1
00:03:01,039 --> 00:03:02,328
Minha mãe
2
00:03:02,766 --> 00:03:04,188
costumava dizer:
3
00:03:05,134 --> 00:03:08,036
"Pássaros mortos significam
o encerramento de um capítulo
4
00:03:08,837 --> 00:03:10,430
e o início de um novo".
5
00:04:45,931 --> 00:04:47,272
Tem gosto de cimento.
6
00:04:47,274 --> 00:04:48,865
Qual é, cara.
Até com as amoras?
7
00:04:48,867 --> 00:04:50,180
Escolhi a dedo.
8
00:04:50,293 --> 00:04:52,607
Eu não, mas, tem gosto
de cimento frutado.
9
00:04:54,240 --> 00:04:55,428
E você, Vanessa?
10
00:04:59,045 --> 00:05:00,258
Vanessa?
11
00:05:02,547 --> 00:05:03,593
Está tudo bem?
12
00:05:05,933 --> 00:05:06,989
Estou bem.
13
00:05:07,981 --> 00:05:09,183
Ainda quer ir?
14
00:05:10,396 --> 00:05:11,471
Ir aonde?
15
00:05:12,238 --> 00:05:13,792
Ela quer fazer uma caminhada.
16
00:05:14,147 --> 00:05:16,658
Vocês ouviram aquele
barulhão ontem à noite?
17
00:05:17,358 --> 00:05:19,731
Parecido com algo explodindo.
18
00:05:20,098 --> 00:05:23,624
- Barulho?
- Não, não ouvi nada. Você?
19
00:05:24,358 --> 00:05:25,785
Provavelmente eram trovões.
20
00:05:26,232 --> 00:05:27,546
Choveu ontem à noite.
21
00:05:28,385 --> 00:05:31,234
Eles fecharam a instalação.
22
00:05:31,288 --> 00:05:32,455
Eles fecharam?
23
00:05:32,711 --> 00:05:33,731
Sim.
24
00:05:34,891 --> 00:05:36,787
As pessoas diziam
que estavam fazendo
25
00:05:36,789 --> 00:05:38,485
uns experimentos estranhos lá.
26
00:05:38,591 --> 00:05:40,460
Pessoas ou o papai?
27
00:05:41,601 --> 00:05:44,970
Tudo o que sabemos é que
algumas pessoas desapareceram
28
00:05:45,190 --> 00:05:47,929
e um dia a instalação
foi fechada.
29
00:05:50,204 --> 00:05:52,524
A floresta foi declarada
área de preservação.
30
00:05:53,547 --> 00:05:55,580
O cara adorava uma
teoria da conspiração.
31
00:05:55,582 --> 00:05:57,190
Não passa disso.
32
00:05:57,313 --> 00:05:58,733
Não precisa falar mais nada.
33
00:05:58,740 --> 00:06:00,795
Por que não?
Nunca quer falar sobre ele.
34
00:06:01,620 --> 00:06:03,903
Por que devo falar
sobre um homem
35
00:06:03,905 --> 00:06:05,951
que desapareceu da família?
36
00:06:06,244 --> 00:06:07,277
Por quê?
37
00:06:07,430 --> 00:06:09,150
- Estou te falando...
- Certo.
38
00:06:10,836 --> 00:06:12,539
Ele estava procurando
alguma coisa.
39
00:06:14,056 --> 00:06:15,356
Procurando o quê?
40
00:06:15,763 --> 00:06:16,944
Não sei.
41
00:06:18,458 --> 00:06:21,238
Tudo isso está no diário dele.
42
00:06:21,814 --> 00:06:23,150
Dane-se aquele diário.
43
00:06:23,670 --> 00:06:25,063
Vocês já leram ele?
44
00:06:26,687 --> 00:06:27,755
Não.
45
00:06:29,277 --> 00:06:31,335
Um dia ele disse
que o perdeu na floresta.
46
00:06:31,337 --> 00:06:32,642
Ele ficou louco, só isso.
47
00:06:32,731 --> 00:06:34,164
Ele enlouqueceu.
48
00:06:36,862 --> 00:06:38,819
Ou talvez ele só
estivesse perdido.
49
00:06:48,038 --> 00:06:49,558
Ainda sabe usar esse negócio?
50
00:06:50,536 --> 00:06:52,810
- Melhor que você.
- Tudo bem, espertinha.
51
00:06:52,812 --> 00:06:55,372
Olha, você sabe
que tem ursos por lá.
52
00:06:55,473 --> 00:06:57,042
Leões da montanha também.
53
00:06:57,044 --> 00:06:58,649
Então fique de olho.
54
00:07:01,307 --> 00:07:03,465
Eu acho que deveria ir com você.
55
00:07:03,467 --> 00:07:04,607
Eu vou ficar bem.
56
00:07:06,288 --> 00:07:07,942
Só preciso de um tempo sozinha.
57
00:07:11,598 --> 00:07:14,225
Ainda pensando em se mudar
para cá e vender a casa?
58
00:07:15,315 --> 00:07:17,104
Sim, conversamos sobre isso.
59
00:07:17,683 --> 00:07:19,285
E não vamos vender a nossa casa.
60
00:07:19,564 --> 00:07:21,139
Ainda não decidimos.
61
00:07:21,141 --> 00:07:23,267
Eu já e não vamos vender.
62
00:07:25,383 --> 00:07:27,796
Bem, já sabem que sempre podem
63
00:07:27,845 --> 00:07:30,119
tirar a casa do lago
das minhas mãos.
64
00:07:31,321 --> 00:07:33,127
Obe teria adorado morar aqui.
65
00:07:35,497 --> 00:07:37,457
PARALLEL | 2024
66
00:07:37,459 --> 00:07:40,293
Sossa | Collierone
| TatiSaaresto
67
00:07:40,295 --> 00:07:43,085
Noirgof | Mikae
AnyaPri | D3QU1NH4
68
00:07:44,350 --> 00:07:46,260
Não tem sinal lá fora, então...
69
00:07:52,065 --> 00:07:53,084
Desculpe.
70
00:07:53,306 --> 00:07:54,492
Vanessa!
71
00:07:55,350 --> 00:07:56,384
Vanessa.
72
00:07:56,697 --> 00:07:57,790
Vanessa.
73
00:07:58,430 --> 00:07:59,552
Qual é, Vanessa.
74
00:07:59,554 --> 00:08:01,860
Falei pro Martel nunca
mencionar o nome dele.
75
00:08:02,023 --> 00:08:03,807
Foi sem querer, sabe disso.
76
00:08:03,809 --> 00:08:05,562
- Só estava tentando ajudar.
- Como?
77
00:08:05,647 --> 00:08:07,751
Vendendo as lembranças
que restam dele?
78
00:08:07,753 --> 00:08:09,322
Ajudando a seguir em frente.
79
00:08:11,074 --> 00:08:13,660
Em frente, nos ajudando
a seguir em frente.
80
00:08:13,662 --> 00:08:15,028
Queria que tivesse sido eu?
81
00:08:15,719 --> 00:08:16,871
O quê?
82
00:08:18,808 --> 00:08:20,723
Queria que eu tivesse morrido?
83
00:08:24,838 --> 00:08:26,574
Como pode dizer isso?
84
00:08:28,561 --> 00:08:30,711
Te perdoei há muito tempo.
85
00:08:31,284 --> 00:08:33,384
Só não quero te perder também.
86
00:08:34,180 --> 00:08:35,448
Volto em uma hora.
87
00:08:40,041 --> 00:08:41,855
Acha que ela deveria
ir sozinha lá?
88
00:08:42,429 --> 00:08:43,429
Não.
89
00:08:44,070 --> 00:08:45,851
Eu sei quando
ela precisa de espaço.
90
00:10:12,487 --> 00:10:13,487
Porra.
91
00:10:35,993 --> 00:10:37,527
Já fazem duas horas.
92
00:10:38,658 --> 00:10:40,760
Vanessa, você está bem?
93
00:10:42,589 --> 00:10:43,609
Vanessa.
94
00:10:43,864 --> 00:10:45,169
Querida, pode me ouvir?
95
00:10:48,824 --> 00:10:49,860
Vanessa?
96
00:10:51,124 --> 00:10:52,139
Querida?
97
00:10:53,426 --> 00:10:54,889
Vanessa, pode me ouvir?
98
00:10:54,989 --> 00:10:56,039
Po...
99
00:11:10,714 --> 00:11:12,145
Querida, o que houve?
100
00:11:12,285 --> 00:11:13,587
Eu vi um urso.
101
00:11:14,767 --> 00:11:16,110
Você viu um urso?
102
00:11:24,557 --> 00:11:25,664
Podemos conversar?
103
00:11:45,745 --> 00:11:47,811
O que...
104
00:11:49,195 --> 00:11:50,755
O que aconteceu lá fora?
105
00:11:50,757 --> 00:11:52,012
Eu vi um urso.
106
00:11:52,717 --> 00:11:54,617
Não foi um urso, Vanessa.
107
00:11:55,886 --> 00:11:57,715
Você estava apavorada.
108
00:11:57,717 --> 00:12:00,086
É a mesma expressão que
tinha quando Obe morreu.
109
00:12:00,088 --> 00:12:01,596
Certo, não. Alex, não.
110
00:12:03,556 --> 00:12:05,722
Olha, eu te amo.
111
00:12:06,362 --> 00:12:08,366
Prometo que não importa
o que aconteça,
112
00:12:08,368 --> 00:12:09,975
estarei sempre ao seu lado.
113
00:12:09,977 --> 00:12:11,910
Mas por que insiste
em me bloquear?
114
00:12:11,917 --> 00:12:14,250
Não estou. Você age
como se a vida continuasse,
115
00:12:14,257 --> 00:12:16,377
e pudéssemos viver
normalmente, mas não dá.
116
00:12:16,396 --> 00:12:17,938
Foi um acidente.
117
00:12:18,624 --> 00:12:20,175
Querida, foi um acidente.
118
00:12:20,239 --> 00:12:21,506
Não viu o carro vindo.
119
00:12:21,550 --> 00:12:23,157
Quantas vezes passamos por isso?
120
00:12:23,159 --> 00:12:24,819
Pode sair, por favor?
Pode ir?
121
00:12:24,821 --> 00:12:26,228
Não posso falar disso agora.
122
00:12:26,230 --> 00:12:27,664
Pode sair, por favor?
123
00:12:31,734 --> 00:12:32,835
Saia.
124
00:13:20,509 --> 00:13:21,509
CLONAZEPAM
125
00:13:50,703 --> 00:13:53,551
Se continuar jogando assim,
acabará com suas costas.
126
00:13:54,813 --> 00:13:56,713
Você queria jogar bonito assim.
127
00:13:57,751 --> 00:13:59,820
Quando foi a última vez
que jogou?
128
00:14:01,104 --> 00:14:03,456
Quando foi a última vez
que jogamos golfe?
129
00:14:04,550 --> 00:14:05,889
Deve fazer uns três anos.
130
00:14:06,012 --> 00:14:08,455
Foi essa a última vez
que peguei um taco.
131
00:14:09,687 --> 00:14:11,131
Quer tentar uma vez?
132
00:14:11,132 --> 00:14:12,693
Não, não.
133
00:14:13,162 --> 00:14:14,743
Só vim tomar um ar.
134
00:14:15,289 --> 00:14:16,375
Está tudo bem?
135
00:14:23,285 --> 00:14:24,287
Fala comigo.
136
00:14:26,257 --> 00:14:28,560
O que está passando
pela sua cabeça?
137
00:14:43,135 --> 00:14:45,190
Eu perdi um filho.
138
00:14:47,481 --> 00:14:49,650
E agora estou perdendo
minha mulher.
139
00:14:51,253 --> 00:14:52,757
Só passou um ano.
140
00:14:54,671 --> 00:14:56,182
Vai levar um tempo.
141
00:14:56,885 --> 00:14:58,087
A gente mal se fala.
142
00:14:58,864 --> 00:15:00,754
Jantamos separados
muitas noites.
143
00:15:01,059 --> 00:15:04,461
Eu passo mais tempo no sofá
do que na nossa cama.
144
00:15:04,862 --> 00:15:07,542
Eu nem lembro da última vez
que a vi sorrir.
145
00:15:08,265 --> 00:15:11,000
Eu achei que teria as respostas.
146
00:15:11,327 --> 00:15:14,098
Se nos mantivéssemos juntos,
fizéssemos terapia,
147
00:15:14,099 --> 00:15:16,189
conseguiríamos superar.
148
00:15:16,486 --> 00:15:18,598
Vocês estão passando
por muita coisa agora.
149
00:15:19,140 --> 00:15:21,249
Você tem que ser
paciente com ela.
150
00:15:22,387 --> 00:15:24,168
Têm que ser paciente
consigo mesmo.
151
00:15:24,580 --> 00:15:25,730
Estou tentando.
152
00:15:26,911 --> 00:15:27,929
Sinto falta dele.
153
00:15:29,164 --> 00:15:31,973
Cada segundo de cada dia.
154
00:15:31,995 --> 00:15:33,980
- Ele era meu mundo.
- Venha cá.
155
00:15:49,608 --> 00:15:50,827
Sinto falta dele também.
156
00:15:53,093 --> 00:15:54,908
O que Obe diria
157
00:15:54,909 --> 00:15:56,638
se estivesse aqui agora?
158
00:15:58,342 --> 00:16:00,033
Vamos, cara. Diga.
159
00:16:03,045 --> 00:16:04,384
Eu sou durão.
160
00:16:04,746 --> 00:16:06,125
E sou brilhante.
161
00:16:06,389 --> 00:16:07,842
Tenho músculos.
162
00:16:07,874 --> 00:16:09,083
Tenho poder.
163
00:16:09,882 --> 00:16:11,345
Mesmo quando tenho medo...
164
00:16:12,930 --> 00:16:14,915
tudo vai terminar bem.
165
00:16:20,868 --> 00:16:22,221
Vai ficar tudo bem.
166
00:16:32,946 --> 00:16:37,242
Vai firme. Vamos nessa, querido.
Seja paciente, olho na bola.
167
00:16:38,247 --> 00:16:41,705
Isso! Bom trabalho, Obe.
Vai, vai, vai.
168
00:16:41,707 --> 00:16:43,576
Você consegue.
169
00:16:48,375 --> 00:16:49,842
Esse foi um dia bom.
170
00:17:00,650 --> 00:17:02,669
Ma... Martel.
171
00:17:03,154 --> 00:17:05,083
Martel está cozinhando, e
172
00:17:07,057 --> 00:17:09,535
só quis avisar,
caso queira se juntar a nós.
173
00:17:52,442 --> 00:17:53,776
Papai adorava essa música.
174
00:17:53,910 --> 00:17:54,910
É.
175
00:17:59,086 --> 00:18:00,683
- Você veio.
- Sim.
176
00:18:02,123 --> 00:18:04,185
Não quis ficar sozinha
hoje à noite.
177
00:18:05,376 --> 00:18:06,995
O jantar está servido.
178
00:18:07,349 --> 00:18:09,607
Deve estar melhor
do que a aveia desta manhã.
179
00:18:12,223 --> 00:18:14,132
Lembra da primeira vez que
180
00:18:14,133 --> 00:18:15,868
papai nos trouxe
para pescar aqui?
181
00:18:15,941 --> 00:18:18,014
Como posso esquecer?
Você quase se afogou.
182
00:18:20,363 --> 00:18:21,650
Já te contei a historia?
183
00:18:21,726 --> 00:18:22,726
Não?
184
00:18:24,370 --> 00:18:26,272
Eu tinha 9 anos de idade.
185
00:18:26,657 --> 00:18:30,197
Fisguei um salmão tão grande
que ele me jogou no rio.
186
00:18:30,198 --> 00:18:32,041
Tentei te dizer
como segurar a linha
187
00:18:32,042 --> 00:18:33,712
Eu estava segurando a linha.
188
00:18:33,713 --> 00:18:36,072
Escorreguei numa pedra e caí.
189
00:18:36,073 --> 00:18:38,060
Papai pulou no rio
para me salvar.
190
00:18:38,061 --> 00:18:39,075
Foi uma loucura.
191
00:18:42,238 --> 00:18:45,190
Toda minha percepção da vida
mudou depois disso.
192
00:18:45,191 --> 00:18:47,176
Sério? Como assim?
193
00:18:48,811 --> 00:18:50,294
Criei um complexo.
194
00:18:50,296 --> 00:18:53,283
Uma necessidade de não
estar sem controle,
195
00:18:53,284 --> 00:18:54,345
nunca mais.
196
00:18:54,875 --> 00:18:57,031
E de alguma forma, eu...
197
00:18:57,032 --> 00:19:00,416
comecei a tomar duas garrafas
de whisky para aguentar o dia.
198
00:19:02,421 --> 00:19:03,874
E sabemos no que deu.
199
00:19:05,718 --> 00:19:06,955
Mas, eu...
200
00:19:07,669 --> 00:19:09,176
reconheço...
201
00:19:09,607 --> 00:19:11,992
uma das maiores mentiras
que já me contei.
202
00:19:13,116 --> 00:19:14,317
E qual é?
203
00:19:15,498 --> 00:19:16,875
Que estou no controle.
204
00:19:17,281 --> 00:19:19,836
Você fez uma descoberta.
Você buscou ajuda.
205
00:19:19,838 --> 00:19:20,845
Acho que sim...
206
00:19:21,336 --> 00:19:25,171
Nós, humanos, estamos em
um estado constante de evolução.
207
00:19:26,193 --> 00:19:27,286
Sempre mudando.
208
00:19:27,287 --> 00:19:28,935
Mesmo que não se dê conta disso.
209
00:19:29,199 --> 00:19:33,378
Em algum momento encaramos
infinitas possibilidades
210
00:19:33,706 --> 00:19:36,479
que geram resultados infinitos.
211
00:19:37,616 --> 00:19:41,703
Acertar todas as vezes,
você sabe que é impossível.
212
00:19:41,889 --> 00:19:45,604
E aí se dá conta de que nunca
esteve realmente no controle.
213
00:19:46,930 --> 00:19:48,250
Nunca esteve.
214
00:19:49,236 --> 00:19:50,587
Nunca vai estar.
215
00:19:52,065 --> 00:19:53,848
É uma perspectiva interessante.
216
00:19:53,849 --> 00:19:55,078
Eu não entendo.
217
00:19:55,698 --> 00:19:57,206
Eu não estou entendendo.
218
00:19:58,995 --> 00:20:00,324
O que estou dizendo é que
219
00:20:01,034 --> 00:20:03,869
tem algumas coisas na vida
que não podemos controlar
220
00:20:04,067 --> 00:20:06,763
porque a decisão já foi
feita por nós.
221
00:20:07,019 --> 00:20:09,185
Estamos exatamente aonde
precisamos estar.
222
00:20:10,164 --> 00:20:11,945
Sem erros, apenas
223
00:20:12,289 --> 00:20:13,629
lições aprendidas.
224
00:20:14,148 --> 00:20:16,706
A adaptação é complicada.
225
00:20:18,902 --> 00:20:19,959
Aonde você vai?
226
00:20:20,500 --> 00:20:21,781
Não estou mais com fome.
227
00:20:22,842 --> 00:20:24,580
Van, peraí, eu te ajudo.
228
00:20:24,581 --> 00:20:25,581
Não.
229
00:20:28,258 --> 00:20:29,258
Está tudo bem?
230
00:20:29,519 --> 00:20:30,909
- Você está bem?
- Sim, sim.
231
00:20:31,280 --> 00:20:33,214
Vai cuidar disso,
a gente limpa aqui.
232
00:20:47,954 --> 00:20:50,057
Está ficando frio.
Você deveria...
233
00:20:50,058 --> 00:20:51,285
- Não.
- Você deveria...
234
00:20:51,286 --> 00:20:54,368
Pode entrar, eu cuido disso.
Eu cuido disso, pode deixar.
235
00:21:09,640 --> 00:21:11,076
Você está bebendo?
236
00:21:12,845 --> 00:21:14,240
Foi um dia longo.
237
00:21:15,515 --> 00:21:18,129
Então, o que foi tudo aquilo?
238
00:21:18,452 --> 00:21:19,513
Mentiras?
239
00:21:21,808 --> 00:21:23,810
Sabe, às vezes eu...
240
00:21:24,456 --> 00:21:26,035
eu gosto de servir um copo,
241
00:21:26,075 --> 00:21:27,104
sentir o cheiro.
242
00:21:29,347 --> 00:21:30,347
Saúde.
243
00:21:33,203 --> 00:21:34,475
Sua mão.
244
00:21:36,519 --> 00:21:37,569
O que tem ela?
245
00:21:38,173 --> 00:21:39,474
A queimadura.
246
00:21:45,306 --> 00:21:46,940
Não é tão ruim quanto parece.
247
00:21:49,799 --> 00:21:51,101
Vou dar uma volta.
248
00:22:15,034 --> 00:22:16,182
Está tudo bem?
249
00:22:21,681 --> 00:22:22,749
O que aconteceu?
250
00:22:36,247 --> 00:22:37,281
Vanessa?
251
00:22:41,338 --> 00:22:42,372
V?
252
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
O quê?
253
00:30:08,955 --> 00:30:10,299
Está tudo bem?
254
00:30:11,798 --> 00:30:13,353
Eu acordei. Você tinha saído
255
00:30:15,313 --> 00:30:16,534
Aonde você foi?
256
00:30:21,534 --> 00:30:23,436
Eu acho que encontrei algo.
257
00:30:24,453 --> 00:30:25,869
O que você encontrou?
258
00:30:27,998 --> 00:30:30,704
Há algo errado com este lugar.
259
00:30:31,655 --> 00:30:32,822
O que você quer dizer?
260
00:30:34,024 --> 00:30:35,335
É a floresta.
261
00:30:35,876 --> 00:30:40,434
Continuei andando e voltei
exatamente ao mesmo lugar.
262
00:30:41,617 --> 00:30:44,269
- É fácil se perder.
- Não estava perdida, Alex.
263
00:30:44,726 --> 00:30:48,209
Não importava a direção,
sempre voltava para uma árvore.
264
00:30:49,014 --> 00:30:52,388
Então você estava
andando em círculos?
265
00:30:52,390 --> 00:30:53,393
Não!
266
00:30:54,116 --> 00:30:55,941
Amarrei um lenço na árvore.
267
00:30:56,103 --> 00:30:58,768
E quando voltei, ele sumiu.
268
00:30:59,215 --> 00:31:01,760
E até fiz marcas nas árvores.
269
00:31:01,762 --> 00:31:03,761
E quando voltei,
também desapareceram.
270
00:31:04,483 --> 00:31:06,495
Certeza de que não
estava apenas perdida?
271
00:31:06,497 --> 00:31:08,499
Não! Não é possível.
272
00:31:09,498 --> 00:31:12,160
É como se estivesse
em algum tipo de loop.
273
00:31:13,225 --> 00:31:16,091
Seu pai não disse que eles
faziam experimentos por aqui?
274
00:31:17,768 --> 00:31:19,134
E ele estava louco.
275
00:31:19,786 --> 00:31:21,661
Está parecendo
exatamente como ele.
276
00:31:23,118 --> 00:31:26,275
Estou tentando lhe dizer
que este lugar é estranho.
277
00:31:26,565 --> 00:31:28,720
Há algo que não está certo aqui.
278
00:31:33,766 --> 00:31:35,350
O que quer que eu diga?
279
00:31:35,887 --> 00:31:37,857
Quero que você diga
que acredita em mim.
280
00:31:38,883 --> 00:31:42,480
- Vanessa.
- Eu me vi na floresta.
281
00:31:42,810 --> 00:31:44,088
Não era um urso.
282
00:31:44,328 --> 00:31:45,336
Era eu.
283
00:31:45,338 --> 00:31:47,578
Ou alguém
que se parece comigo.
284
00:31:47,580 --> 00:31:49,410
E ela tentou me matar.
285
00:31:49,449 --> 00:31:50,859
Então, atirei de volta nela.
286
00:31:51,289 --> 00:31:53,080
Vanessa, não está
fazendo sentido.
287
00:31:53,372 --> 00:31:57,439
Eu vi meus próprios olhos
olhando para mim.
288
00:31:58,090 --> 00:32:00,795
Então... na floresta...
289
00:32:00,877 --> 00:32:03,380
Você estava em algum
loop temporal estranho
290
00:32:03,382 --> 00:32:04,781
onde se viu...
291
00:32:05,508 --> 00:32:06,508
atirando...
292
00:32:07,520 --> 00:32:08,880
em você mesma?
293
00:32:10,140 --> 00:32:11,262
Sim.
294
00:32:13,921 --> 00:32:15,506
Está ficando pior.
295
00:32:15,934 --> 00:32:18,902
Quero dizer, sonhos estranhos
são uma coisa, mas isso?
296
00:32:20,020 --> 00:32:21,778
Liguei para o Dr. Harvey.
297
00:32:22,626 --> 00:32:24,851
Ele sabia que hoje
seria difícil para você.
298
00:32:25,753 --> 00:32:27,819
Disse que o aniversário
da morte de Obe...
299
00:32:27,821 --> 00:32:29,305
Não diga o nome dele.
300
00:32:29,862 --> 00:32:31,878
Você tem que dizer o nome dele.
301
00:32:33,516 --> 00:32:36,204
Já se passou um ano
desde que Obe morreu.
302
00:32:47,707 --> 00:32:49,755
Por que você
continua me punindo?
303
00:32:51,127 --> 00:32:52,846
Já passamos por isso.
304
00:32:53,538 --> 00:32:55,970
Eu só quero saber
quanto tempo isso vai durar.
305
00:32:57,521 --> 00:32:59,850
Eu tentei terapia,
dando-lhe o seu espaço.
306
00:32:59,895 --> 00:33:03,530
Já me desculpei
um milhão de vezes.
307
00:33:04,015 --> 00:33:05,834
Você não acha que eu me odeio?
308
00:33:06,386 --> 00:33:07,541
Do que está falando?
309
00:33:07,997 --> 00:33:09,154
Apenas diga.
310
00:33:09,473 --> 00:33:10,707
Só diga.
311
00:33:12,222 --> 00:33:14,240
Gostaria que eu
morresse naquele dia.
312
00:33:16,011 --> 00:33:17,043
Sim.
313
00:33:17,879 --> 00:33:19,897
Tirei nosso filho de você
314
00:33:20,138 --> 00:33:22,471
e você gostaria que eu
estivesse no lugar dele.
315
00:33:23,659 --> 00:33:25,500
Você ainda me culpa
pela morte dele.
316
00:33:25,545 --> 00:33:28,199
Outro cara estava dirigindo.
Estava dirigindo o carro.
317
00:33:28,201 --> 00:33:30,288
Ele acendeu a luz.
Esse cara, não eu.
318
00:33:30,314 --> 00:33:31,648
Eu não vi o carro vindo.
319
00:33:31,650 --> 00:33:32,966
Você não estava dirigindo.
320
00:33:34,390 --> 00:33:36,180
Eu estava dirigindo, não você.
321
00:33:36,182 --> 00:33:37,599
Agora você estava dirigindo.
322
00:33:37,874 --> 00:33:39,068
Agora estava dirigindo.
323
00:33:39,070 --> 00:33:41,138
Sério, sério,
pare com essa merda.
324
00:33:41,140 --> 00:33:42,510
- Dirigi o carro.
- Vanessa.
325
00:33:42,512 --> 00:33:44,312
Estava dirigindo.
Você nem estava lá.
326
00:33:44,314 --> 00:33:45,476
Estou morto por dentro.
327
00:33:45,478 --> 00:33:47,282
A culpa com que acordo
todos os dias.
328
00:33:47,284 --> 00:33:49,438
Estava dirigindo e me virei
por um segundo.
329
00:33:49,440 --> 00:33:50,511
Do que está falando?
330
00:33:50,513 --> 00:33:53,063
Já passamos por isso.
Já passamos por isso, Vanessa!
331
00:33:58,128 --> 00:33:59,444
Eu te amo...
332
00:34:00,109 --> 00:34:01,996
Mas você precisa de ajuda.
333
00:34:03,772 --> 00:34:05,457
Ligue para o Dr. Harvey.
334
00:34:25,484 --> 00:34:27,778
E tome seus comprimidos.
335
00:34:28,721 --> 00:34:29,771
Por favor.
336
00:34:39,609 --> 00:34:41,031
Você não é Alex.
337
00:34:41,883 --> 00:34:42,950
O quê?
338
00:34:45,869 --> 00:34:47,013
O que está havendo?
339
00:34:47,979 --> 00:34:50,250
Eu ouvi gritos. Tudo bem?
340
00:34:54,423 --> 00:34:56,010
Você machucou sua mão direita.
341
00:34:56,401 --> 00:34:57,921
Não a sua esquerda.
342
00:35:01,176 --> 00:35:02,872
Ela está tendo outro ataque?
343
00:35:12,808 --> 00:35:14,606
Vanessa,
o que você está fazendo?
344
00:35:15,574 --> 00:35:16,878
Nós precisamos conversar.
345
00:35:16,880 --> 00:35:17,910
Vanessa!
346
00:35:19,042 --> 00:35:20,218
Você precisa de ajuda.
347
00:35:21,511 --> 00:35:22,949
Volta aqui, Vanessa!
348
00:35:23,538 --> 00:35:25,246
Volte aqui! Vanessa!
349
00:36:26,810 --> 00:36:27,811
Quem está aí?
350
00:36:31,026 --> 00:36:32,886
Pare ou eu atiro!
351
00:36:35,753 --> 00:36:37,222
Desça devagar.
352
00:36:39,658 --> 00:36:40,718
Devagar.
353
00:36:50,045 --> 00:36:51,233
Alex?
354
00:36:52,929 --> 00:36:54,250
Você está me seguindo?
355
00:36:55,732 --> 00:36:56,765
Não estou.
356
00:36:57,965 --> 00:36:59,130
Nunca nos conhecemos.
357
00:36:59,662 --> 00:37:01,886
O Alex que estava com você,
não sou eu.
358
00:37:03,967 --> 00:37:06,968
Sou de um mundo diferente,
de outro espaço e tempo,
359
00:37:07,081 --> 00:37:08,520
se isso faz sentido.
360
00:37:09,886 --> 00:37:12,432
Você sente que está
ficando louca, certo?
361
00:37:13,162 --> 00:37:15,595
Sim, eu sei. Passei por isso.
362
00:37:17,019 --> 00:37:19,693
Pode baixar a arma agora.
Não vou machucar você.
363
00:37:23,950 --> 00:37:26,540
Parece tanto. Você não é ela.
364
00:37:28,183 --> 00:37:29,914
- Não sou quem?
- Você.
365
00:37:30,152 --> 00:37:31,433
A minha.
366
00:37:31,946 --> 00:37:33,168
Minha esposa.
367
00:37:34,206 --> 00:37:36,175
Você pode baixar a arma agora.
368
00:37:40,823 --> 00:37:42,198
Precisamos sair daqui.
369
00:37:42,849 --> 00:37:44,015
E ir para onde?
370
00:37:46,008 --> 00:37:49,039
Sei que isso não faz sentido,
mas posso te ajudar.
371
00:37:49,835 --> 00:37:50,850
Eu posso.
372
00:37:51,591 --> 00:37:53,516
Não estou pedindo
que confie em mim,
373
00:37:54,177 --> 00:37:55,604
mas preciso que faça isso.
374
00:37:55,606 --> 00:37:57,155
Precisa que confie para quê?
375
00:37:58,359 --> 00:37:59,570
Apenas confie em mim.
376
00:38:16,003 --> 00:38:17,046
Estou indo.
377
00:38:32,005 --> 00:38:34,103
Bem, vai em frente,
fique à vontade.
378
00:38:40,332 --> 00:38:42,362
- Você fuma?
- Sim.
379
00:38:43,317 --> 00:38:46,569
Cada versão de nós é um pouco
diferente em cada espaço.
380
00:38:46,699 --> 00:38:49,911
Qualquer coisa, desde um corte
de cabelo a um molde, cicatriz,
381
00:38:50,939 --> 00:38:52,009
cigarro.
382
00:38:53,119 --> 00:38:54,190
Não.
383
00:38:57,996 --> 00:39:00,118
Talvez seja um sinal
que deveria parar.
384
00:39:00,997 --> 00:39:03,033
Minha Vanessa odiava
que eu fumasse.
385
00:39:09,176 --> 00:39:10,682
O que são esses espaços?
386
00:39:12,689 --> 00:39:16,020
Versões fragmentadas do mundo
ao qual você pertence.
387
00:39:17,389 --> 00:39:19,703
Mas podemos nos mover
entre esses mundos?
388
00:39:21,128 --> 00:39:23,030
Entre eles, neles.
389
00:39:23,058 --> 00:39:25,780
Perdi a conta de quantas vezes
passei por estes mundos.
390
00:39:26,478 --> 00:39:27,946
Se tornou avassalador.
391
00:39:28,060 --> 00:39:31,826
Estamos presos num loop temporal
da teoria da conspiração?
392
00:39:32,603 --> 00:39:35,441
Um nome mais preciso seria...
393
00:39:35,518 --> 00:39:36,943
teoria do multiverso.
394
00:39:37,992 --> 00:39:39,806
Então, como isso funciona?
395
00:39:40,714 --> 00:39:41,789
Honestamente,
396
00:39:42,319 --> 00:39:43,627
eu realmente não sei.
397
00:39:43,958 --> 00:39:45,758
Mas tenho algumas ideias.
398
00:39:57,914 --> 00:39:59,110
Está vendo isso?
399
00:40:00,720 --> 00:40:02,619
Este é o seu espaço original.
400
00:40:02,891 --> 00:40:05,762
E você pensa nas paredes,
401
00:40:06,033 --> 00:40:09,490
nos quadrados,
como rupturas no tempo.
402
00:40:09,696 --> 00:40:12,855
Agora, essas áreas são
onde os espaços se encontram.
403
00:40:13,465 --> 00:40:16,196
O lugar onde nos conhecemos,
chamamos isso de núcleo.
404
00:40:16,221 --> 00:40:18,331
É aí que as rupturas
são mantidas juntas.
405
00:40:18,356 --> 00:40:19,915
Depois de fazer a transição,
406
00:40:20,394 --> 00:40:23,014
você estará em outro espaço
com outra versão sua.
407
00:40:24,284 --> 00:40:26,869
O paradoxo é
que não podemos coexistir
408
00:40:26,894 --> 00:40:30,390
num espaço que já está ocupado
por outra versão de nós mesmos.
409
00:40:30,762 --> 00:40:31,986
Nada disso faz sentido.
410
00:40:31,987 --> 00:40:33,727
Temos vários mundos,
411
00:40:33,794 --> 00:40:36,557
e ainda assim, podemos nos mover
entre os mundos, mas...
412
00:40:36,582 --> 00:40:37,657
estamos presos.
413
00:40:38,395 --> 00:40:39,435
Por enquanto.
414
00:40:39,669 --> 00:40:43,217
Ainda não resolvi o lance
do loop temporal.
415
00:40:46,609 --> 00:40:48,154
Como sabe de tudo isso?
416
00:40:49,799 --> 00:40:52,235
Bem, é meio que meu trabalho.
417
00:40:53,576 --> 00:40:55,015
Eu sou físico.
418
00:40:55,488 --> 00:40:57,961
Estudo física de partículas,
matéria escura,
419
00:40:57,986 --> 00:41:00,188
raios cósmicos, você sabe,
coisas divertidas.
420
00:41:03,789 --> 00:41:05,289
Eu tenho que perguntar.
421
00:41:05,789 --> 00:41:07,621
Como eu sou no seu mundo?
422
00:41:11,611 --> 00:41:12,817
Você é gentil.
423
00:41:13,952 --> 00:41:14,959
Doce.
424
00:41:16,097 --> 00:41:17,117
Muito,
425
00:41:18,192 --> 00:41:19,694
muito paciente.
426
00:41:20,904 --> 00:41:22,116
Trabalhador.
427
00:41:24,884 --> 00:41:25,920
E você...
428
00:41:26,685 --> 00:41:28,414
foi um pai incrível.
429
00:41:31,074 --> 00:41:32,378
O que eu faço
430
00:41:32,880 --> 00:41:33,969
para viver?
431
00:41:37,500 --> 00:41:39,100
Você é professor de matemática.
432
00:41:41,198 --> 00:41:42,512
É um trabalho honrado.
433
00:41:47,666 --> 00:41:48,709
O quê?
434
00:41:49,315 --> 00:41:50,413
Eu só...
435
00:41:51,092 --> 00:41:53,854
Eu sempre dizia ao meu Alex
436
00:41:53,879 --> 00:41:57,096
que ele devia se esforçar mais
para fazer o doutorado.
437
00:41:58,892 --> 00:42:02,205
E ele teria passado muito tempo
longe de você.
438
00:42:04,070 --> 00:42:05,919
Acho que ele fez
a escolha certa.
439
00:42:11,107 --> 00:42:12,330
Como eu sou?
440
00:42:13,690 --> 00:42:14,960
Você é minha fortaleza.
441
00:42:16,063 --> 00:42:18,365
Tudo o que eu poderia
ter pedido em uma vida.
442
00:42:24,304 --> 00:42:26,160
Quando minha Vanessa me deixou,
443
00:42:28,629 --> 00:42:31,100
nós, nunca voltamos ao normal.
444
00:42:31,101 --> 00:42:33,050
A perda do Obe foi justa...
445
00:42:35,240 --> 00:42:36,378
Não diga o nome dele.
446
00:42:36,891 --> 00:42:37,903
Por favor.
447
00:42:40,150 --> 00:42:42,254
Ela também não conseguia
dizer o nome dele.
448
00:42:43,099 --> 00:42:45,795
Pensei que iria ajudá-la
seguir em frente, mas...
449
00:42:48,003 --> 00:42:50,278
mergulhou mais fundo
na depressão.
450
00:42:52,902 --> 00:42:55,104
Vim aqui para fugir de tudo.
451
00:42:56,333 --> 00:42:57,856
Aí ela começou
452
00:42:58,247 --> 00:43:01,254
a ver coisas estranhas, que...
453
00:43:02,001 --> 00:43:04,719
tem pessoas como ela
andando por aí.
454
00:43:07,971 --> 00:43:10,273
Você sabe, eu sempre
mantive a esperança
455
00:43:10,298 --> 00:43:12,205
que eu a veria novamente um dia,
456
00:43:12,600 --> 00:43:14,175
mas toda vez que eu fiz isso,
457
00:43:14,581 --> 00:43:16,744
todas vocês tinham
458
00:43:17,174 --> 00:43:18,419
pedaços dela, mas...
459
00:43:19,083 --> 00:43:20,774
não era minha Vanessa.
460
00:43:24,999 --> 00:43:26,480
Mas não vou desistir.
461
00:43:27,497 --> 00:43:29,465
Não vou desistir
até encontrá-la.
462
00:43:31,708 --> 00:43:32,751
Eu tenho
463
00:43:33,901 --> 00:43:35,115
mais uma pergunta.
464
00:43:41,191 --> 00:43:43,108
Existe uma chance
dele estar vivo?
465
00:43:45,709 --> 00:43:47,523
Procurei por ele também.
466
00:43:49,689 --> 00:43:52,364
Em todos os espaços onde estive,
ou ele está morto
467
00:43:52,802 --> 00:43:54,305
ou nunca existiu.
468
00:43:55,794 --> 00:43:57,807
Talvez não tenha
procurado o suficiente.
469
00:44:04,502 --> 00:44:07,022
Talvez eu consiga
470
00:44:07,586 --> 00:44:09,856
levá-la de volta
ao seu espaço original.
471
00:44:10,389 --> 00:44:11,506
É um tiro no escuro,
472
00:44:11,893 --> 00:44:15,618
mas nunca tive ninguém
para testar minha teoria.
473
00:44:16,569 --> 00:44:17,659
E qual é?
474
00:44:19,364 --> 00:44:20,557
Linha de pesca.
475
00:44:21,599 --> 00:44:22,666
Eu tenho coletado.
476
00:44:23,590 --> 00:44:24,669
Olha,
477
00:44:24,780 --> 00:44:26,954
se você segurar uma extremidade,
478
00:44:27,553 --> 00:44:30,395
e eu levo a outra
para a floresta comigo,
479
00:44:30,793 --> 00:44:32,162
espero que quando voltar,
480
00:44:32,186 --> 00:44:34,515
possa voltar exatamente
ao mesmo lugar
481
00:44:35,070 --> 00:44:36,070
de onde saí.
482
00:44:36,400 --> 00:44:39,260
Acho que poderia nos ajudar
a achar nosso espaço original,
483
00:44:39,792 --> 00:44:41,721
mas precisaremos de mais linha.
484
00:44:43,814 --> 00:44:45,433
Conheço um atalho na floresta.
485
00:45:08,024 --> 00:45:09,624
EXPLOSIVOS DE ALTO RISCO
486
00:45:31,228 --> 00:45:32,533
O que está fazendo?
487
00:45:37,061 --> 00:45:39,192
Só estou procurando
linha de pesca.
488
00:45:39,621 --> 00:45:40,694
Para quê?
489
00:45:42,289 --> 00:45:43,344
Pescar.
490
00:45:45,007 --> 00:45:46,322
Você odeia pescar.
491
00:45:48,077 --> 00:45:49,883
Foi ideia minha.
492
00:45:51,534 --> 00:45:53,267
Você falou
que me deixaria em paz.
493
00:45:55,118 --> 00:45:56,718
Por que faríamos isso?
494
00:45:59,389 --> 00:46:00,792
Você nunca se lembra.
495
00:46:01,688 --> 00:46:02,930
Lembrar do quê?
496
00:46:05,900 --> 00:46:07,221
Sinto muito.
497
00:46:08,475 --> 00:46:11,171
Sinto muito, sinto muito.
498
00:46:13,103 --> 00:46:15,050
Fale comigo.
Estou aqui por você.
499
00:46:15,075 --> 00:46:16,643
Não, mas você não está.
500
00:46:18,901 --> 00:46:20,031
Você não está.
501
00:46:20,321 --> 00:46:21,528
Como assim?
502
00:46:23,339 --> 00:46:25,308
Enterrei vocês dois.
503
00:46:26,793 --> 00:46:27,912
O que aconteceu?
504
00:46:29,290 --> 00:46:31,192
Acabei de sair de uma festa.
505
00:46:32,080 --> 00:46:34,907
Vocês ligaram dizendo
que precisavam de uma carona
506
00:46:35,110 --> 00:46:39,207
no aeroporto, que precisavam
que eu fosse buscá-los, e fui.
507
00:46:42,052 --> 00:46:44,835
Paramos no sinal vermelho e...
508
00:46:45,219 --> 00:46:47,235
o caminhão apareceu do nada.
509
00:46:49,129 --> 00:46:52,070
Então,
você não causou o acidente?
510
00:46:52,122 --> 00:46:53,122
Não, não, mas
511
00:46:54,559 --> 00:46:56,117
eu não deveria estar dirigindo.
512
00:46:57,230 --> 00:46:58,941
Você estava grávida.
513
00:46:59,872 --> 00:47:00,905
Oito meses.
514
00:47:04,256 --> 00:47:06,574
- Não foi sua culpa.
- Eu sei.
515
00:47:08,670 --> 00:47:10,661
Tento me convencer,
516
00:47:11,306 --> 00:47:13,607
mas a dor não passa.
517
00:47:15,180 --> 00:47:16,659
Sinto falta de vocês.
518
00:47:19,537 --> 00:47:20,537
Só que...
519
00:47:22,693 --> 00:47:24,271
eu sei que vocês não são reais.
520
00:47:28,414 --> 00:47:30,155
Parem de me atormentar.
521
00:47:31,515 --> 00:47:32,893
Cada vez que aparecem,
522
00:47:33,830 --> 00:47:35,588
tornam mais difícil para mim
523
00:47:36,658 --> 00:47:38,018
seguir em frente.
524
00:47:38,797 --> 00:47:39,931
Então, por favor,
525
00:47:43,565 --> 00:47:44,744
não voltem.
526
00:48:02,335 --> 00:48:03,751
Seja gentil consigo mesmo.
527
00:48:22,197 --> 00:48:23,988
Ele ainda está olhando para nós?
528
00:48:26,294 --> 00:48:27,299
Está.
529
00:48:29,049 --> 00:48:30,908
Não podemos sair
de onde entramos.
530
00:48:30,910 --> 00:48:31,913
Eu sei.
531
00:48:31,947 --> 00:48:33,865
Não entraremos
no espaço que deixamos.
532
00:48:40,856 --> 00:48:43,169
Ideia estranha.
533
00:48:43,974 --> 00:48:45,450
É uma loucura.
534
00:48:47,747 --> 00:48:49,598
Acha mesmo
que isso vai funcionar?
535
00:48:50,710 --> 00:48:51,848
Sim, isso espero.
536
00:48:56,408 --> 00:48:57,768
Como vou saber que é você
537
00:48:58,072 --> 00:48:59,072
se...
538
00:48:59,774 --> 00:49:00,905
Se você conseguir?
539
00:49:04,942 --> 00:49:07,335
Quarto 1111, leito 8.
540
00:49:08,541 --> 00:49:10,361
Passamos três meses
nesse quarto.
541
00:49:11,071 --> 00:49:14,086
Depois que acordou, nunca mais
nos separamos do nosso filho.
542
00:49:15,865 --> 00:49:18,477
Ele era um lutador, como você.
543
00:49:23,551 --> 00:49:24,901
Quarto 1111, leito 8.
544
00:49:27,717 --> 00:49:28,936
Eu sei.
545
00:49:33,357 --> 00:49:35,055
A primeira vez
que cruza espaços,
546
00:49:36,462 --> 00:49:37,768
como você sabe?
547
00:49:51,556 --> 00:49:53,994
Não, não, não, não.
Ei, pare!
548
00:49:54,326 --> 00:49:55,326
Não!
549
00:50:21,844 --> 00:50:22,861
Martel.
550
00:50:23,458 --> 00:50:24,633
Martel.
551
00:50:30,408 --> 00:50:31,445
Martel.
552
00:50:35,072 --> 00:50:36,075
Martel.
553
00:50:39,601 --> 00:50:40,784
Martel.
554
00:50:46,478 --> 00:50:47,612
Papai estava certo.
555
00:50:52,813 --> 00:50:55,636
Eu os segui
até aquela árvore estranha.
556
00:50:56,588 --> 00:50:59,019
Assim que passei pelo portal,
eles desapareceram.
557
00:51:00,927 --> 00:51:02,605
Desde então estou perdido.
558
00:51:04,299 --> 00:51:05,305
E você?
559
00:51:05,907 --> 00:51:07,383
Eu tentei me matar.
560
00:51:09,571 --> 00:51:11,066
Você tentou suicídio?
561
00:51:11,068 --> 00:51:12,087
Não.
562
00:51:12,892 --> 00:51:13,938
Não.
563
00:51:18,336 --> 00:51:19,337
Sim.
564
00:51:20,659 --> 00:51:22,021
Vamos levar você para casa.
565
00:51:22,580 --> 00:51:25,451
Se eu não voltar em uma hora,
vá embora.
566
00:51:26,076 --> 00:51:27,421
Você tem que levar a arma.
567
00:51:28,643 --> 00:51:31,600
Não, caso volte,
pode ser necessário usá-la.
568
00:51:36,005 --> 00:51:37,096
Tudo bem.
569
00:51:46,458 --> 00:51:47,938
Sinto muito, eu sinto muito.
570
00:51:47,940 --> 00:51:50,309
Sinto sua falta...
571
00:51:50,311 --> 00:51:51,483
Dela. Sinto falta dela.
572
00:52:13,260 --> 00:52:14,348
Tudo bem.
573
00:52:16,695 --> 00:52:17,870
Tenha cuidado.
574
00:52:21,017 --> 00:52:22,100
Terei.
575
00:53:08,352 --> 00:53:09,352
Alex?
576
00:53:12,145 --> 00:53:13,145
Alex?
577
00:53:17,585 --> 00:53:18,586
Quarto 1111?
578
00:53:20,335 --> 00:53:21,826
Quarto 1111?
579
00:53:22,764 --> 00:53:23,795
Leito oito.
580
00:53:26,197 --> 00:53:27,589
Eu ia embora.
581
00:53:32,609 --> 00:53:33,609
Como foi?
582
00:53:37,713 --> 00:53:38,924
Ele nos via
583
00:53:39,596 --> 00:53:40,759
como uma família.
584
00:53:41,000 --> 00:53:42,010
Ele estava lá?
585
00:53:43,132 --> 00:53:44,132
Não.
586
00:53:46,674 --> 00:53:48,729
Éramos você, eu...
587
00:53:49,393 --> 00:53:50,463
Martel.
588
00:53:51,588 --> 00:53:52,595
Éramos felizes.
589
00:53:53,313 --> 00:53:54,580
E então você me viu.
590
00:53:55,237 --> 00:53:56,299
O que fiz?
591
00:53:57,110 --> 00:53:58,126
Bem, você desmaiou.
592
00:53:58,235 --> 00:54:00,959
E Martel me viu, então corri.
593
00:54:01,108 --> 00:54:02,403
Ele seguiu você?
594
00:54:02,978 --> 00:54:04,023
Não.
595
00:54:04,153 --> 00:54:05,252
Certeza?
596
00:54:07,837 --> 00:54:08,837
Sim.
597
00:54:14,853 --> 00:54:16,211
Acho que descobri
598
00:54:16,213 --> 00:54:17,511
como funciona.
599
00:54:17,984 --> 00:54:21,248
Com base na navegação, acho
que podemos usar este espaço
600
00:54:21,500 --> 00:54:22,718
como ponto de partida.
601
00:54:25,516 --> 00:54:27,431
Bem, como evitamos
entrar em um espaço
602
00:54:27,433 --> 00:54:28,996
onde já estivemos?
603
00:54:29,178 --> 00:54:30,386
Nós explodimos a árvore.
604
00:54:30,943 --> 00:54:32,105
Como assim?
605
00:54:37,905 --> 00:54:40,106
Você tem coletado
mais do que linha de pesca.
606
00:54:40,108 --> 00:54:41,109
Sim.
607
00:54:41,111 --> 00:54:43,616
Tenho estocado
sempre que vou a um espaço.
608
00:54:47,757 --> 00:54:50,025
Um barulho alto
vindo da floresta.
609
00:54:52,024 --> 00:54:53,037
Sim.
610
00:54:54,460 --> 00:54:56,391
Nada vai ser igual, certo?
611
00:54:57,206 --> 00:54:58,206
Não.
612
00:54:59,624 --> 00:55:00,863
Isso não te assusta?
613
00:55:03,060 --> 00:55:04,758
Qualquer coisa
é melhor que isso.
614
00:55:07,904 --> 00:55:09,681
Eu continuo repetindo
615
00:55:10,826 --> 00:55:13,060
aquele dia indefinidamente.
616
00:55:13,916 --> 00:55:17,137
Fico pensando nas coisas
que fiz de errado.
617
00:55:17,486 --> 00:55:18,531
Não...
618
00:55:20,482 --> 00:55:21,944
Não há escapatória.
619
00:55:23,127 --> 00:55:24,209
O acidente ocorrerá.
620
00:55:24,211 --> 00:55:25,744
Não há nada que pudesse fazer.
621
00:55:25,746 --> 00:55:26,907
Nada que pudesse mudar.
622
00:55:32,471 --> 00:55:33,475
Para.
623
00:55:38,292 --> 00:55:39,336
Eu sinto sua falta.
624
00:55:39,338 --> 00:55:40,556
Não, você não sente.
625
00:55:42,494 --> 00:55:43,966
Você sente da sua esposa.
626
00:55:44,435 --> 00:55:47,517
E não posso mais substituí-la
ou você substituir meu marido.
627
00:55:48,178 --> 00:55:50,853
E sei que ele ainda está
por aí e preciso encontrá-lo.
628
00:55:51,719 --> 00:55:52,967
E se não?
629
00:55:53,759 --> 00:55:55,090
Não é uma opção.
630
00:57:07,554 --> 00:57:09,382
Quarto 1111.
631
00:57:13,647 --> 00:57:14,953
1111.
632
00:59:40,011 --> 00:59:41,273
O que você está fazendo?
633
00:59:49,150 --> 00:59:50,499
Quarto 1111.
634
00:59:52,530 --> 00:59:53,557
Como?
635
00:59:55,983 --> 00:59:58,203
Quarto 1111.
636
00:59:59,519 --> 01:00:01,434
Não sei do que está falando.
637
01:00:09,822 --> 01:00:11,650
Você foi para a floresta.
638
01:00:11,652 --> 01:00:13,262
Você desapareceu.
639
01:00:13,264 --> 01:00:15,479
Procuramos você
em todos os lugares.
640
01:00:15,481 --> 01:00:17,364
Então e...
641
01:00:18,266 --> 01:00:20,355
Alex, cadê o Martel?
642
01:00:22,519 --> 01:00:24,449
Está no galpão de armazenamento.
643
01:00:25,339 --> 01:00:26,527
Como está sua mão?
644
01:00:28,683 --> 01:00:30,017
Está curando.
645
01:00:30,437 --> 01:00:31,787
Direita ou esquerda?
646
01:00:33,673 --> 01:00:34,718
É a mão direita.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,678
Tudo bem.
648
01:00:40,103 --> 01:00:41,847
Estou bem. Estou aqui.
649
01:00:42,462 --> 01:00:44,398
Acho que podemos encontrá-lo.
650
01:00:45,626 --> 01:00:47,525
- A quem?
- Nosso filho.
651
01:00:48,197 --> 01:00:49,579
- Nosso filho...
- Vanessa.
652
01:00:49,580 --> 01:00:51,236
Alex, os espaços são reais.
653
01:00:51,238 --> 01:00:53,447
Só temos que atravessá-los
até acharmos...
654
01:00:53,449 --> 01:00:54,462
Vanessa.
655
01:01:01,652 --> 01:01:02,654
De onde veio?
656
01:01:02,656 --> 01:01:05,076
Eu não... eu não sei.
Ele me acordou no bar.
657
01:01:05,078 --> 01:01:07,398
Ela estava dizendo algo
sobre o quarto 1111.
658
01:01:07,400 --> 01:01:08,540
1111? O que é isso?
659
01:01:08,542 --> 01:01:09,554
Eu não sei.
660
01:01:09,556 --> 01:01:11,812
Sei lá o que está acontecendo.
661
01:01:11,814 --> 01:01:12,835
Está bem.
662
01:01:12,837 --> 01:01:14,618
Temos que nos acalmar, tá?
663
01:01:14,620 --> 01:01:15,715
Temos que pensar.
664
01:01:15,717 --> 01:01:17,130
Pensar em quê?
Olha para ela.
665
01:01:17,132 --> 01:01:18,466
Não é a minha Vanessa.
666
01:01:18,468 --> 01:01:19,509
Não pode ser.
667
01:01:22,220 --> 01:01:23,831
Não queremos fazer isso.
668
01:01:23,833 --> 01:01:26,338
- Você não quer fazer isso.
- Ela não é a Vanessa.
669
01:01:26,766 --> 01:01:28,476
Essa não é a Vanessa.
670
01:01:29,005 --> 01:01:30,154
Pare de se mexer.
671
01:01:31,209 --> 01:01:32,993
Vamos conversar com ela.
672
01:01:33,899 --> 01:01:34,899
Vamos ouvi-la.
673
01:01:37,654 --> 01:01:38,820
Sim, estou aqui.
674
01:01:38,822 --> 01:01:39,867
Está tudo bem.
675
01:01:46,066 --> 01:01:48,256
Quem é você?
676
01:01:48,289 --> 01:01:49,289
Vanessa.
677
01:01:49,291 --> 01:01:50,991
Sou sua esposa.
678
01:01:51,541 --> 01:01:54,459
- Minha esposa está morta.
- Não, estou aqui na sua frente.
679
01:01:54,461 --> 01:01:56,725
- Estou viva.
- Não, não, não.
680
01:01:57,986 --> 01:01:59,596
- Quê?
- Não pode ser.
681
01:01:59,598 --> 01:02:00,860
Do que você esta falando?
682
01:02:03,614 --> 01:02:04,702
O que aconteceu?
683
01:02:09,152 --> 01:02:10,152
Eu matei...
684
01:02:10,847 --> 01:02:12,729
eu matei você.
685
01:02:17,211 --> 01:02:18,511
Te matei.
686
01:02:20,562 --> 01:02:22,737
Você, você, você...
você voltou para casa...
687
01:02:23,335 --> 01:02:24,335
e...
688
01:02:25,581 --> 01:02:28,245
você tinha
um ferimento de bala na perna
689
01:02:28,662 --> 01:02:31,573
e você dizia que alguém
estava tentando te matar
690
01:02:31,575 --> 01:02:34,823
e que você teve que atirar nela
para nos proteger.
691
01:02:35,583 --> 01:02:38,312
Não, não, não.
Você não entende, Alex.
692
01:02:38,866 --> 01:02:42,062
São os outros espaços.
São reais.
693
01:02:42,064 --> 01:02:43,460
Não, não, não.
694
01:02:44,247 --> 01:02:46,946
Eu a vi na floresta
e ela tentou atirar em mim.
695
01:02:46,948 --> 01:02:48,689
E foi ela quem atirou em mim.
696
01:02:48,691 --> 01:02:51,537
Eu não te contei
porque não sabia como.
697
01:02:53,012 --> 01:02:54,884
- Você está morta.
- Não.
698
01:02:54,886 --> 01:02:57,091
- Você está morta.
- Estou bem aqui.
699
01:02:57,440 --> 01:02:59,432
Eu sei que não faz sentido,
700
01:02:59,776 --> 01:03:00,776
mas faz.
701
01:03:00,778 --> 01:03:02,854
Eu sei que me mudei
dos espaços.
702
01:03:02,856 --> 01:03:04,503
O seu pai,
ele descobriu tudo.
703
01:03:04,505 --> 01:03:05,506
Cala a boca!
704
01:03:05,870 --> 01:03:07,304
Ele é um maldito lunático.
705
01:03:07,306 --> 01:03:09,323
Só ligava
em perseguir fantasmas.
706
01:03:10,640 --> 01:03:11,791
Ela está aqui.
707
01:03:12,065 --> 01:03:13,845
Ela está viva.
Está falando conosco.
708
01:03:13,847 --> 01:03:15,768
Mas de alguma forma
ela está morta.
709
01:03:15,770 --> 01:03:16,793
Agora, o papai,
710
01:03:17,136 --> 01:03:20,182
disse que todo universo
tem a mesma possibilidade
711
01:03:20,183 --> 01:03:22,433
de existir em outro lugar.
712
01:03:22,435 --> 01:03:24,342
- Está bem?
- Em outro lugar.
713
01:03:24,661 --> 01:03:26,247
Em outro lugar.
714
01:03:26,575 --> 01:03:29,553
Ele falava de universos
a anos-luz de distância,
715
01:03:29,555 --> 01:03:31,224
não no seu maldito quintal.
716
01:03:31,610 --> 01:03:34,896
Como você pode acreditar
em algo que não existe?
717
01:03:34,898 --> 01:03:35,898
Fé.
718
01:03:36,062 --> 01:03:37,726
Tá certo? Fé.
719
01:03:37,728 --> 01:03:40,000
Às vezes é a única coisa
que temos.
720
01:03:48,085 --> 01:03:49,956
A fé não salvou meu filho.
721
01:03:51,140 --> 01:03:52,164
Sinto muito.
722
01:03:53,789 --> 01:03:54,789
Sinto muito.
723
01:03:54,791 --> 01:03:56,358
E eu sei que está sofrendo.
724
01:04:11,986 --> 01:04:13,486
Você não é minha esposa.
725
01:04:14,219 --> 01:04:15,894
Não, não, não, não.
726
01:04:17,338 --> 01:04:18,703
Pare. Abaixe a arma.
727
01:04:18,705 --> 01:04:20,231
- Não é minha esposa.
- Abaixe.
728
01:04:20,233 --> 01:04:21,399
Eu matei minha esposa.
729
01:04:22,463 --> 01:04:23,509
Alex.
730
01:04:25,122 --> 01:04:26,384
Martel.
731
01:04:31,913 --> 01:04:32,913
Alex.
732
01:04:36,263 --> 01:04:38,483
Está tudo bem.
Só respira. Respira.
733
01:04:38,485 --> 01:04:40,369
- Martel.
- Respira.
734
01:04:42,869 --> 01:04:43,892
Alex.
735
01:04:44,791 --> 01:04:45,807
Alex.
736
01:04:47,845 --> 01:04:50,152
- Tenho medo.
- Alex.
737
01:04:50,407 --> 01:04:53,251
Tudo vai ficar bem, tá?
738
01:04:55,076 --> 01:04:56,704
Tudo vai ficar bem.
739
01:04:58,501 --> 01:04:59,677
Tudo vai ficar bem.
740
01:05:00,617 --> 01:05:01,689
Alex.
741
01:05:02,495 --> 01:05:03,517
Acorda.
742
01:05:04,683 --> 01:05:05,759
Acorda.
743
01:05:07,822 --> 01:05:08,822
Alex!
744
01:05:31,430 --> 01:05:33,073
Não sei quem você é.
745
01:05:35,140 --> 01:05:36,659
Ou de onde você vem?
746
01:05:39,877 --> 01:05:42,764
Só sei que você
não pertence mais a este mundo.
747
01:08:46,052 --> 01:08:47,688
Merda, o que está fazendo?
748
01:08:51,056 --> 01:08:52,419
Meu Deus.
749
01:09:06,844 --> 01:09:08,019
Essa foi boa.
750
01:09:28,180 --> 01:09:29,485
Quarto 1111.
751
01:09:31,361 --> 01:09:32,493
Leito oito.
752
01:09:36,193 --> 01:09:37,629
Onde diabos você estava?
753
01:09:39,818 --> 01:09:42,386
Bem, quando cheguei
naquele outro espaço,
754
01:09:42,594 --> 01:09:44,639
Martel e Alex estavam pirando.
755
01:09:44,868 --> 01:09:47,609
Eles estavam falando
sobre você tentando matá-los.
756
01:09:47,892 --> 01:09:50,055
Quando voltei,
você já tinha ido embora.
757
01:09:51,700 --> 01:09:53,173
Algo ruim aconteceu lá.
758
01:09:54,239 --> 01:09:56,110
Esse era o meu espaço original.
759
01:09:57,815 --> 01:09:58,903
Você tem certeza?
760
01:09:59,543 --> 01:10:00,562
Tenho.
761
01:10:03,371 --> 01:10:05,504
Perdi todos que amei.
762
01:10:14,454 --> 01:10:15,534
Sinto muito.
763
01:10:18,890 --> 01:10:20,892
Acho que você
encontrou seu espaço.
764
01:10:25,047 --> 01:10:26,223
Eu encontrei.
765
01:10:26,376 --> 01:10:28,073
Você vai explodir o portal?
766
01:10:29,588 --> 01:10:30,850
Eu vou.
767
01:10:43,288 --> 01:10:44,637
Como foi?
768
01:10:49,467 --> 01:10:51,029
Sua esposa acreditou em você?
769
01:11:01,059 --> 01:11:02,583
Quantos menos de mim, melhor.
770
01:11:03,990 --> 01:11:05,609
Eu sugiro que você faça o mesmo.
771
01:11:06,596 --> 01:11:08,014
Você encontra um espaço,
772
01:11:08,016 --> 01:11:09,330
você o ocupa.
773
01:11:09,599 --> 01:11:10,687
Protege ele.
774
01:11:12,350 --> 01:11:14,345
Falei com eles.
Eles nem sabiam disso.
775
01:11:14,347 --> 01:11:16,879
Você não pode tirar
a vida de outra pessoa.
776
01:11:16,881 --> 01:11:17,888
Eu não vou.
777
01:11:18,115 --> 01:11:19,275
É minha.
778
01:11:20,240 --> 01:11:22,089
Quer continuar
por esses espaços,
779
01:11:22,091 --> 01:11:24,113
para achar alguém
que nunca mais verá?
780
01:11:24,576 --> 01:11:26,780
Temendo o próximo espaço
em que entrar
781
01:11:26,782 --> 01:11:28,169
aquele que tirará sua vida?
782
01:11:28,171 --> 01:11:30,278
Você mesma disse.
Você não pode voltar.
783
01:11:30,280 --> 01:11:32,771
Você perdeu todos que ama.
784
01:11:33,793 --> 01:11:35,343
Quer ser feliz, certo?
785
01:11:35,963 --> 01:11:37,263
É fácil.
786
01:11:37,264 --> 01:11:38,564
Não como você.
787
01:11:40,734 --> 01:11:42,834
E se você encontrar
seu Obe original?
788
01:11:44,138 --> 01:11:45,338
Vanessa...
789
01:11:45,838 --> 01:11:48,404
você vai encontrar um espaço
790
01:11:48,405 --> 01:11:50,702
do qual nunca mais
vai querer sair.
791
01:11:51,202 --> 01:11:52,702
Mas acha que sua outra versão
792
01:11:52,703 --> 01:11:54,303
vai te receber
de braços abertos?
793
01:11:54,352 --> 01:11:56,631
Você deve estar maluca.
794
01:11:57,351 --> 01:12:00,451
Matar ou morrer.
É simples assim.
795
01:12:00,452 --> 01:12:02,352
Eu não sou uma assassina.
796
01:12:05,106 --> 01:12:07,256
Escolhas difíceis
devem ser feitas, Vanessa.
797
01:12:09,539 --> 01:12:12,175
Não achei que pudesse assinar
a ONR, mas assinei.
798
01:12:13,334 --> 01:12:14,934
Ele só estava sofrendo.
799
01:12:14,936 --> 01:12:16,836
E você também.
Só queria que acabasse.
800
01:12:16,838 --> 01:12:18,138
Você não tinha o direito.
801
01:12:18,242 --> 01:12:20,042
Ele era meu filho.
Eu tinha direito.
802
01:12:20,044 --> 01:12:21,361
Ele podia ter conseguido!
803
01:12:30,950 --> 01:12:33,282
E foi exatamente por isso
que ela te abandonou.
804
01:12:43,364 --> 01:12:44,464
Toma.
805
01:12:45,499 --> 01:12:47,368
Vai precisar disso
mais do que eu.
806
01:12:57,044 --> 01:12:58,742
Haverá um momento...
807
01:12:59,888 --> 01:13:02,060
em que você precisará
fazer uma escolha.
808
01:13:03,917 --> 01:13:05,417
Escolha com sabedoria.
809
01:13:07,454 --> 01:13:09,272
Vou fechar o espaço agora.
810
01:13:24,438 --> 01:13:25,438
Certo.
811
01:13:38,540 --> 01:13:39,540
É melhor você ir.
812
01:13:39,809 --> 01:13:41,609
Ajustei o cronômetro
para 45 minutos.
813
01:13:41,611 --> 01:13:43,711
Deve te dar tempo
para achar outro espaço.
814
01:13:45,492 --> 01:13:47,195
E lembre, faça o que fizer,
815
01:13:47,875 --> 01:13:49,025
puxe o gatilho.
816
01:14:34,274 --> 01:14:35,374
Não se mexa!
817
01:14:40,047 --> 01:14:41,247
Vire-se.
818
01:14:46,086 --> 01:14:48,022
Não acreditei nos meus olhos.
819
01:14:48,901 --> 01:14:51,307
Tudo bem, eu posso explicar.
820
01:14:52,292 --> 01:14:54,018
Mas é complicado.
821
01:14:54,261 --> 01:14:55,261
Eu sei.
822
01:14:55,706 --> 01:14:57,159
Teoria do multiverso.
823
01:14:58,499 --> 01:14:59,899
Não achei que fosse real...
824
01:15:00,399 --> 01:15:01,799
mas aqui está você.
825
01:15:01,800 --> 01:15:03,985
Sim. Sim, eu sou real.
826
01:15:05,439 --> 01:15:06,839
E sei que está com medo,
827
01:15:07,339 --> 01:15:09,139
- mas posso te ajudar.
- Cala a boca!
828
01:15:09,140 --> 01:15:10,290
Não precisa fazer isso.
829
01:15:10,291 --> 01:15:11,490
Sim, eu preciso!
830
01:15:11,716 --> 01:15:14,167
Ele disse que não podemos
existir no mesmo espaço.
831
01:15:14,169 --> 01:15:15,710
Sim, ele está certo.
832
01:15:15,939 --> 01:15:17,402
Mas você pode me deixar ir.
833
01:15:17,747 --> 01:15:21,101
Posso continuar indo embora
e você volta para sua vida.
834
01:15:21,102 --> 01:15:22,302
Voltar para o quê?
835
01:15:23,657 --> 01:15:25,907
A minha vida acabou
no dia em que o meu marido
836
01:15:25,908 --> 01:15:27,910
desligou a máquina do meu filho.
837
01:15:29,129 --> 01:15:30,429
Você é a esposa dele.
838
01:15:30,430 --> 01:15:31,430
O que você disse?
839
01:15:33,667 --> 01:15:35,898
Seu Alex
está procurando por você.
840
01:15:35,899 --> 01:15:38,110
Ele ainda está no portal.
841
01:15:38,111 --> 01:15:39,301
Ainda não explodiu.
842
01:15:40,307 --> 01:15:41,791
Não vou voltar para ele
843
01:15:42,221 --> 01:15:43,437
depois do que ele fez.
844
01:15:44,778 --> 01:15:46,813
Ele tirou meu bebê de mim.
845
01:15:50,617 --> 01:15:51,791
Você e eu
846
01:15:52,916 --> 01:15:53,916
somos iguais.
847
01:15:55,689 --> 01:15:57,531
Eu também perdi meu filho.
848
01:15:57,532 --> 01:15:59,125
Então me desculpe.
849
01:20:29,398 --> 01:20:31,201
Minha mãe costumava dizer:
850
01:20:31,508 --> 01:20:32,961
"Pássaro morto significava
851
01:20:32,962 --> 01:20:35,254
o encerramento
de um capítulo da sua vida
852
01:20:35,554 --> 01:20:37,304
e o início de um novo".
853
01:20:38,092 --> 01:20:39,593
Talvez isso seja um sinal.
854
01:20:42,175 --> 01:20:43,175
É mesmo?
855
01:20:45,378 --> 01:20:46,578
Sinal do quê?
856
01:20:54,655 --> 01:20:55,855
Um novo começo.
857
01:21:17,460 --> 01:21:18,560
Está com fome?
858
01:21:20,280 --> 01:21:21,480
Me faça algo para comer.
859
01:21:21,481 --> 01:21:23,260
Estou brincando.
860
01:21:28,455 --> 01:21:29,905
Não fique aí por muito tempo.
861
01:21:30,594 --> 01:21:32,173
Sabe que eu te amo, não é?
862
01:21:34,695 --> 01:21:37,562
Sim. Eu sei.
863
01:21:38,732 --> 01:21:40,703
E que pode me contar
qualquer coisa?
864
01:21:44,038 --> 01:21:45,038
Eu sei.
865
01:21:48,176 --> 01:21:49,276
Certo.
866
01:21:50,111 --> 01:21:52,220
Tentei te acordar
quando voltamos.
867
01:21:52,720 --> 01:21:54,227
É, eu estava
868
01:21:54,751 --> 01:21:56,047
muito cansada.
869
01:21:57,118 --> 01:21:58,518
Apaguei por quanto tempo?
870
01:21:58,519 --> 01:22:00,319
Você dormiu por 13 horas.
871
01:22:01,989 --> 01:22:04,702
Vanessa, finalmente acordou.
872
01:22:06,160 --> 01:22:07,710
Quase liguei na emergência.
873
01:22:07,711 --> 01:22:09,111
Você dorme como uma pedra.
874
01:22:09,729 --> 01:22:10,929
Tudo bem?
875
01:22:11,329 --> 01:22:13,781
Sim. Melhor do que bem.
876
01:22:14,735 --> 01:22:16,035
Como está sua mão?
877
01:22:18,638 --> 01:22:20,470
Não é tão ruim
quanto pensávamos.
878
01:22:27,747 --> 01:22:28,747
Querem caminhar?
879
01:22:28,748 --> 01:22:29,848
- Não.
- Não.
880
01:22:30,818 --> 01:22:31,951
Não, só...
881
01:22:32,436 --> 01:22:33,556
quero relaxar.
882
01:22:34,254 --> 01:22:35,254
Está bem.
883
01:22:35,805 --> 01:22:39,013
Depois disso, talvez possamos
passar algum tempo sozinhos.
884
01:22:39,015 --> 01:22:40,162
Credo. Qual é, cara.
885
01:22:40,164 --> 01:22:41,679
- Vou tomar café.
- O que foi?
886
01:22:41,680 --> 01:22:43,402
Qual é, cara. Para!
887
01:22:43,702 --> 01:22:45,152
Não preciso saber tudo isso.
888
01:22:49,669 --> 01:22:51,933
Eu vou me vestir.
889
01:22:54,941 --> 01:22:57,329
Vou ajudar o idiota na cozinha.
890
01:22:57,822 --> 01:22:59,522
Ele não sabe o que está fazendo.
891
01:24:42,452 --> 01:24:43,452
Mamãe?
892
01:24:44,572 --> 01:24:45,672
Obe?
893
01:24:46,832 --> 01:24:47,832
MAKE A DIFFERENCE!
894
01:24:47,834 --> 01:24:49,967
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
895
01:24:49,969 --> 01:24:53,361
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
896
01:24:53,363 --> 01:24:57,203
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
897
01:24:57,205 --> 01:25:01,109
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
898
01:25:01,153 --> 01:25:03,220
www.instagram.com/loschulosteam
899
01:25:03,221 --> 01:25:05,221
www.youtube.com/@LosChulosTeam
900
01:25:05,222 --> 01:25:07,155
www.twitter.com/loschulosteam
901
01:25:07,156 --> 01:25:09,156
www.facebook.com/loschulosteam
902
01:25:09,157 --> 01:25:11,024
www.tiktok.com/loschulosteam
903
01:25:11,025 --> 01:25:12,958
www.spotify.com/loschulosteam
904
01:25:12,959 --> 01:25:15,026
www.pinterest.com/loschulosteam
905
01:25:15,027 --> 01:25:17,160
story.snapchat.com/loschulosteam