086 --> 00:48:22,422
Jadi, mereka meninggalkanmu sendiri?
1002
00:48:22,505 --> 00:48:25,842
Tidak, aku meninggalkan mereka...
1003
00:48:26,843 --> 00:48:28,386
Ratusan kali.
1004
00:48:28,469 --> 00:48:30,763
Kau tahu,
bekerja sampai aku tidak mampu.
1005
00:48:32,598 --> 00:48:34,183
Aku mengecewakan mereka.
1006
00:48:34,267 --> 00:48:38,104
Maksudku, Iris diculik
dan dibawa ke Alcatraz, Demi Tuhan.
1007
00:48:38,187 --> 00:48:39,689
Kau menyelamatkannya, Karen.
1008
00:48:39,772 --> 00:48:42,900
Ya, seharusnya itu
tidak pernah terjadi.
1009
00:48:46,154 --> 00:48:47,905
Aku rasa ini adalah hasilnya.
1010
00:48:47,989 --> 00:48:50,324
Selamat datang ke akibatnya,
Nona-nona.
1011
00:48:50,408 --> 00:48:52,285
Selamat melihat-lihat.
1012
00:48:56,164 --> 00:48:58,040
Apa kau perlu pelukan?
1013
00:49:07,508 --> 00:49:11,929
Tidak, kini kurasa yang kuperlukan
yaitu sesuatu yang bisa kuselesaikan.
1014
00:49:13,139 --> 00:49:18,019
Tapi yang kudapatkan dari Shawn
adalah dia cemas kalau Selene...
1015
00:49:18,102 --> 00:49:22,106
Tidak sepenuhnya jujur pada Gus
soal siapa dirimu.
1016
00:49:24,900 --> 00:49:27,111
Dia benar.
1017
00:49:27,194 --> 00:49:31,198
Kau harus menceritakan
dengan detail dirimu sebenarnya.
1018
00:49:32,908 --> 00:49:34,994
Sampai yang terburuk.
1019
00:49:37,121 --> 00:49:39,165
Kita bisa makan dahulu?
1020
00:49:40,291 --> 00:49:41,584
Ini adalah "Kiokos"...
1021
00:49:41,667 --> 00:49:44,128
Jadi, kau bisa berhenti
menatap SIM-nya.
1022
00:49:44,211 --> 00:49:46,964
- Aku rasa dia memakai wig.
- Dia tidak memakai wig.
1023
00:49:47,047 --> 00:49:48,924
Kau tidak tahu soal afro, Shawn.
1024
00:49:49,008 --> 00:49:51,010
Bagus. Alamat palsu lainnya.
1025
00:49:51,093 --> 00:49:54,763
Kecuali dia tinggal di menara air,
yang membuatnya menjadi Animaniacs.
1026
00:49:56,181 --> 00:49:58,100
Dia di sini, Shawn. Aku tahu itu.
1027
00:49:58,183 --> 00:50:00,894
Hanya ada 2.692 orang di kota ini.
1028
00:50:00,978 --> 00:50:02,271
Kita bisa ketuk tiap pintu
kalau harus.
1029
00:50:02,354 --> 00:50:04,398
Jangan pesimis, Shawn.
1030
00:50:04,481 --> 00:50:06,650
Kita detektif. Mari kita cari.
1031
00:50:06,734 --> 00:50:09,278
Aku hargai usahamu, Gus. Sungguh.
1032
00:50:09,361 --> 00:50:11,947
Tapi menambahkan "jangan"
terasa seperti dipaksakan.
1033
00:50:12,030 --> 00:50:14,616
Aku tidak peduli, Shawn.
Aku membicarakan soal Selene.
1034
00:50:14,700 --> 00:50:16,326
Aku tidak peduli jika dia
melakukan hal-hal semacam itu.
1035
00:50:16,410 --> 00:50:17,870
Aku tidak peduli
jika polisi menginginkannya...
1036
00:50:17,953 --> 00:50:19,037
Jika dia merampok seseorang.
1037
00:50:19,121 --> 00:50:21,123
Aku bahkan tidak peduli
jika bayi itu bukan milikku.
1038
00:50:21,206 --> 00:50:24,710
Aku mencintai wanita itu.
Apa kau mengerti?
1039
00:50:24,793 --> 00:50:26,044
Biar aku tanya.
1040
00:50:26,128 --> 00:50:28,547
Baik, aku peduli
jika bayi itu bukan anakku.
1041
00:50:30,757 --> 00:50:34,094
Kenapa menara air yang tidak dipakai
membutuhkan kotak surat?
1042
00:50:34,177 --> 00:50:36,471
Dan kenapa ada surat masuk?
1043
00:50:41,768 --> 00:50:43,312
Kabar baik, Bung.
1044
00:50:51,028 --> 00:50:54,239
Siapa pun yang tinggal di sini
punya teleskop yang menuju ke jalan.
1045
00:50:54,322 --> 00:50:58,618
Dan setidaknya lima CCTV
yang semuanya menyala.
1046
00:51:02,330 --> 00:51:04,332
Bagaimana jika ini rumah orang lain?
Sedang apa kau?
1047
00:51:04,416 --> 00:51:06,501
Aku membuka kuncinya, Shawn.
1048
00:51:07,169 --> 00:51:08,920
Apa itu?
Kenapa melakukannya seperti itu?
1049
00:51:09,004 --> 00:51:10,547
Aku membuat diriku tidak mencolok.
1050
00:51:10,630 --> 00:51:13,133
Aku yakin itu berefek sebaliknya.
1051
00:51:13,216 --> 00:51:15,176
Menurutmu, bagaimana pandangan
warga kota lainnya?
1052
00:51:15,260 --> 00:51:17,470
Warga kota ini bisa mengabaikannya.
1053
00:51:20,640 --> 00:51:23,143
Tidak, singkirkan benda itu dariku.
1054
00:51:25,395 --> 00:51:27,731
Aku tidak mengatakan apa pun, Shawn.
1055
00:51:29,482 --> 00:51:31,192
Aku tahu.
1056
00:51:32,318 --> 00:51:34,612
Dia penguntit mengerikan.
1057
00:51:34,696 --> 00:51:38,533
Ini Sleeping with The Enemy.
Periksa handuknya.
1058
00:51:38,616 --> 00:51:40,493
Coba lagi, Gus.
1059
00:51:42,078 --> 00:51:44,747
- Ini adalah Sicario.
- Itu tidak membantuku, Shawn.
1060
00:51:44,831 --> 00:51:47,792
Kau tahu aku tidak menyukai Benicio
setelah The Wolfman.
1061
00:51:47,876 --> 00:51:51,713
Baiklah, siapa si rambut merah?
Dia ada di tiap foto?
1062
00:51:51,796 --> 00:51:54,465
Lihat ke depan!
1063
00:51:54,549 --> 00:51:55,925
Kalian berhadapan
dengan pria frustrasi...
1064
00:51:56,009 --> 00:51:59,387
Dengan jari yang gatal di pelatuk.
1065
00:52:00,221 --> 00:52:02,015
Jangan bergerak.
1066
00:52:09,480 --> 00:52:11,607
Aku tahu dia akan melupakanku.
1067
00:52:12,817 --> 00:52:14,569
Siapa pun pasti begitu.
1068
00:52:16,571 --> 00:52:18,364
Baiklah, kalian bisa berbalik.
1069
00:52:21,534 --> 00:52:23,035
Ini bahkan bukan senjata api asli.
1070
00:52:23,119 --> 00:52:24,704
Itu bukan senjata api palsu.
1071
00:52:24,787 --> 00:52:26,122
Siapa kalian?
1072
00:52:26,205 --> 00:52:30,042
Namaku Shawn Spencer.
Dan ini rekanku, Black Jack Arnold.
1073
00:52:30,126 --> 00:52:31,335
Aku bisa terima itu.
1074
00:52:31,419 --> 00:52:33,754
Tapi nama asliku Burton Guster.
1075
00:52:33,838 --> 00:52:36,340
Dan Selene Gilmore,
atau siapa pun nama baptisnya...
1076
00:52:36,424 --> 00:52:38,926
Dia adalah tunanganku
dan sedang mengandung anakku.
1077
00:52:39,010 --> 00:52:42,722
Dan aku kemari untuk melepaskannya
dari genggaman kungfumu.
1078
00:52:42,805 --> 00:52:44,557
- Genggaman kungfu?
- Ya.
1079
00:52:44,640 --> 00:52:48,477
Apa aku yang berkuasa di sini?
Tidak ada pipa di dalam.
1080
00:52:48,561 --> 00:52:50,062
Dengar, jangan biarkan
menara air itu membodohimu.
1081
00:52:50,146 --> 00:52:53,607
Kenapa kau ada di sini?
Dan siapa pria yang kau ikuti?
1082
00:52:53,691 --> 00:52:55,860
Monster itu...
1083
00:52:55,943 --> 00:52:58,487
Adalah alasan sayangku
dan aku berpisah.
1084
00:52:58,571 --> 00:53:01,782
- Dia bukan "sayangmu".
- Ya, dia istriku.
1085
00:53:01,866 --> 00:53:03,576
Gus!
1086
00:53:03,659 --> 00:53:08,456
Biarkan dia menceritakannya.
Itu sebabnya kita ke "Cuyacas".
1087
00:53:09,081 --> 00:53:12,042
Caya, Cayu.
Aku tidak mendengar keduanya.
1088
00:53:12,126 --> 00:53:13,419
Aku belum pernah dengar sama sekali.
Di mana kita?
1089
00:53:13,502 --> 00:53:17,339
Dengar, itu tidak penting.
Itu Ronald Coe, permisi.
1090
00:53:17,423 --> 00:53:19,758
Presdir pembuatan anggur mikro
yang ramah lingkungan...
1091
00:53:19,842 --> 00:53:21,427
Pacific Mountain Brew Works...
1092
00:53:21,510 --> 00:53:23,387
Pahlawan bagi lingkungan,
tapi tidak bagi kita...
1093
00:53:23,470 --> 00:53:26,807
Dia hanyalah penyelundup narkoba
dan pengedar senjata.
1094
00:53:26,890 --> 00:53:28,559
Kini kau pikir bisa
mengatasi semuanya?
1095
00:53:28,642 --> 00:53:31,270
Aku ada untuk bisa menghadapinya.
1096
00:53:35,232 --> 00:53:37,151
- Dia menyebut dirinya sendiri...
- Tunggu. Waktu habis.
1097
00:53:37,234 --> 00:53:39,695
Bukankah aneh aku berdiri
di sebelahmu?
1098
00:53:39,778 --> 00:53:41,363
Seolah kita akan menceritakan
semuanya bersama...
1099
00:53:41,447 --> 00:53:43,323
Padahal aku tidak tahu kau...
1100
00:53:43,907 --> 00:53:45,826
Aku akan berdiri di sebelah sana.
1101
00:53:46,744 --> 00:53:49,663
Aku di sini, di sebelah temanku.
1102
00:53:49,747 --> 00:53:51,790
Silakan lanjutkan.
1103
00:53:51,874 --> 00:53:53,792
Dia menyebut dirinya sendiri...
1104
00:53:53,876 --> 00:53:55,711
- The Bull.
- The Bull.
1105
00:53:55,794 --> 00:53:57,880
Tapi tidak ada yang tahu
karena dia orang terakhir...
1106
00:53:57,963 --> 00:54:01,633
Yang orang pikirkan akan menjalankan
bisnis senjata dan narkoba.
1107
00:54:01,717 --> 00:54:02,968
Presdir kejahatan kriminal.
1108
00:54:03,051 --> 00:54:05,971
Jadi, kita membicarakan
Victor Maitland.
1109
00:54:06,054 --> 00:54:07,514
Kau membicarakan penjahat
di Baverly Hills Cop?
1110
00:54:07,598 --> 00:54:09,766
Pria beruban, kulit berwarna gelap,
zodiaknya Capricorn.
1111
00:54:09,850 --> 00:54:11,184
Sama sekali tidak seperti itu.
1112
00:54:11,268 --> 00:54:12,978
Maitland memiliki sebuah galeri
dan tinggal di kota.
1113
00:54:13,061 --> 00:54:15,147
- Ya, tapi dia menjual narkoba.
- Sebagai sampingan.
1114
00:54:15,230 --> 00:54:16,898
Baiklah.
Apa harus seperti karakter di film?
1115
00:54:16,982 --> 00:54:18,400
Kau mau kami mengerti? Ya.
1116
00:54:18,483 --> 00:54:21,111
- Itu akan sangat membantu kami.
- Baiklah.
1117
00:54:21,194 --> 00:54:22,571
Victor Maitland.
1118
00:54:22,654 --> 00:54:26,116
Jadi, aku adalah penyidik
di firma sekuritas swasta.
1119
00:54:26,199 --> 00:54:28,618
Aku bekerja
di perusahaan klaim asuransi.
1120
00:54:28,702 --> 00:54:31,621
Aku dikirim untuk mengambil foto
klaim karyawan.
1121
00:54:31,705 --> 00:54:35,542
Aku bertemu pria yang lembut
dan kekar bernama Alan Decker.
1122
00:54:35,625 --> 00:54:38,086
Dia bersembunyi di seberang jalan,
mengawasi kompleks yang sama.
1123
00:54:38,170 --> 00:54:39,713
Dia mendapat fotonya...
1124
00:54:39,796 --> 00:54:41,006
Begitu juga denganku.
1125
00:54:41,089 --> 00:54:42,757
Kami mengumpulkan barang bersama.
1126
00:54:42,841 --> 00:54:45,468
Jadi, kami bekerja
dalam jarak yang dekat.
1127
00:54:47,053 --> 00:54:49,139
Di bawah bahaya.
1128
00:54:49,222 --> 00:54:50,599
Mulai ada percikan.
1129
00:54:50,682 --> 00:54:52,601
Cerita lama.
1130
00:54:52,684 --> 00:54:54,769
Dan kami tidak bisa menahan gejolak
lebih lama lagi.
1131
00:54:54,853 --> 00:54:57,897
Kau bisa melewatkan bagian ini.
Ini menjijikkan.
1132
00:54:57,981 --> 00:55:00,942
Itu sangat menyenangkan dan seksi.
1133
00:55:01,026 --> 00:55:03,486
Kami merasa
seperti pembela kebenaran.
1134
00:55:03,570 --> 00:55:05,530
Jadi, kami membuntuti van kurirnya...
1135
00:55:05,613 --> 00:55:07,907
Dan salah satu pria kekarnya
sampai ke lokasi.
1136
00:55:07,991 --> 00:55:10,368
Soal tindak kriminal serius.
1137
00:55:10,452 --> 00:55:12,954
Masalah menjadi rumit.
Ada perkelahian dengan senjata api.
1138
00:55:14,372 --> 00:55:17,208
Salah satu preman
meninggalkan senjata api di TKP.
1139
00:55:17,292 --> 00:55:20,712
Itu saja. Kami memiliki bukti nyata.
1140
00:55:20,795 --> 00:55:24,007
Tapi tidak ada yang mau memercayai
hal buruk soal pria ini.
1141
00:55:24,090 --> 00:55:25,341
Polisi lebih memedulikan...
1142
00:55:25,425 --> 00:55:27,635
Bagaimana kami menemukan
senjata tanpa nomor seri.
1143
00:55:27,719 --> 00:55:29,429
Saat itulah kami tahu...
1144
00:55:29,512 --> 00:55:31,347
Bahwa harus melakukannya sendirian.
1145
00:55:32,223 --> 00:55:34,475
Dan kami sudah mabuk kepayang
dengan itu.
1146
00:55:34,559 --> 00:55:36,477
Ya, malam itu aku memintanya
untuk menikah denganku.
1147
00:55:36,561 --> 00:55:38,688
Segera ambil kesempatan.
1148
00:55:39,397 --> 00:55:42,108
Aku sempat terkejut
dan mengatakan ya.
1149
00:55:42,191 --> 00:55:45,069
Sepupunya, Nipsey, menahbiskan
dan datang dari Bakersfield.
1150
00:55:45,153 --> 00:55:49,073
Aku masih berutang
cincin pertunangan dan bulan madu.
1151
00:55:49,157 --> 00:55:50,616
Kami merasa akan ada waktu.
1152
00:55:50,700 --> 00:55:53,244
Tapi tidak peduli
seberapa waspadanya kami...
1153
00:55:53,327 --> 00:55:55,747
Orang-orangnya
akan selalu menemukan kami.
1154
00:55:57,665 --> 00:55:59,417
Ketika itu aku sadar.
1155
00:55:59,500 --> 00:56:01,794
Satu-satunya cara agar kami
bisa tetap hidup adalah berpisah.
1156
00:56:01,878 --> 00:56:04,172
Salah satu keputusan terberat
yang pernah kubuat dalam hidup.
1157
00:56:04,255 --> 00:56:06,299
Dia putus denganku
melalui catatan kecil.
1158
00:56:06,382 --> 00:56:07,633
Tidak mungkin.
1159
00:56:07,717 --> 00:56:09,719
Seperti ketika Berger
putus dengan Carrie?
1160
00:56:09,802 --> 00:56:11,179
- "Maafkan aku."
- "Aku tidak bisa"?
1161
00:56:11,262 --> 00:56:12,346
"Jangan membenciku"?
1162
00:56:12,430 --> 00:56:14,223
Benar.
1163
00:56:14,307 --> 00:56:17,476
Jadi, aku menyadari
tidak ada yang perlu kutakutkan.
1164
00:56:17,560 --> 00:56:19,437
Lalu aku kembali
untuk menyelesaikannya.
1165
00:56:19,520 --> 00:56:21,606
- Dan di sinilah kita.
- Cukup.
1166
00:56:21,689 --> 00:56:25,693
Kau membuat kisah yang bagus,
tapi kau melupakan satu hal.
1167
00:56:25,776 --> 00:56:28,696
- Apa?
- Siapa nama aslinya?
1168
00:56:28,779 --> 00:56:30,406
Apa itu Prince?
1169
00:56:30,489 --> 00:56:32,992
Ya, lebih baik
jika dia yang memberitahumu.
1170
00:56:33,075 --> 00:56:36,370
Tidak. Kau yang akan memberitahuku.
Sekarang juga!
1171
00:56:38,372 --> 00:56:40,583
Kau terlalu dekat dengan wajahku.
1172
00:56:40,666 --> 00:56:42,710
Katakan...
1173
00:56:42,793 --> 00:56:45,546
Atau akan terjadi sesuatu yang aneh.
1174
00:56:46,881 --> 00:56:48,674
Tidak akan terjadi
hal yang aneh, Gus.
1175
00:56:48,757 --> 00:56:50,301
Mereka yang aneh.
1176
00:56:50,384 --> 00:56:53,512
Ini waktunya kita berjalan-jalan
sebentar tapi berarti.
1177
00:56:53,596 --> 00:56:55,139
Baiklah.
1178
00:56:56,015 --> 00:56:57,683
Kami akan kembali.
1179
00:56:57,766 --> 00:57:00,477
Aku bahkan tidak tahu
apakah dia masih hidup.
1180
00:57:00,561 --> 00:57:03,647
Aku sadar bahwa keadaannya
hanya sebatas intensitas...
1181
00:57:03,731 --> 00:57:06,233
Dan aku harus melanjutkan hidupku.
1182
00:57:07,526 --> 00:57:09,403
Dan aku melakukannya.
1183
00:57:10,154 --> 00:57:12,031
Aku bertemu dengan Gus.
1184
00:57:12,865 --> 00:57:15,284
Dan aku tidak bisa kehilangan dia.
1185
00:57:15,367 --> 00:57:16,910
Jadi, kita harus menemukan
dan menghentikannya...
1186
00:57:16,994 --> 00:57:19,872
Sebelum dia menyadari
dia terlibat masalah apa.
1187
00:57:21,415 --> 00:57:23,208
Baiklah.
1188
00:57:23,751 --> 00:57:25,836
Aku akan berganti pakaian.
Selene, padamkan apinya.
1189
00:57:25,919 --> 00:57:28,172
O'Hara, kau yang menyetir
karena pria-pria itu...
1190
00:57:28,255 --> 00:57:30,340
Tidak akan menyelamatkan
nyawa mereka sendiri.
1191
00:57:35,554 --> 00:57:37,181
- Hai.
- Sial, Henry.
1192
00:57:37,264 --> 00:57:39,057
Aku sengaja mengabaikan teleponmu.
1193
00:57:39,141 --> 00:57:40,392
Aku tahu.
1194
00:57:40,475 --> 00:57:43,812
Tapi kau tidak akan mengeluarkan
Gran Torino dari diriku.
1195
00:57:43,896 --> 00:57:45,314
Lihat saja.
1196
00:57:47,983 --> 00:57:50,193
- Pemanggang baru, ya?
- Pemanggang infra merah.
1197
00:57:50,277 --> 00:57:52,070
Luar biasa.
1198
00:57:53,030 --> 00:57:54,698
Mereka melepaskan tersangkaku.
1199
00:57:54,781 --> 00:57:57,576
Ini sepenuhnya kesalahanku
karena dia kembali bebas.
1200
00:57:59,411 --> 00:58:01,913
Itu tidak akan lama.
1201
00:58:01,997 --> 00:58:05,125
Hanya harus membangun
hasil dari kasus, bersama-sama.
1202
00:58:05,208 --> 00:58:07,043
Aku kelihatan seperti orang bodoh.
1203
00:58:07,127 --> 00:58:09,379
Terkadang kita semua begitu.
1204
00:58:10,297 --> 00:58:13,675
McNab menanyakan motifnya.
Aku memesan menu kombo.
1205
00:58:14,676 --> 00:58:17,387
- Itu bagus.
- Itu tidak lucu.
1206
00:58:18,930 --> 00:58:19,973
Ayolah, Bung.
1207
00:58:20,056 --> 00:58:24,227
Dengar, Shawn sedang menangani
sesuatu yang cukup penting.
1208
00:58:24,311 --> 00:58:26,938
Tidak tertarik.
1209
00:58:27,022 --> 00:58:30,317
Dia menemukan senjata ini,
tapi nomor serinya dihapus.
1210
00:58:30,400 --> 00:58:33,236
Aku tahu kau ahli
dalam memperbaiki hal semacam ini.
1211
00:58:33,320 --> 00:58:34,529
Benarkah?
1212
00:58:34,612 --> 00:58:37,532
Ternyata memperbaiki
bukan keahlianku sama sekali.
1213
00:58:39,242 --> 00:58:41,244
Mungkin aku akan meninggalkannya
di sini.
1214
00:58:43,204 --> 00:58:45,874
- Hai, Tn. Spencer.
- Hai, Lily.
1215
00:58:45,957 --> 00:58:47,333
Kejutan!
1216
00:58:47,417 --> 00:58:49,335
Jangan repot-repot, Sayang.
Dia akan pergi.
1217
00:58:49,419 --> 00:58:51,629
Jangan khawatir, Ayah.
Aku mengambil barang kedaluwarsa.
1218
00:58:51,713 --> 00:58:53,756
- Lily, apa yang baru Ayah bilang?
- Tunggu, ponselku berdering.
1219
00:58:53,840 --> 00:58:55,383
Kau tidak punya ponsel.
1220
00:58:57,385 --> 00:58:58,845
Diam.
1221
00:59:01,097 --> 00:59:03,766
Kau tahu, terkadang kurasa anakku
memiliki intuisi lebih dariku.
1222
00:59:05,685 --> 00:59:07,395
Selamat datang ke klub.
1223
00:59:09,188 --> 00:59:10,565
Pecundang.
1224
00:59:25,204 --> 00:59:26,998
Aku bisa menebak ini bukan untukku.
1225
00:59:27,081 --> 00:59:28,374
Tidak.
1226
00:59:28,458 --> 00:59:31,169
Aku tidak akan menggoyangnya
jika menjadi kau.
1227
00:59:31,252 --> 00:59:32,920
Kau bukan aku.
1228
00:59:35,089 --> 00:59:36,424
Dengar, Bung.
1229
00:59:36,507 --> 00:59:39,135
Aku berusaha melakukan hal benar
untuk anakku yang belum lahir.
1230
00:59:39,218 --> 00:59:40,470
Aku pria yang baik.
1231
00:59:40,553 --> 00:59:42,847
Dan kau juga terlihat
seperti pria yang baik.
1232
00:59:43,556 --> 00:59:45,349
Ya, ini berat.
1233
00:59:45,433 --> 00:59:47,560
Melihatnya seperti ini.
1234
00:59:47,643 --> 00:59:50,146
Kau dan semua dahinya.
1235
00:59:51,272 --> 00:59:53,482
Seharusnya itu menjadi hidupku.
1236
00:59:54,275 --> 00:59:56,027
Lalu, aku sadar
aku tidak punya kehidupan.
1237
00:59:56,110 --> 00:59:59,196
Yang kulakukan hanya
sembunyi dan menunggu.
1238
00:59:59,280 --> 01:00:01,073
Jadi, aku akan membuat
kesepakatan denganmu.
1239
01:00:01,157 --> 01:00:03,284
- Aku mendengarkanmu.
- Dengar, aku sudah dekat.
1240
01:00:03,367 --> 01:00:05,536
Jika kalian berdua membantuku
untuk menyelesaikannya...
1241
01:00:07,121 --> 01:00:08,831
Aku akan melepaskannya.
1242
01:00:08,914 --> 01:00:10,082
Selamanya.
1243
01:00:10,166 --> 01:00:12,043
Bantu aku mendapatkan waktu
untuk versi hidupku kembali...
1244
01:00:12,126 --> 01:00:14,879
Dan aku akan keluar
dari kehidupannya.
1245
01:00:14,962 --> 01:00:17,089
Kau akan menandatangani
surat perceraiannya?
1246
01:00:18,424 --> 01:00:19,842
Ya, aku akan melakukannya.
1247
01:00:19,925 --> 01:00:21,385
Kami ikut.
1248
01:00:21,469 --> 01:00:22,803
Kau belum mendengar rencananya.
1249
01:00:22,887 --> 01:00:25,806
Rencanaku menikahi tunanganku
sebelum air ketubannya pecah.
1250
01:00:25,890 --> 01:00:27,474
Kita sudah sepakat.
1251
01:00:27,558 --> 01:00:29,435
Apa kalian mau sepotong Moon Pie?
1252
01:00:29,518 --> 01:00:32,771
Pertama, aku tidak ikut
sampai ada rencana yang kuat.
1253
01:00:32,855 --> 01:00:34,023
- Sejak kapan?
- Kedua...
1254
01:00:34,106 --> 01:00:37,568
Apa pun yang bukan Moon Pie utuh
tidak berguna bagi kami berdua.
1255
01:00:37,651 --> 01:00:39,945
- Tiga per empat.
- Kau atau kami?
1256
01:00:40,029 --> 01:00:41,572
Kau.
1257
01:00:41,655 --> 01:00:43,657
Apa Matematika untuk itu?
1258
01:00:43,741 --> 01:00:45,034
Masing-masing kita
dapat tiga per delapan.
1259
01:00:45,117 --> 01:00:47,995
Itu lebih dari dua Moon Pie.
1260
01:00:50,330 --> 01:00:52,041
Kami terima.
1261
01:00:52,791 --> 01:00:55,753
- Ini hanya semantik.
- Ini bukan semantik, Shawn.
1262
01:00:56,628 --> 01:00:58,255
Baiklah, Johnson.
Selamat bersenang-senang, kawan.
1263
01:00:58,338 --> 01:00:59,715
Kau seorang maniak.
1264
01:00:59,798 --> 01:01:01,800
Ibu menelepon!
1265
01:01:01,884 --> 01:01:03,010
Bagaimana kabar Marlowe?
1266
01:01:03,093 --> 01:01:05,095
Aku yakin tidak ada
yang mudah baginya.
1267
01:01:05,179 --> 01:01:07,514
Ya, istriku sangat memercayaiku
sampai mengambil pinjaman...
1268
01:01:07,598 --> 01:01:08,640
Dan kembali ke sekolah.
1269
01:01:08,724 --> 01:01:10,517
Aku tahu kau tidak memercayai itu.
1270
01:01:10,601 --> 01:01:12,311
Sekolah malam? Yang benar saja, Bung.
1271
01:01:12,394 --> 01:01:14,146
Kau tidak semudah itu.
1272
01:01:14,229 --> 01:01:17,274
Ibu sedang dalam perjalanan pulang,
dan bilang jangan lupa minum Keppra.
1273
01:01:17,357 --> 01:01:18,984
Ayah bukan anak kecil.
1274
01:01:19,067 --> 01:01:20,485
- Aku juga bukan.
- Ya, kau.
1275
01:01:20,569 --> 01:01:23,488
Dan ibu mampir ke Brophy Bros
untuk makan malam.
1276
01:01:23,572 --> 01:01:26,074
- Aku menyukai tempat itu.
- Itu kesukaan Ayah.
1277
01:01:26,158 --> 01:01:27,659
Sebaiknya kau tetap di sini.
1278
01:01:27,743 --> 01:01:30,620
- Baiklah.
- Tapi kau harus melihat kami makan.
1279
01:01:32,998 --> 01:01:35,167
- Apa yang kau lakukan?
- Ayah dapat pesan dari ibu.
1280
01:01:35,250 --> 01:01:37,127
Dan Ayah meninggalkan
kacamata baca di dalam.
1281
01:01:37,210 --> 01:01:40,213
- Bagaimana kau tahu kata sandinya?
- Kenapa aku tidak tahu?
1282
01:01:40,297 --> 01:01:41,715
Pintar.
1283
01:01:41,798 --> 01:01:44,176
Kekasih Tersayangku.
1284
01:01:44,259 --> 01:01:45,844
Menjijikkan.
1285
01:01:46,511 --> 01:01:49,139
Aku tidak sabar memberitahumu
aku mendapat tiket Ted Nugent...
1286
01:01:49,222 --> 01:01:50,265
Untuk tanggal 27.
1287
01:01:50,348 --> 01:01:53,101
Dengan tiga tanda seru
untuk beberapa alasan.
1288
01:01:53,185 --> 01:01:55,437
Aku mencintaimu.
Aku akan segera pulang.
1289
01:02:04,487 --> 01:02:05,989
Kau baik-baik saja, Carlton?
1290
01:02:06,072 --> 01:02:10,160
Kau mungkin orang pertama
yang kulihat menangisi Ted Nugent.
1291
01:02:10,243 --> 01:02:12,662
Tisu. Biar kuambilkan.
1292
01:02:12,746 --> 01:02:15,123
Anakku telah melihatku
dalam kondisi terburuk...
1293
01:02:15,206 --> 01:02:17,709
Dan tidak pernah mengabaikanku.
Tidak sekali pun.
1294
01:02:18,418 --> 01:02:19,919
Tuhan, aku memang bodoh.
1295
01:02:20,003 --> 01:02:22,297
Ayolah, kau tidak bodoh.
1296
01:02:22,380 --> 01:02:24,924
Mimpi dalam hidupmu
diambil darimu dalam semalam.
1297
01:02:25,008 --> 01:02:26,593
Kuberi tahu kau.
1298
01:02:26,676 --> 01:02:30,305
Kau lebih dari sekadar
seorang polisi, Carlton.
1299
01:02:30,388 --> 01:02:31,764
Aku?
1300
01:02:31,848 --> 01:02:33,308
Dengar.
1301
01:02:34,976 --> 01:02:36,186
Aku tahu ini kelihatan tidak adil...
1302
01:02:36,269 --> 01:02:38,730
Dan kau mungkin tidak mendapatkan
semua yang kau inginkan...
1303
01:02:38,813 --> 01:02:40,648
Tapi percayalah kau mendapatkan
semua yang kau perlukan.
1304
01:02:40,732 --> 01:02:43,359
Dan kau dengarkan aku.
Jangan habiskan 20 tahun lagi...
1305
01:02:43,443 --> 01:02:45,945
Untuk duduk di teras ini...
1306
01:02:46,029 --> 01:02:48,323
Mencoba mengembalikan
waktu yang hilang.
1307
01:02:50,408 --> 01:02:52,410
Aku tidak tahu apakah aku siap
untuk melepaskannya.
1308
01:02:58,458 --> 01:03:01,085
Marlowe akan tiba dalam 20 menit.
Tunjukkan pistolnya.
1309
01:03:02,545 --> 01:03:04,672
Ya. Bagus.
1310
01:03:05,298 --> 01:03:06,716
Baiklah, lihat.
1311
01:03:07,884 --> 01:03:10,219
Apa yang harus dilakukan
untuk melihat nomornya?
1312
01:03:10,303 --> 01:03:11,637
Dengan senyawa asam.
1313
01:03:11,721 --> 01:03:13,931
Di mana aku bisa menemukan
sesuatu seperti itu sekarang?
1314
01:03:14,015 --> 01:03:16,934
Di garasi,
dalam huruf A untuk "Asam".
1315
01:03:17,018 --> 01:03:19,520
- Sungguh?
- Itu dia anakku.
1316
01:03:23,274 --> 01:03:26,110
- Hei, Ayah.
- Ya, Lily Sayang?
1317
01:03:26,193 --> 01:03:29,447
Ted Nugent bukan pria
dengan busur silang, 'kan?
1318
01:03:29,530 --> 01:03:31,616
Memang dia, Sayang.
1319
01:03:36,370 --> 01:03:38,956
- Seharusnya ini aku, 'kan?
- Ya, seharusnya itu kau.
1320
01:03:39,040 --> 01:03:41,042
Kini terlihat
seperti Anthony LaPaglia.
1321
01:03:41,125 --> 01:03:42,626
- Spidolku habis.
- Tidak apa-apa.
1322
01:03:42,710 --> 01:03:45,671
- Itu harus dilakukan.
- Baiklah!
1323
01:03:46,839 --> 01:03:48,299
Aku punya rencana.
1324
01:03:48,382 --> 01:03:49,467
Kami sudah mengetahuinya.
1325
01:03:49,550 --> 01:03:52,887
Aku sudah mempelajari luar dan dalam
tempat ini berbulan-bulan.
1326
01:03:52,970 --> 01:03:54,263
Kami tahu dan itu sangat mengesankan.
1327
01:03:54,346 --> 01:03:56,390
Tapi sebelum kau meluncurkan...
1328
01:03:56,474 --> 01:03:58,100
Hieroglif, rangkaian teori...
1329
01:03:58,184 --> 01:04:01,020
Dan apa pun yang kau punya
di papan gabus itu...
1330
01:04:01,103 --> 01:04:02,938
kau akan mendengarkan rencana kami.
1331
01:04:03,022 --> 01:04:04,481
Singkat saja.
1332
01:04:04,565 --> 01:04:06,650
Kami akan menggali
dan membuat terowongan di bawah...
1333
01:04:06,734 --> 01:04:08,903
Tempat pembuatan bir menuju ke dalam.
1334
01:04:08,986 --> 01:04:11,530
Kau, Alan, bebas memanjat
tong berisi barli...
1335
01:04:11,614 --> 01:04:13,991
Dan menunggu di atas,
di samping porta pembuangan termal.
1336
01:04:14,074 --> 01:04:15,326
Tidak ada hal semacam itu.
1337
01:04:15,409 --> 01:04:18,162
Gus mengulurkan tangannya
dan menarikmu ke dalam.
1338
01:04:18,245 --> 01:04:19,830
Di mana aku? Aku di samping.
1339
01:04:19,913 --> 01:04:21,957
Memberi tahu, "Lihat, ini aku
bukan pemain pengganti."
1340
01:04:22,041 --> 01:04:24,126
Ada perkelahian dengan pria
yang memegang kunci Inggris.
1341
01:04:24,209 --> 01:04:26,170
Dan kita semua dikejar
oleh sepeda motor.
1342
01:04:26,253 --> 01:04:28,881
Kau mengambil buktinya.
Kami kabur melalui lubang di dinding.
1343
01:04:28,964 --> 01:04:30,591
Lalu, aku...
1344
01:04:30,674 --> 01:04:32,301
Menemukan rumah
dengan banyak jendela.
1345
01:04:32,384 --> 01:04:33,844
- Apa?
- Rumah dengan banyak jendela.
1346
01:04:33,927 --> 01:04:35,053
- Apa?
- Rumah...
1347
01:04:35,137 --> 01:04:36,305
Dengan banyak jendela.
1348
01:04:36,388 --> 01:04:39,183
Kau sadar bahwa aku
bukan seperti penampilanku.
1349
01:04:39,266 --> 01:04:42,186
Rambutku tidak berubah.
1350
01:04:42,269 --> 01:04:44,730
Kita berakhir kembali di gubuk ini...
1351
01:04:44,813 --> 01:04:48,901
Di mana aku mulai
melemparkan diriku ke dinding.
1352
01:04:50,235 --> 01:04:52,613
Lalu, aku berhenti
untuk alasan yang tidak diketahui.
1353
01:04:52,696 --> 01:04:54,823
- Dan Gus menangis.
- Kau yang menangis.
1354
01:04:54,907 --> 01:04:58,744
Apa yang baru kau katakan adalah
plot dari video Take on Me.
1355
01:04:58,827 --> 01:05:01,663
- Dia memang tahu.
- Itu mustahil.
1356
01:05:01,747 --> 01:05:04,374
Apa kau bisa memahaminya
tanpa ilustrasi?
1357
01:05:04,458 --> 01:05:05,542
Tidak pernah kulihat.
1358
01:05:05,625 --> 01:05:07,336
Baiklah.
1359
01:05:07,419 --> 01:05:09,212
- Apa rencana jelekmu?
- Baiklah.
1360
01:05:09,296 --> 01:05:12,299
- Kalian akan mengalihkan perhatian.
- Tidak. Membosankan.
1361
01:05:12,382 --> 01:05:15,260
Kalian hanya mencari kesenangan?
1362
01:05:15,343 --> 01:05:17,137
Poin yang bagus. Silakan lanjutkan.
1363
01:05:17,220 --> 01:05:19,473
Terima kasih.
Hari ini adalah hari Minggu.
1364
01:05:19,556 --> 01:05:21,475
Coe tidak ada di Sabbath.
1365
01:05:21,558 --> 01:05:23,602
Hanya sedikit kru...
1366
01:05:23,685 --> 01:05:25,353
Dan tong kosong yang dikirim.
1367
01:05:25,437 --> 01:05:27,147
Kami pengirim tong kosong itu?
1368
01:05:27,230 --> 01:05:28,523
Apa ada masalah?
1369
01:05:28,607 --> 01:05:32,068
Aku baru saja membatalkan perjanjian
dengan orang yang biasa mengantar.
1370
01:05:32,152 --> 01:05:34,738
- Itu pekerjaan yang sulit.
- Baiklah kalau begitu.
1371
01:05:34,821 --> 01:05:36,698
Apa yang harus kami lakukan?
1372
01:05:37,991 --> 01:05:40,243
Baiklah. Dengarkan aku.
1373
01:05:40,327 --> 01:05:43,330
Kalian harus mematikan
tenaga listrik tambahannya.
1374
01:05:43,413 --> 01:05:45,957
Mematikan sistem keamanannya.
1375
01:05:46,041 --> 01:05:47,083
Ya!
1376
01:05:47,167 --> 01:05:49,127
- Ini tanda damai.
- Kelihatannya kurang, Gus.
1377
01:05:49,210 --> 01:05:50,795
Mari dengarkan dia.
1378
01:05:51,629 --> 01:05:54,174
Baiklah, aku akan pergi
ke ruang penyimpanan.
1379
01:05:54,257 --> 01:05:56,885
Akulah yang akan membuka brankas itu.
1380
01:05:56,968 --> 01:05:58,136
Tidak ada brankas.
1381
01:05:58,219 --> 01:06:00,722
Itu hanya kantor
yang dikelilingi oleh jendela.
1382
01:06:00,805 --> 01:06:01,848
Seperti ruang rahasia.
1383
01:06:01,931 --> 01:06:03,475
Kau tidak membuatnya
kedengaran kurang keren.
1384
01:06:03,558 --> 01:06:05,768
Ruang penyimpanan itu
memiliki kunci waktu.
1385
01:06:05,852 --> 01:06:07,645
Jika pintunya diaktivasi,
kau akan terkunci di sana dua jam...
1386
01:06:07,729 --> 01:06:09,230
Dan tamat riwayatmu.
1387
01:06:09,314 --> 01:06:10,982
- Kita tidak menginginkannya.
- Ya.
1388
01:06:11,065 --> 01:06:13,401
Baiklah, kau menyuruh kami
tidak ke ruang penyimpanan.
1389
01:06:13,484 --> 01:06:15,778
Tapi ini tidak terbuka
untuk negosiasi.
1390
01:06:15,862 --> 01:06:18,072
Ketika kami bercerita,
kami berhak mengatakan...
1391
01:06:18,156 --> 01:06:20,700
Bahwa salah satu dari kami
ada di ruang penyimpanan...
1392
01:06:20,783 --> 01:06:24,078
Dan kau kabur dengan tongnya,
atau apa pun itu.
1393
01:06:26,080 --> 01:06:27,332
Baiklah.
1394
01:06:27,415 --> 01:06:29,250
Dengar, aku hanya perlu sistemnya
mati untuk waktu yang lama...
1395
01:06:29,334 --> 01:06:32,462
Dan mendapatkan buku besar The Bull,
lalu pergi secepat mungkin.
1396
01:06:32,545 --> 01:06:34,505
Dengar, aku tahu secara pasti
semua posisinya.
1397
01:06:34,589 --> 01:06:36,758
Kecuali porta pembuangan termal.
1398
01:06:38,259 --> 01:06:40,428
Apa kalian siap untuk mengambil
mobil van kurirnya?
1399
01:06:40,511 --> 01:06:42,054
- Ini di mana kita membuat...
- Keputusan.
1400
01:06:42,138 --> 01:06:44,265
Dia harus menyetujuinya
karena tidak punya siapa pun lagi.
1401
01:06:44,348 --> 01:06:45,808
Sudah kubilang.
1402
01:06:46,684 --> 01:06:48,686
- Kami mau Wienermobile.
- Tidak.
1403
01:06:48,769 --> 01:06:50,396
- Sial!
- Sial!
1404
01:06:55,735 --> 01:06:58,070
Ya, aku rasa kami ikut.
Maksudku, kami di sini, 'kan?
1405
01:06:58,905 --> 01:07:01,657
Baiklah, satukan tangan kita.
1406
01:07:01,741 --> 01:07:04,577
Morten Harket, penyanyi utama a-ha,
dalam hitungan ketiga.
1407
01:07:04,660 --> 01:07:06,537
- Satu.
- Apa aku...
1408
01:07:07,246 --> 01:07:08,914
Dua, tiga.
1409
01:07:08,998 --> 01:07:11,667
Morten Harket, penyanyi utama a-ha!
1410
01:07:11,751 --> 01:07:12,793
Lihat?
1411
01:07:12,877 --> 01:07:15,588
Kau berkomitmen pada sesuatu,
dan itu terasa baik, 'kan?
1412
01:07:19,258 --> 01:07:21,010
Lalu, paranormal itu membuat ini
karena merasa lihat sesuatu di situ.
1413
01:07:21,093 --> 01:07:23,471
Seperti kotak atau sesuatu.
Kemudian ahli bicara perut...
1414
01:07:23,554 --> 01:07:25,806
Yang bicara dengan normal,
menggunakan boneka sebagai kunci...
1415
01:07:25,890 --> 01:07:28,559
Lalu si paranormal menyuruhku
untuk menyirami ibuku.
1416
01:07:28,642 --> 01:07:30,394
Ceritanya sangat konyol.
1417
01:07:30,478 --> 01:07:32,480
Dan seperti mereka.
1418
01:07:32,563 --> 01:07:36,400
- Mereka bilang akan ke mana?
- Ya, aku memberikan arah ke DQ.
1419
01:07:39,111 --> 01:07:40,196
- Terima kasih.
- Henry?
1420
01:07:40,279 --> 01:07:41,906
Ya, hai, Juliet.
1421
01:07:41,989 --> 01:07:44,325
Aku pikir kau mungkin tahu
keberadaan suamimu dan rekannya...
1422
01:07:44,408 --> 01:07:47,077
Yang sedang mencari suami Selene.
1423
01:07:47,161 --> 01:07:48,996
Dan di tengah semua itu,
tidak terkejut...
1424
01:07:49,079 --> 01:07:51,832
Mereka terlibat sesuatu dengan orang
yang memiliki pistol ilegal.
1425
01:07:51,915 --> 01:07:53,626
Pistol ilegal, ya, aku tahu.
1426
01:07:53,709 --> 01:07:55,919
Ya. Lassiter melacak pistol
yang mereka temukan...
1427
01:07:56,003 --> 01:07:59,590
Di kotak senjata
di sebuah kartel di Cartagena.
1428
01:07:59,673 --> 01:08:01,341
Tunggu. Bagaimana kau bisa
mendapatkan pistolnya?
1429
01:08:01,425 --> 01:08:04,053
Ada di kotak
dengan beberapa identitas palsu...
1430
01:08:04,136 --> 01:08:07,556
Dan satu identitas asli
dari kota bernama Cayucos.
1431
01:08:07,639 --> 01:08:09,767
Di mana Cayucos?
1432
01:08:11,894 --> 01:08:13,395
Aku tahu di mana mereka.
1433
01:08:13,479 --> 01:08:15,105
Dia pergi ke tempat
persembunyian pertama kami.
1434
01:08:15,189 --> 01:08:16,857
Aku tahu apa yang mereka lakukan.
1435
01:08:16,940 --> 01:08:21,028
Dan mertuamu memiliki bukti pertama
yang bisa menyingkirkan The Bull.
1436
01:08:22,362 --> 01:08:24,573
Seberapa cepat kita bisa pergi?
1437
01:08:24,656 --> 01:08:26,742
Secepat yang kita inginkan.
1438
01:08:33,248 --> 01:08:36,460
Hei, kotak pengungkap
gendermu kelihatan.
1439
01:08:38,754 --> 01:08:40,213
Kalian tiba lebih awal,
diperintahkan siapa?
1440
01:08:40,297 --> 01:08:42,507
Apa Kim Basinger mendapat Oscar?
1441
01:08:43,842 --> 01:08:45,093
Sungguh, apa kau tahu?
1442
01:08:45,177 --> 01:08:48,764
Karena kelihatannya
telah terjadi sesuatu.
1443
01:08:50,265 --> 01:08:51,475
Kalian bukan petugas biasanya.
1444
01:08:51,558 --> 01:08:54,603
Ya, bukan kami.
Penglihatan yang bagus.
1445
01:08:54,686 --> 01:08:57,522
Jeremy sedang sakit,
jadi dia tidak bisa mengantar.
1446
01:08:57,606 --> 01:08:59,774
Dan mereka memberikan
Bruno hari cuti...
1447
01:08:59,858 --> 01:09:02,068
Karena dia punya banyak anak.
1448
01:09:03,361 --> 01:09:06,239
Aku tidak tahu maksudnya...
1449
01:09:06,323 --> 01:09:07,949
Atau berapa banyak anak
dari pria bernama Bruno.
1450
01:09:08,033 --> 01:09:10,577
Bosku tidak menyukai kejutan.
Aku harus meneleponnya.
1451
01:09:10,660 --> 01:09:12,162
Biarkan mereka masuk!
1452
01:09:15,832 --> 01:09:17,917
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
1453
01:09:18,001 --> 01:09:19,669
Apa kau baru bilang
"biarkan mereka masuk"...
1454
01:09:19,753 --> 01:09:21,171
Tanpa menggerakkan bibirmu?
1455
01:09:21,254 --> 01:09:23,840
Pertama, terima kasih.
1456
01:09:23,923 --> 01:09:27,135
Aku sudah berlatih dengan ini.
1457
01:09:27,218 --> 01:09:29,888
Apa aku melakukannya?
1458
01:09:33,475 --> 01:09:36,936
Bung! Aku melihat Jeff Dunham
di Vegas beberapa tahun lalu.
1459
01:09:37,020 --> 01:09:38,438
Dan di Hardee pada malam Tahun Baru.
1460
01:09:38,521 --> 01:09:39,564
Itu menyedihkan.
1461
01:09:39,647 --> 01:09:42,484
Jalapeno di Stik sangat lucu, Bung.
"Di Stik!"
1462
01:09:42,567 --> 01:09:45,153
Itu luar biasa.
1463
01:09:45,236 --> 01:09:48,072
- Tapi sedikit rasis.
- Ya, memang benar.
1464
01:09:49,741 --> 01:09:52,702
Baiklah, pastikan kalian mengirim
orang yang sama di lain waktu, ya?
1465
01:09:52,785 --> 01:09:55,121
Tentu saja. Terima kasih, Pak.
1466
01:09:56,456 --> 01:09:58,166
Waktunya bekerja.
1467
01:10:05,089 --> 01:10:06,841
Dia sangat lucu.
1468
01:10:12,305 --> 01:10:14,640
Lihat? Lebih mudah
dengan cara seperti ini.
1469
01:10:14,724 --> 01:10:16,059
Kami tidak melakukan hal yang mudah.
1470
01:10:16,142 --> 01:10:19,312
- Citra kami adalah krisis.
- Dan drama komedi Blue Sky.
1471
01:10:22,857 --> 01:10:24,817
Matikan saja alarmnya untukku.
1472
01:10:26,444 --> 01:10:28,112
Dan jangan sampai mati.
1473
01:10:33,659 --> 01:10:35,369
Baiklah.
1474
01:10:35,453 --> 01:10:37,997
- Baik, aku mengerti.
- Mengerti apa?
1475
01:10:38,080 --> 01:10:41,042
Dia punya semua yang kuinginkan,
kecuali rambut kuncir kudanya.
1476
01:10:41,125 --> 01:10:43,878
- Aku cocok dengan kuncir kuda.
- Tidak.
1477
01:10:45,838 --> 01:10:48,090
Aku bisa melompat setinggi itu
jika ada per di sepatuku.
1478
01:10:48,174 --> 01:10:49,633
Kau pikir dia punya per di sepatunya?
1479
01:10:49,717 --> 01:10:51,969
Aku rasa dia punya per besar
di dalam sepatunya.
1480
01:10:52,053 --> 01:10:54,180
Atau trampolin di luar sana.
1481
01:10:54,263 --> 01:10:56,891
Seperti trampolin kecil untuk bayi?
Di luar dermaga barang umum?
1482
01:10:56,974 --> 01:10:59,101
Ya, yang memiliki tiang.
1483
01:11:01,312 --> 01:11:03,355
- Kita harus pergi.
- Ayo.
1484
01:11:04,648 --> 01:11:08,444
Baiklah, kalau menurut ini,
kita harus ke kanan.
1485
01:11:08,527 --> 01:11:10,446
Tidak, ke kiri.
1486
01:11:10,529 --> 01:11:12,239
Apa kau perlu membawa masuk tasmu?
1487
01:11:12,323 --> 01:11:14,491
Ada setiap detail untuk pernikahanku
di dalamnya, Shawn.
1488
01:11:14,575 --> 01:11:16,535
Aku tidak akan melepaskannya
dari pandanganku.
1489
01:11:16,619 --> 01:11:18,078
Kiri.
1490
01:11:19,622 --> 01:11:21,081
Bingo.
1491
01:11:22,875 --> 01:11:24,627
Ini tugasku.
1492
01:11:24,710 --> 01:11:27,087
Aku akan masuk ke dalam.
1493
01:11:27,171 --> 01:11:29,048
Hei.
1494
01:11:29,131 --> 01:11:35,054
Jika tuas, sakelar, atau apa pun itu
ternyata lebih besar dari dugaan...
1495
01:11:35,137 --> 01:11:36,513
Aku ada di sini.
1496
01:11:36,597 --> 01:11:38,348
Aku akan menariknya bersamamu.
1497
01:11:39,308 --> 01:11:40,851
Shawn...
1498
01:11:40,934 --> 01:11:43,479
Terima kasih telah menjadi dirimu
dan menyelidiki Selene...
1499
01:11:43,562 --> 01:11:46,440
Walau aku dengan tegas melarangmu
yang membawa kita ke baku hantam.
1500
01:11:46,523 --> 01:11:48,150
Gus.
1501
01:11:52,571 --> 01:11:55,282
- Aku bangga denganmu.
- Tidak, aku bangga denganmu.
1502
01:11:55,365 --> 01:11:57,659
Aku hargai itu,
tapi dalam kasus ini...
1503
01:11:57,743 --> 01:12:00,245
Aku rasa aku sedikit lebih bangga
daripada dirimu.
1504
01:12:00,329 --> 01:12:04,291
Tidak diragukan lagi aku juara dunia
yang bangga dalam mencemaskanmu.
1505
01:12:04,374 --> 01:12:06,585
Kurasa aku yang paling bangga
dengan kita berdua.
1506
01:12:06,668 --> 01:12:09,004
Tidak, jika aku
mendaki Gunung Bangga...
1507
01:12:09,087 --> 01:12:13,175
Aku akan berada di puncak
Gunung Kebanggaan.
1508
01:12:16,845 --> 01:12:18,430
Bagus.
1509
01:12:47,876 --> 01:12:50,128
Jadi, ini persembunyian The Bull?
1510
01:12:50,211 --> 01:12:53,840
Ini tempat pembuatan anggur mikro.
Ini bagian depannya.
1511
01:12:53,923 --> 01:12:56,885
Kelihatannya kau bisa menjual
sesuatu yang mematikan.
1512
01:12:56,968 --> 01:12:59,387
- Kau yakin mereka ada di sana?
- Ya.
1513
01:12:59,471 --> 01:13:01,848
Mobil mereka diparkir
di luar rumah Alan.
1514
01:13:01,931 --> 01:13:03,141
Kita semua melihatnya.
1515
01:13:03,224 --> 01:13:05,310
Jadi, itu artinya mereka di sini,
bersama-sama.
1516
01:13:05,393 --> 01:13:07,645
Dan akan melakukan hal bodoh.
1517
01:13:47,435 --> 01:13:48,770
Bung!
1518
01:13:48,853 --> 01:13:51,272
Kau berhasil!
1519
01:13:51,355 --> 01:13:53,024
- Ayo!
- Baiklah.
1520
01:14:18,924 --> 01:14:21,594
Penjaga itu meninggalkan posnya.
1521
01:14:21,677 --> 01:14:23,304
Ada sesuatu yang terjadi.
1522
01:14:23,387 --> 01:14:25,389
O'Hara, ayo masuk ke dalam.
1523
01:14:25,473 --> 01:14:27,683
- Selene, tetaplah di sini.
- Tidak...
1524
01:14:27,767 --> 01:14:29,018
Coba agar tidak melahirkan.
1525
01:14:29,101 --> 01:14:32,480
Dan panggil polisi lokal
untuk bantuan. Kita jaga daerah ini.
1526
01:14:38,068 --> 01:14:40,404
Kau ikuti diagram dan ganti
kabel biru dengan kabel hijau?
1527
01:14:40,488 --> 01:14:42,406
Aku memotong semua kabel
yang mengarah ke sakelar utama.
1528
01:14:42,490 --> 01:14:43,991
Bagus. Itu tidak akan
terlihat aneh sama sekali.
1529
01:14:44,074 --> 01:14:46,660
Tidak, Bung. Ada yang datang.
1530
01:14:46,744 --> 01:14:48,287
Winter Soldier.
1531
01:14:56,503 --> 01:14:58,797
Apa?
1532
01:15:00,674 --> 01:15:01,925
Kedengarannya seperti suara tembakan.
1533
01:15:02,009 --> 01:15:03,886
Kau pikir itu bisa apa saja
selain tembakan?
1534
01:15:03,969 --> 01:15:05,471
Mungkin itu Tap-Man.
1535
01:15:05,554 --> 01:15:06,722
Tap-Man?
1536
01:15:06,805 --> 01:15:08,766
Bung, kau Tap-Man.
Kita yang membuatnya.
1537
01:15:08,849 --> 01:15:10,351
Entahlah, Shawn.
Mungkin itu The Catch.
1538
01:15:10,434 --> 01:15:12,102
Apa? Aku The Catch.
1539
01:15:12,895 --> 01:15:14,313
Sial.
1540
01:15:16,732 --> 01:15:17,816
- Itu ninja.
- Apa yang terjadi...
1541
01:15:17,900 --> 01:15:18,942
Dengan "tidak ada orang
di hari Minggu"?
1542
01:15:19,026 --> 01:15:20,319
Lewat sana.
1543
01:15:26,617 --> 01:15:28,660
Aku harus duduk di sini saja?
1544
01:15:35,834 --> 01:15:38,795
Baiklah.
Mari tetap merunduk, sembunyi.
1545
01:15:38,879 --> 01:15:41,089
Aku harap Decker berhasil
masuk ke dalam ruang penyimpanan.
1546
01:15:42,257 --> 01:15:43,508
Shawn?
1547
01:15:44,301 --> 01:15:45,761
Ada yang mati di sini.
1548
01:15:45,844 --> 01:15:47,304
Apa?
1549
01:15:48,055 --> 01:15:49,598
Apa itu Decker?
1550
01:15:49,681 --> 01:15:52,893
Tidak, hanya orang asing.
1551
01:15:52,976 --> 01:15:56,730
- Apa? Apa kau kecewa?
- Aku tidak peduli, Shawn.
1552
01:16:03,195 --> 01:16:04,446
Gus.
1553
01:16:05,322 --> 01:16:08,158
Itu bukan orang asing biasa.
1554
01:16:10,327 --> 01:16:12,412
Dia adalah The Bull.
1555
01:16:12,496 --> 01:16:15,165
Sistem listrik dimatikan.
Ada pelanggaran keamanan.
1556
01:16:15,248 --> 01:16:17,125
Semua unit diharap melapor.
1557
01:16:20,420 --> 01:16:22,505
Ada berapa banyak di dalam sana?
1558
01:16:23,465 --> 01:16:26,968
- Bagaimana bisa seperti ini?
- Apa yang dia lakukan di sini?
1559
01:16:30,388 --> 01:16:32,849
Hei! Decker! Hei!
1560
01:16:33,600 --> 01:16:35,518
Tidak, tidak!
1561
01:16:35,602 --> 01:16:37,437
Tidak! Tidak!
1562
01:16:37,520 --> 01:16:39,272
Tidak, tidak. Jangan melihat kami.
1563
01:16:39,355 --> 01:16:41,066
Kami mengikuti rencana
dan mematikan listriknya.
1564
01:16:41,149 --> 01:16:42,942
Ya, dan kami mendengar
suara tembakan.
1565
01:16:43,026 --> 01:16:46,362
Dan melihat mungkin ada ninja
yang memegang senjata di luar.
1566
01:16:46,446 --> 01:16:47,781
Lalu kami sadar itu bukan ninja...
1567
01:16:47,864 --> 01:16:49,949
Karena ninja yang tidak menghargai
diri sendiri memegang senjata api.
1568
01:16:50,033 --> 01:16:51,451
Jadi, kami kemari untuk bersembunyi.
1569
01:16:51,534 --> 01:16:53,161
- Bukan sembunyi. Menyusun kembali.
- Mengulang lagi.
1570
01:16:53,244 --> 01:16:55,038
- Menilai lagi.
- Menilai lagi situasinya.
1571
01:16:55,121 --> 01:16:57,457
- Seperti pria.
- Dan seperti yang kau lihat...
1572
01:16:58,166 --> 01:17:01,920
The Bull tidak bersama kita lagi.
Semoga dia istirahat dengan tenang.
1573
01:17:02,003 --> 01:17:05,465
Berita baiknya aku masuk
ke ruang penyimpanan.
1574
01:17:05,548 --> 01:17:07,467
Selamat, Bung.
Ini perjalanan yang panjang.
1575
01:17:07,550 --> 01:17:08,760
Apa kabar buruknya?
1576
01:17:08,843 --> 01:17:12,305
Kabar buruknya dia sungguh mati.
1577
01:17:12,388 --> 01:17:15,350
Dan kalian berdua yang membunuhnya.
1578
01:17:16,768 --> 01:17:18,436
Sekarang, percayalah kepadaku...
1579
01:17:18,519 --> 01:17:22,065
Jika aku tidak harus melakukannya,
aku tidak akan melakukannya.
1580
01:17:22,148 --> 01:17:26,444
Tapi kalian berdua di sini
untuk menyelesaikannya.
1581
01:17:26,527 --> 01:17:28,613
Kau tidak akan pernah
menandatangani surat cerainya.
1582
01:17:28,696 --> 01:17:30,364
Itu bahkan tidak perlu.
1583
01:17:30,448 --> 01:17:32,909
Sepupuku Nipsey tidak menahbiskannya.
Namanya adalah Nipsey.
1584
01:17:32,992 --> 01:17:35,745
- Itu bukan nama panggilan?
- Tidak, itu bukan nama panggilan!
1585
01:17:35,828 --> 01:17:38,289
Pernikahannya tidak sah.
Aku tidak bisa memberitahunya.
1586
01:17:38,372 --> 01:17:39,957
Itu cara agar dia
terus berhubungan denganku.
1587
01:17:40,041 --> 01:17:42,168
Jadi, aku bisa menikahi Selene.
1588
01:17:42,251 --> 01:17:43,586
Secara teknis, ya.
1589
01:17:43,669 --> 01:17:45,588
Jika aku tidak membunuhmu.
1590
01:17:45,671 --> 01:17:48,341
Apa kau berpikir Selene
akan kembali kepadamu...
1591
01:17:48,424 --> 01:17:51,052
Setelah dia tahu
kau membunuh ayah dari bayinya?
1592
01:17:51,135 --> 01:17:53,262
Mereka akan berpikir
The Bull yang membunuh kalian.
1593
01:17:53,346 --> 01:17:55,097
Dan kemungkinan Shawn
membunuh The Bull.
1594
01:17:55,181 --> 01:17:57,642
Lalu akan sulit untuk mencari
pelaku sebenarnya.
1595
01:17:57,725 --> 01:18:01,979
Dengar, mereka akan menemukan
kalian mati, semua menang.
1596
01:18:02,063 --> 01:18:03,898
Aku rasa itu subjektif.
1597
01:18:03,981 --> 01:18:05,399
- Tidak.
- Gus.
1598
01:18:05,483 --> 01:18:07,026
- Tidak akan.
- Apa yang kau lakukan?
1599
01:18:07,109 --> 01:18:08,611
Aku tidak akan berdiri di sini,
menghitung waktu...
1600
01:18:08,694 --> 01:18:10,321
Sampai kematianku datang.
1601
01:18:10,404 --> 01:18:13,115
Kau siap membunuh seseorang
yang bukan panglima jenderal?
1602
01:18:13,199 --> 01:18:14,784
Kau cukup jantan untuk melakukannya?
1603
01:18:14,867 --> 01:18:17,328
Dengan senjata api
dan tas pria kecilmu?
1604
01:18:17,411 --> 01:18:19,580
Kau melihat tasku?
1605
01:18:19,663 --> 01:18:21,332
Ini bukan soal ukuran tas.
1606
01:18:21,415 --> 01:18:22,833
Aku mencintai Selene.
1607
01:18:22,917 --> 01:18:27,171
Aku telah memecahkan 130 pembunuhan
sambil bekerja purna waktu...
1608
01:18:27,254 --> 01:18:29,048
Dan menyelesaikan 9 dari 12...
1609
01:18:29,131 --> 01:18:31,675
Di acara tahunan
County Fair Pottery Throwdown.
1610
01:18:31,759 --> 01:18:33,677
Kecuali di tahun
aku didiskualifikasi.
1611
01:18:33,761 --> 01:18:35,220
Jadi, tunjukkan tembakan terbaikmu...
1612
01:18:35,304 --> 01:18:37,222
Alan.
1613
01:18:37,306 --> 01:18:39,058
Turunkan senjatamu.
1614
01:18:39,767 --> 01:18:41,685
Special K, apa itu kau?
1615
01:18:41,769 --> 01:18:43,479
K? K untuk apa?
1616
01:18:43,562 --> 01:18:45,022
Itu tidak penting, Sayang.
1617
01:18:45,105 --> 01:18:47,316
Jika aku akan mati,
aku harus tahu siapa namamu.
1618
01:18:47,399 --> 01:18:48,901
Setidaknya beri tahu siapa namamu.
1619
01:18:50,736 --> 01:18:52,488
Kareem.
1620
01:18:54,740 --> 01:18:56,533
Namamu Kareem?
1621
01:18:56,617 --> 01:18:58,452
Bagaimana kami mengejanya?
1622
01:18:58,535 --> 01:19:02,748
Namaku Selene,
sekarang dan selamanya.
1623
01:19:02,831 --> 01:19:04,958
Hanya belum sah saja.
1624
01:19:05,042 --> 01:19:06,752
Aku tahu, aku tahu.
1625
01:19:06,835 --> 01:19:09,296
Aku tahu akan bertemu lagi denganmu.
Astaga, aku tahu.
1626
01:19:09,379 --> 01:19:12,216
Baiklah, baik.
Saat ini bukan waktu yang pas.
1627
01:19:12,299 --> 01:19:14,259
Tapi, Sayang, aku mendapat semuanya.
1628
01:19:14,343 --> 01:19:16,678
Maafkan aku.
Aku berhasil melakukan semuanya.
1629
01:19:16,762 --> 01:19:19,556
- Turunkan senjatanya, Alan.
- Maaf, maaf.
1630
01:19:19,640 --> 01:19:21,433
Aku mengenalmu.
1631
01:19:21,516 --> 01:19:23,018
Kau bukan pembunuh.
1632
01:19:23,101 --> 01:19:25,729
The Bull tidak akan setuju.
1633
01:19:29,775 --> 01:19:31,568
Dia dahulu monster.
1634
01:19:36,740 --> 01:19:38,700
Kau sudah cukup menderita.
1635
01:19:38,784 --> 01:19:40,410
Kini saatnya kau bahagia.
1636
01:19:40,494 --> 01:19:43,413
Pergilah. Lari sebelum polisi muncul.
1637
01:19:43,497 --> 01:19:45,081
Ikutlah bersamaku.
1638
01:19:46,166 --> 01:19:47,667
Tidak bisa.
1639
01:19:48,919 --> 01:19:51,087
Gus adalah sumber
kebahagiaanku sekarang.
1640
01:19:51,171 --> 01:19:53,673
Ini waktunya
kau menemukan milikmu juga.
1641
01:20:01,348 --> 01:20:03,016
Aku minta maaf.
1642
01:20:06,311 --> 01:20:08,396
Tapi tidak ada
yang mengambil kekasihku.
1643
01:20:10,774 --> 01:20:14,194
Gus, kau mencoba melemparku
dengan kotak hadiah kecil?
1644
01:20:15,653 --> 01:20:17,822
Karena seharusnya
kau lebih baik dari itu.
1645
01:20:19,699 --> 01:20:21,242
Mataku!
1646
01:20:22,285 --> 01:20:23,661
Tidak.
1647
01:20:31,336 --> 01:20:32,921
Aku membunuhnya.
1648
01:20:34,839 --> 01:20:37,175
Apa? Tidak, Gus.
Dia hanya tidak sadarkan diri.
1649
01:20:37,258 --> 01:20:39,761
Aku membicarakan soal Lester.
1650
01:20:40,428 --> 01:20:43,389
Ya, kau melakukannya.
1651
01:20:43,473 --> 01:20:46,142
Kita punya anak laki-laki!
1652
01:20:46,768 --> 01:20:47,977
- Astaga.
- Astaga.
1653
01:20:48,061 --> 01:20:49,312
- Astaga!
- Astaga!
1654
01:20:49,395 --> 01:20:52,231
- Astaga!
- Astaga!
1655
01:20:52,315 --> 01:20:53,775
Ini bukan masalah besar.
Hanya kontraksi.
1656
01:20:53,858 --> 01:20:55,777
Tidak apa-apa. Kita punya waktu.
1657
01:20:55,860 --> 01:20:58,446
Baiklah. Shawn,
turunkan tongnya dari atas lori.
1658
01:20:58,529 --> 01:21:01,282
- Baik!
- Baiklah, ayo.
1659
01:21:01,365 --> 01:21:02,408
Baik, pelan-pelan.
1660
01:21:02,492 --> 01:21:04,368
Pelan-pelan saja.
1661
01:21:04,452 --> 01:21:07,038
Baiklah, Sayang. Napas, napas, napas.
1662
01:21:07,121 --> 01:21:08,790
- Aku memegangmu.
- Baiklah.
1663
01:21:08,873 --> 01:21:10,833
Sebelah sana.
1664
01:21:10,917 --> 01:21:13,628
- Kau kembali untuk tasnya?
- Shawn, kita telah melalui ini.
1665
01:21:13,711 --> 01:21:15,588
- Bawa dia dengan lori.
- Baik.
1666
01:21:15,671 --> 01:21:17,173
Hati-hati.
1667
01:21:17,256 --> 01:21:18,841
Baiklah, ayo kita pergi.
1668
01:21:37,735 --> 01:21:40,571
- Aku rasa sudah semuanya.
- Baiklah, telusuri sekali lagi.
1669
01:21:40,654 --> 01:21:42,698
Temukan suamimu.
1670
01:21:44,867 --> 01:21:47,453
Tidak apa-apa. Tenang saja.
Bagaimana? Kiri atau kanan?
1671
01:21:47,536 --> 01:21:50,247
- Aku tidak tahu!
- Baiklah, mari ke kanan!
1672
01:21:50,331 --> 01:21:52,041
Shawn, bagaimana kita bisa
keluar dari sini?
1673
01:21:52,124 --> 01:21:53,292
Aku tidak tahu.
1674
01:21:53,375 --> 01:21:54,877
Mungkin kita tidak bisa keluar.
Mungkin kita tersesat.
1675
01:21:54,960 --> 01:21:56,378
Hentikan. Maafkan aku.
1676
01:21:56,462 --> 01:21:57,755
Aku butuh waktu sebentar.
1677
01:21:57,838 --> 01:22:00,007
Ya, ambil napas.
1678
01:22:01,217 --> 01:22:02,968
- Baiklah.
- Gus.
1679
01:22:03,052 --> 01:22:05,179
Gus, itu ruang penyimpanan, 'kan?
1680
01:22:05,262 --> 01:22:06,680
- Ada sofa di sana.
- Kedengarannya sofa bagus.
1681
01:22:06,764 --> 01:22:08,474
Ya, dan di dinding belakang
adalah kapal dari "Alien".
1682
01:22:08,557 --> 01:22:09,600
Nostromo.
1683
01:22:09,683 --> 01:22:11,518
Apa itu Nostromo?
Kalau begitu apa itu Promotheus?
1684
01:22:11,602 --> 01:22:14,063
- Semuanya, aku mau masuk ke sana.
- Ya.
1685
01:22:14,146 --> 01:22:15,439
- Ayo.
- Baiklah, terima kasih.
1686
01:22:15,522 --> 01:22:17,107
Ayo.
1687
01:22:17,191 --> 01:22:19,735
Cukup luas. Sebelah sini.
1688
01:22:19,818 --> 01:22:22,321
- Ini dia. Baiklah.
- Bagus sekali.
1689
01:22:22,404 --> 01:22:24,114
Lihat itu.
1690
01:22:24,782 --> 01:22:26,492
Baiklah.
1691
01:22:27,785 --> 01:22:29,119
Baiklah.
1692
01:22:29,203 --> 01:22:30,913
Baiklah.
1693
01:22:30,996 --> 01:22:32,748
- Kau baik-baik saja?
- Itu mahal.
1694
01:22:32,831 --> 01:22:35,709
Tunggu. Baiklah.
1695
01:22:35,792 --> 01:22:37,211
Terima kasih
sudah segera datang kemari.
1696
01:22:37,294 --> 01:22:39,046
Ada satu korban tembakan...
1697
01:22:39,129 --> 01:22:41,048
Tapi kurasa paramedis
sudah melakukan yang terbaik.
1698
01:22:41,131 --> 01:22:44,468
Tapi kita akan menyusuri
setiap sudut tempat ini, ya?
1699
01:22:44,551 --> 01:22:46,386
Kau ke sebelah sana.
1700
01:22:46,470 --> 01:22:48,847
Ini buritto
dengan empanada di dalamnya.
1701
01:22:48,931 --> 01:22:50,140
Kini butuh waktu untuk ke sana...
1702
01:22:50,223 --> 01:22:52,184
Tapi kau akan berterima kasih
kepadaku selamanya.
1703
01:22:52,267 --> 01:22:53,560
Kedengarannya lezat.
1704
01:22:53,644 --> 01:22:56,563
Dan aku tahu aku sudah
mengatakannya satu jam lalu.
1705
01:22:56,647 --> 01:22:58,065
Tapi bayinya akan keluar sekarang.
1706
01:22:58,148 --> 01:22:59,858
Gus.
1707
01:22:59,941 --> 01:23:01,234
Gus!
1708
01:23:01,318 --> 01:23:03,362
Jangan khawatir.
1709
01:23:04,029 --> 01:23:06,198
Aku tahu apa yang harus dilakukan.
1710
01:23:06,281 --> 01:23:08,283
Kenapa kau pergi?
Kenapa kau melakukannya?
1711
01:23:08,366 --> 01:23:10,160
Baiklah. Apa yang bisa kubantu?
1712
01:23:10,243 --> 01:23:13,246
- Lepaskan sepatu ini dariku, Shawn!
- Baiklah, aku bisa melakukannya.
1713
01:23:13,330 --> 01:23:17,667
Kita akan mengalihkannya sebentar
sampai Gus kemari dengan paramedis.
1714
01:23:17,751 --> 01:23:20,128
Karena mereka sudah terlatih
secara medis, 'kan? Ya, tentu.
1715
01:23:20,212 --> 01:23:22,881
Kini kau baik-baik saja?
Apa air ketubannya masih ada?
1716
01:23:22,964 --> 01:23:25,467
Sejujurnya sudah pecah
sejak tiga jam lalu.
1717
01:23:25,550 --> 01:23:27,636
Kenapa kau merahasiakan
hal semacam itu?
1718
01:23:27,719 --> 01:23:29,387
Aku tidak mau
para wanita itu meninggalkanku.
1719
01:23:29,471 --> 01:23:31,806
Ditambah lagi, aku tidak mau
mereka berpikir aku lemah!
1720
01:23:31,890 --> 01:23:33,975
Gus! Dengar, ini akan baik saja, ya?
1721
01:23:34,059 --> 01:23:36,269
Kita akan improvisasi
selama 30 detik ke depan.
1722
01:23:36,353 --> 01:23:38,021
Apa kau punya tongkat, tali kulit...
1723
01:23:38,104 --> 01:23:40,231
Atau pisau agar kau gigit
untuk menahan sakit?
1724
01:23:40,315 --> 01:23:41,733
Kau mau aku menggigit pisau?
1725
01:23:41,816 --> 01:23:43,068
Aku melihat
di Robin Hood: Prince of Thives.
1726
01:23:43,151 --> 01:23:44,861
Bekerja seperti jimat.
Kau belum pernah menonton filmnya?
1727
01:23:44,944 --> 01:23:47,322
- Ini dia.
- Terima kasih, Tuhan!
1728
01:23:47,405 --> 01:23:48,865
Di mana paramedisnya?
1729
01:23:49,574 --> 01:23:52,035
Kenapa kau menyalakan Zoom
dengan Pastor Westley?
1730
01:23:52,118 --> 01:23:54,079
- Menikah dahulu.
- Hai!
1731
01:23:54,162 --> 01:23:56,790
Gus, kau mau ke mana?
Dia mau melahirkan!
1732
01:23:56,873 --> 01:23:59,083
Itu dia pengantin wanitanya.
1733
01:23:59,167 --> 01:24:00,627
Dia kelihatan cantik.
1734
01:24:00,710 --> 01:24:03,421
Pastor Westley,
apa pernikahan melalui Zoom legal?
1735
01:24:03,505 --> 01:24:04,672
Ya, sejauh yang kutahu.
1736
01:24:04,756 --> 01:24:06,424
Tidak apa-apa.
Tidak, ini untuk di mata Tuhan.
1737
01:24:06,508 --> 01:24:07,884
Kau dan Gus memang gila.
1738
01:24:07,967 --> 01:24:10,178
Ini luar biasa,
tapi kejutan yang luar biasa.
1739
01:24:10,261 --> 01:24:12,222
Aku ada jadwal
pengusiran setan pukul 2.00.
1740
01:24:12,305 --> 01:24:13,723
Tapi mereka membatalkannya.
1741
01:24:13,806 --> 01:24:15,725
Mereka tidak beruntung.
1742
01:24:15,808 --> 01:24:17,268
Kalian beruntung, 'kan?
1743
01:24:17,352 --> 01:24:19,646
Di mana kau mendapatkan laptop?
1744
01:24:19,729 --> 01:24:20,980
Apa itu...
1745
01:24:21,064 --> 01:24:23,274
Curt Smith? Kau masih hidup!
1746
01:24:24,484 --> 01:24:26,235
Hai, Selene.
1747
01:24:26,319 --> 01:24:27,904
Hai, Guster.
1748
01:24:27,987 --> 01:24:30,114
Apa aku punya waktu
untuk mengetes suara?
1749
01:24:30,198 --> 01:24:32,575
Kita harus memulai upacaranya
saat ini juga.
1750
01:24:32,658 --> 01:24:34,285
Ya, ayo. Ayo.
1751
01:24:34,368 --> 01:24:36,954
Kuasa Kristus memaksamu! Kuasa...
1752
01:24:37,038 --> 01:24:38,581
Pastor, itu pengusiran setan.
1753
01:24:38,664 --> 01:24:40,792
Maaf. Kekuatan dari kebiasaan.
1754
01:24:40,875 --> 01:24:42,418
- Kekuatan dari kebiasaan.
- Ini polisi.
1755
01:24:42,502 --> 01:24:45,213
- Tempat ini adalah TKP aktif.
- Tunggu.
1756
01:24:45,296 --> 01:24:48,090
Dimohon untuk melakukan evakuasi.
1757
01:24:49,926 --> 01:24:51,135
Lebih baik.
1758
01:24:51,219 --> 01:24:52,970
Jangan, Gus. Itu pintu dengan waktu.
1759
01:24:53,054 --> 01:24:55,389
Kita ada di ruang penyimpanan.
Kenapa kau melakukan itu?
1760
01:24:55,473 --> 01:24:56,766
Terlalu berisik, Shawn.
1761
01:24:56,849 --> 01:24:59,936
Tapi sekarang kita terjebak di sini!
1762
01:25:00,019 --> 01:25:01,395
Ya.
1763
01:25:01,479 --> 01:25:02,980
Kau melakukan yang terbaik.
Terus saja bernapas.
1764
01:25:03,064 --> 01:25:04,690
Ya. Bernapas.
1765
01:25:04,774 --> 01:25:06,567
Baiklah, dengar,
aku dalam proses persalinan.
1766
01:25:06,651 --> 01:25:09,528
Benar-benar sedang menuju ke sana.
Rasanya tulangku seperti digiling.
1767
01:25:09,612 --> 01:25:12,239
Jules! Ya Tuhan. Syukurlah, Jules.
1768
01:25:12,323 --> 01:25:13,991
Kau harus membantuku.
1769
01:25:14,075 --> 01:25:16,744
- Ini tidak akan terbuka.
- Aku tidak bisa membukanya.
1770
01:25:16,827 --> 01:25:18,579
Kau harus kemari
karena aku tidak bisa keluar.
1771
01:25:18,662 --> 01:25:20,915
Pintunya terkunci!
1772
01:25:20,998 --> 01:25:22,917
Jules, kau harus kemari,
karena aku tidak bisa keluar.
1773
01:25:23,000 --> 01:25:24,251
Aku tidak bisa masuk!
1774
01:25:24,335 --> 01:25:26,545
Kau harus kemari,
karena aku tidak bisa keluar.
1775
01:25:26,629 --> 01:25:27,755
- Tenang.
- Shawn?
1776
01:25:27,838 --> 01:25:29,131
- Shawn!
- Apa?
1777
01:25:29,215 --> 01:25:30,966
Maksudku, apa Pastor?
1778
01:25:31,050 --> 01:25:32,968
Jika kita akan menyelesaikan
upacaranya...
1779
01:25:33,052 --> 01:25:35,262
Kau yang akan membantu
persalinan bayinya.
1780
01:25:35,346 --> 01:25:36,931
Tidak, aku tidak bisa melakukannya.
1781
01:25:37,014 --> 01:25:38,974
Kau akan mewujudkan pernikahan
impianku atau tidak, Shawn?
1782
01:25:39,058 --> 01:25:40,976
Ini pernikahan impianmu?
1783
01:25:41,060 --> 01:25:42,937
Ya! Kemarilah!
1784
01:25:43,020 --> 01:25:46,273
Di hari yang damai ini,
kita datang kemari...
1785
01:25:46,357 --> 01:25:48,484
Untuk menikahkan keduanya
dalam pernikahan suci.
1786
01:25:48,567 --> 01:25:51,987
Dan sebagai bonus,
menjadi saksi kelahiran bayi.
1787
01:25:52,071 --> 01:25:55,324
Aku telah mengenal Gus
sejak dia masih anak-anak.
1788
01:25:55,407 --> 01:25:57,785
Dan selalu curiga
bahwa pernikahannya...
1789
01:25:57,868 --> 01:26:00,329
Akan menjadi hari
yang akan selalu diingat.
1790
01:26:00,412 --> 01:26:04,500
Shawn, aku harus memastikanmu
untuk mengalihkan pandanganmu.
1791
01:26:04,583 --> 01:26:07,127
- Dari apa?
- Kau tahu, dari urusanku.
1792
01:26:07,211 --> 01:26:09,880
Gus, bagaimana aku bisa membantu
jika tidak memakai bola mataku?
1793
01:26:09,963 --> 01:26:13,383
Val Kilmer, At First Sight.
1794
01:26:13,467 --> 01:26:14,843
Sial.
1795
01:26:14,927 --> 01:26:16,261
Cukup adil.
1796
01:26:16,345 --> 01:26:20,140
- Baiklah, mari putar ini.
- Tidak, jangan diputar.
1797
01:26:23,518 --> 01:26:25,479
Tidak, tidak.
1798
01:26:28,899 --> 01:26:31,652
Tidak, tidak. Pastor,
kau bicara dalam bahasa Latin.
1799
01:26:31,735 --> 01:26:34,780
Ini lebih sulit dari kelihatannya.
Maafkan aku.
1800
01:26:34,863 --> 01:26:37,741
Tapi bayinya akan bebas dari iblis.
1801
01:26:37,824 --> 01:26:39,117
Baiklah, percepat, Padre.
1802
01:26:39,201 --> 01:26:41,995
Baiklah.
Kalian sudah menyiapkan sumpah?
1803
01:26:42,079 --> 01:26:43,872
Lewatkan saja.
1804
01:26:43,955 --> 01:26:46,500
- Di mana kita?
- Baiklah, hancurkan!
1805
01:26:46,583 --> 01:26:50,796
Apa kau, Selene, menerima Guster,
dalam sakit dan sehat...
1806
01:26:50,879 --> 01:26:53,006
- Dan hal lainnya?
- Aku bersedia!
1807
01:26:53,089 --> 01:26:54,841
Aku rasa kepalanya keluar.
1808
01:26:54,925 --> 01:26:56,301
Aku bahkan tidak mau tahu apa ini.
1809
01:26:56,384 --> 01:26:57,844
- Shawn!
- Maaf. Dorong.
1810
01:26:57,928 --> 01:26:59,471
- Tidak, bukan dorong.
- Bukan dorong?
1811
01:26:59,554 --> 01:27:01,681
Tapi "dorong" adalah
satu-satunya instruksi yang kutahu.
1812
01:27:01,765 --> 01:27:03,016
- Pastor!
- Ini dia.
1813
01:27:03,099 --> 01:27:05,977
Apa kau, Burton Guster...
1814
01:27:06,603 --> 01:27:08,647
- Hai, O'hara.
- Hai.
1815
01:27:09,272 --> 01:27:12,442
- Sayang, kau menangis?
- Aku selalu menangis di pernikahan.
1816
01:27:12,525 --> 01:27:14,027
Pernikahan?
1817
01:27:15,028 --> 01:27:18,156
- Hei, bukankah itu Pastor Westley?
- Ya.
1818
01:27:18,239 --> 01:27:19,741
Dan dia sedang melahirkan.
1819
01:27:19,824 --> 01:27:21,659
- Apa?
- Ya!
1820
01:27:22,410 --> 01:27:25,747
Baiklah, kenapa dia menyemprotkan
air suci ke layar laptopnya?
1821
01:27:25,830 --> 01:27:28,208
- Keluar!
- Pastor, yang benar saja?
1822
01:27:28,291 --> 01:27:30,502
Maaf. Lagi.
1823
01:27:30,585 --> 01:27:32,545
Apa pun yang kau katakan,
aku bersedia.
1824
01:27:32,629 --> 01:27:34,881
Sempurna.
1825
01:27:36,716 --> 01:27:37,967
Kami bisa membukanya.
1826
01:27:38,051 --> 01:27:40,803
Sekarang, Tn. Smith...
1827
01:27:40,887 --> 01:27:42,847
Kau tahu Korintus ayat 13?
1828
01:27:42,931 --> 01:27:44,849
Tidak. Apa kau keberatan
aku membawakan Previous Holiday...
1829
01:27:44,933 --> 01:27:46,476
Dari proyek baruku?
1830
01:27:47,310 --> 01:27:48,436
Bung, kau mendapatkannya.
1831
01:27:48,519 --> 01:27:50,772
Tidak, mereka memberikannya
kepada Jerome.
1832
01:27:50,855 --> 01:27:53,191
Kau tahu,
pria yang memegang kaca di The Time.
1833
01:27:53,274 --> 01:27:55,526
Bukan berarti aku tidak bisa
membuat Wham! sendiri.
1834
01:27:55,610 --> 01:27:58,655
Kecuali aku akan
mengucapkannya "Whahm".
1835
01:27:58,738 --> 01:28:00,573
Apa yang sedang kalian bicarakan?
1836
01:28:00,657 --> 01:28:02,992
Kalian bisa muncul di videonya.
1837
01:28:03,076 --> 01:28:05,203
- Aku pasti akan sangat menyukainya.
- Baiklah, aku juga ikut.
1838
01:28:05,286 --> 01:28:07,872
Tidak ada video!
1839
01:28:09,082 --> 01:28:10,416
- Tanpa aku.
- Apa?
1840
01:28:10,500 --> 01:28:13,419
Baiklah, kalian semua bisa
muncul di dalam videonya.
1841
01:28:13,503 --> 01:28:16,172
Aku tidak ikut.
Aku lebih suka lagu pelan.
1842
01:28:16,255 --> 01:28:18,174
Baiklah. Tarik!
1843
01:28:18,257 --> 01:28:19,759
- Tarik?
- Bukan?
1844
01:28:19,842 --> 01:28:22,136
- Bukan!
- Baiklah! Baik!
1845
01:28:22,220 --> 01:28:23,721
Baiklah!
1846
01:28:23,804 --> 01:28:26,432
Bagaimana kalau melewatkan
bagian tengah lagu?
1847
01:28:26,516 --> 01:28:27,808
Selama tesnya jelas.
1848
01:28:27,892 --> 01:28:30,603
Ya Tuhan!
1849
01:28:30,686 --> 01:28:33,773
Aku bisa merasakan ada manusia
yang keluar.
1850
01:28:33,856 --> 01:28:35,608
Maksudku, aku tidak melihatnya.
Aku merasakannya.
1851
01:28:35,691 --> 01:28:38,152
Aku seperti Luke Skywalker dengan
komputer penargetannya dimatikan.
1852
01:28:38,235 --> 01:28:40,529
Dengan kekuatan yang diberikan
oleh Negara Bagian California...
1853
01:28:40,613 --> 01:28:42,365
Dan orang-orang baik
di Asuransi State Farm.
1854
01:28:42,448 --> 01:28:44,241
Jangan bertanya.
Aku nyatakan kalian...
1855
01:28:44,325 --> 01:28:46,035
- Dia keluar!
- Tidak!
1856
01:28:46,118 --> 01:28:47,411
Suami dan istri.
1857
01:28:47,495 --> 01:28:50,081
Baik, dorong. Berikan segalanya!
1858
01:28:50,164 --> 01:28:52,958
Ayo, Nak!
1859
01:28:55,669 --> 01:28:57,922
Kau boleh mencium pengantinnya.
1860
01:29:02,551 --> 01:29:04,803
Baik, mari lakukan ini!
1861
01:29:07,681 --> 01:29:11,060
Dorong!
1862
01:29:11,143 --> 01:29:12,686
Dorong!
1863
01:29:12,770 --> 01:29:15,147
- Dorong!
- Dorong!
1864
01:29:15,231 --> 01:29:17,900
Dorong!
1865
01:29:17,983 --> 01:29:20,110
Dorong!
1866
01:29:22,738 --> 01:29:25,658
Gus, aku rasa bayinya keluar.
1867
01:29:25,741 --> 01:29:28,035
Tutup matamu, Shawn! Tutup matamu!
1868
01:29:28,118 --> 01:29:29,953
- Tutup matamu!
- Astaga!
1869
01:29:30,037 --> 01:29:32,998
Dia ada di tanganku!
Ada di tanganku, Gus!
1870
01:29:33,082 --> 01:29:35,084
Seseorang tolong ambil bayi ini!
1871
01:29:37,878 --> 01:29:40,214
Tutup matamu!
1872
01:29:40,297 --> 01:29:42,758
Tolong ambil bayi ini dariku!
Ya Tuhan!
1873
01:29:42,841 --> 01:29:44,092
Aku sudah menikah.
1874
01:29:44,176 --> 01:29:47,513
Keajaiban kelahiran mengerikan.
1875
01:29:47,596 --> 01:29:49,556
Jules. Terima kasih, Tuhan,
karena kau berada di sini.
1876
01:29:49,640 --> 01:29:51,850
Ini akan menakutiku untuk selamanya.
1877
01:29:51,934 --> 01:29:53,810
- Usap punggungku.
- Kau merasa senang?
1878
01:29:53,894 --> 01:29:56,980
- Ya!
- Ya Tuhan!
1879
01:29:57,564 --> 01:30:00,651
- Gunakan kukumu.
- Kau mau melihat anakmu?
1880
01:30:00,734 --> 01:30:02,778
- Bayiku.
- Aku tahu. Aku memelukmu.
1881
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
- Ya Tuhan!
- Tidak apa-apa. Aku menggarukmu.
1882
01:30:05,072 --> 01:30:06,615
Ini bayi kita.
1883
01:30:06,698 --> 01:30:09,242
Halo, Kepala.
Aku tidak melihatmu berdiri di sana.
1884
01:30:10,077 --> 01:30:13,205
Katakan padaku
kau telah menangkap Decker.
1885
01:30:14,456 --> 01:30:17,084
Decker. Mantan pacar Selena.
1886
01:30:17,167 --> 01:30:19,586
Seharusnya dia ada
di lantai di ruang penyicipan.
1887
01:30:19,669 --> 01:30:24,674
Tertutupi oleh bubuk biru,
biasanya celananya di sekitar lutut.
1888
01:30:25,592 --> 01:30:27,469
Di sebelah presdir berambut merah
yang sudah mati.
1889
01:30:27,552 --> 01:30:29,179
Dia juga seorang gembong.
1890
01:30:30,722 --> 01:30:34,059
Aku melihat presdir yang mati.
Kepala boneka dan banyak bubuk biru.
1891
01:30:34,142 --> 01:30:36,019
Tapi hanya itu saja.
1892
01:30:36,102 --> 01:30:38,605
- Ini gawat.
- Tidak.
1893
01:30:40,023 --> 01:30:42,651
Kita tidak akan bilang
kalau dia sudah kabur.
1894
01:30:43,610 --> 01:30:45,820
Ya.
1895
01:30:45,904 --> 01:30:47,280
Selamat.
1896
01:30:47,364 --> 01:30:50,700
Aku butuh tiga petugas
bersama denganku sekarang.
1897
01:30:50,784 --> 01:30:52,327
Lihat bayinya.
1898
01:30:52,410 --> 01:30:56,790
Kepalanya sangat berat,
tapi tubuhnya sangat ringan.
1899
01:30:56,873 --> 01:30:59,167
- Tapi kau baik-baik saja.
- Dan dia menggigit jariku.
1900
01:30:59,250 --> 01:31:00,543
Dia tidak menggigitmu.
1901
01:31:00,627 --> 01:31:03,838
Jika kau melihat lebih dekat,
kau bisa melihat dia menggigitku.
1902
01:31:03,922 --> 01:31:06,382
Dia tidak menggigit jarimu.
1903
01:31:07,926 --> 01:31:10,512
Kau mau melihat dengan anak baptismu?
1904
01:31:10,595 --> 01:31:12,472
Aku akan melihatnya dari sini saja.
1905
01:31:12,555 --> 01:31:14,057
Astaga.
1906
01:31:14,140 --> 01:31:15,808
Kau sudah melihatnya.
1907
01:31:15,892 --> 01:31:18,186
Aku akan melihatnya.
1908
01:31:18,269 --> 01:31:19,646
Ya!
1909
01:31:22,482 --> 01:31:24,067
Ya!
1910
01:31:25,818 --> 01:31:27,070
Halo.
1911
01:31:27,153 --> 01:31:28,905
Hai.
1912
01:31:28,988 --> 01:31:30,949
Ya Tuhan.
1913
01:31:35,411 --> 01:31:37,538
Aku bisa mengatakan sesuatu?
1914
01:31:37,622 --> 01:31:42,043
Siapa pun yang membalutnya
dengan serbet kecil itu...
1915
01:31:43,127 --> 01:31:45,463
Adalah pemenang sebenarnya.
1916
01:31:56,307 --> 01:31:58,184
Aku punya anak.
1917
01:34:41,387 --> 01:34:43,389
Untuk mengenang
Alan Decker yang asli
1918
01:34:43,473 --> 01:34:45,517
Teman dan kolega kami
yang sangat dirindukan
1919
01:34:51,798 --> 01:35:00,139
Penerjemah: FRESTO