1
00:00:51,353 --> 00:00:53,372
Tenemos noticias de última hora.
2
00:00:53,396 --> 00:00:56,208
Estamos en la Estación
Policial de Santa Barbara
3
00:00:56,232 --> 00:00:59,211
por presuntos
arrestos realizados
4
00:00:59,235 --> 00:01:03,132
por la ola de asesinatos
en la zona céntrica.
5
00:01:03,156 --> 00:01:05,509
No sé qué sucede. No hice nada.
6
00:01:05,533 --> 00:01:07,803
Pueden ver las
imágenes detrás nuestro.
7
00:01:07,827 --> 00:01:09,972
El asesino había
logrado hasta ahora
8
00:01:09,996 --> 00:01:12,141
no ser identificado...
9
00:01:12,165 --> 00:01:13,476
- Disculpen.
- A pesar de dejar
10
00:01:13,500 --> 00:01:15,186
varias pistas
sobre su identidad.
11
00:01:15,210 --> 00:01:17,480
Con permiso. Disculpen.
12
00:01:17,504 --> 00:01:19,023
Esto es indignante.
13
00:01:19,047 --> 00:01:21,025
Mi cliente no hará comentarios.
14
00:01:21,049 --> 00:01:22,318
A un lado, por favor.
15
00:01:22,342 --> 00:01:23,819
Necesitamos entrar
para el procesamiento.
16
00:01:23,843 --> 00:01:26,921
Un momento. Tienen
al sujeto equivocado.
17
00:01:29,099 --> 00:01:30,326
Jefe.
18
00:01:30,350 --> 00:01:32,662
Así es. Volví.
19
00:01:32,686 --> 00:01:35,289
Alégrense.
20
00:01:35,313 --> 00:01:36,457
¿Quién es?
21
00:01:36,481 --> 00:01:38,516
El jefe de policía.
22
00:01:39,859 --> 00:01:42,630
¿No debería estar
en rehabilitación?
23
00:01:42,654 --> 00:01:44,131
Mientras tenga mi
escáner de radio,
24
00:01:44,155 --> 00:01:45,883
considérenme en mis funciones.
25
00:01:45,907 --> 00:01:47,802
Lo haré, señor. De
ahora en adelante.
26
00:01:47,826 --> 00:01:50,486
Escuchen, porque
esto tendrá un giro.
27
00:01:52,455 --> 00:01:54,350
El sospechoso tiene
vello en el pecho.
28
00:01:54,374 --> 00:01:56,769
- ¿Vello?
- Nada comparado con el mío,
29
00:01:56,793 --> 00:01:58,020
pero el asesino
lo depila con cera.
30
00:01:58,044 --> 00:02:00,439
Las huellas de los
neumáticos coinciden.
31
00:02:00,463 --> 00:02:01,774
Los neumáticos sí,
pero el desgaste no.
32
00:02:01,798 --> 00:02:03,317
Pero tiene el mismo
tatuaje en el cuello
33
00:02:03,341 --> 00:02:04,902
como el que se ve en las
imágenes de seguridad.
34
00:02:04,926 --> 00:02:06,070
Pero al otro lado.
35
00:02:06,094 --> 00:02:07,738
Con todo respeto,
36
00:02:07,762 --> 00:02:11,617
eso requeriría un trabajo
de incriminación épica.
37
00:02:11,641 --> 00:02:14,745
Por lo cual deben
arrestar a su abogado.
38
00:02:14,769 --> 00:02:15,955
¿Qué?
39
00:02:15,979 --> 00:02:19,000
Su propia abogada
lo incriminó. ¿Cómo?
40
00:02:19,024 --> 00:02:21,544
Simple.
41
00:02:21,568 --> 00:02:24,922
Tomas una empanada,
la envuelves en un burrito.
42
00:02:24,946 --> 00:02:27,383
¿Disculpe?
43
00:02:27,407 --> 00:02:28,759
¡Gus!
44
00:02:28,783 --> 00:02:30,678
Espera, sé que
no está en el menú,
45
00:02:30,702 --> 00:02:32,680
pero una empanada-rito
no es imposible.
46
00:02:32,704 --> 00:02:34,682
Ya me la prepararon
anteriormente.
47
00:02:34,706 --> 00:02:36,517
No, no. No lo haré, Shawn.
48
00:02:36,541 --> 00:02:39,937
Las tortillas tienen el soporte de
relleno y el peso de una masa para tartas.
49
00:02:39,961 --> 00:02:41,564
No iré al mostrador
50
00:02:41,588 --> 00:02:43,566
como un amateur y menos teniendo
51
00:02:43,590 --> 00:02:45,067
un último agujero en
mi tarjeta de cliente.
52
00:02:45,091 --> 00:02:47,403
No seas como Adrien
Brody en "The Village".
53
00:02:47,427 --> 00:02:49,155
Intento resolver
el caso Lassiter.
54
00:02:49,179 --> 00:02:50,281
¿Podrías irte al diablo?
55
00:02:50,305 --> 00:02:51,407
- Vete tú.
- ¡Jódete!
56
00:02:51,431 --> 00:02:52,658
¿Acaba de mandarme al diablo?
57
00:02:52,682 --> 00:02:53,868
- Tú Jódete.
- No, tú.
58
00:02:53,892 --> 00:02:56,370
Vete al maldito diablo.
¡Vete al maldito diablo!
59
00:02:56,394 --> 00:02:58,205
Te dijo que te vayas
al maldito diablo.
60
00:02:58,229 --> 00:02:59,874
¿Cómo te atreves?
61
00:02:59,898 --> 00:03:01,459
Un segundo.
62
00:03:01,483 --> 00:03:03,419
¿Esto está encendido
al presionar o al soltar?
63
00:03:03,443 --> 00:03:04,879
¡Dios mío!
64
00:03:04,903 --> 00:03:07,548
¿Cómo encaja la
tortilla en este caso?
65
00:03:07,572 --> 00:03:09,300
Lass, ¿me oyes? ¿Hola?
66
00:03:09,324 --> 00:03:12,845
Encaja...
67
00:03:12,869 --> 00:03:14,904
gracias a...
68
00:03:16,790 --> 00:03:18,001
la empanada.
69
00:03:20,460 --> 00:03:22,605
Es una palabra
graciosa. Empanada.
70
00:03:22,629 --> 00:03:25,024
Está improvisando, Gus.
71
00:03:25,048 --> 00:03:26,817
Podría traer problemas
y por tu culpa.
72
00:03:26,841 --> 00:03:27,693
No está bien.
73
00:03:27,717 --> 00:03:29,779
Empanada. Emp-empanada.
74
00:03:29,803 --> 00:03:31,781
Esto es malo. Si
hubieras esperado
75
00:03:31,805 --> 00:03:33,491
cinco minutos,
controlado tu apetito,
76
00:03:33,515 --> 00:03:35,409
cinco minutos, habríamos
ordenado como caballeros.
77
00:03:35,433 --> 00:03:37,620
- Esperé, Shawn.
- Si hacíamos esto primero,
78
00:03:37,644 --> 00:03:38,996
- todo habría sido...
- Estuve esperando.
79
00:03:39,020 --> 00:03:40,623
Estuve esperando.
80
00:03:40,647 --> 00:03:42,249
Al diablo. Usted
sabe lo que hizo.
81
00:03:42,273 --> 00:03:45,795
- ¿Qué?
- Arréstalo, McNab.
82
00:03:45,819 --> 00:03:46,837
¿Por qué?
83
00:03:46,861 --> 00:03:48,172
Arréstenlo. Llévenselo de aquí.
84
00:03:48,196 --> 00:03:49,590
Saquen a esa basura de aquí.
85
00:03:49,614 --> 00:03:52,218
Bien, ya terminó. Se está yendo.
86
00:03:52,242 --> 00:03:54,095
Lo logramos y no gracias a ti.
87
00:03:54,119 --> 00:03:55,805
- Al diablo, Shawn.
- Al diablo, diabli-tavi.
88
00:03:55,829 --> 00:03:57,765
- ¿Al diablo, diabli-tavi?
- Al diablo, diabli-tavi.
89
00:03:57,789 --> 00:03:58,808
- Al diablo.
- Diabli-tav.
90
00:03:58,832 --> 00:03:59,809
- Al diablo, diablo.
- Tav.
91
00:03:59,833 --> 00:04:01,310
- Al diablo.
- Diabli-tav.
92
00:04:01,334 --> 00:04:02,978
- ♫ Al diablo, al diablo
♫ - ♫ Rikki-tikki, tikki ♫
93
00:04:03,002 --> 00:04:04,855
- ♫ Rikki-tikki, tikki ♫ -
♫ Al diablo, al diablo ♫
94
00:04:04,879 --> 00:04:06,023
♫ La mangosta
mató a la serpiente ♫
95
00:04:06,047 --> 00:04:07,733
- ¡Sss-ka!
- ♫ La mangosta ♫
96
00:04:07,757 --> 00:04:09,110
- ♫ Mató a la
serpiente ♫ - ¡Sss-ka!
97
00:04:09,134 --> 00:04:10,403
♫ La mangosta
mató a la serpiente ♫
98
00:04:10,427 --> 00:04:11,862
¡Sss-ka!
99
00:04:11,886 --> 00:04:13,656
- ♫ La mangosta
mató a la... ♫ - ¡Sss-ka!
100
00:04:13,680 --> 00:04:14,907
Por supuesto
quiero arroz y judías.
101
00:04:14,931 --> 00:04:17,410
- Y guacamole extra.
- Y guacamole, por favor.
102
00:04:17,434 --> 00:04:18,911
Fue humillante.
103
00:04:18,935 --> 00:04:21,372
Vamos, Lass.
104
00:04:21,396 --> 00:04:23,332
Tampoco lo hicimos a propósito.
105
00:04:23,356 --> 00:04:24,875
Les dimos más que suficiente
106
00:04:24,899 --> 00:04:26,419
para pensar mejor el arresto
107
00:04:26,443 --> 00:04:28,129
y además estabas muy elegante.
108
00:04:28,153 --> 00:04:29,422
Mira ese pañuelo de bolsillo,
109
00:04:29,446 --> 00:04:32,216
asomando como una
pequeña cabeza de tortuga.
110
00:04:32,240 --> 00:04:33,676
Te llevaremos a casa.
111
00:04:33,700 --> 00:04:35,052
Gus y yo tenemos un
largo día por delante.
112
00:04:35,076 --> 00:04:38,264
¿Esta cosa se conduce
de cualquier lado?
113
00:04:38,288 --> 00:04:40,558
¿Bromeas? Es el Dualberry.
114
00:04:40,582 --> 00:04:42,018
Significa que tiene todo doble.
115
00:04:42,042 --> 00:04:44,520
Dos volantes,
dos sets de frenos,
116
00:04:44,544 --> 00:04:46,439
siete ceniceros, cero portavasos
117
00:04:46,463 --> 00:04:48,024
y una bujía que funciona.
118
00:04:48,048 --> 00:04:49,734
Es grandioso si quieres
entregar el correo
119
00:04:49,758 --> 00:04:52,361
o entrar a un
autoservicio marcha atrás.
120
00:04:52,385 --> 00:04:54,697
¿Te molesta si viajo
121
00:04:54,721 --> 00:04:56,714
en el asiento del conductor?
122
00:05:07,192 --> 00:05:08,544
No creas que estamos
teniendo uno de esos momentos.
123
00:05:08,568 --> 00:05:11,005
No, no, no. Tú
lo estás teniendo.
124
00:05:11,029 --> 00:05:13,215
Sólo miro, como el Sr. Miyagi
125
00:05:13,239 --> 00:05:15,733
al final de "Karate Kid 1".
126
00:05:17,160 --> 00:05:18,679
Claro que, si quieres,
127
00:05:18,703 --> 00:05:20,181
podemos tomarnos de la mano.
128
00:05:20,205 --> 00:05:22,975
Antes usaría esos zapatos
que parecen guantes.
129
00:05:22,999 --> 00:05:24,210
Bien.
130
00:05:26,628 --> 00:05:29,482
Rayos, extraño esto.
131
00:05:29,506 --> 00:05:34,153
Mira, Lassie,
132
00:05:34,177 --> 00:05:36,864
puedes pasearnos a
Gus y a mí cuando quieras.
133
00:05:36,888 --> 00:05:38,616
- ¿No es así, Gus?
- Shawn, no interrumpas
134
00:05:38,640 --> 00:05:41,744
a un hombre cuando
elige servilleteros.
135
00:05:41,768 --> 00:05:44,121
Últimamente ha estado
perdido planeado su boda.
136
00:05:44,145 --> 00:05:45,456
Sí, descuida.
137
00:05:45,480 --> 00:05:47,458
¿Cómo quieren que
hagamos mañana?
138
00:05:47,482 --> 00:05:48,793
- ¿Mañana?
- Obviamente,
139
00:05:48,817 --> 00:05:50,086
habrá una reunión
sobre nuestro caso.
140
00:05:50,110 --> 00:05:51,921
Debo saber cómo obtuve
toda esa información.
141
00:05:51,945 --> 00:05:52,922
No.
142
00:05:52,946 --> 00:05:54,382
¿Por qué Gus sólo dice "no"?
143
00:05:54,406 --> 00:05:55,591
Dile, Shawn.
144
00:05:55,615 --> 00:05:57,468
¿Decirme qué, Shawn?
145
00:05:57,492 --> 00:05:59,011
Bien.
146
00:05:59,035 --> 00:06:03,432
Sé que este ha sido un
gran caso para la SBPD
147
00:06:03,456 --> 00:06:07,520
y las últimas semanas
fueron como los viejos tiempos,
148
00:06:07,544 --> 00:06:10,314
pero no podemos seguir viniendo
149
00:06:10,338 --> 00:06:13,776
y ayudándote a resolver
crímenes desde los arbustos.
150
00:06:13,800 --> 00:06:15,987
La buena noticia es
que no nos necesitas.
151
00:06:16,011 --> 00:06:19,073
Es decir, mírate.
152
00:06:19,097 --> 00:06:21,617
Mira tú barba.
153
00:06:21,641 --> 00:06:23,953
Estás listo para volar,
154
00:06:23,977 --> 00:06:26,455
como un águila o un
tiburón hacia el futuro.
155
00:06:26,479 --> 00:06:28,958
Mis instintos me
dicen que el de estaño.
156
00:06:28,982 --> 00:06:31,851
Pero este de níquel
pulido tiene un lindo peso.
157
00:06:40,493 --> 00:06:42,138
No. Lo harán.
158
00:06:42,162 --> 00:06:45,474
Lassie, ¿puedo recordarte
que vivimos a cinco horas?
159
00:06:45,498 --> 00:06:47,435
Vendrán por mi trabajo.
160
00:06:47,459 --> 00:06:48,602
¿Qué?
161
00:06:48,626 --> 00:06:49,812
Me están rodeando como lobos.
162
00:06:49,836 --> 00:06:51,939
¿Quién? ¿Buzz?
163
00:06:51,963 --> 00:06:54,984
¿Buzz McNab?
164
00:06:55,008 --> 00:06:56,861
Tiene esos pequeños colmillos.
165
00:06:56,885 --> 00:07:00,031
No nos necesitas,
¿sí? Eres Lassiter.
166
00:07:00,055 --> 00:07:01,615
Hola, papá. Hola, Shawn.
167
00:07:01,639 --> 00:07:03,367
- Hola, Mágico.
- Hola.
168
00:07:03,391 --> 00:07:06,245
- Papá, tengo malas noticias.
- ¿Qué pasa?
169
00:07:06,269 --> 00:07:08,706
Tendrás que hacer mi
tarea de matemáticas.
170
00:07:08,730 --> 00:07:10,041
Me siento desanimada
171
00:07:10,065 --> 00:07:12,350
y mamá dice que es muy difícil.
172
00:07:13,777 --> 00:07:15,963
Tu madre está haciendo
algo listo llamado mentir.
173
00:07:15,987 --> 00:07:17,923
Además, papá tiene cita
con el escáner de radio.
174
00:07:17,947 --> 00:07:20,676
Si no van mañana,
estarán muertos para mí.
175
00:07:20,700 --> 00:07:23,319
Papá, aun no
terminamos de hablar.
176
00:07:29,459 --> 00:07:31,062
- ¿Qué quieres?
- Vaya.
177
00:07:31,086 --> 00:07:32,355
Pop, llevo semanas sin verte.
178
00:07:32,379 --> 00:07:33,689
Vine a ver cómo estabas.
179
00:07:33,713 --> 00:07:35,316
- ¿Puedo entrar?
- Estoy ocupado.
180
00:07:35,340 --> 00:07:36,567
¿Qué necesitas? Escúpelo.
181
00:07:36,591 --> 00:07:38,194
De acuerdo.
Necesito que te ocultes
182
00:07:38,218 --> 00:07:40,529
en las plantas y ayudes
a Lassie con sus casos.
183
00:07:40,553 --> 00:07:42,031
Estoy muy viejo
para hacer de Cyrano
184
00:07:42,055 --> 00:07:46,118
y te dije que era
mala idea involucrarte.
185
00:07:46,142 --> 00:07:47,995
- Aún no está listo.
- ¿De verdad?
186
00:07:48,019 --> 00:07:49,872
Porque intentó arrollar a
una ardilla camino a casa.
187
00:07:49,896 --> 00:07:52,124
Se está estancando.
188
00:07:52,148 --> 00:07:54,669
No ha hecho progresos en meses.
189
00:07:54,693 --> 00:07:56,087
El doctor dice que
podría ser una fase
190
00:07:56,111 --> 00:07:58,714
o también su nueva normalidad.
191
00:07:58,738 --> 00:08:01,133
Le aterra no
volver a ser policía.
192
00:08:01,157 --> 00:08:03,386
Sabes que así es como se define.
193
00:08:03,410 --> 00:08:04,637
Que vengan aquí
194
00:08:04,661 --> 00:08:06,347
a darle esperanzas es grandioso.
195
00:08:06,371 --> 00:08:10,267
Pero no falsas esperanzas.
196
00:08:10,291 --> 00:08:12,520
¿Entiendes?
197
00:08:12,544 --> 00:08:14,397
No, no tenía idea.
198
00:08:14,421 --> 00:08:16,148
Mira, lo llamaré.
199
00:08:16,172 --> 00:08:18,234
Le hablaré de partes del caso.
200
00:08:18,258 --> 00:08:20,236
Pero eso es todo.
201
00:08:20,260 --> 00:08:21,471
¿Algo más?
202
00:08:24,139 --> 00:08:25,950
Sí. Sí.
203
00:08:25,974 --> 00:08:29,620
De hecho, estoy
atravesando una crisis.
204
00:08:29,644 --> 00:08:31,580
Buena suerte con eso.
205
00:08:31,604 --> 00:08:34,390
¡Oye! ¿Qué es todo esto?
206
00:08:35,442 --> 00:08:37,294
Vengo a hablar con mi padre.
207
00:08:37,318 --> 00:08:38,504
Intento pedir ayuda.
208
00:08:38,528 --> 00:08:40,548
Estas son las cosas
por las que uno vive.
209
00:08:40,572 --> 00:08:42,315
¿Tienes a una mujer allí?
210
00:08:43,491 --> 00:08:45,928
Huele a madera.
211
00:08:45,952 --> 00:08:47,471
¿Tienes a una mujer de madera?
212
00:08:47,495 --> 00:08:49,765
Espera. Lo que
sea que necesites,
213
00:08:49,789 --> 00:08:51,366
puedes decirlo desde aquí.
214
00:08:55,128 --> 00:08:58,149
Es Gus.
215
00:08:58,173 --> 00:09:00,067
Siento que nos
estamos separando.
216
00:09:00,091 --> 00:09:01,569
Últimamente, le envió un mensaje
217
00:09:01,593 --> 00:09:04,447
y sólo responde con un emoticón,
218
00:09:04,471 --> 00:09:05,906
o enfatizando mi mensaje.
219
00:09:05,930 --> 00:09:08,409
Y pienso: "Lo sé. Yo lo envié".
220
00:09:08,433 --> 00:09:12,038
Las amistades entre hombres
mueren con la paternidad.
221
00:09:12,062 --> 00:09:14,206
Intenté prepararte para
esto cuando eras más joven.
222
00:09:14,230 --> 00:09:15,291
No recuerdo eso.
223
00:09:15,315 --> 00:09:17,418
Porque tienes memoria selectiva.
224
00:09:17,442 --> 00:09:19,253
¿Cuál es el sentido
de tener una memoria
225
00:09:19,277 --> 00:09:20,796
si no puedes
elegir qué recordar?
226
00:09:20,820 --> 00:09:22,256
- Eso se llama "América".
- Mira.
227
00:09:22,280 --> 00:09:24,717
Lo que pasa es lo siguiente:
él está evolucionando.
228
00:09:24,741 --> 00:09:26,344
Y este nuevo capítulo en su vida
229
00:09:26,368 --> 00:09:29,055
no será como nada
que haya experimentado
230
00:09:29,079 --> 00:09:30,806
y no podría estar
menos preparado.
231
00:09:30,830 --> 00:09:34,310
Y sospecho que
amará cada momento.
232
00:09:34,334 --> 00:09:36,896
¿Sabes qué? Yo también
estoy evolucionando,
233
00:09:36,920 --> 00:09:38,439
¿por qué no podemos
evolucionar juntos,
234
00:09:38,463 --> 00:09:41,233
como NSYNC, cuando
abrieron el puesto de salchichas?
235
00:09:41,257 --> 00:09:43,903
Habla con tu amigo.
Dile que lo quieres.
236
00:09:43,927 --> 00:09:45,529
Dile que siempre estarás
cuando te necesite.
237
00:09:45,553 --> 00:09:46,947
Y lo resolverán,
238
00:09:46,971 --> 00:09:49,909
aún si no hay toboganes
de agua contiguos.
239
00:09:49,933 --> 00:09:51,843
Shawn, debemos irnos.
240
00:09:54,688 --> 00:09:56,040
¿Guster?
241
00:09:56,064 --> 00:09:58,016
¿Estás haciendo
una mujer de madera?
242
00:10:03,321 --> 00:10:06,676
Gus, te quiero, amigo.
243
00:10:06,700 --> 00:10:09,053
Pero dijimos que si uno de
los dos actúa como un loco
244
00:10:09,077 --> 00:10:11,722
sobre su boda o el
nacimiento de un hijo,
245
00:10:11,746 --> 00:10:13,015
el otro lo diría, ¿cierto?
246
00:10:13,039 --> 00:10:14,183
También te quiero, Shawn,
247
00:10:14,207 --> 00:10:15,685
y ese acuerdo
acabas de inventarlo.
248
00:10:15,709 --> 00:10:17,109
Estoy preocupado por nosotros.
249
00:10:19,587 --> 00:10:22,316
- ¿Qué es esto?
- Un dispositivo explosivo.
250
00:10:22,340 --> 00:10:24,860
- ¿Por qué va envuelto?
- Esta caja revela géneros.
251
00:10:24,884 --> 00:10:26,487
¿No solíamos reírnos
de cosas como esta?
252
00:10:26,511 --> 00:10:29,615
Sí, pero ya no. El
sexo de mi bebé se dirá
253
00:10:29,639 --> 00:10:31,617
como Dios siempre quiso...
254
00:10:31,641 --> 00:10:33,369
con una nube de talco no tóxico
255
00:10:33,393 --> 00:10:34,870
frente a 35 de mis
mejores amigos.
256
00:10:34,894 --> 00:10:36,706
No tienes 35 amigos.
257
00:10:36,730 --> 00:10:38,040
Por el bien de mi boda, sí.
258
00:10:38,064 --> 00:10:40,418
Ahora, por favor, abre la bolsa.
259
00:10:40,442 --> 00:10:42,169
Si hace bip, cúbrete.
260
00:10:42,193 --> 00:10:43,754
Esto es exactamente
de lo que hablo.
261
00:10:43,778 --> 00:10:45,006
Lo siento, Shawn,
262
00:10:45,030 --> 00:10:48,551
Tengo demasiadas
cosas que hacer ahora.
263
00:10:48,575 --> 00:10:50,052
Pero ya estuviste casado.
264
00:10:50,076 --> 00:10:53,222
Estaba borracho con ron
oscuro, ron especiado y ajenjo.
265
00:10:53,246 --> 00:10:55,391
Me casé en secreto. Eso
casi mata a mis padres.
266
00:10:55,415 --> 00:10:56,434
Y ahora estoy
267
00:10:56,458 --> 00:10:57,727
por ser padre sin
haberme casado.
268
00:10:57,751 --> 00:10:59,603
No puedo hacerle
eso a mi dulce madre.
269
00:10:59,627 --> 00:11:01,480
Necesita una boda y un bautismo,
270
00:11:01,504 --> 00:11:02,732
y eso es lo que tendrá.
271
00:11:02,756 --> 00:11:04,316
Bien, elige una fecha.
272
00:11:04,340 --> 00:11:06,902
¡No puedo! Selene no
tiene el divorcio firmado.
273
00:11:06,926 --> 00:11:08,404
- ¿Por qué no?
- No lo sé.
274
00:11:08,428 --> 00:11:09,947
Déjame ayudarte. Dame
el nombre del sujeto.
275
00:11:09,971 --> 00:11:11,449
Tampoco quiere decirme eso.
276
00:11:11,473 --> 00:11:12,992
¿No te resulta raro?
277
00:11:13,016 --> 00:11:14,744
¿Podemos probar
los pasteles helados?
278
00:11:14,768 --> 00:11:16,495
Dice que quiere
hacerse cargo ella misma.
279
00:11:16,519 --> 00:11:18,247
Que no necesita que
un hombre aparezca
280
00:11:18,271 --> 00:11:19,623
para resolverle los problemas.
281
00:11:19,647 --> 00:11:20,708
- ¿Dijo eso?
- Sí.
282
00:11:20,732 --> 00:11:22,084
- ¿En voz alta?
- ¡Sí!
283
00:11:22,108 --> 00:11:23,461
¿Sabe que seríamos
nosotros los que lo haríamos?
284
00:11:23,485 --> 00:11:24,962
No es lo mismo.
285
00:11:24,986 --> 00:11:26,630
Shawn, acepté que
ella se encargaría
286
00:11:26,654 --> 00:11:27,923
y por eso quiero concentrarme
287
00:11:27,947 --> 00:11:29,216
en las cosas que
sí puedo controlar.
288
00:11:29,240 --> 00:11:31,427
- Como las flores.
- Y el oficiante.
289
00:11:31,451 --> 00:11:33,346
Quiero que el padre
Westley realice la ceremonia.
290
00:11:33,370 --> 00:11:35,139
Se especializa en exorcismos.
291
00:11:35,163 --> 00:11:38,225
También hace bodas.
Y está en Cameo.
292
00:11:38,249 --> 00:11:41,354
Pero estás seguro de
que quiere el divorcio, ¿no?
293
00:11:41,378 --> 00:11:43,606
Deja de hacer preguntas
que me alteran, Shawn.
294
00:11:43,630 --> 00:11:44,940
Confío en Selene.
295
00:11:44,964 --> 00:11:46,567
Repito, confío en ella.
296
00:11:46,591 --> 00:11:48,861
- Está bien.
- Llevamos más de ocho meses
297
00:11:48,885 --> 00:11:50,446
y el bebé no dejará de gestarse.
298
00:11:50,470 --> 00:11:52,114
Intenté respetar sus
deseos y esperar,
299
00:11:52,138 --> 00:11:54,450
pero el tiempo se acaba y
tengo una boda que planear.
300
00:11:54,474 --> 00:11:55,993
Estoy contigo, amigo.
301
00:11:56,017 --> 00:11:58,761
Diablos. Debo
ver al camarógrafo.
302
00:12:00,814 --> 00:12:02,249
Seré sincero,
303
00:12:02,273 --> 00:12:04,293
no pensé que tendríamos
que sacarnos los pantalones.
304
00:12:04,317 --> 00:12:07,630
Yo no se los pedí.
Son como niños.
305
00:12:07,654 --> 00:12:10,758
Buena observación.
306
00:12:10,782 --> 00:12:12,259
Una pregunta:
307
00:12:12,283 --> 00:12:14,569
¿Puede hacerme
pantalones-paracaídas?
308
00:12:15,620 --> 00:12:17,530
- Debe irse.
- Sí.
309
00:12:27,882 --> 00:12:29,792
TE SIGUEN. NO TE VOLTEES.
310
00:12:30,719 --> 00:12:33,990
¡Hola! Volviste temprano.
311
00:12:34,014 --> 00:12:35,241
Quería asegurarme de estar listo
312
00:12:35,265 --> 00:12:36,826
para nuestra cena de parejas.
313
00:12:36,850 --> 00:12:38,577
Podríamos pasar
tiempo entre parejas,
314
00:12:38,601 --> 00:12:40,162
haciendo cosas de parejas.
315
00:12:40,186 --> 00:12:41,914
Demasiadas "parejas"
para una oración.
316
00:12:41,938 --> 00:12:44,166
Es sospechoso. ¿Qué tramas?
317
00:12:44,190 --> 00:12:47,211
Nada. Sólo soy súper
tierno con mi amante.
318
00:12:47,235 --> 00:12:48,838
¿Buscamos un trozo de queso
319
00:12:48,862 --> 00:12:51,757
e investigamos
el historial de...?
320
00:12:51,781 --> 00:12:54,844
¿El esposo de Selene? No.
321
00:12:54,868 --> 00:12:56,846
Querías que
hiciéramos cosas juntos.
322
00:12:56,870 --> 00:12:58,180
Selene es de la familia ahora.
323
00:12:58,204 --> 00:12:59,473
Debes respetar sus deseos
324
00:12:59,497 --> 00:13:00,975
y dejar que maneje la situación.
325
00:13:00,999 --> 00:13:02,852
¿La situ...? Entonces
estás al tanto.
326
00:13:02,876 --> 00:13:04,061
Por supuesto.
327
00:13:04,085 --> 00:13:05,479
Ella no quiere
hablar al respecto.
328
00:13:05,503 --> 00:13:08,190
- Es raro, ¿no?
- No debemos juzgar.
329
00:13:08,214 --> 00:13:09,900
Al contrario, deberíamos
estar juzgando todo,
330
00:13:09,924 --> 00:13:11,986
- todo el tiempo.
- Shawn. Shawn.
331
00:13:12,010 --> 00:13:14,280
Al fin tengo una amiga adulta
332
00:13:14,304 --> 00:13:15,990
y no arruinarás
mi último intento
333
00:13:16,014 --> 00:13:17,199
de ser padrinos.
334
00:13:17,223 --> 00:13:19,160
¿Padrinos? ¿Queremos serlo?
335
00:13:19,184 --> 00:13:20,703
¡Por supuesto!
336
00:13:20,727 --> 00:13:22,830
¿Y si el niño es feo o
loco por las manualidades?
337
00:13:22,854 --> 00:13:26,042
Shawn, Gus y Selene
tienen hermanas en la fila
338
00:13:26,066 --> 00:13:27,293
delante de mí.
339
00:13:27,317 --> 00:13:29,962
Y sus hijos serán lo más cercano
340
00:13:29,986 --> 00:13:31,672
a ser madre.
341
00:13:31,696 --> 00:13:34,232
No es que no hayamos
decidido que no...
342
00:13:36,743 --> 00:13:38,763
Ya sabes...
343
00:13:38,787 --> 00:13:41,739
Oye, si no estás segura sobre...
344
00:13:44,250 --> 00:13:46,520
Si ninguno de los dos
podemos decir "tener un bebé",
345
00:13:46,544 --> 00:13:48,230
sabemos exactamente
dónde estamos.
346
00:13:48,254 --> 00:13:49,982
Puedo decirlo y reabrir
esas conversaciones
347
00:13:50,006 --> 00:13:51,400
aquí y ahora.
348
00:13:51,424 --> 00:13:53,903
O más adelante,
en un futuro lejano.
349
00:13:53,927 --> 00:13:55,321
¿Cuántos años crees que tenemos?
350
00:13:55,345 --> 00:13:57,990
Más jóvenes que James
Spader en "Pretty in Pink".
351
00:13:58,014 --> 00:13:59,867
Y que McCarthy. Y Cryer.
352
00:13:59,891 --> 00:14:01,952
Sé que acordamos
353
00:14:01,976 --> 00:14:05,164
que no necesitamos
definirnos por los niños
354
00:14:05,188 --> 00:14:07,875
y tenemos buenas carreras
y una vida que amamos.
355
00:14:07,899 --> 00:14:10,044
Es sólo que...
356
00:14:10,068 --> 00:14:13,756
siento que no
habrá vuelta atrás.
357
00:14:13,780 --> 00:14:17,134
No tiene que ser así.
Podemos cambiar de idea.
358
00:14:17,158 --> 00:14:19,929
Hay cremas, bálsamos y extractos
359
00:14:19,953 --> 00:14:21,180
que ayudarán a que
quedes embarazada.
360
00:14:21,204 --> 00:14:24,324
Además, hay úteros
eléctricos y demás.
361
00:14:26,835 --> 00:14:28,562
Debo irme, Shawn.
362
00:14:28,586 --> 00:14:29,897
Te veré esta noche.
363
00:14:29,921 --> 00:14:32,248
Será un evento social.
364
00:14:41,933 --> 00:14:43,077
Hola, jefa.
365
00:14:43,101 --> 00:14:44,495
- No.
- ¿Qué?
366
00:14:44,519 --> 00:14:47,206
No investigaré al
esposo de Selene.
367
00:14:47,230 --> 00:14:48,416
¿Jules ya la llamó?
368
00:14:48,440 --> 00:14:50,084
Sí, ni bien te
separaste de ella.
369
00:14:50,108 --> 00:14:51,585
Vaya si sabe separar las cosas.
370
00:14:51,609 --> 00:14:53,963
Sí. Eso es lo que hacemos.
371
00:14:53,987 --> 00:14:57,133
Ahora, vete. Estoy empacando.
372
00:14:57,157 --> 00:14:59,093
¿Se unirá a un culto?
373
00:14:59,117 --> 00:15:01,929
No, me voy de vacaciones
374
00:15:01,953 --> 00:15:04,765
por primera vez en diez años.
375
00:15:04,789 --> 00:15:07,184
He trabajado 60 horas por
semana desde que llegué.
376
00:15:07,208 --> 00:15:10,855
Merezco ir a
acampar con mi familia
377
00:15:10,879 --> 00:15:12,148
lejos, en el bosque,
378
00:15:12,172 --> 00:15:14,066
donde los móviles
no puedan rastrearme.
379
00:15:14,090 --> 00:15:15,568
Karen... ¿Puedo llamarla así?
380
00:15:15,592 --> 00:15:16,986
¿En la luz de los
hechos recientes?
381
00:15:17,010 --> 00:15:18,612
No me cambiaré de nombre.
382
00:15:18,636 --> 00:15:22,033
Intento ayudar a mi
mejor amigo a casarse
383
00:15:22,057 --> 00:15:23,409
antes de que tenga un hijo
384
00:15:23,433 --> 00:15:24,827
y rompa el corazón de su madre.
385
00:15:24,851 --> 00:15:27,663
Así que, de algún modo,
soy el héroe de la historia,
386
00:15:27,687 --> 00:15:30,499
al igual que Phil
Collins en "Buster".
387
00:15:30,523 --> 00:15:32,835
Te esperan abajo
en la sala del tribunal.
388
00:15:32,859 --> 00:15:36,756
No. Llego tarde.
389
00:15:36,780 --> 00:15:38,090
¿Llamarías a mi esposo
390
00:15:38,114 --> 00:15:40,259
y le dirías que
llegaré algo tarde,
391
00:15:40,283 --> 00:15:44,055
pero que podríamos
salir para las 6:00?
392
00:15:44,079 --> 00:15:46,057
- Bien.
- Tricky Vickie.
393
00:15:46,081 --> 00:15:47,475
- Basta.
- LL Cool K.
394
00:15:47,499 --> 00:15:49,643
- Eso no sucederá.
- Jefa Nasty Taquanda.
395
00:15:49,667 --> 00:15:51,354
Shawn, te dije que no.
396
00:15:51,378 --> 00:15:53,689
¿Y si el tipo es un lunático?
397
00:15:53,713 --> 00:15:55,566
¿Y lo estamos invitando
a nuestro círculo íntimo?
398
00:15:55,590 --> 00:15:59,945
Vamos, jefa. La
conozco. La conozco bien.
399
00:15:59,969 --> 00:16:01,796
Y veo que usted
también sospecha.
400
00:16:05,642 --> 00:16:07,286
Te dije que no.
401
00:16:07,310 --> 00:16:11,082
Y dejaré sola mi oficina.
402
00:16:11,106 --> 00:16:12,750
Haz con eso lo que quieras.
403
00:16:12,774 --> 00:16:17,312
Pero que no te
atrapen, o te acusaré.
404
00:16:40,677 --> 00:16:42,086
NO HAY COINCIDENCIAS
405
00:16:46,766 --> 00:16:48,911
¿Qué quieres, Shawn?
406
00:16:48,935 --> 00:16:51,580
Amigo. Estaba pensando en ti.
407
00:16:51,604 --> 00:16:53,416
Haciendo la reserva para
la cena de esta noche.
408
00:16:53,440 --> 00:16:55,251
¿Cómo se escribe
el apellido de Selene?
409
00:16:55,275 --> 00:16:57,378
- Gilmore, como en la serie.
- Eso pensé.
410
00:16:57,402 --> 00:16:59,296
Pensé en reservar a su nombre,
411
00:16:59,320 --> 00:17:01,314
por si acaso llegan primero.
412
00:17:03,366 --> 00:17:05,428
¿Podrías repetirlo?
Sólo deletréalo.
413
00:17:05,452 --> 00:17:08,488
Gilmore. G-I-L-more.
414
00:17:13,334 --> 00:17:15,354
¿Hay chance de que
sea un hombre de 86 años
415
00:17:15,378 --> 00:17:17,273
- de Gwinnett, Georgia?
- Estás actuando raro.
416
00:17:17,297 --> 00:17:18,733
Te juro que no.
417
00:17:18,757 --> 00:17:21,360
¿Estás absolutamente seguro
de que es un ser humano?
418
00:17:21,384 --> 00:17:22,695
No puedo hablar ahora.
419
00:17:22,719 --> 00:17:24,447
De acuerdo. Hablamos esta noche.
420
00:17:24,471 --> 00:17:26,699
Antes de que cortes,
¿cuán empeñado estás
421
00:17:26,723 --> 00:17:29,259
en que la cena no sea incómoda?
422
00:17:38,693 --> 00:17:40,812
¿Quién eres, Selene Gilmore?
423
00:17:49,162 --> 00:17:52,808
♫ Entre líneas, hay
mucha oscuridad ♫
424
00:17:52,832 --> 00:17:56,228
♫ No me resigno
a ser un adulto ♫
425
00:17:56,252 --> 00:17:59,648
♫ Si todo está bien,
entonces todos están mal ♫
426
00:17:59,672 --> 00:18:04,153
♫ ¿Por qué insistir con
la misma canción? ♫
427
00:18:04,177 --> 00:18:08,381
♫ Es mejor correr si
no puedes gatear ♫
428
00:18:10,684 --> 00:18:13,996
♫ Sé que sabes que
no digo la verdad ♫
429
00:18:14,020 --> 00:18:17,291
♫ Sé que sabes que
no tienen evidencias ♫
430
00:18:17,315 --> 00:18:20,252
♫ Abraza la decepción,
aprende a doblarte ♫
431
00:18:20,276 --> 00:18:24,215
♫ Tus peores inhibiciones
acaban por psicopatearte ♫
432
00:18:24,239 --> 00:18:26,983
♫ Sé que sabes ♫
433
00:18:32,914 --> 00:18:35,825
Y... No está aquí.
434
00:18:38,086 --> 00:18:41,190
Un momento.
435
00:18:41,214 --> 00:18:43,150
Woody, ya deberías estar aquí.
436
00:18:43,174 --> 00:18:44,944
No seas tan Karen, Karen.
437
00:18:44,968 --> 00:18:47,363
¿Conoces el término
"elegantemente tarde"?
438
00:18:47,387 --> 00:18:50,199
- Eres el acusado.
- La clase es la clase.
439
00:18:50,223 --> 00:18:53,202
Aunque el estado te
acuse injustamente.
440
00:18:53,226 --> 00:18:55,538
Bueno, ven ahora.
441
00:18:55,562 --> 00:18:56,998
Tienes un pequeño aplazamiento
442
00:18:57,022 --> 00:18:59,375
porque el defensor
de oficio aún no llegó.
443
00:18:59,399 --> 00:19:02,003
Claro que no, porque soy yo.
444
00:19:02,027 --> 00:19:04,964
¡Ta-rán! Decidí
representarme a mí mismo.
445
00:19:04,988 --> 00:19:07,091
Espera, ¿qué?
446
00:19:07,115 --> 00:19:09,427
- No.
- Escucha.
447
00:19:09,451 --> 00:19:10,720
Así puedo conservar el dinero
448
00:19:10,744 --> 00:19:12,638
que iban a destinar al defensor.
449
00:19:12,662 --> 00:19:14,640
Calculo que podré
demorar el juicio seis meses,
450
00:19:14,664 --> 00:19:16,392
ahorrar un poco de dinero
451
00:19:16,416 --> 00:19:18,561
y luego alegar locura.
452
00:19:18,585 --> 00:19:23,232
Woody, saqué 90 minutos
para esta audiencia.
453
00:19:23,256 --> 00:19:25,568
Y no puedes decidir
que eres abogado.
454
00:19:25,592 --> 00:19:28,279
Jefa, no nací ayer.
455
00:19:28,303 --> 00:19:30,239
Aprobé abogacía.
456
00:19:30,263 --> 00:19:32,908
¿El juez usará esto?
457
00:19:32,932 --> 00:19:34,535
No quiero quitarle protagonismo.
458
00:19:34,559 --> 00:19:36,912
Envié la información
pertinente a tu asistente.
459
00:19:36,936 --> 00:19:39,081
Verás que todo es cierto.
460
00:19:39,105 --> 00:19:40,750
Nos esperan.
461
00:19:40,774 --> 00:19:44,378
Woody, sal ya mismo de tu casa.
462
00:19:44,402 --> 00:19:46,464
Ganaré tiempo, ¿sí?
463
00:19:46,488 --> 00:19:49,091
Y en el camino,
revisa tu declaración.
464
00:19:49,115 --> 00:19:51,135
Remítete a los hechos.
465
00:19:51,159 --> 00:19:54,805
No estabas personificando
a un doctor por diversión.
466
00:19:54,829 --> 00:19:58,768
Trabajabas encubierto
para el jefe Carlton Lassiter,
467
00:19:58,792 --> 00:20:00,644
quien corría peligro
debido a las personas
468
00:20:00,668 --> 00:20:03,397
que trabajaban en el
centro de rehabilitación.
469
00:20:03,421 --> 00:20:06,776
Y no menciones la cirugía
que intentaste realizar.
470
00:20:06,800 --> 00:20:08,694
Era sólo una cirugía ambulatoria
471
00:20:08,718 --> 00:20:10,321
y facturé de menos al seguro.
472
00:20:10,345 --> 00:20:13,157
Bueno, tengo otra llamada.
473
00:20:13,181 --> 00:20:16,327
Preséntate en diez
minutos o no tendrás testigo.
474
00:20:16,351 --> 00:20:18,329
Necesito una hora.
Acabo de depilar mis axilas.
475
00:20:18,353 --> 00:20:19,846
Y necesito bronce-
476
00:20:21,898 --> 00:20:25,127
Hola, cariño.
477
00:20:25,151 --> 00:20:27,213
Sí. Tenías razón.
478
00:20:27,237 --> 00:20:29,647
Al parecer no nos iremos hoy.
479
00:20:33,660 --> 00:20:35,471
Saca las cosas de la hielera
480
00:20:35,495 --> 00:20:39,225
y nos iremos mañana.
481
00:20:39,249 --> 00:20:40,783
Sí.
482
00:20:44,337 --> 00:20:46,565
Bueno. Sí.
483
00:20:46,589 --> 00:20:50,251
Quizás deberían
adelantarse y yo los veré allí.
484
00:20:57,851 --> 00:21:00,121
¿Hablas de Kool & the Gang?
485
00:21:00,145 --> 00:21:02,581
Sí, no puedo tallar un
móvil de Kool & the Gang
486
00:21:02,605 --> 00:21:04,000
para la cuna de
mi bebé y no incluir
487
00:21:04,024 --> 00:21:06,043
a los miembros pasados
y presentes. Vamos.
488
00:21:06,067 --> 00:21:08,671
Sólo digo que algunos
de esos hermanos
489
00:21:08,695 --> 00:21:09,755
tendrán que
compartir una cuerda.
490
00:21:09,779 --> 00:21:12,842
- No.
- ¿Entonces es imposible
491
00:21:12,866 --> 00:21:15,469
hacer algunos de ellos
más pequeños que Kool?
492
00:21:15,493 --> 00:21:17,304
- Buena idea, Juliet.
- No lo haré.
493
00:21:17,328 --> 00:21:18,764
¿Conocen el juego
494
00:21:18,788 --> 00:21:20,891
"¿Cuál es mi número
del seguro social"?
495
00:21:20,915 --> 00:21:23,368
Es super divertido.
Selene, ¿empiezas primera?
496
00:21:26,129 --> 00:21:29,400
- No le hagas caso.
- Ayúdame, Shawn...
497
00:21:29,424 --> 00:21:31,694
Estoy empezando
un juego de mesa.
498
00:21:31,718 --> 00:21:33,362
Estás haciendo lo que
te pedí que no hicieras.
499
00:21:33,386 --> 00:21:34,488
Tengo información nueva.
500
00:21:34,512 --> 00:21:36,032
La jefa está
secretamente de acuerdo.
501
00:21:36,056 --> 00:21:37,950
- ¿Arrastraste a Karen? ¿Cómo?
- No puedo decírtelo.
502
00:21:37,974 --> 00:21:39,368
Además, se cambiará el nombre.
503
00:21:39,392 --> 00:21:40,745
No lo hará.
504
00:21:40,769 --> 00:21:42,705
Ha sido duro para su hija, Reba.
505
00:21:42,729 --> 00:21:44,373
- Su hija se llama Iris.
- Era una prueba.
506
00:21:44,397 --> 00:21:45,875
- Pasaste.
- Shawn.
507
00:21:45,899 --> 00:21:48,711
Déjame ver.
508
00:21:48,735 --> 00:21:51,714
Hoy nos pedirán
que seamos padrinos.
509
00:21:51,738 --> 00:21:53,398
Ponte más serio.
510
00:21:54,866 --> 00:21:57,235
Creaste una situación...
511
00:21:58,370 --> 00:21:59,722
Iré al baño de los hombrecitos.
512
00:21:59,746 --> 00:22:01,849
¿Por qué no te quedas
allí hasta madurar?
513
00:22:01,873 --> 00:22:04,951
Nunca voy a madurar, Jules.
514
00:22:12,008 --> 00:22:13,376
Doctor.
515
00:22:21,976 --> 00:22:23,469
Muy bien.
516
00:22:47,293 --> 00:22:48,661
Vaya.
517
00:23:02,392 --> 00:23:04,203
¿Qué diablos haces?
518
00:23:04,227 --> 00:23:06,122
Oye, sé que esto luce mal.
519
00:23:06,146 --> 00:23:07,790
Robaste la cartera
de mi prometida.
520
00:23:07,814 --> 00:23:10,292
Tienes razón en estar enojado.
521
00:23:10,316 --> 00:23:11,502
Pero hay algo positivo.
522
00:23:11,526 --> 00:23:13,462
Uno, creé mi propia
ciencia forense
523
00:23:13,486 --> 00:23:14,755
y puede que haya funcionado.
524
00:23:14,779 --> 00:23:18,759
Dos, Selene al
parecer no existe.
525
00:23:18,783 --> 00:23:21,178
- ¿Qué?
- ¡Para ti!
526
00:23:21,202 --> 00:23:23,305
Hice una búsqueda en
la base de datos policial.
527
00:23:23,329 --> 00:23:24,598
No. No.
528
00:23:24,622 --> 00:23:26,809
Shawn, no lo harás esta vez.
529
00:23:26,833 --> 00:23:29,061
Acusas a todas mis
parejas de ser criminales.
530
00:23:29,085 --> 00:23:31,897
Se lo hiciste a Chelsea,
Emmanuelle, Meera,
531
00:23:31,921 --> 00:23:33,482
Ruby, la chica del puntal.
532
00:23:33,506 --> 00:23:34,817
Bueno, pero en esa lista,
533
00:23:34,841 --> 00:23:36,652
acerté más del 50% de las veces.
534
00:23:36,676 --> 00:23:38,738
Espera. ¿Quién es Ruby?
535
00:23:38,762 --> 00:23:41,240
Shawn, déjalo o enfrenta
las consecuencias.
536
00:23:41,264 --> 00:23:44,217
- ¿Una amenaza encubierta?
- Una amenaza desnuda.
537
00:23:45,852 --> 00:23:47,413
Cruzaste la línea, Shawn.
538
00:23:47,437 --> 00:23:49,472
Bueno. Muéstrame la línea.
539
00:23:51,149 --> 00:23:53,044
Está limpio.
540
00:23:53,068 --> 00:23:55,671
¡Debes estar loco! Basta.
541
00:23:55,695 --> 00:23:56,756
- Tú basta.
- Tú.
542
00:23:56,780 --> 00:23:57,965
¿Los chicos querrán
543
00:23:57,989 --> 00:23:59,508
- una botella de vino?
- Sí.
544
00:23:59,532 --> 00:24:01,719
Gus está cada
vez más sofisticado.
545
00:24:01,743 --> 00:24:04,764
¿Qué lleva el garnacha?
546
00:24:04,788 --> 00:24:07,099
¿El garnacha? Depende.
547
00:24:07,123 --> 00:24:09,352
¿Cuán sofisticados
son los caballeros?
548
00:24:09,376 --> 00:24:10,728
Suéltala.
549
00:24:10,752 --> 00:24:12,704
Suéltala. Suéltala.
550
00:24:20,428 --> 00:24:22,657
Necesito la cartera.
551
00:24:22,681 --> 00:24:23,892
Es por tu bien.
552
00:24:40,657 --> 00:24:42,134
Espera. Espera.
553
00:24:42,158 --> 00:24:44,929
No. No. No.
554
00:24:44,953 --> 00:24:49,282
Déjame hacer lo
mío y la tendrás.
555
00:24:50,417 --> 00:24:52,645
Vine a decirte "buenas noches".
556
00:24:52,669 --> 00:24:55,272
Buenas noches.
557
00:24:55,296 --> 00:24:56,982
- Atrás.
- No.
558
00:24:57,006 --> 00:24:59,568
Sí.
559
00:24:59,592 --> 00:25:01,529
¿Quieren saber los especiales?
560
00:25:01,553 --> 00:25:03,030
- Nos encantan.
- Sí, seguro.
561
00:25:03,054 --> 00:25:06,242
Tenemos un tazón de
algas orgánicas certificadas,
562
00:25:06,266 --> 00:25:08,995
servidas en caldero
de hierro fundido
563
00:25:09,019 --> 00:25:11,914
o embebida en una
esponja de mar comestible.
564
00:25:11,938 --> 00:25:13,374
¿Qué otra opción?
565
00:25:13,398 --> 00:25:18,295
Tenemos un cuatro
quesos dos Fritos con gluten.
566
00:25:18,319 --> 00:25:20,256
Se sirve sobre una
cama de arena tibia.
567
00:25:20,280 --> 00:25:22,091
No caliente, sino tibia.
568
00:25:22,115 --> 00:25:23,968
- ¿Arde?
- ¿Qué crees?
569
00:25:23,992 --> 00:25:26,095
Lamento haberte rociado.
570
00:25:26,119 --> 00:25:28,931
Pero deberías
considerar la posibilidad
571
00:25:28,955 --> 00:25:31,950
de que su plan sea
irse y robarse al bebé...
572
00:25:41,509 --> 00:25:43,863
También tenemos un sauerkraut
573
00:25:43,887 --> 00:25:46,115
acompañado de salsa
para sofrito de Salt Lake City,
574
00:25:46,139 --> 00:25:48,492
perfecto si les gusta
mojar las cosas.
575
00:25:48,516 --> 00:25:49,952
Entra ahí.
576
00:25:49,976 --> 00:25:53,012
Entra ahí. Entra ahí. Entra ahí.
577
00:25:57,484 --> 00:25:58,753
Es una salsa liviana
578
00:25:58,777 --> 00:26:01,062
y la vertemos en un plato plano.
579
00:26:04,991 --> 00:26:06,719
- No. No harías eso.
- Sí.
580
00:26:06,743 --> 00:26:09,362
- Sí.
- No, no lo harías.
581
00:26:18,171 --> 00:26:20,524
¿No te parece que ya
llevan mucho tiempo?
582
00:26:20,548 --> 00:26:21,984
No, me parece lo normal.
583
00:26:22,008 --> 00:26:24,236
Los hombres de hoy
584
00:26:24,260 --> 00:26:26,822
pasan mucho tiempo en el
baño, siempre acicalándose.
585
00:26:26,846 --> 00:26:29,659
No. Los nuestros no se acicalan.
586
00:26:29,683 --> 00:26:32,203
Eres un monstruo absoluto.
587
00:26:32,227 --> 00:26:34,163
Lamento haberte puesto labial.
588
00:26:34,187 --> 00:26:35,247
Pero eso es lo
único que lamento,
589
00:26:35,271 --> 00:26:38,459
porque nunca
escuchas, Shawn. Nunca.
590
00:26:38,483 --> 00:26:39,710
Y sé qué haces esto
591
00:26:39,734 --> 00:26:41,295
porque temes que
vaya a desaparecer.
592
00:26:41,319 --> 00:26:44,090
Pero recuerda la pegatina
de los paragolpes con el refrán
593
00:26:44,114 --> 00:26:47,677
de que se necesita una
aldea para criar a un niño.
594
00:26:47,701 --> 00:26:49,569
Estás en mi aldea, Shawn.
595
00:26:51,371 --> 00:26:53,808
Gracias por decir eso.
596
00:26:53,832 --> 00:26:55,518
Pero no encontré
al esposo de Selene
597
00:26:55,542 --> 00:26:57,770
porque ella no aparece
en la base de la policía,
598
00:26:57,794 --> 00:26:59,271
ni en ninguna otra.
599
00:26:59,295 --> 00:27:00,856
Lo siento, pero ella no existe.
600
00:27:00,880 --> 00:27:02,858
Existe y voy a casarme con ella
601
00:27:02,882 --> 00:27:04,193
y está embarazada de mi bebé.
602
00:27:04,217 --> 00:27:07,530
Por eso debería
preocuparte más que a mí.
603
00:27:07,554 --> 00:27:09,156
Amigo, preguntémosle.
604
00:27:09,180 --> 00:27:11,200
No. Nunca se enterará de esto.
605
00:27:11,224 --> 00:27:13,593
Y la única persona que
puede preguntar soy yo.
606
00:27:15,562 --> 00:27:19,208
Gus y Selene tienen
hermanas antes que yo.
607
00:27:19,232 --> 00:27:21,460
Espera.
608
00:27:21,484 --> 00:27:25,798
¿Selene no tiene una
hermana? ¿La conociste?
609
00:27:25,822 --> 00:27:29,301
Sí. Whitney. Estuve
en su casa una vez.
610
00:27:29,325 --> 00:27:32,471
Eso es. Te lo ruego, pasemos.
611
00:27:32,495 --> 00:27:35,224
Le haremos una
pregunta. Eso nos llevará
612
00:27:35,248 --> 00:27:36,976
al esposo, lo cual
nos llevará a tu boda.
613
00:27:37,000 --> 00:27:39,937
Vamos. Seremos
cautelosos como chacales.
614
00:27:39,961 --> 00:27:42,648
A menos que tu chacal esté roto.
615
00:27:42,672 --> 00:27:44,066
¿Qué dijiste?
616
00:27:44,090 --> 00:27:46,777
Dije que a menos
que tu chacal esté roto.
617
00:27:46,801 --> 00:27:48,779
Mi chacal nunca está roto, Jack.
618
00:27:48,803 --> 00:27:50,406
Yo haré la verificación
de atributos.
619
00:27:50,430 --> 00:27:52,408
Y yo haré la actualización
del modo chacal,
620
00:27:52,432 --> 00:27:53,743
no lo uso hace tiempo.
621
00:27:53,767 --> 00:27:55,468
- Bien.
- Bien.
622
00:28:00,482 --> 00:28:01,693
Sólo... Vámonos.
623
00:28:03,485 --> 00:28:04,754
Y creo que lo pensó,
624
00:28:04,778 --> 00:28:06,297
pero no se cambiará el nombre.
625
00:28:06,321 --> 00:28:07,506
Me gusta Janet.
626
00:28:07,530 --> 00:28:09,383
¿Janet Vick?
627
00:28:09,407 --> 00:28:12,470
- Hola.
- ¿Pidieron aperitivos?
628
00:28:12,494 --> 00:28:14,487
Yo también quiero.
629
00:28:19,793 --> 00:28:20,978
¿Qué es eso?
630
00:28:21,002 --> 00:28:23,064
Son tarjetas de invitación.
631
00:28:23,088 --> 00:28:24,899
No pareces darle
632
00:28:24,923 --> 00:28:27,443
la atención que merece
a esta investigación.
633
00:28:27,467 --> 00:28:29,654
No es una investigación.
Es una formalidad.
634
00:28:29,678 --> 00:28:31,572
Whitney aclarará
toda esta tontería
635
00:28:31,596 --> 00:28:33,115
en dos minutos.
Ahora, guarda silencio.
636
00:28:33,139 --> 00:28:35,117
Tengo asuntos más importantes.
637
00:28:35,141 --> 00:28:37,787
Debo contratar a una
banda de músicos.
638
00:28:37,811 --> 00:28:40,539
¿Llamarás a Curt Smith?
639
00:28:40,563 --> 00:28:42,541
No tocará para tu boda.
640
00:28:42,565 --> 00:28:45,920
Alerta: Guster llamando.
641
00:28:45,944 --> 00:28:48,381
Alerta: Guster llamando.
642
00:28:48,405 --> 00:28:51,967
Alerta: Guster
llamando. Alerta...
643
00:28:51,991 --> 00:28:54,428
Aún no lo decidí, Guster.
644
00:28:54,452 --> 00:28:55,596
Claro que sí.
645
00:28:55,620 --> 00:28:56,764
Seguro que estarás allí
646
00:28:56,788 --> 00:28:58,599
para el día más
especial de mi joven vida.
647
00:28:58,623 --> 00:29:01,811
Para empezar, estás
en tu mediana edad
648
00:29:01,835 --> 00:29:03,145
y espero que no te ofendas,
649
00:29:03,169 --> 00:29:05,147
pero actúas como un desquiciado.
650
00:29:05,171 --> 00:29:07,441
Anoche había 11
llamadas en mi teléfono
651
00:29:07,465 --> 00:29:10,152
e intentaste acceder a
mi cámara de la entrada.
652
00:29:10,176 --> 00:29:11,821
Sólo necesito un
compromiso verbal.
653
00:29:11,845 --> 00:29:13,322
Resolveremos un asunto
654
00:29:13,346 --> 00:29:15,324
sobre el divorcio de mi
esposa y luego la ceremonia
655
00:29:15,348 --> 00:29:17,159
vendrá a toda máquina.
No puedo esperar más.
656
00:29:17,183 --> 00:29:19,036
Se supone que no hable de esto,
657
00:29:19,060 --> 00:29:21,429
pero tengo un
conflicto potencial.
658
00:29:23,565 --> 00:29:26,460
Estoy entre los primeros
de una corta lista
659
00:29:26,484 --> 00:29:30,006
para formar la nueva
banda de Andrew Ridgeley.
660
00:29:30,030 --> 00:29:32,758
¿Qué? ¿¡Volverá a
reunir a la "Wham!"?
661
00:29:32,782 --> 00:29:34,510
¿Puede hacerlo legalmente?
662
00:29:34,534 --> 00:29:36,679
Por supuesto. Es coautor
de "Club Tropicana",
663
00:29:36,703 --> 00:29:38,014
por todos los cielos.
664
00:29:38,038 --> 00:29:40,182
Suena a problemas legales, Curt.
665
00:29:40,206 --> 00:29:43,477
No, le quitará la "H" y
el signo de exclamación
666
00:29:43,501 --> 00:29:44,770
de "Wham!".
667
00:29:44,794 --> 00:29:46,731
Será un nombre diferente.
668
00:29:46,755 --> 00:29:49,358
De una sobriedad exquisita.
Sin signo de exclamación.
669
00:29:49,382 --> 00:29:51,318
Curt, sabes que
eso nunca sucederá.
670
00:29:51,342 --> 00:29:53,195
Y esta boda es un
hecho garantizado.
671
00:29:53,219 --> 00:29:54,447
Hablemos de negocios.
672
00:29:54,471 --> 00:29:56,157
¿Ya aprendiste el
tema "Thong Song"?
673
00:29:56,181 --> 00:29:57,992
No me arruines esto.
674
00:29:58,016 --> 00:30:00,202
Debo estar listo
sí recibo la oferta.
675
00:30:00,226 --> 00:30:01,871
Curt, te necesito.
676
00:30:01,895 --> 00:30:04,138
¿Serviría si te pago $35 más?
677
00:30:05,732 --> 00:30:07,126
De hecho, sí.
678
00:30:07,150 --> 00:30:09,503
Mis apuestas en Man United
no han estado yendo bien.
679
00:30:09,527 --> 00:30:11,213
Listo. Te enviaré
información para el ensayo
680
00:30:11,237 --> 00:30:12,798
ni bien disolvamos
este matrimonio.
681
00:30:12,822 --> 00:30:15,441
Pregunta: ¿Qué tal son
tus habilidades para filmar?
682
00:30:16,451 --> 00:30:17,662
¿Hola?
683
00:30:26,920 --> 00:30:29,440
Hola, buen hombre.
Soy Shawn Spencer.
684
00:30:29,464 --> 00:30:31,734
Él es mi compañero,
Birdindahand Anddabush.
685
00:30:31,758 --> 00:30:33,736
- Mi nombre no es Birdindahand.
- Anddabush.
686
00:30:33,760 --> 00:30:34,987
Soy Burton Guster
687
00:30:35,011 --> 00:30:36,364
y él es mi compañero,
Spam Potencial.
688
00:30:36,388 --> 00:30:37,907
- Llamaré luego.
- Vinimos
689
00:30:37,931 --> 00:30:39,659
desde San Francisco para aclarar
690
00:30:39,683 --> 00:30:41,327
un malentendido sobre...
691
00:30:41,351 --> 00:30:42,578
Ahí está.
692
00:30:42,602 --> 00:30:44,747
Hola, cariño...
693
00:30:44,771 --> 00:30:46,165
Perdón.
694
00:30:46,189 --> 00:30:48,250
Sólo tenemos unas
preguntas. Será rápido.
695
00:30:48,274 --> 00:30:51,545
Váyanse, sean quienes sean.
696
00:30:51,569 --> 00:30:52,922
¿Es una broma?
697
00:30:52,946 --> 00:30:54,924
Soy yo, Gus. Estuve
aquí en agosto.
698
00:30:54,948 --> 00:30:57,259
Rompí una lámpara sin querer
y me comí todas las nueces.
699
00:30:57,283 --> 00:30:58,969
Dijo que no te conoce.
700
00:30:58,993 --> 00:31:00,262
Será mejor que se vayan.
701
00:31:00,286 --> 00:31:02,807
Señor, soy el futuro
esposo de Selene.
702
00:31:02,831 --> 00:31:04,100
¿Quién es Selene?
703
00:31:04,124 --> 00:31:06,102
Bueno, siento que
esto es una locura.
704
00:31:06,126 --> 00:31:07,853
¿Podría llamar a
Whitney, por favor?
705
00:31:07,877 --> 00:31:09,313
- ¿Quién es Whitney?
- Gus.
706
00:31:09,337 --> 00:31:11,190
¿Quién es Whitney? La
hermana de mi prometida.
707
00:31:11,214 --> 00:31:12,775
Y no me agrada
lo que sus palabras
708
00:31:12,799 --> 00:31:14,110
le hacen a mi cerebro.
709
00:31:14,134 --> 00:31:15,778
Mis palabras son el
menor de sus problemas.
710
00:31:15,802 --> 00:31:16,904
- Gus.
- ¿Qué?
711
00:31:16,928 --> 00:31:20,298
- Se está yendo.
- ¿Qué rayos...?
712
00:31:34,154 --> 00:31:35,297
¿Qué sucede?
713
00:31:35,321 --> 00:31:36,757
¿Por qué finge no conocerme?
714
00:31:36,781 --> 00:31:38,259
Es un enigma, Gus.
715
00:31:38,283 --> 00:31:40,636
Pero tengo una teoría.
Que ella y Ke'Brian
716
00:31:40,660 --> 00:31:43,014
son retenidos en esa
casa contra su voluntad.
717
00:31:43,038 --> 00:31:44,724
- ¿Quién es Ke'Brian?
- El sujeto, Gus.
718
00:31:44,748 --> 00:31:46,434
- El que respondió la puerta.
- Por favor.
719
00:31:46,458 --> 00:31:47,977
El sujeto era claramente
un Arthroponos.
720
00:31:48,001 --> 00:31:49,395
¿Qué? No.
721
00:31:49,419 --> 00:31:51,814
Viste la camiseta que llevaba.
722
00:31:51,838 --> 00:31:54,734
Significa una "K" mayúscula,
"e" minúscula, más apóstrofe.
723
00:31:54,758 --> 00:31:56,610
Algo único... O Glen.
724
00:31:56,634 --> 00:31:58,529
Amigo, creo que
no pasará la curva.
725
00:31:58,553 --> 00:32:00,990
Tienes razón.
726
00:32:01,014 --> 00:32:02,674
- ¡Diablos!
- ¡Dios!
727
00:32:11,024 --> 00:32:14,128
Si se puso floja,
728
00:32:14,152 --> 00:32:16,797
¿crees que esté bien?
729
00:32:16,821 --> 00:32:20,775
Dios mío, Shawn.
Es un día terrible.
730
00:32:24,871 --> 00:32:26,849
¡Oye, hola! ¡Oye!
731
00:32:26,873 --> 00:32:28,434
¿Estás bien?
732
00:32:28,458 --> 00:32:31,771
¡Me salí de la ruta! ¿Cómo
crees que me siento?
733
00:32:31,795 --> 00:32:34,857
No todo es malo. ¡Ese
lanzamiento fue épico!
734
00:32:34,881 --> 00:32:36,442
¡Déjenme en paz!
735
00:32:36,466 --> 00:32:37,943
¡Tenemos preguntas!
736
00:32:37,967 --> 00:32:40,446
Cuanto menos sepas, mejor.
737
00:32:40,470 --> 00:32:42,672
¡Selene gesta a mi hijo!
738
00:32:45,058 --> 00:32:47,828
Diablos.
739
00:32:47,852 --> 00:32:51,791
Sí, bueno... Mira.
740
00:32:51,815 --> 00:32:55,795
Me contrató para
que fuera su hermana.
741
00:32:55,819 --> 00:33:00,216
Y Selene es uno de los
muchos nombres que usa
742
00:33:00,240 --> 00:33:03,219
y no eres el primer
hombre que trajo a casa.
743
00:33:03,243 --> 00:33:05,304
Me paga $600 cada vez.
744
00:33:05,328 --> 00:33:06,889
Finjo ser alguien
745
00:33:06,913 --> 00:33:10,309
para validar una de
sus identidades falsas.
746
00:33:10,333 --> 00:33:13,688
- Eres actriz.
- Así es.
747
00:33:13,712 --> 00:33:15,272
¿Te vimos en alguna película?
748
00:33:15,296 --> 00:33:16,956
¿Tienes Peacock?
749
00:33:18,842 --> 00:33:21,070
- ¿Qué es eso?
- Un servicio de streaming.
750
00:33:21,094 --> 00:33:22,530
Existen tantos.
751
00:33:22,554 --> 00:33:25,324
- ¿Lo conoces?
- No, lo está inventando.
752
00:33:25,348 --> 00:33:27,243
¿Alguna otra cosa?
753
00:33:27,267 --> 00:33:29,161
¿Miran USA Network?
754
00:33:29,185 --> 00:33:30,579
No desde 2014.
755
00:33:30,603 --> 00:33:32,289
Y las últimas
temporadas de "Suits".
756
00:33:32,313 --> 00:33:34,417
Bueno, dijo que si
alguien descubría
757
00:33:34,441 --> 00:33:38,421
nuestro acuerdo,
yo estaría en peligro.
758
00:33:38,445 --> 00:33:40,756
Esta mujer no es lo que crees.
759
00:33:40,780 --> 00:33:44,301
- ¿Es Prince?
- No es Prince, Shawn.
760
00:33:44,325 --> 00:33:46,804
- ¿Adónde vas?
- Te estamos viendo.
761
00:33:46,828 --> 00:33:48,472
Tu plan es raro.
762
00:33:48,496 --> 00:33:50,307
¿Por qué no te llevamos?
763
00:33:50,331 --> 00:33:52,685
Déjenme ir.
764
00:33:52,709 --> 00:33:55,662
Tengo miedo. Y
no puedo ayudarlos.
765
00:34:00,967 --> 00:34:02,528
Una última pregunta.
766
00:34:02,552 --> 00:34:05,906
¿Recuerdas si habló
sobre vivir en Santa Mónica?
767
00:34:05,930 --> 00:34:08,951
Ahí es...
768
00:34:08,975 --> 00:34:10,745
donde nos conocimos.
769
00:34:10,769 --> 00:34:12,496
¿Podrías informarme de
tres números y cinco letras
770
00:34:12,520 --> 00:34:14,623
de una dirección? Por favor.
771
00:34:14,647 --> 00:34:16,167
¿Pueden llamar a mi novio?
772
00:34:16,191 --> 00:34:17,793
Por supuesto. ¿Cómo se llama?
773
00:34:17,817 --> 00:34:19,102
Glen.
774
00:34:26,326 --> 00:34:28,471
- Hola.
- Hola.
775
00:34:28,495 --> 00:34:31,766
¿Tienes un minuto?
Es un tema personal.
776
00:34:31,790 --> 00:34:34,810
Sí. Por supuesto.
777
00:34:34,834 --> 00:34:37,438
¿Quieres... Pedirme algo?
778
00:34:37,462 --> 00:34:38,856
Sí. El tema es que...
779
00:34:38,880 --> 00:34:40,316
Mejor me siento.
780
00:34:40,340 --> 00:34:41,984
Bueno. Decía...
781
00:34:42,008 --> 00:34:43,361
No, mejor de pie.
782
00:34:43,385 --> 00:34:44,987
- Bueno.
- Bueno.
783
00:34:45,011 --> 00:34:46,489
Bien.
784
00:34:46,513 --> 00:34:49,367
Gus no acudió a su cita
con el tragafuegos de la boda.
785
00:34:49,391 --> 00:34:51,160
- ¿Existen?
- Al parecen.
786
00:34:51,184 --> 00:34:53,079
El tema es que
nunca falta a una cita
787
00:34:53,103 --> 00:34:54,664
con respecto a la boda.
788
00:34:54,688 --> 00:34:57,041
Y ahora no lo
ubico. ¿Lo has visto?
789
00:34:57,065 --> 00:34:59,502
Estoy teniendo un déjà vu.
790
00:34:59,526 --> 00:35:01,337
- Seguro que está con Shawn.
- Sí.
791
00:35:01,361 --> 00:35:03,923
Eso pensé.
792
00:35:03,947 --> 00:35:05,607
Y luego encontré esto.
793
00:35:08,535 --> 00:35:10,388
¿Revisaron tu cartera?
794
00:35:10,412 --> 00:35:12,056
Si están haciendo lo que creo,
795
00:35:12,080 --> 00:35:13,599
están en peligro.
796
00:35:13,623 --> 00:35:16,409
Y lo peor es que es mi culpa.
797
00:35:18,211 --> 00:35:21,607
Necesitaremos apoyo.
798
00:35:21,631 --> 00:35:23,442
¿Crees que Meghan Markle
haya invitado a todo el elenco
799
00:35:23,466 --> 00:35:24,860
de "Suits" a la boda real?
800
00:35:24,884 --> 00:35:26,320
No, no lo hizo.
801
00:35:26,344 --> 00:35:27,989
- Apaga el teléfono, Shawn.
- ¿Qué?
802
00:35:28,013 --> 00:35:29,907
Selene y yo tenemos
la función del localizador
803
00:35:29,931 --> 00:35:31,784
en nuestros teléfonos.
Si vamos a hacer esto,
804
00:35:31,808 --> 00:35:33,786
debemos estar
ocultos en adelante.
805
00:35:33,810 --> 00:35:36,414
Jules y yo confiamos
mutuamente en el otro.
806
00:35:36,438 --> 00:35:39,542
Nunca haría nada
que viole esa promesa.
807
00:35:39,566 --> 00:35:43,603
Aunque no mentiré
sí apago mi teléfono.
808
00:35:47,574 --> 00:35:49,969
Hola, señora. Mi nombre
es Shawn Spencer.
809
00:35:49,993 --> 00:35:52,388
Él es mi compañero,
Burton Guster-Rodríguez.
810
00:35:52,412 --> 00:35:54,056
- ¿Rodríguez?
- Siempre ha estado ahí.
811
00:35:54,080 --> 00:35:58,019
Queremos hacerle
preguntas sobre esta mujer.
812
00:35:58,043 --> 00:36:00,104
Por favor, no.
813
00:36:00,128 --> 00:36:03,691
Ni siquiera me bastaría
no volver a verla nunca más.
814
00:36:03,715 --> 00:36:06,277
Ella y su esposo carismático
815
00:36:06,301 --> 00:36:08,738
se fueron y desaparecieron.
816
00:36:08,762 --> 00:36:11,449
A mitad de la noche.
Y dejaron sus cosas.
817
00:36:11,473 --> 00:36:13,659
Sin aviso, sin nada.
818
00:36:13,683 --> 00:36:15,578
Entiendo. ¿Cuándo sucedió?
819
00:36:15,602 --> 00:36:17,288
- Hace un par de años.
- Espere, espere.
820
00:36:17,312 --> 00:36:19,915
Reformulemos.
¿Cuán carismático era?
821
00:36:19,939 --> 00:36:21,584
En una escala entre
tú y Daniel Kaluuya,
822
00:36:21,608 --> 00:36:23,586
él es... Harry Belafonte.
823
00:36:23,610 --> 00:36:24,795
- Cielos...
- Mantente enfocado.
824
00:36:24,819 --> 00:36:26,922
Todo tipo de personajes oscuros
825
00:36:26,946 --> 00:36:31,635
ya pasaron por aquí,
llegaron tarde a la fiesta.
826
00:36:31,659 --> 00:36:33,679
- ¿Son policías?
- Soy el prometido.
827
00:36:33,703 --> 00:36:35,389
Y tengo algunas preguntas.
828
00:36:35,413 --> 00:36:37,933
Primero, ¿cuál es
el nombre de ella?
829
00:36:37,957 --> 00:36:39,810
¿No sabes el nombre
de tu prometida?
830
00:36:39,834 --> 00:36:40,936
El real, no.
831
00:36:40,960 --> 00:36:43,272
- No es Prince, ¿cierto?
- Ignórelo.
832
00:36:43,296 --> 00:36:45,649
No es Prince, ¿cierto?
833
00:36:45,673 --> 00:36:48,110
Escuchen, no quiero
tener nada que ver.
834
00:36:48,134 --> 00:36:51,155
Esas personas eran
tóxicas. Atraían los problemas.
835
00:36:51,179 --> 00:36:55,174
Lárguense antes de
que llame a la policía real.
836
00:36:57,268 --> 00:36:58,621
- Está bien.
- Un momento.
837
00:36:58,645 --> 00:37:00,915
No podemos
rendirnos. ¿Qué haces?
838
00:37:00,939 --> 00:37:02,166
Empiezo a preocuparme.
839
00:37:02,190 --> 00:37:03,250
Necesito una explicación lógica.
840
00:37:03,274 --> 00:37:04,627
Gus, no seas como los cálices
841
00:37:04,651 --> 00:37:06,754
que Indy no eligió al
final de "Last Crusade".
842
00:37:06,778 --> 00:37:08,798
Hay una cita en el viejo
apartamento de Selene
843
00:37:08,822 --> 00:37:10,383
con un posible
inquilino en 45 minutos.
844
00:37:10,407 --> 00:37:11,676
- ¿Entonces?
- Entonces,
845
00:37:11,700 --> 00:37:12,927
hay una tienda de
segunda mano, un Party City
846
00:37:12,951 --> 00:37:14,929
y un adorno de Halloween
cruzando la calle.
847
00:37:14,953 --> 00:37:16,389
Nos vemos aquí en 20
848
00:37:16,413 --> 00:37:18,516
con un disfraz a
la altura de mi idea.
849
00:37:18,540 --> 00:37:20,074
Es una competencia.
850
00:37:24,421 --> 00:37:27,400
Creo que es aquí.
851
00:37:27,424 --> 00:37:29,026
¿Cómo estás? ¿Qué tal tus pies?
852
00:37:29,050 --> 00:37:30,486
¿Necesitas un
LÄRABAR? Tengo uno.
853
00:37:30,510 --> 00:37:32,488
Estoy bien, mis
juanetes están hinchados
854
00:37:32,512 --> 00:37:35,866
y siento que mi dedo
meñique se está muriendo,
855
00:37:35,890 --> 00:37:37,326
pero esto es más
importante que yo, Juliet.
856
00:37:37,350 --> 00:37:38,661
Sí, más que ambas.
857
00:37:38,685 --> 00:37:40,830
Supongo que...
858
00:37:40,854 --> 00:37:44,583
Lo que quiero decir es gracias.
859
00:37:44,607 --> 00:37:46,877
Gracias por confiar
en mí, por creer en mí
860
00:37:46,901 --> 00:37:48,546
sin conocer toda la historia,
861
00:37:48,570 --> 00:37:51,048
por no juzgarme.
862
00:37:51,072 --> 00:37:53,009
Pero, más que nada,
863
00:37:53,033 --> 00:37:55,386
por ser mi amiga.
864
00:37:55,410 --> 00:37:57,346
Ahora estás atada a mí.
865
00:37:57,370 --> 00:37:59,015
Sabes qué significa, ¿cierto?
866
00:37:59,039 --> 00:38:00,474
¿Lo sé?
867
00:38:00,498 --> 00:38:02,852
Quiero decir, lo sé.
868
00:38:02,876 --> 00:38:05,662
¡Espero que sí!
869
00:38:14,304 --> 00:38:16,574
¿Karen?
870
00:38:16,598 --> 00:38:18,743
¿O'Hara?
871
00:38:18,767 --> 00:38:21,761
Dime que no hay
un apocalipsis zombi.
872
00:38:28,526 --> 00:38:30,046
Así es.
873
00:38:30,070 --> 00:38:34,925
Willie Tyler, el mayor
ventrílocuo del mundo.
874
00:38:34,949 --> 00:38:36,344
Y Lester.
875
00:38:36,368 --> 00:38:38,054
Acepto que admitas la derrota.
876
00:38:38,078 --> 00:38:40,556
- Sin duda te vencí.
- Willie Tyler tiene casi 80.
877
00:38:40,580 --> 00:38:43,184
Shawn, ¿necesito recordártelo?
878
00:38:43,208 --> 00:38:44,393
Estamos en Hollywood.
879
00:38:44,417 --> 00:38:45,811
Si la gente cree que
realmente soy Willie,
880
00:38:45,835 --> 00:38:47,313
es credibilidad
callejera instantánea.
881
00:38:47,337 --> 00:38:49,857
Estamos en Santa
Mónica. Lester puede pasar.
882
00:38:49,881 --> 00:38:52,777
Y tú techo es Lamont
en "Sanford and Son".
883
00:38:52,801 --> 00:38:54,570
Dijo el sujeto con
peluca de anciana
884
00:38:54,594 --> 00:38:57,573
y barba falsa.
885
00:38:57,597 --> 00:39:01,077
¿Estás bromeando?
Mira mi cara, Gus.
886
00:39:01,101 --> 00:39:02,912
Soy la viva imagen
de Rob Zombie.
887
00:39:02,936 --> 00:39:07,015
Por favor. No te
pareces en absoluto a...
888
00:39:07,857 --> 00:39:09,835
¡Dios mío!
889
00:39:09,859 --> 00:39:11,420
¿Sabías que te ves cómo él?
890
00:39:11,444 --> 00:39:12,922
No lo sabía.
891
00:39:12,946 --> 00:39:15,299
Hasta que me puse esta
peluca y agregué esta hebilla.
892
00:39:15,323 --> 00:39:16,592
Es raro, ¿cierto?
893
00:39:16,616 --> 00:39:17,843
- Súper raro.
- Sí.
894
00:39:17,867 --> 00:39:20,653
Ahora es parte de mi realidad.
895
00:39:23,248 --> 00:39:24,642
¿Desfilamos en cámara lenta?
896
00:39:24,666 --> 00:39:27,994
Shawn, no hagas
preguntas tontas.
897
00:39:41,307 --> 00:39:43,119
- Eso fue rápido.
- Sí.
898
00:39:43,143 --> 00:39:45,663
No había notado que
estábamos tan cerca.
899
00:39:45,687 --> 00:39:48,056
- Ahora podemos ir fuerte.
- Hagámoslo.
900
00:39:53,903 --> 00:39:55,923
Tenemos cita para ver
un apartamento, muñeca.
901
00:39:55,947 --> 00:39:57,842
Ella no es la muñeca.
Tú eres el muñeco.
902
00:39:57,866 --> 00:39:59,510
Y tú insertas la mano en
el trasero de una marioneta.
903
00:39:59,534 --> 00:40:03,055
Vaya lenguaje. Podría
haber niños cerca.
904
00:40:03,079 --> 00:40:04,181
¿Qué niños?
905
00:40:04,205 --> 00:40:06,142
Detesto LA.
906
00:40:06,166 --> 00:40:11,022
Bryn, muéstrales a estos
idiotas el apartamento 336.
907
00:40:11,046 --> 00:40:12,648
Entre idiotas se
reconocen, Beowulf.
908
00:40:12,672 --> 00:40:13,733
¿Beowulf?
909
00:40:13,757 --> 00:40:15,317
Vi tus labios moverse.
910
00:40:15,341 --> 00:40:16,652
Y yo veo los suyos.
911
00:40:16,676 --> 00:40:18,696
Y además...
912
00:40:18,720 --> 00:40:20,213
Eso no es cierto.
913
00:40:31,524 --> 00:40:33,210
¿Qué?
914
00:40:33,234 --> 00:40:35,129
Nos está mirando.
915
00:40:35,153 --> 00:40:36,813
Actúa natural.
916
00:40:39,532 --> 00:40:42,011
Lo siento. Hola.
917
00:40:42,035 --> 00:40:44,680
Sé que estoy mirándolos.
Sólo debo preguntar.
918
00:40:44,704 --> 00:40:45,931
¿Realmente son ellos?
919
00:40:45,955 --> 00:40:48,491
Pfft, no bromees con eso.
920
00:40:49,876 --> 00:40:51,854
Soy una gran
admiradora, Sr. Zombie.
921
00:40:51,878 --> 00:40:53,606
Sé que "31" no
gustó a todo el mundo,
922
00:40:53,630 --> 00:40:55,775
pero a mí sí.
923
00:40:55,799 --> 00:40:57,943
Gracias.
924
00:40:57,967 --> 00:41:01,155
Aportas al picnic mucho más
que sólo ensalada de patatas.
925
00:41:01,179 --> 00:41:05,534
Sólo para aclarar,
me reconoces, ¿cierto?
926
00:41:05,558 --> 00:41:07,244
- No a él.
- No, lo siento.
927
00:41:07,268 --> 00:41:09,038
No conozco a tu amigo
928
00:41:09,062 --> 00:41:11,040
y su muñeco de Urkel,
pero parece lindo.
929
00:41:11,064 --> 00:41:13,709
Un momento. ¿Urkel? ¿Urkel?
930
00:41:13,733 --> 00:41:16,212
Dime una vez en que
Urkel haya usado sombrero.
931
00:41:16,236 --> 00:41:18,422
Dilo. Una vez.
932
00:41:18,446 --> 00:41:21,425
Bien. Veo que te ofendí.
933
00:41:21,449 --> 00:41:22,885
Me disculpo.
934
00:41:22,909 --> 00:41:25,721
Aún sigo aprendiendo los
protocolos sociales básicos.
935
00:41:25,745 --> 00:41:28,307
Crecí en un ashram.
936
00:41:28,331 --> 00:41:29,767
Mi madre fue un árbol.
937
00:41:29,791 --> 00:41:32,895
Él usaba jeans, tiradores,
a veces tenía helado.
938
00:41:32,919 --> 00:41:35,731
- Es muy simple...
- Discúlpanos.
939
00:41:35,755 --> 00:41:37,566
Necesito que te controles.
940
00:41:37,590 --> 00:41:39,944
- Conozco a Urkel.
- Lo sé.
941
00:41:39,968 --> 00:41:41,445
Pero ella empatiza con
nuestras necesidades.
942
00:41:41,469 --> 00:41:42,905
Mantente en el objetivo.
943
00:41:42,929 --> 00:41:45,798
Quizás pueda darnos algo útil.
944
00:41:48,059 --> 00:41:49,787
- Estoy tranquilo.
- Bien.
945
00:41:49,811 --> 00:41:51,914
Ahora llámame Rob, o Whitey Z.
946
00:41:51,938 --> 00:41:53,332
- Pfft.
- Y por el bien de ella,
947
00:41:53,356 --> 00:41:55,251
¿por qué el muñeco
no dice: "¿Fui yo?"
948
00:41:55,275 --> 00:41:57,795
No socavaré la
integridad del muñeco.
949
00:41:57,819 --> 00:42:01,298
- No lo haré.
- Está bien. Lo siento.
950
00:42:01,322 --> 00:42:02,565
Bryn...
951
00:42:06,494 --> 00:42:11,559
No puedo decirte por qué
necesitábamos ver este lugar.
952
00:42:11,583 --> 00:42:13,644
Tengo un acuerdo confidencial
953
00:42:13,668 --> 00:42:17,106
con mi sello
discográfico y Meg Foster.
954
00:42:17,130 --> 00:42:21,819
Pero sí puedo decirte que
debemos ser meticulosos.
955
00:42:21,843 --> 00:42:24,254
- Tú entiendes.
- Totalmente. Genial.
956
00:42:27,557 --> 00:42:29,785
Eso no...
957
00:42:29,809 --> 00:42:32,204
Normalmente no está permitido.
958
00:42:32,228 --> 00:42:35,207
- Lo siento.
- Está bien. Me encanta.
959
00:42:35,231 --> 00:42:37,376
Seré sincero.
960
00:42:37,400 --> 00:42:38,810
No soy Rob Zombie.
961
00:42:43,865 --> 00:42:45,968
¿Cómo sabías
que eso estaría allí?
962
00:42:45,992 --> 00:42:48,721
Porque soy un psíquico, Bryn.
963
00:42:48,745 --> 00:42:51,640
Y como viste con
tus propios ojos,
964
00:42:51,664 --> 00:42:54,310
también soy un
genio de los disfraces.
965
00:42:54,334 --> 00:42:57,521
Rastreamos a la pareja
que vivió aquí hace dos años
966
00:42:57,545 --> 00:43:00,316
y que quizás hayan sido
los dueños de esta caja.
967
00:43:00,340 --> 00:43:04,320
Cualquier cosa que
puedas recordar de ellos
968
00:43:04,344 --> 00:43:06,155
podría salvar vidas.
969
00:43:06,179 --> 00:43:08,741
Está bien.
970
00:43:08,765 --> 00:43:11,285
Recuerdo que eran
una pareja muy linda.
971
00:43:11,309 --> 00:43:13,371
Un momento. No
hace falta decirlo todo.
972
00:43:13,395 --> 00:43:16,082
Ella tenía cabello corto, creo.
973
00:43:16,106 --> 00:43:20,127
Como sea, no
importa. Él... ¡Dios mío!
974
00:43:20,151 --> 00:43:23,673
Era hermoso, por
dentro y por fuera
975
00:43:23,697 --> 00:43:26,008
Aunque parecía
que realmente no...
976
00:43:26,032 --> 00:43:27,009
¿Se preocupaba por ella?
977
00:43:27,033 --> 00:43:28,636
No, que no vivía aquí.
978
00:43:28,660 --> 00:43:31,097
Desaparecía por varios días
979
00:43:31,121 --> 00:43:32,431
y luego volvía a aparecer.
980
00:43:32,455 --> 00:43:34,600
M-A-Ñ-O-S-O.
981
00:43:34,624 --> 00:43:36,310
- ¡Gus!
- ¿Qué?
982
00:43:36,334 --> 00:43:37,895
Cierra la boca.
983
00:43:37,919 --> 00:43:40,898
Y abre esta cosa.
984
00:43:40,922 --> 00:43:45,027
Como sea, una noche,
hubo una fuerte pelea.
985
00:43:45,051 --> 00:43:49,031
Y luego se ocultaron
en las sombras.
986
00:43:49,055 --> 00:43:50,700
Como los antiguos
Cleveland Browns.
987
00:43:50,724 --> 00:43:53,869
Los Cleveland Browns.
988
00:43:53,893 --> 00:43:55,428
Eso no va a funcionar.
989
00:43:56,771 --> 00:43:59,474
Vas a usar...
990
00:44:02,902 --> 00:44:04,714
Con confianza. Con confianza.
991
00:44:04,738 --> 00:44:07,049
Lo tienes.
992
00:44:07,073 --> 00:44:09,317
Impresionante.
993
00:44:10,910 --> 00:44:12,596
Me alegra haber dado una mano.
994
00:44:12,620 --> 00:44:13,806
Bueno, no. Lo siento.
995
00:44:13,830 --> 00:44:15,391
Está hablando normal,
996
00:44:15,415 --> 00:44:17,951
con los labios normales.
997
00:44:19,878 --> 00:44:21,162
Vaya.
998
00:44:35,602 --> 00:44:37,204
Gracias por tu ayuda.
999
00:44:37,228 --> 00:44:39,623
Nos llevaremos esta
caja y su contenido.
1000
00:44:39,647 --> 00:44:42,585
Pero...
1001
00:44:42,609 --> 00:44:44,378
Recibo un mensaje de tu madre.
1002
00:44:44,402 --> 00:44:45,755
¿De verdad?
1003
00:44:45,779 --> 00:44:48,591
Quiere que riegues sus raíces...
1004
00:44:48,615 --> 00:44:50,926
en el Día del Árbol.
1005
00:44:50,950 --> 00:44:52,569
Dile que lo haré.
1006
00:44:56,331 --> 00:44:58,476
Te diré algo,
1007
00:44:58,500 --> 00:45:00,728
estas falsificaciones
son perfectas.
1008
00:45:00,752 --> 00:45:03,022
No es el trabajo
de algún aficionado.
1009
00:45:03,046 --> 00:45:06,275
Quiero lo haya hecho,
está metido en cosas serias.
1010
00:45:06,299 --> 00:45:07,510
Genial.
1011
00:45:09,260 --> 00:45:11,697
Guster. No otra vez.
1012
00:45:11,721 --> 00:45:13,532
Habrá una buena explicación.
1013
00:45:13,556 --> 00:45:15,534
¿Y este arma con el
número de serie limado?
1014
00:45:15,558 --> 00:45:17,953
Quizás fue un regalo,
o lo halló en un basural.
1015
00:45:17,977 --> 00:45:19,997
O quizás tu selector
de parejas no funciona
1016
00:45:20,021 --> 00:45:21,457
y deberías olvidarla.
1017
00:45:21,481 --> 00:45:24,001
Papá, si Selene es
una espía internacional
1018
00:45:24,025 --> 00:45:25,461
o una asesina
serial es irrelevante.
1019
00:45:25,485 --> 00:45:30,299
Lo que necesitamos
es ayuda policial, ¿sí?
1020
00:45:30,323 --> 00:45:32,802
Lassie no está
feliz con nosotros.
1021
00:45:32,826 --> 00:45:34,387
Tampoco hablará conmigo.
1022
00:45:34,411 --> 00:45:36,681
No quiere tener nada
que ver con los Spencer.
1023
00:45:36,705 --> 00:45:38,474
Insiste para que
acepte tu ayuda.
1024
00:45:38,498 --> 00:45:40,768
Te daré mi audífono.
1025
00:45:40,792 --> 00:45:42,353
¡Dios mío!
1026
00:45:42,377 --> 00:45:43,646
Gus, ven aquí.
1027
00:45:43,670 --> 00:45:45,064
Shawn.
1028
00:45:45,088 --> 00:45:46,899
Tendrá un hijo.
Papá, ¿tendrás un hijo
1029
00:45:46,923 --> 00:45:48,401
- a tu edad?
- Shawn, basta.
1030
00:45:48,425 --> 00:45:50,903
No compartiré la herencia
con esta prole del demonio.
1031
00:45:50,927 --> 00:45:53,823
En mi nombre y de mi quizás
futura esposa encarcelada,
1032
00:45:53,847 --> 00:45:56,742
permíteme ser el
primero en felicitarte.
1033
00:45:56,766 --> 00:45:58,843
¡Basta! No tendré un bebé.
1034
00:46:02,313 --> 00:46:04,667
La cuna era para ti, Shawn.
1035
00:46:04,691 --> 00:46:06,002
Eso es tierno,
1036
00:46:06,026 --> 00:46:09,255
pero ahora duermo
en una cama grande.
1037
00:46:09,279 --> 00:46:12,341
Guster me dijo que Juliet
y tú tendrían un bebé.
1038
00:46:12,365 --> 00:46:13,576
¿Qué?
1039
00:46:15,618 --> 00:46:17,680
Quizás había comido
unas mentitas alucinógenas
1040
00:46:17,704 --> 00:46:18,973
en ese momento.
1041
00:46:18,997 --> 00:46:20,683
¿No aclaré que se trataba de mí?
1042
00:46:20,707 --> 00:46:22,601
No.
1043
00:46:22,625 --> 00:46:24,353
Por suerte, lo inferí
1044
00:46:24,377 --> 00:46:27,148
después de que Shawn
no dijera nada al respecto.
1045
00:46:27,172 --> 00:46:29,066
Ustedes tienen problemas
serios de comunicación.
1046
00:46:29,090 --> 00:46:30,359
Lo dice el sujeto
que apaga el teléfono
1047
00:46:30,383 --> 00:46:32,194
para que la esposa
no lo rastree.
1048
00:46:32,218 --> 00:46:35,740
Así que una vez que
superé sentirme excluido,
1049
00:46:35,764 --> 00:46:37,950
decidí terminar lo empezado.
1050
00:46:37,974 --> 00:46:40,202
Ustedes nunca
hacen nada sin el otro.
1051
00:46:40,226 --> 00:46:42,204
Supuse que sería
cuestión de tiempo
1052
00:46:42,228 --> 00:46:45,431
que tú y Juliet tengan uno.
1053
00:46:47,984 --> 00:46:50,379
Sí. Papá...
1054
00:46:50,403 --> 00:46:55,316
Juliet y yo decidimos
no tener hijos.
1055
00:46:59,287 --> 00:47:01,891
Obviamente, tendrás
que reconsiderarlo.
1056
00:47:01,915 --> 00:47:04,101
Ya lo hablamos.
1057
00:47:04,125 --> 00:47:06,687
Estamos felices.
Tenemos una linda relación.
1058
00:47:06,711 --> 00:47:09,774
Shawn, esto es importante.
1059
00:47:09,798 --> 00:47:12,777
No sólo para mí.
1060
00:47:12,801 --> 00:47:14,195
Pero también para mí.
1061
00:47:14,219 --> 00:47:15,863
Bueno, papá, no puedo
hablar de esto ahora mismo,
1062
00:47:15,887 --> 00:47:17,865
porque hoy lo importante es Gus
1063
00:47:17,889 --> 00:47:20,242
y su inminente esposa,
quien lleva una doble vida
1064
00:47:20,266 --> 00:47:22,495
relacionada con esa
arma que encontramos.
1065
00:47:22,519 --> 00:47:24,747
Además, estamos
por descubrir al esposo.
1066
00:47:24,771 --> 00:47:26,040
¿Está casada?
1067
00:47:26,064 --> 00:47:28,167
Papá, trata de no perderte.
1068
00:47:28,191 --> 00:47:30,378
Gus está perdiendo la
esperanza y se siente incontinente
1069
00:47:30,402 --> 00:47:31,879
La mayoría de eso es verdad.
1070
00:47:31,903 --> 00:47:34,507
Debemos rastrear esas
identidades y su historial.
1071
00:47:34,531 --> 00:47:37,593
- No hará falta.
- ¿Por qué no?
1072
00:47:37,617 --> 00:47:41,321
Una de esas
identificaciones no es falsa.
1073
00:47:43,331 --> 00:47:45,393
- Fíjate tú.
- Quiero que tú lo hagas.
1074
00:47:45,417 --> 00:47:47,436
- No, hazlo tú.
- Es tu vida.
1075
00:47:47,460 --> 00:47:52,066
Haremos esta jugada en equipo.
1076
00:47:52,090 --> 00:47:53,275
¿Cuál es?
1077
00:47:53,299 --> 00:47:56,112
Jefa, me asusté
tanto al verla aquí.
1078
00:47:56,136 --> 00:47:58,572
Su asistente me
dijo que fue la última
1079
00:47:58,596 --> 00:48:00,282
en ver a Shawn y
él está desaparecido.
1080
00:48:00,306 --> 00:48:02,868
Necesitamos saber qué le dijo.
1081
00:48:02,892 --> 00:48:05,788
Perdón por arruinar sus
vacaciones en familia.
1082
00:48:05,812 --> 00:48:09,125
No son en familia.
1083
00:48:09,149 --> 00:48:10,710
Tendremos que reprogramarlas.
1084
00:48:10,734 --> 00:48:11,919
¿Dónde están todos?
1085
00:48:11,943 --> 00:48:14,130
Se fueron. Regresaron a casa.
1086
00:48:14,154 --> 00:48:16,632
Sí, llegué esta mañana
1087
00:48:16,656 --> 00:48:20,052
y vi que no querían
hacer otro viaje sin mí.
1088
00:48:20,076 --> 00:48:22,596
¿Entonces la dejaron sola?
1089
00:48:22,620 --> 00:48:24,223
No, en absoluto.
1090
00:48:24,247 --> 00:48:26,809
Yo los dejé sólos a ellos...
1091
00:48:26,833 --> 00:48:28,310
cientos de veces.
1092
00:48:28,334 --> 00:48:32,648
Trabajé hasta más no poder.
1093
00:48:32,672 --> 00:48:34,150
Los defraudé.
1094
00:48:34,174 --> 00:48:36,152
Iris fue secuestrada
1095
00:48:36,176 --> 00:48:38,195
y llevada a Alcatraz,
por todos los cielos.
1096
00:48:38,219 --> 00:48:39,655
La salvaste, Karen.
1097
00:48:39,679 --> 00:48:43,466
Por poco. Y eso
nunca debió suceder.
1098
00:48:46,102 --> 00:48:48,164
Supongo que esta es
la hora de la verdad.
1099
00:48:48,188 --> 00:48:50,458
Bienvenidas a las
secuelas de la tormenta.
1100
00:48:50,482 --> 00:48:52,559
Miren bien.
1101
00:48:56,071 --> 00:48:57,897
¿Quiere un abrazo?
1102
00:49:07,332 --> 00:49:08,976
No, en este momento,
1103
00:49:09,000 --> 00:49:11,786
necesito algo que
pueda resolver.
1104
00:49:13,171 --> 00:49:16,317
Lo único que sé de Shawn
es que le preocupaba
1105
00:49:16,341 --> 00:49:19,487
que tú, Selene, no
estuvieras siendo sincera
1106
00:49:19,511 --> 00:49:21,754
con Gus acerca de quién eres.
1107
00:49:24,891 --> 00:49:27,161
Tenía razón.
1108
00:49:27,185 --> 00:49:30,763
Debes decirnos
exactamente quién eres.
1109
00:49:32,899 --> 00:49:34,851
Hasta el peor detalle.
1110
00:49:37,070 --> 00:49:40,216
¿Podemos comer primero?
1111
00:49:40,240 --> 00:49:41,842
Bueno, este es "Kiakos".
1112
00:49:41,866 --> 00:49:44,178
¿Dejarías de mirar la
licencia de ese sujeto?
1113
00:49:44,202 --> 00:49:45,805
Creo que lleva peluca.
1114
00:49:45,829 --> 00:49:48,974
- No es cierto.
- No conoces a los afros.
1115
00:49:48,998 --> 00:49:51,060
Genial. Otra dirección falsa.
1116
00:49:51,084 --> 00:49:52,395
A menos que viva
en un tanque de agua,
1117
00:49:52,419 --> 00:49:56,148
lo que lo convertiría en
uno de los Animaniacs.
1118
00:49:56,172 --> 00:49:58,192
Está aquí, Shawn. Lo sé.
1119
00:49:58,216 --> 00:50:00,945
Sólo hay 2,692
personas en este pueblo.
1120
00:50:00,969 --> 00:50:02,655
Podemos ir puerta por puerta.
1121
00:50:02,679 --> 00:50:04,490
No seas pesado
como una frittata.
1122
00:50:04,514 --> 00:50:06,701
Somos detectives. Detectemos.
1123
00:50:06,725 --> 00:50:09,453
Agradezco el
esfuerzo. De verdad.
1124
00:50:09,477 --> 00:50:12,206
Pero usar "pesado" y "frittata"
en una frase es redundante.
1125
00:50:12,230 --> 00:50:14,583
No me importa, Shawn.
Se trata de Selene.
1126
00:50:14,607 --> 00:50:16,419
No me importa sí
hizo esas cosas.
1127
00:50:16,443 --> 00:50:19,213
No me importa si la policía
la busca, si robó algo.
1128
00:50:19,237 --> 00:50:21,007
Ni siquiera me importa
si el bebé es mío.
1129
00:50:21,031 --> 00:50:22,341
Amo a esa mujer,
1130
00:50:22,365 --> 00:50:24,719
sin importar lo
demás. ¿Entiendes?
1131
00:50:24,743 --> 00:50:26,095
Una pregunta...
1132
00:50:26,119 --> 00:50:28,446
Bueno, sí me
importa lo del niño.
1133
00:50:30,707 --> 00:50:34,103
¿Por qué un tanque de agua
necesita un buzón de correo?
1134
00:50:34,127 --> 00:50:36,663
¿Y por qué tiene correo?
1135
00:50:41,801 --> 00:50:43,628
Buenas noticias.
1136
00:50:50,810 --> 00:50:54,248
Quien viva aquí tiene
un telescopio a la calle
1137
00:50:54,272 --> 00:50:56,292
y al menos cinco cámaras,
1138
00:50:56,316 --> 00:50:58,601
las cuales nos
están registrando.
1139
00:51:02,322 --> 00:51:04,258
¿Y si hay alguien en
casa? ¿Qué haces?
1140
00:51:04,282 --> 00:51:07,011
Estoy forzando la cerradura.
1141
00:51:07,035 --> 00:51:08,804
¿Qué es eso? ¿Por
qué lo haces así?
1142
00:51:08,828 --> 00:51:10,639
Intento no llamar la atención.
1143
00:51:10,663 --> 00:51:13,309
Te juro que estás
logrando lo contrario.
1144
00:51:13,333 --> 00:51:15,353
¿Cómo crees que
se vea para el resto?
1145
00:51:15,377 --> 00:51:16,911
El resto puede irse al diablo.
1146
00:51:20,507 --> 00:51:24,377
No. Aleja esa cosa de mí.
1147
00:51:25,512 --> 00:51:27,380
No estoy diciendo nada.
1148
00:51:29,265 --> 00:51:32,161
Lo sabía.
1149
00:51:32,185 --> 00:51:34,622
Es un acechador demente.
1150
00:51:34,646 --> 00:51:36,248
Esto es "Durmiendo
con el enemigo".
1151
00:51:36,272 --> 00:51:38,459
Mira las toallas.
1152
00:51:38,483 --> 00:51:41,921
Piénsalo mejor, Gus.
1153
00:51:41,945 --> 00:51:43,297
Esto es "Sicario".
1154
00:51:43,321 --> 00:51:44,840
Eso no me ayuda, Shawn.
1155
00:51:44,864 --> 00:51:47,426
Sabes que Benicio me defraudó
después de "El hombre lobo".
1156
00:51:47,450 --> 00:51:49,136
¿Quién es el pelirrojo?
1157
00:51:49,160 --> 00:51:51,681
Está en todas las fotos.
1158
00:51:51,705 --> 00:51:54,433
¡No se volteen! ¡No se volteen!
1159
00:51:54,457 --> 00:51:56,143
Están tratando con un
hombre desesperado
1160
00:51:56,167 --> 00:52:00,022
con un par de dedos muy rápidos.
1161
00:52:00,046 --> 00:52:01,748
No se muevan.
1162
00:52:09,389 --> 00:52:12,660
Sabía que ella
seguiría adelante.
1163
00:52:12,684 --> 00:52:14,928
Cualquiera lo habría hecho.
1164
00:52:16,563 --> 00:52:18,473
Bien. Pueden voltearse.
1165
00:52:21,568 --> 00:52:22,920
No son armas reales.
1166
00:52:22,944 --> 00:52:24,505
Ni siquiera son
imitaciones de armas.
1167
00:52:24,529 --> 00:52:26,132
¿Quiénes son?
1168
00:52:26,156 --> 00:52:27,508
Mi nombre es Shawn Spencer.
1169
00:52:27,532 --> 00:52:30,094
Él es mi compañero,
Black Jack Arnold.
1170
00:52:30,118 --> 00:52:31,512
Ese me gusta.
1171
00:52:31,536 --> 00:52:33,764
Pero mi nombre
real es Burton Guster.
1172
00:52:33,788 --> 00:52:36,434
Y Selene Gilmore,
o como se llame,
1173
00:52:36,458 --> 00:52:38,894
es mi prometida y
dará a luz a mi hijo.
1174
00:52:38,918 --> 00:52:42,732
Vine a liberarla de tu
agarre de kung-fu, maldito.
1175
00:52:42,756 --> 00:52:44,608
- ¿Agarre de kung-fu?
- Sí.
1176
00:52:44,632 --> 00:52:46,902
¿Te parece que
tomo decisiones aquí?
1177
00:52:46,926 --> 00:52:48,446
No tengo agua corriente.
1178
00:52:48,470 --> 00:52:50,156
Que ese tanque de
agua no los confunda.
1179
00:52:50,180 --> 00:52:51,991
¿Por qué estás aquí?
1180
00:52:52,015 --> 00:52:53,492
¿Y quién es este
sujeto al que sigues?
1181
00:52:53,516 --> 00:52:56,037
Ese monstruo es
1182
00:52:56,061 --> 00:52:58,497
la razón por la que tu chica
y yo tuvimos que separarnos.
1183
00:52:58,521 --> 00:53:00,207
- No es tu chica.
- Sí.
1184
00:53:00,231 --> 00:53:01,834
Es mi esposa.
1185
00:53:01,858 --> 00:53:03,586
Gus. Gus.
1186
00:53:03,610 --> 00:53:05,379
Deja que el hombre
nos ponga al tanto.
1187
00:53:05,403 --> 00:53:08,883
Para eso vinimos a "Cuyacas".
1188
00:53:08,907 --> 00:53:12,053
Caya... Cayu...
No lo escuché así.
1189
00:53:12,077 --> 00:53:13,512
No lo escuché nunca.
¿Dónde estamos?
1190
00:53:13,536 --> 00:53:15,181
No importa.
1191
00:53:15,205 --> 00:53:17,433
Ese es Ronald Coe... disculpa...
1192
00:53:17,457 --> 00:53:19,643
CEO de la fábrica
de cerveza ecológica
1193
00:53:19,667 --> 00:53:21,520
Pacific Mountain Brew Works,
1194
00:53:21,544 --> 00:53:23,481
un héroe del medio
ambiente pero, para nosotros,
1195
00:53:23,505 --> 00:53:26,776
no es más que un
traficante de drogas y armas.
1196
00:53:26,800 --> 00:53:28,527
¿Crees poder soportar
toda la historia?
1197
00:53:28,551 --> 00:53:31,004
Fui hecho para eso.
1198
00:53:35,016 --> 00:53:36,577
Se autodenomina...
1199
00:53:36,601 --> 00:53:39,664
Un momento. ¿No es raro
que esté parado junto a ti?
1200
00:53:39,688 --> 00:53:41,374
¿Vamos a contar
la historia juntos?
1201
00:53:41,398 --> 00:53:43,626
No sé lo que vas a...
1202
00:53:43,650 --> 00:53:45,435
Iré a pararme allí.
1203
00:53:46,778 --> 00:53:49,632
Aquí estoy, junto a mi amigo.
1204
00:53:49,656 --> 00:53:51,634
Por favor, continúa.
1205
00:53:51,658 --> 00:53:53,844
Se autodenomina...
1206
00:53:53,868 --> 00:53:55,680
"El toro".
1207
00:53:55,704 --> 00:53:58,057
Pero nadie lo sabe,
porque nadie sospecha
1208
00:53:58,081 --> 00:54:01,644
que trafica armas y drogas.
1209
00:54:01,668 --> 00:54:03,813
CEO criminal. Bien.
1210
00:54:03,837 --> 00:54:05,940
Básicamente, hablamos
de Victor Maitland.
1211
00:54:05,964 --> 00:54:07,692
¿Hablas del malo en
"Beverly Hills Cop"?
1212
00:54:07,716 --> 00:54:10,194
Cabello gris, piel
oscura, capricornio.
1213
00:54:10,218 --> 00:54:11,570
No se parecen en nada.
1214
00:54:11,594 --> 00:54:13,155
Maitland tenía una
galería y vivía en la ciudad.
1215
00:54:13,179 --> 00:54:14,490
Sí, pero vendía drogas.
1216
00:54:14,514 --> 00:54:15,783
- En paralelo.
- Bueno,
1217
00:54:15,807 --> 00:54:17,284
¿tiene que ser un
personaje de película?
1218
00:54:17,308 --> 00:54:18,577
Si quieres que entendamos, sí.
1219
00:54:18,601 --> 00:54:21,163
- Nos ayudaría mucho.
- Está bien.
1220
00:54:21,187 --> 00:54:22,707
Victor Maitland.
1221
00:54:22,731 --> 00:54:26,043
Yo era investigador en
una compañía de seguridad.
1222
00:54:26,067 --> 00:54:28,713
Trabajaba en una compañía
de reclamos de seguros.
1223
00:54:28,737 --> 00:54:31,757
Tomaba fotos para reclamos
de compensación laboral.
1224
00:54:31,781 --> 00:54:35,720
Me topé con este agradable
sujeto llamado Alan Decker.
1225
00:54:35,744 --> 00:54:38,431
Estaba escondido enfrente,
observando el mismo complejo.
1226
00:54:38,455 --> 00:54:41,058
Ella tomó fotos, Yo tomé fotos.
1227
00:54:41,082 --> 00:54:42,768
Juntamos nuestras cosas.
1228
00:54:42,792 --> 00:54:45,688
Trabajamos en un
espacio pequeño.
1229
00:54:45,712 --> 00:54:48,524
Bajo la sombra del peligro.
1230
00:54:48,548 --> 00:54:50,526
Comenzaron las chispas.
1231
00:54:50,550 --> 00:54:52,528
La vieja historia.
1232
00:54:52,552 --> 00:54:54,739
Ya no podíamos
negar la atracción.
1233
00:54:54,763 --> 00:54:57,700
Sáltate esta parte.
Es asquerosa.
1234
00:54:57,724 --> 00:55:00,870
Era excitante y sensual.
1235
00:55:00,894 --> 00:55:03,581
Nos sentíamos
guerreros de la moral.
1236
00:55:03,605 --> 00:55:05,583
Estábamos monitoreando
un camión de entrega,
1237
00:55:05,607 --> 00:55:07,752
uno de los sujetos
estaba por hacerla.
1238
00:55:07,776 --> 00:55:10,546
Se trataba de un delito serio.
1239
00:55:10,570 --> 00:55:12,981
Algo salió mal. Hubo disparos.
1240
00:55:14,240 --> 00:55:17,178
Uno de los malhechores
deja un arma en la escena.
1241
00:55:17,202 --> 00:55:20,765
Así fue. Teníamos una
pistola humeante literal.
1242
00:55:20,789 --> 00:55:23,934
Pero nadie quería creer
nada malo sobre el sujeto.
1243
00:55:23,958 --> 00:55:25,394
La policía estaba más preocupada
1244
00:55:25,418 --> 00:55:27,730
por cómo había encontrado
el arma con la serie borrada.
1245
00:55:27,754 --> 00:55:30,957
Entonces supimos
que estábamos sólos.
1246
00:55:32,258 --> 00:55:34,528
Y estábamos obsesionados.
1247
00:55:34,552 --> 00:55:36,781
Esa fue la noche que
le pedí matrimonio.
1248
00:55:36,805 --> 00:55:39,325
Hay que golpear cuando
el hierro está caliente.
1249
00:55:39,349 --> 00:55:42,078
Me dejé llevar y dije que sí.
1250
00:55:42,102 --> 00:55:45,081
Su primo Nipsey fue ordenado
y manejó desde Bakersfield.
1251
00:55:45,105 --> 00:55:48,876
Aún le debo el
anillo, la luna de miel.
1252
00:55:48,900 --> 00:55:50,670
Supusimos que habría tiempo.
1253
00:55:50,694 --> 00:55:53,214
No importa cuán
cuidadosos creímos ser,
1254
00:55:53,238 --> 00:55:55,148
sus matones siempre
nos encontraban.
1255
00:55:57,575 --> 00:55:59,220
Entonces me di cuenta
1256
00:55:59,244 --> 00:56:01,472
que la única forma de
vivir sería separándonos.
1257
00:56:01,496 --> 00:56:04,058
Fue una de las decisiones
más duras de mi vida.
1258
00:56:04,082 --> 00:56:06,394
Terminó conmigo en
una nota autoadhesiva.
1259
00:56:06,418 --> 00:56:07,687
No.
1260
00:56:07,711 --> 00:56:09,730
¿Como cuando Berger
rompió con Carrie?
1261
00:56:09,754 --> 00:56:11,315
- "Lo siento".
- "No puedo".
1262
00:56:11,339 --> 00:56:13,416
- "No me odies".
- Sí.
1263
00:56:14,592 --> 00:56:17,571
Me di cuenta de que
no tenía qué perder
1264
00:56:17,595 --> 00:56:19,448
y regresé a terminar el trabajo.
1265
00:56:19,472 --> 00:56:20,700
Y aquí estamos.
1266
00:56:20,724 --> 00:56:23,202
Suficiente. Pintaste
una linda imagen,
1267
00:56:23,226 --> 00:56:25,788
pero olvidaste una cosa.
1268
00:56:25,812 --> 00:56:28,749
- Dime.
- ¿Cuál es su nombre real?
1269
00:56:28,773 --> 00:56:30,459
¿Es Prince?
1270
00:56:30,483 --> 00:56:33,045
Sería mejor que
ella te lo dijera.
1271
00:56:33,069 --> 00:56:36,064
No. ¡Tú dímelo! ¡Ahora!
1272
00:56:38,366 --> 00:56:40,469
Estás muy cerca de mi cara.
1273
00:56:40,493 --> 00:56:42,763
Dime,
1274
00:56:42,787 --> 00:56:45,949
o las cosas se pondrán raras.
1275
00:56:46,750 --> 00:56:48,644
No se pondrán raras.
1276
00:56:48,668 --> 00:56:50,354
Ya son raras.
1277
00:56:50,378 --> 00:56:52,148
Es hora de que demos un paseo
1278
00:56:52,172 --> 00:56:53,441
corto pero significativo.
1279
00:56:53,465 --> 00:56:55,943
Está bien.
1280
00:56:55,967 --> 00:56:57,486
Volveremos.
1281
00:56:57,510 --> 00:57:00,406
Ni siquiera sabía
si seguía vivo.
1282
00:57:00,430 --> 00:57:03,743
Me di cuenta de que todo
fue la intensidad del momento
1283
00:57:03,767 --> 00:57:06,052
y necesitaba seguir con mi vida.
1284
00:57:07,437 --> 00:57:10,082
Y lo hice.
1285
00:57:10,106 --> 00:57:12,710
Conocí a Gus.
1286
00:57:12,734 --> 00:57:15,421
No puedo perderlo.
1287
00:57:15,445 --> 00:57:17,048
Debemos encontrarlo y detenerlo
1288
00:57:17,072 --> 00:57:19,482
antes de que se dé cuenta
en qué se está metiendo.
1289
00:57:21,201 --> 00:57:24,555
Bien, de acuerdo.
Iré a prepararme.
1290
00:57:24,579 --> 00:57:26,265
Selene, apaga el fuego.
1291
00:57:26,289 --> 00:57:27,600
O'Hara, tú manejas,
1292
00:57:27,624 --> 00:57:30,201
porque estos hombres
no se salvarán sólos.
1293
00:57:35,548 --> 00:57:37,151
- Hola.
- Diablos, Henry.
1294
00:57:37,175 --> 00:57:39,070
Estuve ignorando tus
llamadas a propósito.
1295
00:57:39,094 --> 00:57:40,655
Lo sé.
1296
00:57:40,679 --> 00:57:42,990
Pero no me harás
como en "Gran Torino".
1297
00:57:43,014 --> 00:57:45,368
Sólo observa.
1298
00:57:45,392 --> 00:57:47,745
Vaya.
1299
00:57:47,769 --> 00:57:48,788
¿Nueva parrilla?
1300
00:57:48,812 --> 00:57:50,539
Quemadores infrarrojos.
1301
00:57:50,563 --> 00:57:52,917
Santo cielo.
1302
00:57:52,941 --> 00:57:54,752
Liberaron a mi sospechoso.
1303
00:57:54,776 --> 00:57:57,395
Es mi culpa que haya
vuelto a las calles.
1304
00:57:59,197 --> 00:58:01,967
Bueno, no será por mucho tiempo.
1305
00:58:01,991 --> 00:58:05,221
Sólo debemos construir
juntos el resultado del caso.
1306
00:58:05,245 --> 00:58:07,014
Quedé como un idiota.
1307
00:58:07,038 --> 00:58:10,267
A todos nos pasa a veces.
1308
00:58:10,291 --> 00:58:11,727
McNab pidió el motivo.
1309
00:58:11,751 --> 00:58:14,647
Y yo ordené una comida.
1310
00:58:14,671 --> 00:58:16,873
- Es genial.
- No es gracioso.
1311
00:58:18,425 --> 00:58:19,902
Vamos, hombre.
1312
00:58:19,926 --> 00:58:24,407
Shawn está trabajando
en algo importante.
1313
00:58:24,431 --> 00:58:26,826
No me interesa.
1314
00:58:26,850 --> 00:58:28,285
Encontró este arma,
1315
00:58:28,309 --> 00:58:30,246
pero el número de
serie fue quitado.
1316
00:58:30,270 --> 00:58:33,249
Sé que eres experto
recuperando estas cosas.
1317
00:58:33,273 --> 00:58:34,667
¿Sí?
1318
00:58:34,691 --> 00:58:38,713
Al parecer lo mío
ya no es recuperar.
1319
00:58:38,737 --> 00:58:40,980
Bueno, quizás sólo la deje aquí.
1320
00:58:43,199 --> 00:58:44,677
Hola, Sr. Spencer.
1321
00:58:44,701 --> 00:58:45,886
Hola, Lily.
1322
00:58:45,910 --> 00:58:47,596
Qué sorpresa.
1323
00:58:47,620 --> 00:58:49,515
No te molestes,
cariño. Ya se iba.
1324
00:58:49,539 --> 00:58:51,559
Descuida, papá.
Traje lo vencido.
1325
00:58:51,583 --> 00:58:53,811
- Lily, ¿qué dije sobre...?
- Mi teléfono suena.
1326
00:58:53,835 --> 00:58:57,231
No tienes teléfono.
1327
00:58:57,255 --> 00:58:58,498
No hables.
1328
00:59:00,884 --> 00:59:03,545
A veces creo que mi hija
es más intuitiva que yo.
1329
00:59:05,638 --> 00:59:07,908
Bienvenido al club.
1330
00:59:07,932 --> 00:59:10,218
Perdedores.
1331
00:59:25,116 --> 00:59:27,178
Supongo que esto no es para mí.
1332
00:59:27,202 --> 00:59:28,512
No.
1333
00:59:28,536 --> 00:59:31,265
Y no lo sacudiría si fuera tú.
1334
00:59:31,289 --> 00:59:32,782
Pues no lo eres.
1335
00:59:35,126 --> 00:59:37,480
Mira, sólo intento
hacer las cosas bien
1336
00:59:37,504 --> 00:59:38,814
para mi hijo por nacer.
1337
00:59:38,838 --> 00:59:40,399
Soy un hombre decente
1338
00:59:40,423 --> 00:59:42,276
y tú también pareces serlo.
1339
00:59:42,300 --> 00:59:45,321
Sí, esto es duro.
1340
00:59:45,345 --> 00:59:47,531
Verla así.
1341
00:59:47,555 --> 00:59:49,591
Y tú, pura frente.
1342
00:59:51,017 --> 00:59:54,121
Es como si esa
debiera ser mi vida.
1343
00:59:54,145 --> 00:59:56,082
Pero me di cuenta
de que no tengo vida.
1344
00:59:56,106 --> 00:59:58,959
Lo único que hago es
esconderme y esperar.
1345
00:59:58,983 --> 01:00:00,961
Así que te propongo un trato.
1346
01:00:00,985 --> 01:00:03,339
- Escucho.
- Mira, estoy cerca.
1347
01:00:03,363 --> 01:00:06,926
Si me ayudan a
terminar con esto,
1348
01:00:06,950 --> 01:00:08,678
la dejaré ir.
1349
01:00:08,702 --> 01:00:10,054
Para siempre.
1350
01:00:10,078 --> 01:00:12,264
Ayúdenme a recuperar
algo de mi vida
1351
01:00:12,288 --> 01:00:14,850
y me iré de su vida.
1352
01:00:14,874 --> 01:00:18,479
¿Firmarás el divorcio?
1353
01:00:18,503 --> 01:00:20,648
- Sí, lo haré.
- Genial.
1354
01:00:20,672 --> 01:00:22,900
Oigan. Aún no
escuchaste el plan.
1355
01:00:22,924 --> 01:00:24,485
El plan es casarme
con mi prometida
1356
01:00:24,509 --> 01:00:25,778
antes de que dé a luz.
1357
01:00:25,802 --> 01:00:27,446
Tenemos un trato.
1358
01:00:27,470 --> 01:00:29,365
¿Compartimos un Moon Pie?
1359
01:00:29,389 --> 01:00:32,868
Primero, no aceptaré
hasta que haya un buen plan.
1360
01:00:32,892 --> 01:00:34,036
- ¿Desde cuándo?
- Segundo,
1361
01:00:34,060 --> 01:00:35,705
no comer un Moon Pie entero
1362
01:00:35,729 --> 01:00:37,748
es inaceptable para ambos.
1363
01:00:37,772 --> 01:00:39,917
- 3/4.
- ¿Para ti o para nosotros?
1364
01:00:39,941 --> 01:00:41,669
Para ustedes.
1365
01:00:41,693 --> 01:00:43,713
¿Cuánto sería?
1366
01:00:43,737 --> 01:00:45,047
Nos tocan 3/8 a cada uno.
1367
01:00:45,071 --> 01:00:48,066
Eso, es más que
el Moon Pie entero.
1368
01:00:50,368 --> 01:00:52,513
Aceptamos.
1369
01:00:52,537 --> 01:00:53,723
Sólo es semántica.
1370
01:00:53,747 --> 01:00:56,642
No lo es, Shawn.
1371
01:00:56,666 --> 01:00:58,310
Bien, Johnson.
Diviértete, amigo.
1372
01:00:58,334 --> 01:00:59,895
Eres un demente.
1373
01:00:59,919 --> 01:01:01,731
¡Mamá está llamando!
1374
01:01:01,755 --> 01:01:03,065
¿Cómo está Marlowe?
1375
01:01:03,089 --> 01:01:04,942
Seguro esto no ha
sido fácil para ella.
1376
01:01:04,966 --> 01:01:06,652
Sí, mi esposa cree tanto en mí
1377
01:01:06,676 --> 01:01:08,654
que pidió un préstamo
y regresó a la escuela.
1378
01:01:08,678 --> 01:01:10,448
Sé que no crees en eso.
1379
01:01:10,472 --> 01:01:12,408
¿Escuela de noche?
Vamos, hombre.
1380
01:01:12,432 --> 01:01:13,909
No es un trabajo simple.
1381
01:01:13,933 --> 01:01:15,202
Mamá está en camino
1382
01:01:15,226 --> 01:01:17,079
y dice que no
olvides tu medicación.
1383
01:01:17,103 --> 01:01:18,914
No tengo 11 años.
1384
01:01:18,938 --> 01:01:20,708
- Yo tampoco.
- Claro que sí.
1385
01:01:20,732 --> 01:01:23,044
Y traerá la cena de Murphy Bros.
1386
01:01:23,068 --> 01:01:24,837
Amo ese lugar.
1387
01:01:24,861 --> 01:01:27,381
Es el favorito de papá.
Deberías quedarte.
1388
01:01:27,405 --> 01:01:28,674
Está bien.
1389
01:01:28,698 --> 01:01:30,775
Pero tendrás que vernos comer.
1390
01:01:32,952 --> 01:01:35,222
- ¿Qué haces?
- Es un mensaje de mamá.
1391
01:01:35,246 --> 01:01:37,058
Y tus gafas de
leer están adentro.
1392
01:01:37,082 --> 01:01:38,559
¿Cómo conoces mi clave?
1393
01:01:38,583 --> 01:01:39,894
¿Por qué no iba a saberla?
1394
01:01:39,918 --> 01:01:41,771
Touché.
1395
01:01:41,795 --> 01:01:43,689
"Mi amante querido".
1396
01:01:43,713 --> 01:01:45,039
Qué asco.
1397
01:01:46,549 --> 01:01:47,860
"No podía esperar a decirte
1398
01:01:47,884 --> 01:01:50,363
que compré entradas
para Ted Nugent para el 27",
1399
01:01:50,387 --> 01:01:53,115
con signos de exclamación
por algún motivo.
1400
01:01:53,139 --> 01:01:55,258
"Te amo. Llegaré en seguida".
1401
01:02:04,567 --> 01:02:05,961
¿Estás bien, Carlton?
1402
01:02:05,985 --> 01:02:07,213
Eres la primera persona
1403
01:02:07,237 --> 01:02:10,132
que veo llorar por Ted Nugent.
1404
01:02:10,156 --> 01:02:12,802
Pañuelos. Yo los traigo.
1405
01:02:12,826 --> 01:02:15,137
Mis chicas han
visto lo peor de mí
1406
01:02:15,161 --> 01:02:18,307
y no han pestañado
ni una sola vez.
1407
01:02:18,331 --> 01:02:19,809
Soy un tonto.
1408
01:02:19,833 --> 01:02:22,228
Vamos, no eres un tonto.
1409
01:02:22,252 --> 01:02:24,939
Tus sueños te fueron robados
de la noche a la mañana.
1410
01:02:24,963 --> 01:02:26,315
Te tengo noticias.
1411
01:02:26,339 --> 01:02:30,361
Eres mucho más
que un policía, Carlton.
1412
01:02:30,385 --> 01:02:31,654
¿Lo soy?
1413
01:02:31,678 --> 01:02:34,865
Mira.
1414
01:02:34,889 --> 01:02:36,200
Quizás esto no parezca justo
1415
01:02:36,224 --> 01:02:38,411
y quizás no tengas
todo lo que quieres,
1416
01:02:38,435 --> 01:02:40,621
pero tienes todo
lo que necesitas.
1417
01:02:40,645 --> 01:02:43,499
Mírame a mí, no querrás
pasar los próximos 20 años
1418
01:02:43,523 --> 01:02:46,043
sentado en esta entrada
1419
01:02:46,067 --> 01:02:48,186
tratando de compensar
el tiempo perdido.
1420
01:02:50,196 --> 01:02:52,232
No sé si estoy
listo para retirarme.
1421
01:02:58,371 --> 01:02:59,849
Marlowe llegará en 20 minutos.
1422
01:02:59,873 --> 01:03:02,727
Muéstrame el arma.
1423
01:03:02,751 --> 01:03:05,354
Sí, fabuloso.
1424
01:03:05,378 --> 01:03:07,690
De acuerdo, mira.
1425
01:03:07,714 --> 01:03:10,484
¿Qué hará falta para
levantar estos números?
1426
01:03:10,508 --> 01:03:11,902
Un compuesto ácido.
1427
01:03:11,926 --> 01:03:14,030
¿Dónde lo encuentro a esta hora?
1428
01:03:14,054 --> 01:03:16,949
En el garaje, bajo
la "A" de "ácidos".
1429
01:03:16,973 --> 01:03:17,950
¿De verdad?
1430
01:03:17,974 --> 01:03:19,634
Esa es mi niña.
1431
01:03:23,229 --> 01:03:26,250
- Oye, papá.
- Sí, conejito.
1432
01:03:26,274 --> 01:03:29,378
Ted Nugent no es el
de la ballesta, ¿verdad?
1433
01:03:29,402 --> 01:03:32,272
Lo es, cariño.
1434
01:03:36,201 --> 01:03:37,428
¿Se supone que este soy yo?
1435
01:03:37,452 --> 01:03:39,055
Así es.
1436
01:03:39,079 --> 01:03:41,140
Se parece a Anthony LaPaglia.
1437
01:03:41,164 --> 01:03:43,559
- Mi marcador se secaba.
- Está bien, tendrá que servir.
1438
01:03:43,583 --> 01:03:46,729
¡Muy bien!
1439
01:03:46,753 --> 01:03:48,189
Tengo el plan.
1440
01:03:48,213 --> 01:03:49,565
Ya lo resolvimos.
1441
01:03:49,589 --> 01:03:51,817
Chicos, estuve
estudiando los detalles
1442
01:03:51,841 --> 01:03:52,943
de esta lugar por meses.
1443
01:03:52,967 --> 01:03:54,403
Lo sabemos y es impresionante.
1444
01:03:54,427 --> 01:03:58,157
Pero antes de que empieces
con jeroglíficos y cuántica,
1445
01:03:58,181 --> 01:04:01,077
y lo que sea que tengas ahí...
1446
01:04:01,101 --> 01:04:02,745
querrás escuchar nuestro plan.
1447
01:04:02,769 --> 01:04:04,455
Que sea rápido.
1448
01:04:04,479 --> 01:04:06,791
Cavamos un túnel por
debajo de la cervecería,
1449
01:04:06,815 --> 01:04:08,918
emergiendo adentro.
1450
01:04:08,942 --> 01:04:11,629
Tú, Alan, trepas por
las cubas de cebada
1451
01:04:11,653 --> 01:04:14,090
y esperas arriba, junto al
puerto de escape térmico.
1452
01:04:14,114 --> 01:04:15,424
No hay tal cosa.
1453
01:04:15,448 --> 01:04:18,135
Gus estira su mano y te jala.
1454
01:04:18,159 --> 01:04:20,221
¿Dónde estaré yo? En el flanco,
1455
01:04:20,245 --> 01:04:22,264
diciendo: "Mira, soy yo,
no un doble de riesgo".
1456
01:04:22,288 --> 01:04:24,266
Habrá una pelea con un
sujeto con una llave inglesa
1457
01:04:24,290 --> 01:04:26,102
y nos perseguirán
con motocicletas.
1458
01:04:26,126 --> 01:04:27,395
Tú tomarás la evidencia.
1459
01:04:27,419 --> 01:04:29,063
Nosotros escaparemos
por un hoyo en la pared.
1460
01:04:29,087 --> 01:04:32,316
Luego yo encontraré
una casa de ventanas.
1461
01:04:32,340 --> 01:04:33,943
- ¿Qué?
- Una casa de ventanas.
1462
01:04:33,967 --> 01:04:35,027
- ¿Qué?
- Una casa...
1463
01:04:35,051 --> 01:04:36,404
De ventanas.
1464
01:04:36,428 --> 01:04:39,240
Te darás cuenta de que
no soy quien parezco ser,
1465
01:04:39,264 --> 01:04:42,159
aunque mi cabello
permanezca igual.
1466
01:04:42,183 --> 01:04:44,745
Acabaremos de
vuelta en esta casa,
1467
01:04:44,769 --> 01:04:48,556
donde yo empezaré a
lanzarme contra las paredes.
1468
01:04:50,233 --> 01:04:52,545
Luego me detendré por
razones desconocidas.
1469
01:04:52,569 --> 01:04:54,714
- Y Gus llorará.
- Tú llorarás.
1470
01:04:54,738 --> 01:04:56,716
Lo que acaban de
mostrar es el guion
1471
01:04:56,740 --> 01:04:58,300
del video de "Take on Me".
1472
01:04:58,324 --> 01:04:59,844
Vaya. Sabe de estas cosas.
1473
01:04:59,868 --> 01:05:01,595
No es posible.
1474
01:05:01,619 --> 01:05:04,390
¿Lo habrías adivinado
sin las ilustraciones?
1475
01:05:04,414 --> 01:05:07,309
- Nunca las miré.
- Está bien.
1476
01:05:07,333 --> 01:05:08,519
¿Cuál es tu estúpido plan?
1477
01:05:08,543 --> 01:05:10,688
Bueno. Ustedes
serán la distracción.
1478
01:05:10,712 --> 01:05:12,189
No. Aburrido.
1479
01:05:12,213 --> 01:05:15,276
¿Están buscando divertimento?
1480
01:05:15,300 --> 01:05:17,069
Tienes razón. Continúa.
1481
01:05:17,093 --> 01:05:18,487
Gracias.
1482
01:05:18,511 --> 01:05:21,490
Hoy es domingo. Coe
no fabrica en el Sabbath.
1483
01:05:21,514 --> 01:05:25,369
El personal es mínimo y
se entregan los barriles.
1484
01:05:25,393 --> 01:05:28,622
- ¿Somos repartidores?
- ¿Algún problema?
1485
01:05:28,646 --> 01:05:30,666
Acaba de cerrar un
acuerdo con los sujetos
1486
01:05:30,690 --> 01:05:33,502
que suelen hacer la
entrega. Fue una misión difícil.
1487
01:05:33,526 --> 01:05:36,396
De acuerdo. ¿Qué
sí podemos hacer?
1488
01:05:38,031 --> 01:05:40,259
Bien. Presten atención.
1489
01:05:40,283 --> 01:05:43,346
Ustedes cortarán la
red eléctrica auxiliar,
1490
01:05:43,370 --> 01:05:46,015
deshabilitando el
sistema de alarma.
1491
01:05:46,039 --> 01:05:48,100
- ¡Sí!
- Eso es algo.
1492
01:05:48,124 --> 01:05:51,479
- Son migajas, Gus.
- Sigamos escuchando.
1493
01:05:51,503 --> 01:05:53,356
Bien. Yo iré al cuarto
de la caja fuerte.
1494
01:05:53,380 --> 01:05:54,899
Un momento, un
momento, yo soy quien
1495
01:05:54,923 --> 01:05:57,026
abre las cajas fuertes, ¿sí?
1496
01:05:57,050 --> 01:05:58,361
No hay ninguna caja.
1497
01:05:58,385 --> 01:06:00,488
Es sólo una oficina
con ventanas reforzadas.
1498
01:06:00,512 --> 01:06:01,822
Como una habitación del pánico.
1499
01:06:01,846 --> 01:06:03,532
No suena menos genial.
1500
01:06:03,556 --> 01:06:05,493
La habitación tiene
un cerrojo de tiempo.
1501
01:06:05,517 --> 01:06:07,745
Si se activa, quedarás
dentro por dos horas
1502
01:06:07,769 --> 01:06:09,205
y estarás muerto.
1503
01:06:09,229 --> 01:06:10,873
- No queremos esa tarea.
- No.
1504
01:06:10,897 --> 01:06:13,376
Bien, nos convenciste
para no hacer esa parte.
1505
01:06:13,400 --> 01:06:15,711
Pero... y esto no se negocia...
1506
01:06:15,735 --> 01:06:18,047
cuando contemos la historia,
tendremos derecho a decir
1507
01:06:18,071 --> 01:06:20,716
que fue uno de nosotros
el que fue a esa habitación
1508
01:06:20,740 --> 01:06:24,235
y que tú andabas con
los barriles, o como sea.
1509
01:06:25,954 --> 01:06:27,515
Está bien.
1510
01:06:27,539 --> 01:06:29,392
Sólo necesito la electricidad
cortada el tiempo suficiente
1511
01:06:29,416 --> 01:06:32,395
para tomar el libro
mayor y salir con vida.
1512
01:06:32,419 --> 01:06:34,647
Sé exactamente dónde está todo.
1513
01:06:34,671 --> 01:06:36,271
Excepto el puerto
de escape térmico.
1514
01:06:38,133 --> 01:06:40,236
¿Están listos para ir por
la camioneta de entregas?
1515
01:06:40,260 --> 01:06:42,029
- Aquí hacemos...
- Nuestra movida.
1516
01:06:42,053 --> 01:06:44,156
Tendrá que aceptar
porque no tiene a nadie más.
1517
01:06:44,180 --> 01:06:46,742
Seguro.
1518
01:06:46,766 --> 01:06:47,910
Que sea un salchimóvil.
1519
01:06:47,934 --> 01:06:49,802
- No. Ambos: ¡Diablos!
1520
01:06:55,608 --> 01:06:58,879
Supongo que aceptamos,
digo, estamos aquí.
1521
01:06:58,903 --> 01:07:01,590
Muy bien. Manos al frente.
1522
01:07:01,614 --> 01:07:04,593
Morten Harket, cantante
de a-ha, en tres...
1523
01:07:04,617 --> 01:07:06,971
- Uno.
- ¿Debo...?
1524
01:07:06,995 --> 01:07:09,140
Dos. Tres.
1525
01:07:09,164 --> 01:07:11,225
¡Morten Harket,
cantante de a-ha!
1526
01:07:11,249 --> 01:07:12,768
- ¡Sí!
- ¿Ven?
1527
01:07:12,792 --> 01:07:15,703
Comprometerse con algo
te hace sentir bien, ¿cierto?
1528
01:07:18,798 --> 01:07:20,735
Luego el psíquico
hizo eso porque vio
1529
01:07:20,759 --> 01:07:22,778
que había una caja ahí arriba.
1530
01:07:22,802 --> 01:07:24,989
Y el ventrílocuo,
que hablaba normal,
1531
01:07:25,013 --> 01:07:26,490
usó el muñeco como ganzúa
1532
01:07:26,514 --> 01:07:28,492
y luego el psíquico me dijo
que debo regar a mi madre.
1533
01:07:28,516 --> 01:07:30,411
Esa historia es ridícula.
1534
01:07:30,435 --> 01:07:32,246
Y tan típica de ellos.
1535
01:07:32,270 --> 01:07:33,539
¿Dijeron adónde iban?
1536
01:07:33,563 --> 01:07:36,224
Sí, yo les di la dirección.
1537
01:07:39,652 --> 01:07:41,881
- ¿Henry?
- Hola, Juliet.
1538
01:07:41,905 --> 01:07:43,049
Quizás quieras saber
1539
01:07:43,073 --> 01:07:44,467
que tu esposo y su compañero
1540
01:07:44,491 --> 01:07:47,178
fueron en busca
del esposo de Selene
1541
01:07:47,202 --> 01:07:48,971
y a raíz de ello, sorpresa,
1542
01:07:48,995 --> 01:07:51,891
quedaron involucrados
con un traficante de armas.
1543
01:07:51,915 --> 01:07:54,727
- Un traficante, lo sabemos.
- Sí.
1544
01:07:54,751 --> 01:07:57,229
Lassiter rastreo el
arma que encontraron
1545
01:07:57,253 --> 01:07:59,482
hasta un cartel de Cartagena.
1546
01:07:59,506 --> 01:08:01,567
¿Cómo es que tienes el arma?
1547
01:08:01,591 --> 01:08:03,986
Estaba en una caja con
identificaciones falsas
1548
01:08:04,010 --> 01:08:07,782
y una identificación real de
un pueblo llamado Cayucos.
1549
01:08:07,806 --> 01:08:09,966
¿Dónde queda?
1550
01:08:11,851 --> 01:08:13,329
Sé dónde están.
1551
01:08:13,353 --> 01:08:14,997
Fueron a mi primer escondite.
1552
01:08:15,021 --> 01:08:16,749
Sé lo que hacen.
1553
01:08:16,773 --> 01:08:19,293
Y tú suegro tiene
la primera prueba
1554
01:08:19,317 --> 01:08:20,797
que podría encarcelar a El Toro.
1555
01:08:22,362 --> 01:08:24,507
¿Cuán rápido podemos conducir?
1556
01:08:24,531 --> 01:08:26,900
Tanto como queramos.
1557
01:08:33,289 --> 01:08:36,075
Oye, tu caja de
revelación de sexo se ve.
1558
01:08:38,628 --> 01:08:40,356
Llegan temprano. ¿Tienen
la orden de trabajo?
1559
01:08:40,380 --> 01:08:43,609
¿Acaso Kim Basinger
tiene un Óscar?
1560
01:08:43,633 --> 01:08:45,152
De verdad. ¿Lo sabes?
1561
01:08:45,176 --> 01:08:48,671
Porque creo que sí.
1562
01:08:50,265 --> 01:08:51,409
No son los sujetos de siempre.
1563
01:08:51,433 --> 01:08:54,704
No. No lo somos. Buen ojo.
1564
01:08:54,728 --> 01:08:57,581
Jeremy tiene mal un
gobillo, dio parte de enfermo.
1565
01:08:57,605 --> 01:08:59,792
Y a Bruno le dieron el día libre
1566
01:08:59,816 --> 01:09:01,559
porque tiene todos esos hijos.
1567
01:09:03,403 --> 01:09:06,298
Sí, no sé qué es un gobillo
1568
01:09:06,322 --> 01:09:07,925
ni cuántos hijos
tenga el tal Bruno.
1569
01:09:07,949 --> 01:09:09,427
A mi jefe no le
gustan las sorpresas.
1570
01:09:09,451 --> 01:09:10,553
Debo confirmar.
1571
01:09:10,577 --> 01:09:13,112
¡Déjalos pasar!
1572
01:09:15,665 --> 01:09:17,727
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
1573
01:09:17,751 --> 01:09:19,562
¿Dijiste "déjalos pasar"
1574
01:09:19,586 --> 01:09:21,105
sin mover los labios?
1575
01:09:21,129 --> 01:09:23,899
En primer lugar, gracias.
1576
01:09:23,923 --> 01:09:25,359
Estuve practicando...
1577
01:09:25,383 --> 01:09:27,111
con esto.
1578
01:09:27,135 --> 01:09:29,796
¿Yo hice eso?
1579
01:09:30,930 --> 01:09:32,199
Él...
1580
01:09:32,223 --> 01:09:34,452
¡Amigo!
1581
01:09:34,476 --> 01:09:36,871
Vi a Jeff Dunham en Las
Vegas hace unos años.
1582
01:09:36,895 --> 01:09:38,372
Y luego en un
Hardee's en Año Nuevo.
1583
01:09:38,396 --> 01:09:39,749
Qué triste.
1584
01:09:39,773 --> 01:09:41,834
Ese jalapeño en un
palito es gracioso.
1585
01:09:41,858 --> 01:09:43,085
"¡En un palito!"
1586
01:09:43,109 --> 01:09:45,212
Es épico, sí.
1587
01:09:45,236 --> 01:09:47,855
- Pero racista.
- Sí. Lo es.
1588
01:09:49,699 --> 01:09:51,260
De acuerdo, sólo asegúrense
1589
01:09:51,284 --> 01:09:52,845
de que envíen a los sujetos
de siempre la próxima vez.
1590
01:09:52,869 --> 01:09:56,349
Lo haremos. Gracias, señor.
1591
01:09:56,373 --> 01:09:57,657
Hora de trabajar.
1592
01:10:04,422 --> 01:10:06,958
Muy gracioso.
1593
01:10:12,389 --> 01:10:14,742
¿Vieron? Era más
fácil de esta forma.
1594
01:10:14,766 --> 01:10:16,369
- No nos gusta lo fácil.
- No.
1595
01:10:16,393 --> 01:10:18,993
- Nuestro sello es la crisis.
- Y el dra-comedia de Blue Sky.
1596
01:10:22,774 --> 01:10:26,253
Sólo desactiven la alarma.
1597
01:10:26,277 --> 01:10:27,812
Y no mueran.
1598
01:10:33,535 --> 01:10:35,304
Está bien.
1599
01:10:35,328 --> 01:10:36,555
Bien. Entiendo.
1600
01:10:36,579 --> 01:10:37,973
¿Qué cosa?
1601
01:10:37,997 --> 01:10:39,767
Él es todo lo que
siempre quisiste ser,
1602
01:10:39,791 --> 01:10:41,143
excepto el peinado con cola.
1603
01:10:41,167 --> 01:10:43,036
- Me quedaría bien.
- No.
1604
01:10:45,672 --> 01:10:48,067
Podría saltar así
si tuviera resortes.
1605
01:10:48,091 --> 01:10:49,902
¿Crees que tenga
resortes en los zapatos?
1606
01:10:49,926 --> 01:10:52,029
Resortes grandes.
1607
01:10:52,053 --> 01:10:54,198
O allí hay un trampolín.
1608
01:10:54,222 --> 01:10:55,658
¿Como los de niños?
1609
01:10:55,682 --> 01:10:57,201
- ¿Justo en el muelle de carga?
- Sí.
1610
01:10:57,225 --> 01:10:59,177
El que trae una barra.
1611
01:11:01,354 --> 01:11:04,542
- Deberíamos ir.
- Andando.
1612
01:11:04,566 --> 01:11:06,252
Según esto,
1613
01:11:06,276 --> 01:11:08,421
debería estar a la derecha.
1614
01:11:08,445 --> 01:11:10,464
No, izquierda.
1615
01:11:10,488 --> 01:11:12,174
¿Tenías que traer el bolso?
1616
01:11:12,198 --> 01:11:14,677
Tiene cada detalle
de mi boda, Shawn.
1617
01:11:14,701 --> 01:11:16,512
No la dejaré fuera de vista.
1618
01:11:16,536 --> 01:11:17,904
Izquierda.
1619
01:11:19,456 --> 01:11:20,907
Bingo.
1620
01:11:22,917 --> 01:11:24,520
Yo me encargo.
1621
01:11:24,544 --> 01:11:27,064
Iré adentro.
1622
01:11:27,088 --> 01:11:29,025
Oye.
1623
01:11:29,049 --> 01:11:32,695
Si esa palanca,
interruptor, o lo que sea
1624
01:11:32,719 --> 01:11:35,114
es más grande de
lo que pensamos,
1625
01:11:35,138 --> 01:11:36,449
estoy aquí.
1626
01:11:36,473 --> 01:11:39,160
La jalaré contigo.
1627
01:11:39,184 --> 01:11:40,870
Shawn,
1628
01:11:40,894 --> 01:11:43,539
gracias por ser tú mismo
e investigar a Selene,
1629
01:11:43,563 --> 01:11:45,041
aunque te pedí
que no lo hicieras,
1630
01:11:45,065 --> 01:11:47,600
- lo cual nos condujo a pelear.
- Gus.
1631
01:11:51,780 --> 01:11:53,549
Estoy orgulloso de ti.
1632
01:11:53,573 --> 01:11:55,259
No, yo estoy orgulloso de ti.
1633
01:11:55,283 --> 01:11:56,385
Gracias,
1634
01:11:56,409 --> 01:11:57,845
pero en este momento,
1635
01:11:57,869 --> 01:12:00,556
creo que estoy un poquito
más orgulloso que tú.
1636
01:12:00,580 --> 01:12:02,600
No, soy el campeón
indiscutido del orgullo
1637
01:12:02,624 --> 01:12:04,310
en lo que respecta a ti.
1638
01:12:04,334 --> 01:12:05,686
Yo estoy orgulloso de ambos.
1639
01:12:05,710 --> 01:12:07,438
- Estoy más que orgulloso.
- Yo más.
1640
01:12:07,462 --> 01:12:09,315
No, si escalara la
Montaña Orgullo,
1641
01:12:09,339 --> 01:12:12,667
estaría en la cima
de la "orgullez".
1642
01:12:16,846 --> 01:12:18,214
Bien.
1643
01:12:47,794 --> 01:12:50,106
¿Esta es la guarida de El Toro?
1644
01:12:50,130 --> 01:12:51,732
Es una cervecería.
1645
01:12:51,756 --> 01:12:53,776
Pero en realidad es una fachada.
1646
01:12:53,800 --> 01:12:56,862
Lo pintaste como algo letal.
1647
01:12:56,886 --> 01:12:59,782
- ¿Segura que están aquí?
- Sí.
1648
01:12:59,806 --> 01:13:01,993
Su auto esta estacionado
en la casa de Alan.
1649
01:13:02,017 --> 01:13:03,285
Lo vimos.
1650
01:13:03,309 --> 01:13:04,745
Significa que están aquí,
1651
01:13:04,769 --> 01:13:07,180
todos juntos, a punto
de hacer una estupidez.
1652
01:13:47,687 --> 01:13:50,041
¡Amigo! ¡Lo hiciste!
1653
01:13:50,065 --> 01:13:52,559
- ¡Vamos!
- De acuerdo.
1654
01:14:18,760 --> 01:14:21,739
Ese guardia dejó su puesto.
1655
01:14:21,763 --> 01:14:23,157
Algo sucede.
1656
01:14:23,181 --> 01:14:25,493
O'Hara, entremos.
1657
01:14:25,517 --> 01:14:27,620
- Selene, aguarda aquí.
- No...
1658
01:14:27,644 --> 01:14:29,288
Trata de no dar a luz.
1659
01:14:29,312 --> 01:14:30,539
Y llama a la policía local.
1660
01:14:30,563 --> 01:14:32,432
Aseguremos el perímetro.
1661
01:14:37,862 --> 01:14:39,048
¿Seguiste el diagrama
1662
01:14:39,072 --> 01:14:40,800
y cambiaste el cable
azul por el verde?
1663
01:14:40,824 --> 01:14:42,760
Sólo corté todo lo unido
al interruptor principal.
1664
01:14:42,784 --> 01:14:44,136
Bien hecho. Eso no
llamará la atención.
1665
01:14:44,160 --> 01:14:47,223
No. Amigo, alguien viene.
1666
01:14:47,247 --> 01:14:48,458
Soldado del Invierno.
1667
01:14:55,714 --> 01:14:58,458
¿Qué?
1668
01:15:00,468 --> 01:15:01,904
Sonó como un disparo.
1669
01:15:01,928 --> 01:15:03,948
¿Crees que haya sido un disparo?
1670
01:15:03,972 --> 01:15:06,784
- Quizás era Tap-Man.
- ¿Tap-Man?
1671
01:15:06,808 --> 01:15:08,911
Tú eres Tap-Man.
Nosotros lo inventamos.
1672
01:15:08,935 --> 01:15:10,579
No lo sé, Shawn.
Quizás fue The Catch.
1673
01:15:10,603 --> 01:15:12,707
¿Qué? Yo soy el Catch.
1674
01:15:12,731 --> 01:15:14,307
Rayos.
1675
01:15:16,818 --> 01:15:18,045
- Es un ninja.
- ¿Qué pasó con
1676
01:15:18,069 --> 01:15:19,938
- "no hay nadie el domingo"?
- Por aquí.
1677
01:15:26,619 --> 01:15:29,113
¿Se supone que me quede aquí?
1678
01:15:34,461 --> 01:15:35,813
Vamos.
1679
01:15:35,837 --> 01:15:38,691
Bien, bien. Simplemente
escondámonos.
1680
01:15:38,715 --> 01:15:41,527
Espero que Decker haya
llegado al cuarto de la caja fuerte.
1681
01:15:41,551 --> 01:15:44,322
- ¿Shawn?
- ¿Qué?
1682
01:15:44,346 --> 01:15:45,781
Aquí hay un muerto.
1683
01:15:45,805 --> 01:15:47,867
¿Qué?
1684
01:15:47,891 --> 01:15:49,660
¿Es Decker?
1685
01:15:49,684 --> 01:15:52,830
No. Es un sujeto cualquiera.
1686
01:15:52,854 --> 01:15:54,874
¿Te sientes decepcionado?
1687
01:15:54,898 --> 01:15:57,016
Me es indiferente, Shawn.
1688
01:16:03,073 --> 01:16:05,343
Gus.
1689
01:16:05,367 --> 01:16:07,443
No es cualquier sujeto.
1690
01:16:10,330 --> 01:16:12,141
Es El Toro.
1691
01:16:12,165 --> 01:16:13,642
Sistema eléctrico desactivado.
1692
01:16:13,666 --> 01:16:18,162
Violaron la seguridad.
Unidades, repórtense.
1693
01:16:20,256 --> 01:16:23,444
¿Cuántos de ustedes hay aquí?
1694
01:16:23,468 --> 01:16:26,546
- ¿Cómo sucedió?
- ¿Qué hace él aquí?
1695
01:16:30,517 --> 01:16:32,828
¡Oye! ¡Decker! ¡Oye!
1696
01:16:32,852 --> 01:16:35,539
¡No, no!
1697
01:16:35,563 --> 01:16:37,166
¡No! ¡No!
1698
01:16:37,190 --> 01:16:39,335
No, no, no. No nos
mires a nosotros.
1699
01:16:39,359 --> 01:16:41,087
Seguimos el plan y
cortamos la electricidad.
1700
01:16:41,111 --> 01:16:43,005
Y luego escuchamos un disparo
1701
01:16:43,029 --> 01:16:45,007
y vimos lo que parecía un ninja
1702
01:16:45,031 --> 01:16:46,425
sosteniendo un arma ahí fuera.
1703
01:16:46,449 --> 01:16:47,968
Luego nos dimos cuenta
de que no podía ser un ninja,
1704
01:16:47,992 --> 01:16:50,054
porque ningún ninja
llevaría un arma.
1705
01:16:50,078 --> 01:16:51,681
Entramos para encondernos.
1706
01:16:51,705 --> 01:16:52,682
Escondernos, no. Reagruparnos.
1707
01:16:52,706 --> 01:16:53,933
- Resetear.
- Reevaluar.
1708
01:16:53,957 --> 01:16:55,976
- Reevaluar la situación.
- Como hombres.
1709
01:16:56,000 --> 01:17:00,189
Y como ves, El Toro
ya no está con nosotros.
1710
01:17:00,213 --> 01:17:02,066
Descanse en paz
1711
01:17:02,090 --> 01:17:05,736
Lo bueno es que llegué
al cuarto de la caja fuerte.
1712
01:17:05,760 --> 01:17:07,530
Felicitaciones. Ha
sido un trabajo arduo.
1713
01:17:07,554 --> 01:17:08,864
¿Cuál es la mala noticia?
1714
01:17:08,888 --> 01:17:12,326
Lo malo es que él
está muerto de verdad
1715
01:17:12,350 --> 01:17:15,053
y ustedes son
quienes lo hicieron.
1716
01:17:16,938 --> 01:17:20,543
Créanme, si no
tuviera que hacer esto,
1717
01:17:20,567 --> 01:17:22,044
no lo haría.
1718
01:17:22,068 --> 01:17:24,922
Pero, cielos, el hecho
de que estén aquí
1719
01:17:24,946 --> 01:17:26,674
me resolvió muchas cosas.
1720
01:17:26,698 --> 01:17:28,634
Nunca ibas a firmar el divorcio.
1721
01:17:28,658 --> 01:17:30,219
No era necesario.
1722
01:17:30,243 --> 01:17:31,679
Mi primo Nipsey
no estaba ordenado.
1723
01:17:31,703 --> 01:17:33,097
Se llama Nipsey.
1724
01:17:33,121 --> 01:17:35,391
- ¿No era un sobrenombre?
- ¡No, no lo era!
1725
01:17:35,415 --> 01:17:38,310
El matrimonio no era legítimo.
No podía decírselo a ella.
1726
01:17:38,334 --> 01:17:39,979
Era la forma de
mantenerla conectada.
1727
01:17:40,003 --> 01:17:42,064
Entonces me puedo
casar con Selene.
1728
01:17:42,088 --> 01:17:43,649
Técnicamente, sí.
1729
01:17:43,673 --> 01:17:45,526
Si no estuviera por matarte.
1730
01:17:45,550 --> 01:17:48,404
¿De verdad crees que
Selene volverá contigo
1731
01:17:48,428 --> 01:17:51,073
cuando se entere que
mataste al padre de su bebé?
1732
01:17:51,097 --> 01:17:53,242
Pensarán que El Toro te mató.
1733
01:17:53,266 --> 01:17:54,744
Y probablemente
Shawn mató a El Toro.
1734
01:17:54,768 --> 01:17:56,078
Y será difícil
1735
01:17:56,102 --> 01:17:57,788
descifrarlo con tantos muertos.
1736
01:17:57,812 --> 01:18:01,959
Como sea, te hallan
muerto y todos ganamos.
1737
01:18:01,983 --> 01:18:03,919
Supongo que eso es subjetivo.
1738
01:18:03,943 --> 01:18:05,379
- No.
- Gus.
1739
01:18:05,403 --> 01:18:07,006
- Claro que no.
- ¿Qué haces?
1740
01:18:07,030 --> 01:18:08,758
No me pararé aquí,
contando los minutos
1741
01:18:08,782 --> 01:18:10,301
hasta mi muerte.
1742
01:18:10,325 --> 01:18:12,470
¿Matarás a alguien que
no es un señor de la guerra?
1743
01:18:12,494 --> 01:18:14,930
¿Eres tan valiente para eso?
1744
01:18:14,954 --> 01:18:17,433
¿Con tu arma y tu
pequeña cartera?
1745
01:18:17,457 --> 01:18:19,477
¿Ves mi bolso?
1746
01:18:19,501 --> 01:18:21,604
No se trata del
tamaño del bolso.
1747
01:18:21,628 --> 01:18:22,813
Amo a Selene.
1748
01:18:22,837 --> 01:18:25,399
Y he resuelto 130 asesinatos
1749
01:18:25,423 --> 01:18:27,193
mientras trabajaba
a tiempo completo
1750
01:18:27,217 --> 01:18:29,111
y terminaba con nueve de doce
1751
01:18:29,135 --> 01:18:31,822
en el concurso anual
de cerámica del condado.
1752
01:18:31,846 --> 01:18:33,741
Excepto por el año en
que fui descalificado.
1753
01:18:33,765 --> 01:18:35,368
Así que dispara bien, maldito...
1754
01:18:35,392 --> 01:18:37,328
Alan.
1755
01:18:37,352 --> 01:18:39,789
Baja el arma.
1756
01:18:39,813 --> 01:18:41,791
Special K, ¿eres tú?
1757
01:18:41,815 --> 01:18:43,584
¿K, de qué?
1758
01:18:43,608 --> 01:18:45,127
Eso no importa ahora.
1759
01:18:45,151 --> 01:18:46,754
So voy a morir,
quiero irme sabiendo
1760
01:18:46,778 --> 01:18:48,605
tu nombre real...
al menos dame eso.
1761
01:18:50,699 --> 01:18:52,843
Kareem.
1762
01:18:52,867 --> 01:18:56,597
¿Tu nombre es Kareem?
1763
01:18:56,621 --> 01:18:58,516
¿Cómo se deletrea?
1764
01:18:58,540 --> 01:19:00,643
Mi nombre es Selene,
1765
01:19:00,667 --> 01:19:03,062
ahora y por siempre.
1766
01:19:03,086 --> 01:19:04,855
Sólo que no legalmente, aún.
1767
01:19:04,879 --> 01:19:08,317
Lo sabía. Sabía
que volvería a verte.
1768
01:19:08,341 --> 01:19:10,611
Cielos, sabía...
Bien, bien, bien.
1769
01:19:10,635 --> 01:19:14,240
No es el momento
ideal, pero tengo todo...
1770
01:19:14,264 --> 01:19:16,617
Lo siento, lo siento.
Tengo todo resuelto.
1771
01:19:16,641 --> 01:19:18,327
- ¡Baja el arma, Alan!
- Lo siento.
1772
01:19:18,351 --> 01:19:19,495
Lo siento.
1773
01:19:19,519 --> 01:19:21,163
Te conozco.
1774
01:19:21,187 --> 01:19:22,415
No eres un asesino.
1775
01:19:22,439 --> 01:19:25,642
El Toro aquí diría lo contrario.
1776
01:19:29,696 --> 01:19:31,189
Era un monstruo.
1777
01:19:36,703 --> 01:19:38,723
Ya sufriste suficiente.
1778
01:19:38,747 --> 01:19:40,349
Es hora de que seas feliz.
1779
01:19:40,373 --> 01:19:43,519
Ve. Huye antes de
que llegue la policía.
1780
01:19:43,543 --> 01:19:45,980
Ven conmigo.
1781
01:19:46,004 --> 01:19:48,858
No puedo.
1782
01:19:48,882 --> 01:19:51,027
Gus es mi felicidad ahora.
1783
01:19:51,051 --> 01:19:53,294
Es hora de que
encuentres la tuya.
1784
01:20:01,436 --> 01:20:02,845
Lo siento.
1785
01:20:06,274 --> 01:20:07,767
Pero nadie se
lleva a mi chica...
1786
01:20:10,612 --> 01:20:13,731
¿Trataste de eliminarme
con un regalito?
1787
01:20:15,742 --> 01:20:17,318
Debiste esforzarte más.
1788
01:20:19,245 --> 01:20:22,183
¡Mis ojos!
1789
01:20:22,207 --> 01:20:23,783
No...
1790
01:20:31,383 --> 01:20:32,625
Lo maté.
1791
01:20:34,636 --> 01:20:37,239
¿Qué? No. Sólo
está inconsciente.
1792
01:20:37,263 --> 01:20:39,450
Me refiero a mi Lester.
1793
01:20:39,474 --> 01:20:41,077
Sí.
1794
01:20:41,101 --> 01:20:43,371
Eso sí lo hiciste.
1795
01:20:43,395 --> 01:20:46,582
¡Tendremos un varón!
1796
01:20:46,606 --> 01:20:47,625
¡Dios mío!
1797
01:20:47,649 --> 01:20:48,959
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
1798
01:20:48,983 --> 01:20:50,086
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
1799
01:20:50,110 --> 01:20:52,254
¡Dios mío!
1800
01:20:52,278 --> 01:20:54,006
No es nada. Sólo
una contracción.
1801
01:20:54,030 --> 01:20:56,008
Estoy bien. Tenemos tiempo...
1802
01:20:56,032 --> 01:20:58,594
Bien. Shawn, Shawn,
retira los barriles.
1803
01:20:58,618 --> 01:21:00,971
- Sí.
- Bien.
1804
01:21:00,995 --> 01:21:02,515
Vamos. Tómate tu tiempo.
1805
01:21:02,539 --> 01:21:04,392
Tómate tu tiempo.
1806
01:21:04,416 --> 01:21:07,228
De acuerdo, amor.
Respira, respira, respira.
1807
01:21:07,252 --> 01:21:08,354
- Te tengo, te tengo...
- Bien.
1808
01:21:08,378 --> 01:21:10,940
Sube ahí.
1809
01:21:10,964 --> 01:21:12,358
¿Regresas por el bolso?
1810
01:21:12,382 --> 01:21:13,567
Shawn, ya hablamos de esto.
1811
01:21:13,591 --> 01:21:15,194
- ¡Súbela!
- ¡Bien, bien!
1812
01:21:15,218 --> 01:21:17,113
Cuidado, cuidado.
1813
01:21:17,137 --> 01:21:18,838
Aquí vamos.
1814
01:21:37,741 --> 01:21:38,801
Creo que no queda nadie.
1815
01:21:38,825 --> 01:21:40,845
Un último barrido.
1816
01:21:40,869 --> 01:21:42,904
Encuentra a tu esposo.
1817
01:21:45,040 --> 01:21:46,475
Todo está bien. Relájate.
1818
01:21:46,499 --> 01:21:47,768
¿Qué opinas,
izquierda o derecha?
1819
01:21:47,792 --> 01:21:50,312
- ¡No lo sé!
- ¡Vamos a la derecha!
1820
01:21:50,336 --> 01:21:52,189
Shawn, ¿cómo salimos de aquí?
1821
01:21:52,213 --> 01:21:53,315
No lo sé.
1822
01:21:53,339 --> 01:21:55,067
Quizás estamos perdidos.
1823
01:21:55,091 --> 01:21:57,862
Deténganse, lo siento.
Sólo necesito un minuto.
1824
01:21:57,886 --> 01:21:59,712
Sí, respira. Respira.
1825
01:22:01,181 --> 01:22:02,825
- Bien.
- Gus.
1826
01:22:02,849 --> 01:22:05,286
Gus, ese es el cuarto
de la caja de seguridad.
1827
01:22:05,310 --> 01:22:06,746
- Hay un sofá.
- Suena grandioso.
1828
01:22:06,770 --> 01:22:08,622
Y la pared de atrás
es la nave de "Alien".
1829
01:22:08,646 --> 01:22:10,291
- La "Nostromo".
- ¿Se llamaba "Nostromo"?
1830
01:22:10,315 --> 01:22:11,667
Entonces, ¿cuál
es la "Prometheus"?
1831
01:22:11,691 --> 01:22:13,544
Chicos, de verdad
quisiera entrar ahí.
1832
01:22:13,568 --> 01:22:15,838
Sí, sí, sí. Vamos, vamos.
1833
01:22:15,862 --> 01:22:17,256
- Gracias.
- Aquí vamos.
1834
01:22:17,280 --> 01:22:19,175
Bastante amplio. Por aquí.
1835
01:22:19,199 --> 01:22:20,509
Por aquí. Vas bien.
1836
01:22:20,533 --> 01:22:22,303
- Aquí vamos.
- Lo haces genial.
1837
01:22:22,327 --> 01:22:24,195
Mira eso.
1838
01:22:27,582 --> 01:22:28,934
Está bien.
1839
01:22:28,958 --> 01:22:30,269
- Bien.
- Bien.
1840
01:22:30,293 --> 01:22:31,395
- ¿Todo bien?
- ¿Bien?
1841
01:22:31,419 --> 01:22:33,022
Sí, es suave.
1842
01:22:33,046 --> 01:22:35,566
Resiste.
1843
01:22:35,590 --> 01:22:37,360
Gracias por venir tan rápido.
1844
01:22:37,384 --> 01:22:39,528
Tenemos una
víctima, pero no creo
1845
01:22:39,552 --> 01:22:41,197
que lo paramédicos
puedan hacer algo.
1846
01:22:41,221 --> 01:22:44,659
Pero revisemos
cada pulgada, ¿sí?
1847
01:22:44,683 --> 01:22:46,369
Tú ve por allí.
1848
01:22:46,393 --> 01:22:48,704
Es un burrito con
una empanada dentro.
1849
01:22:48,728 --> 01:22:50,665
Nos llevará un
tiempo llegar allí,
1850
01:22:50,689 --> 01:22:52,249
pero me lo agradecerás
por siempre.
1851
01:22:52,273 --> 01:22:53,709
Suena delicioso.
1852
01:22:53,733 --> 01:22:56,629
Dije que tenía
alrededor de una hora,
1853
01:22:56,653 --> 01:22:58,047
pero este bebé nacerá ahora.
1854
01:22:58,071 --> 01:22:59,048
Gus.
1855
01:22:59,072 --> 01:23:00,049
Gus.
1856
01:23:00,073 --> 01:23:01,133
¡Gus!
1857
01:23:01,157 --> 01:23:02,051
- ¡Gus!
- No te preocupes.
1858
01:23:02,075 --> 01:23:03,886
No te preocupes.
1859
01:23:03,910 --> 01:23:06,263
Sé exactamente qué hacer.
1860
01:23:06,287 --> 01:23:08,265
¿Por qué te vas?
¿Por qué haces eso?
1861
01:23:08,289 --> 01:23:10,226
Bien, bien. ¿Cómo
puedo ayudarte?
1862
01:23:10,250 --> 01:23:11,894
¡Quítame las botas, Shawn!
1863
01:23:11,918 --> 01:23:13,396
Está bien. Puedo hacer eso.
1864
01:23:13,420 --> 01:23:15,314
Sólo nos vamos a distraer
1865
01:23:15,338 --> 01:23:17,566
hasta que Gus regrese
con los paramédicos,
1866
01:23:17,590 --> 01:23:19,443
porque están
entrenados, ¿cierto?
1867
01:23:19,467 --> 01:23:20,736
- Sí.
- Claro que sí.
1868
01:23:20,760 --> 01:23:22,905
¿Estás bien? ¿La
bolsa sigue intacta?
1869
01:23:22,929 --> 01:23:25,408
Sinceramente, se
rompió hace tres horas.
1870
01:23:25,432 --> 01:23:27,702
¿Por qué lo
mantuviste en secreto?
1871
01:23:27,726 --> 01:23:29,412
No quería que las
chicas me dejaran atrás.
1872
01:23:29,436 --> 01:23:31,789
¡Además no quería que
pensaran que soy débil!
1873
01:23:31,813 --> 01:23:32,832
¡Gus!
1874
01:23:32,856 --> 01:23:34,333
Escucha, todo está bien.
1875
01:23:34,357 --> 01:23:36,460
Improvisaremos por
otros 30 segundos.
1876
01:23:36,484 --> 01:23:38,337
¿Tienes un palito,
un cinturón de cuero,
1877
01:23:38,361 --> 01:23:40,297
o un cuchillo para
morder y soportar el dolor?
1878
01:23:40,321 --> 01:23:41,757
¿Quieres que muerda un cuchillo?
1879
01:23:41,781 --> 01:23:43,384
Lo vi en "Robin Hood: El
príncipe de los ladrones".
1880
01:23:43,408 --> 01:23:45,177
Funcionaba a la
perfección. ¿No la viste?
1881
01:23:45,201 --> 01:23:47,221
- Aquí estoy.
- ¡Gracias a Dios!
1882
01:23:47,245 --> 01:23:49,473
¿Y los paramédicos?
1883
01:23:49,497 --> 01:23:52,018
¿Por qué estás en Zoom
con el padre Westley?
1884
01:23:52,042 --> 01:23:53,936
- La boda primero.
- ¡Hola!
1885
01:23:53,960 --> 01:23:56,480
Gus, ¿adónde vas?
¡Está teniendo un bebé!
1886
01:23:56,504 --> 01:23:58,858
Ahí está la novia.
1887
01:23:58,882 --> 01:24:00,609
Luce encantadora.
1888
01:24:00,633 --> 01:24:03,279
Padre, ¿el casamiento
por Zoom es legal?
1889
01:24:03,303 --> 01:24:04,822
Hasta donde yo sé.
1890
01:24:04,846 --> 01:24:06,490
Está bien. Es ante
los ojos de Dios.
1891
01:24:06,514 --> 01:24:08,034
Tú y Gus están locos.
1892
01:24:08,058 --> 01:24:10,161
Esto es una sorpresa
maravillosa e inesperada.
1893
01:24:10,185 --> 01:24:12,455
Tenía un exorcismo a las 2:00,
1894
01:24:12,479 --> 01:24:13,831
pero lo cancelaron.
1895
01:24:13,855 --> 01:24:15,541
Qué pena por ellos.
1896
01:24:15,565 --> 01:24:17,460
Qué casualidad, ¿verdad?
1897
01:24:17,484 --> 01:24:19,795
¿De dónde sacas todas
esas computadoras?
1898
01:24:19,819 --> 01:24:21,130
¿Ese es...?
1899
01:24:21,154 --> 01:24:23,022
¿Curt Smith? ¡Sigues vivo!
1900
01:24:24,115 --> 01:24:27,928
Hola, Selene. Hola, Guster.
1901
01:24:27,952 --> 01:24:29,221
¿Tengo tiempo para
comprobar el sonido?
1902
01:24:29,245 --> 01:24:30,639
Vaya.
1903
01:24:30,663 --> 01:24:32,475
¡Hay que empezar la
ceremonia ya mismo!
1904
01:24:32,499 --> 01:24:34,393
Sí. Vamos. Vamos.
1905
01:24:34,417 --> 01:24:36,562
¡El poder de Cristo te ordena!
1906
01:24:36,586 --> 01:24:38,314
- ¡El poder de...!
- Padre, eso es un exorcismo.
1907
01:24:38,338 --> 01:24:41,317
Lo siento, es el hábito.
1908
01:24:41,341 --> 01:24:42,818
Habla la policía.
1909
01:24:42,842 --> 01:24:45,655
El edificio en el que están
es una escena de crimen.
1910
01:24:45,679 --> 01:24:47,964
Evacúen las instalaciones.
1911
01:24:49,933 --> 01:24:51,243
Mucho mejor.
1912
01:24:51,267 --> 01:24:53,329
No, Gus, es un
cerrojo de tiempo.
1913
01:24:53,353 --> 01:24:55,498
Estamos encerrados.
¿Por qué hiciste eso?
1914
01:24:55,522 --> 01:24:56,916
Por el ruido, Shawn.
1915
01:24:56,940 --> 01:24:59,752
¡Pero ahora estamos
varados aquí dentro!
1916
01:24:59,776 --> 01:25:01,337
Sí.
1917
01:25:01,361 --> 01:25:03,172
Pero vas bien. Sigue respirando.
1918
01:25:03,196 --> 01:25:04,632
Eso es, respira.
1919
01:25:04,656 --> 01:25:06,676
Estoy en trabajo de parto,
1920
01:25:06,700 --> 01:25:09,512
muy lejos de la ruta
y duele muchísimo.
1921
01:25:09,536 --> 01:25:11,222
¡Jules! ¡Dios!
1922
01:25:11,246 --> 01:25:13,307
Gracias a Dios.
Tienes que ayudarme.
1923
01:25:13,331 --> 01:25:15,074
Tienes que ayudarme. No se abre.
1924
01:25:16,710 --> 01:25:19,579
Tienes que entrar,
porque no puedo salir.
1925
01:25:20,922 --> 01:25:24,110
Jules, tienes que entrar,
porque no puedo salir.
1926
01:25:24,134 --> 01:25:26,529
¡Tienes que entrar
porque no puedo salir!
1927
01:25:26,553 --> 01:25:28,572
¿Shawn? ¡Shawn!
1928
01:25:28,596 --> 01:25:30,992
¡Qué! Es decir, ¿qué, padre?
1929
01:25:31,016 --> 01:25:32,910
Si vamos a terminar
la ceremonia,
1930
01:25:32,934 --> 01:25:35,246
tú tendrás que recibir al bebé.
1931
01:25:35,270 --> 01:25:36,872
No. No puedo hacer eso.
1932
01:25:36,896 --> 01:25:39,166
¿Me ayudarás con mi
boda soñada, Shawn?
1933
01:25:39,190 --> 01:25:41,127
¿Esta es tu boda soñada?
1934
01:25:41,151 --> 01:25:43,087
¡Sí! ¡Ven aquí!
1935
01:25:43,111 --> 01:25:45,673
En este día apacible,
1936
01:25:45,697 --> 01:25:48,634
estamos aquí para unirlos
a ellos dos en matrimonio
1937
01:25:48,658 --> 01:25:51,762
y además presenciar el
nacimiento de un bebé.
1938
01:25:51,786 --> 01:25:55,474
Conozco a Gus
desde que era un niño
1939
01:25:55,498 --> 01:25:57,893
y siempre sospeché que su boda
1940
01:25:57,917 --> 01:26:00,438
sería un una ocasión
que todos recordaríamos.
1941
01:26:00,462 --> 01:26:03,816
Shawn, necesitaré
que evites mirar.
1942
01:26:03,840 --> 01:26:05,234
¿Qué cosa?
1943
01:26:05,258 --> 01:26:07,194
Ya sabes, del asunto.
1944
01:26:07,218 --> 01:26:08,612
¿Cómo voy a recibir a un bebé
1945
01:26:08,636 --> 01:26:09,864
si no puedo usar los ojos?
1946
01:26:09,888 --> 01:26:13,451
Val Kilmer, "A primera vista".
1947
01:26:13,475 --> 01:26:16,329
Diablos. Es cierto.
1948
01:26:16,353 --> 01:26:17,621
De acuerdo. Girémoslo.
1949
01:26:17,645 --> 01:26:19,973
No, no lo giraremos.
1950
01:26:24,527 --> 01:26:26,854
No. No.
1951
01:26:28,531 --> 01:26:29,759
No, no, no.
1952
01:26:29,783 --> 01:26:31,761
Padre, está volviendo al latín.
1953
01:26:31,785 --> 01:26:34,764
Esto es más difícil de
lo que parece, lo siento.
1954
01:26:34,788 --> 01:26:37,767
Lo bueno es que el niño
estará libre de demonios.
1955
01:26:37,791 --> 01:26:39,643
- Dese prisa, padre.
- Sí, señora.
1956
01:26:39,667 --> 01:26:42,021
¿Prepararon los votos?
1957
01:26:42,045 --> 01:26:43,939
Saltéelos.
1958
01:26:43,963 --> 01:26:45,174
¿Dónde está?
1959
01:26:46,466 --> 01:26:48,444
Selene, aceptas a Guster,
1960
01:26:48,468 --> 01:26:50,696
en la salud y la enfermedad...
1961
01:26:50,720 --> 01:26:51,864
¿Y todo lo demás?
1962
01:26:51,888 --> 01:26:54,367
¡Acepto! Creo que
está coronando.
1963
01:26:54,391 --> 01:26:56,327
No quiero saber qué es eso.
1964
01:26:56,351 --> 01:26:58,120
- Shawn.
- Lo siento, puja.
1965
01:26:58,144 --> 01:26:59,538
- Que no puje.
- ¿No?
1966
01:26:59,562 --> 01:27:01,374
¡Es la única
instrucción que me sé!
1967
01:27:01,398 --> 01:27:03,167
- Padre.
- Aquí vamos.
1968
01:27:03,191 --> 01:27:05,294
¿Tú, Burton Guster...?
1969
01:27:05,318 --> 01:27:06,754
Hola.
1970
01:27:06,778 --> 01:27:09,298
- Hola, O'Hara.
- Hola.
1971
01:27:09,322 --> 01:27:10,341
¿Estás llorando?
1972
01:27:10,365 --> 01:27:12,510
Siempre lloro en las bodas.
1973
01:27:12,534 --> 01:27:14,970
¿Boda?
1974
01:27:14,994 --> 01:27:17,098
¿Ese es el padre Westley?
1975
01:27:17,122 --> 01:27:18,307
Sí.
1976
01:27:18,331 --> 01:27:19,684
Y ella está en trabajo de parto.
1977
01:27:19,708 --> 01:27:22,269
- ¿Qué?
- ¡Sí!
1978
01:27:22,293 --> 01:27:25,106
¿Por qué está arrojando agua
bendita en su computadora?
1979
01:27:25,130 --> 01:27:26,107
¡Fuera! ¡Fuera!
1980
01:27:26,131 --> 01:27:27,483
Padre, ¿de verdad?
1981
01:27:27,507 --> 01:27:30,444
Perdón, otra vez.
1982
01:27:30,468 --> 01:27:32,238
Lo que haya dicho, acepto.
1983
01:27:32,262 --> 01:27:34,631
Perfecto. Perfecto.
1984
01:27:38,018 --> 01:27:42,873
Ahora, Sr. Smith,
¿conoce Corintios 13?
1985
01:27:42,897 --> 01:27:45,084
No. ¿Le molesta sí
canto "Previous Holiday",
1986
01:27:45,108 --> 01:27:46,210
de mi nuevo proyecto?
1987
01:27:46,234 --> 01:27:48,421
Cielos. Conseguiste el trabajo.
1988
01:27:48,445 --> 01:27:50,840
No. Se lo dieron a Jerome.
1989
01:27:50,864 --> 01:27:53,134
El sujeto que sostiene
el espejo en The Time.
1990
01:27:53,158 --> 01:27:55,553
No significa que no pueda
hacer mi propia banda.
1991
01:27:55,577 --> 01:27:58,556
Sólo que se llamará "Whahm".
1992
01:27:58,580 --> 01:28:00,641
¿De qué hablas?
1993
01:28:00,665 --> 01:28:02,518
Están invitados a
participar en el video.
1994
01:28:02,542 --> 01:28:05,312
- Eso me gustaría mucho.
- Bien, a mí también.
1995
01:28:05,336 --> 01:28:09,066
¡Nada de video!
1996
01:28:09,090 --> 01:28:10,276
- Sin mí.
- ¿Qué?
1997
01:28:10,300 --> 01:28:12,820
Bien. Todos pueden
salir en el video.
1998
01:28:12,844 --> 01:28:16,324
Yo paso. Soy más del melódico.
1999
01:28:16,348 --> 01:28:18,367
Bien. ¡Jala!
2000
01:28:18,391 --> 01:28:19,869
- ¿Jalar?
- ¿Eso no existe?
2001
01:28:19,893 --> 01:28:21,287
- ¡No!
- ¡De acuerdo!
2002
01:28:21,311 --> 01:28:23,914
¡Muy bien! ¡De acuerdo!
2003
01:28:23,938 --> 01:28:26,542
¿Qué tal si nos
salteamos el interludio?
2004
01:28:26,566 --> 01:28:28,085
Mientras reciba mi pago.
2005
01:28:28,109 --> 01:28:30,296
¡Dios! ¡Dios!
2006
01:28:30,320 --> 01:28:33,549
Estoy tocando a un humano.
2007
01:28:33,573 --> 01:28:34,884
No estoy viendo, estoy tocando.
2008
01:28:34,908 --> 01:28:36,677
- Está viniendo.
- Soy como Luke Skywalker
2009
01:28:36,701 --> 01:28:38,220
con su computadora apagada.
2010
01:28:38,244 --> 01:28:40,723
Por el poder que me
confiere el Estado de California
2011
01:28:40,747 --> 01:28:42,767
y la gente del seguro
de State Farm...
2012
01:28:42,791 --> 01:28:44,435
no pregunten... los declaro...
2013
01:28:44,459 --> 01:28:46,187
- ¡Está viniendo!
- ¡No!
2014
01:28:46,211 --> 01:28:47,396
Marido y mujer.
2015
01:28:47,420 --> 01:28:48,647
Bien, puja.
2016
01:28:48,671 --> 01:28:50,066
¡Usa todas tus fuerzas!
2017
01:28:50,090 --> 01:28:52,709
¡Vamos, hijo!
2018
01:28:55,804 --> 01:28:58,298
- Puedes besar a la novia.
- ¡De acuerdo!
2019
01:29:02,602 --> 01:29:04,804
Muy bien. ¡Hagámoslo!
2020
01:29:07,607 --> 01:29:11,728
¡Puja!
2021
01:29:13,196 --> 01:29:15,299
¡Puja!
2022
01:29:15,323 --> 01:29:18,010
¡Puja!
2023
01:29:18,034 --> 01:29:19,360
Pu...
2024
01:29:22,288 --> 01:29:23,641
Gus.
2025
01:29:23,665 --> 01:29:25,893
¡Gus, creo que el
bebé está saliendo!
2026
01:29:25,917 --> 01:29:28,020
¡No mires, Shawn! ¡No mires!
2027
01:29:28,044 --> 01:29:31,399
- ¡No mires!
- ¡Dios mío, está en mis manos!
2028
01:29:31,423 --> 01:29:34,751
¡Está en mi manos!
¡Qué alguien lo agarre!
2029
01:29:36,678 --> 01:29:37,905
¡No mires!
2030
01:29:37,929 --> 01:29:40,199
¡No mires! ¡No mires!
2031
01:29:40,223 --> 01:29:43,077
¡Alguien tome al bebé! ¡Dios!
2032
01:29:43,101 --> 01:29:44,370
¡Estoy casado!
2033
01:29:44,394 --> 01:29:47,498
¡El milagro del
nacimiento es aterrador!
2034
01:29:47,522 --> 01:29:49,792
Jules. Gracias a
Dios que estás aquí.
2035
01:29:49,816 --> 01:29:52,837
Tendré miedo por siempre.
Palméame la espalda.
2036
01:29:52,861 --> 01:29:54,714
¿Así está bien? ¡Estás bien!
2037
01:29:54,738 --> 01:29:57,633
¡Dios!
2038
01:29:57,657 --> 01:29:58,759
- Usa tus uñas.
- Mi bebé.
2039
01:29:58,783 --> 01:30:00,803
- ¡Dios!
- ¡Mi bebé!
2040
01:30:00,827 --> 01:30:03,055
- Lo sé, te tengo.
- ¡Dios!
2041
01:30:03,079 --> 01:30:04,974
Está bien. Estoy
aquí para rascarte.
2042
01:30:04,998 --> 01:30:07,393
- Nuestro bebé.
- Hola, jefa.
2043
01:30:07,417 --> 01:30:09,812
No la vi parada allí.
2044
01:30:09,836 --> 01:30:13,649
Dígame que tienen a
Decker bajo custodia.
2045
01:30:13,673 --> 01:30:16,861
Decker. El ex de Selene.
2046
01:30:16,885 --> 01:30:19,655
Debía estar en el
suelo en la sala de cata,
2047
01:30:19,679 --> 01:30:21,657
cubierto en polvo azul,
2048
01:30:21,681 --> 01:30:25,619
pantalones por las rodillas...
2049
01:30:25,643 --> 01:30:28,888
junto al cadáver del CEO,
que también era el capo.
2050
01:30:30,690 --> 01:30:33,044
Vi al CEO muerto, la
cabeza de un muñeco
2051
01:30:33,068 --> 01:30:35,838
y mucho polvo azul,
pero eso es todo.
2052
01:30:35,862 --> 01:30:38,231
- Esto no es bueno.
- No.
2053
01:30:39,908 --> 01:30:43,637
No les diremos que
escapó justo ahora.
2054
01:30:43,661 --> 01:30:45,405
Sí. Sí.
2055
01:30:46,998 --> 01:30:49,367
Necesito a tres oficiales.
2056
01:30:50,794 --> 01:30:52,188
Mira a ese bebé.
2057
01:30:52,212 --> 01:30:56,275
Su cabeza era pesada
y su cuerpo liviano.
2058
01:30:56,299 --> 01:30:57,777
Pero estás bien.
2059
01:30:57,801 --> 01:30:59,111
Y me mordió el dedo ahí.
2060
01:30:59,135 --> 01:31:01,822
- No te mordió...
- Si miras de cerca,
2061
01:31:01,846 --> 01:31:03,908
verás que me mordió el dedo.
2062
01:31:03,932 --> 01:31:06,217
No te mordió el dedo.
2063
01:31:07,894 --> 01:31:09,705
¿Quieres conocer a tu ahijado?
2064
01:31:09,729 --> 01:31:11,832
Yo lo conoceré desde aquí.
2065
01:31:11,856 --> 01:31:14,460
¡Dios!
2066
01:31:14,484 --> 01:31:15,836
Ya lo conociste.
2067
01:31:15,860 --> 01:31:18,214
¡Yo voy a conocerlo!
2068
01:31:18,238 --> 01:31:19,480
¡Sí!
2069
01:31:21,408 --> 01:31:22,635
Gracias.
2070
01:31:22,659 --> 01:31:25,221
¡Sí!
2071
01:31:25,245 --> 01:31:27,181
Hola.
2072
01:31:27,205 --> 01:31:30,867
Hola. ¡Dios mío!
2073
01:31:35,463 --> 01:31:37,566
¿Puedo decirte algo?
2074
01:31:37,590 --> 01:31:40,069
Quien lo haya envuelto ahí,
2075
01:31:40,093 --> 01:31:43,114
con esa tela,
2076
01:31:43,138 --> 01:31:45,340
fue el que hizo el
trabajo más importante.
2077
01:31:56,317 --> 01:31:57,936
Tengo un hijo.
2078
01:32:13,293 --> 01:32:15,354
WAM UL.
2079
01:32:15,378 --> 01:32:17,273
No UK.
2080
01:32:17,297 --> 01:32:18,774
Es WAM sin H.
2081
01:32:18,798 --> 01:32:21,793
Ni signo de exclamación. ¡Vamos!
2082
01:32:29,851 --> 01:32:31,954
♫ Curt Smith, un mito ♫
2083
01:32:31,978 --> 01:32:34,847
♫ Es sal y picante,
un padrastro caliente ♫
2084
01:32:38,318 --> 01:32:40,129
♫ Esta canción no
has de confundir ♫
2085
01:32:40,153 --> 01:32:42,590
♫ Con otras obras de arte ♫
2086
01:32:42,614 --> 01:32:45,718
♫ Cualquier similitud
es pura coincidencia ♫
2087
01:32:45,742 --> 01:32:48,763
♫ Es única en todo sentido ♫
2088
01:32:48,787 --> 01:32:50,139
♫ En todo sentido ♫
2089
01:32:50,163 --> 01:32:55,478
♫ Se llama "Previous Holiday" ♫
2090
01:32:55,502 --> 01:32:56,812
Felices Fiestas.
2091
01:32:56,836 --> 01:32:58,788
♫ ¿Dije eso en voz alta? ♫
2092
01:32:59,839 --> 01:33:01,233
♫ No quería especificar ♫
2093
01:33:01,257 --> 01:33:04,654
♫ A qué fiestas me refería ♫
2094
01:33:04,678 --> 01:33:06,572
♫ Mejor ser imprecisos ♫
2095
01:33:06,596 --> 01:33:09,283
♫ Podría ser un
festivo bancario ♫
2096
01:33:09,307 --> 01:33:12,453
♫ O la Fiesta de Guadalupe ♫
2097
01:33:12,477 --> 01:33:17,375
♫ El punto es que algo
sucedió el año pasado ♫
2098
01:33:17,399 --> 01:33:21,337
♫ Los detalles me
aconsejaron no mencionar ♫
2099
01:33:21,361 --> 01:33:23,506
Usa tu imaginación.
2100
01:33:23,530 --> 01:33:27,593
♫ Digamos que alguien
estuvo triste y dejémoslo ahí ♫
2101
01:33:27,617 --> 01:33:30,012
♫ Y así esto será
independiente ♫
2102
01:33:30,036 --> 01:33:33,766
♫ De cualquier
otra obra de arte ♫
2103
01:33:33,790 --> 01:33:36,018
Incluso de esculturas y demás.
2104
01:33:36,042 --> 01:33:38,688
♫ Años luz de distancia ♫
2105
01:33:38,712 --> 01:33:40,147
Eso sí es lejos.
2106
01:33:40,171 --> 01:33:45,277
♫ Estas fiestas previas ♫
2107
01:33:45,301 --> 01:33:47,238
WAM UL.
2108
01:33:47,262 --> 01:33:49,281
No UK.
2109
01:33:49,305 --> 01:33:51,200
De la U a la L.
2110
01:33:51,224 --> 01:33:54,078
Diferente en todo sentido.
2111
01:33:54,102 --> 01:33:59,349
¡Vamos! ¡Vamos!
2112
01:34:01,151 --> 01:34:03,671
♫ Si esto te suena familiar ♫
2113
01:34:03,695 --> 01:34:07,425
♫ Equivocado estás ♫
2114
01:34:07,449 --> 01:34:09,385
Está bien. Nadie es perfecto.
2115
01:34:09,409 --> 01:34:13,639
♫ Está a mundos de distancia ♫
2116
01:34:13,663 --> 01:34:18,519
♫ Estas fiestas previas ♫
2117
01:34:18,543 --> 01:34:20,187
♫ Esta canción
es muy diferente ♫
2118
01:34:20,211 --> 01:34:23,274
♫ De cualquier otra
canción de Navidad ♫
2119
01:34:23,298 --> 01:34:26,068
En la historia de los tiempos.
2120
01:34:26,092 --> 01:34:30,156
♫ Está a mundos de distancia ♫
2121
01:34:30,180 --> 01:34:33,075
♫ Esto es "Previous ♫
2122
01:34:33,099 --> 01:34:36,469
♫ Hol-ol-ol-ol-ol-oliday ♫
2123
01:34:53,453 --> 01:34:57,058
♫ Entre líneas, hay
mucha oscuridad ♫
2124
01:34:57,082 --> 01:35:00,519
♫ No me resigno a madurar ♫
2125
01:35:00,543 --> 01:35:03,773
♫ Si todo está bien,
entonces todos están mal ♫
2126
01:35:03,797 --> 01:35:08,444
♫ ¿Por qué seguir insistiendo
con la misma canción? ♫
2127
01:35:08,468 --> 01:35:12,630
♫ Mejor corre si
no puedes gatear ♫
2128
01:35:14,724 --> 01:35:18,287
♫ Sé que sabes que
no digo la verdad ♫
2129
01:35:18,311 --> 01:35:21,624
♫ Sé que sabes que
no tienen evidencias ♫
2130
01:35:21,648 --> 01:35:24,502
♫ Abraza la decepción,
aprende a doblarte ♫
2131
01:35:24,526 --> 01:35:28,881
♫ Tus mayores inhibiciones
al final de psicopatean ♫
2132
01:35:28,905 --> 01:35:31,065
♫ Sé que sabes ♫
2133
01:35:32,575 --> 01:35:34,527
♫ Sé que sabes ♫