1 00:03:01,039 --> 00:03:02,328 Minha mãe 2 00:03:02,766 --> 00:03:04,188 costumava dizer: 3 00:03:05,134 --> 00:03:08,036 "Pássaros mortos significam o encerramento de um capítulo 4 00:03:08,837 --> 00:03:10,430 e o início de um novo". 5 00:04:45,931 --> 00:04:47,272 Tem gosto de cimento. 6 00:04:47,274 --> 00:04:48,865 Qual é, cara. Até com as amoras? 7 00:04:48,867 --> 00:04:50,180 Escolhi a dedo. 8 00:04:50,293 --> 00:04:52,607 Eu não, mas, tem gosto de cimento frutado. 9 00:04:54,240 --> 00:04:55,428 E você, Vanessa? 10 00:04:59,045 --> 00:05:00,258 Vanessa? 11 00:05:02,547 --> 00:05:03,593 Está tudo bem? 12 00:05:05,933 --> 00:05:06,989 Estou bem. 13 00:05:07,981 --> 00:05:09,183 Ainda quer ir? 14 00:05:10,396 --> 00:05:11,471 Ir aonde? 15 00:05:12,238 --> 00:05:13,792 Ela quer fazer uma caminhada. 16 00:05:14,147 --> 00:05:16,658 Vocês ouviram aquele barulhão ontem à noite? 17 00:05:17,358 --> 00:05:19,731 Parecido com algo explodindo. 18 00:05:20,098 --> 00:05:23,624 - Barulho? - Não, não ouvi nada. Você? 19 00:05:24,358 --> 00:05:25,785 Provavelmente eram trovões. 20 00:05:26,232 --> 00:05:27,546 Choveu ontem à noite. 21 00:05:28,385 --> 00:05:31,234 Eles fecharam a instalação. 22 00:05:31,288 --> 00:05:32,455 Eles fecharam? 23 00:05:32,711 --> 00:05:33,731 Sim. 24 00:05:34,891 --> 00:05:36,787 As pessoas diziam que estavam fazendo 25 00:05:36,789 --> 00:05:38,485 uns experimentos estranhos lá. 26 00:05:38,591 --> 00:05:40,460 Pessoas ou o papai? 27 00:05:41,601 --> 00:05:44,970 Tudo o que sabemos é que algumas pessoas desapareceram 28 00:05:45,190 --> 00:05:47,929 e um dia a instalação foi fechada. 29 00:05:50,204 --> 00:05:52,524 A floresta foi declarada área de preservação. 30 00:05:53,547 --> 00:05:55,580 O cara adorava uma teoria da conspiração. 31 00:05:55,582 --> 00:05:57,190 Não passa disso. 32 00:05:57,313 --> 00:05:58,733 Não precisa falar mais nada. 33 00:05:58,740 --> 00:06:00,795 Por que não? Nunca quer falar sobre ele. 34 00:06:01,620 --> 00:06:03,903 Por que devo falar sobre um homem 35 00:06:03,905 --> 00:06:05,951 que desapareceu da família? 36 00:06:06,244 --> 00:06:07,277 Por quê? 37 00:06:07,430 --> 00:06:09,150 - Estou te falando... - Certo. 38 00:06:10,836 --> 00:06:12,539 Ele estava procurando alguma coisa. 39 00:06:14,056 --> 00:06:15,356 Procurando o quê? 40 00:06:15,763 --> 00:06:16,944 Não sei. 41 00:06:18,458 --> 00:06:21,238 Tudo isso está no diário dele. 42 00:06:21,814 --> 00:06:23,150 Dane-se aquele diário. 43 00:06:23,670 --> 00:06:25,063 Vocês já leram ele? 44 00:06:26,687 --> 00:06:27,755 Não. 45 00:06:29,277 --> 00:06:31,335 Um dia ele disse que o perdeu na floresta. 46 00:06:31,337 --> 00:06:32,642 Ele ficou louco, só isso. 47 00:06:32,731 --> 00:06:34,164 Ele enlouqueceu. 48 00:06:36,862 --> 00:06:38,819 Ou talvez ele só estivesse perdido. 49 00:06:48,038 --> 00:06:49,558 Ainda sabe usar esse negócio? 50 00:06:50,536 --> 00:06:52,810 - Melhor que você. - Tudo bem, espertinha. 51 00:06:52,812 --> 00:06:55,372 Olha, você sabe que tem ursos por lá. 52 00:06:55,473 --> 00:06:57,042 Leões da montanha também. 53 00:06:57,044 --> 00:06:58,649 Então fique de olho. 54 00:07:01,307 --> 00:07:03,465 Eu acho que deveria ir com você. 55 00:07:03,467 --> 00:07:04,607 Eu vou ficar bem. 56 00:07:06,288 --> 00:07:07,942 Só preciso de um tempo sozinha. 57 00:07:11,598 --> 00:07:14,225 Ainda pensando em se mudar para cá e vender a casa? 58 00:07:15,315 --> 00:07:17,104 Sim, conversamos sobre isso. 59 00:07:17,683 --> 00:07:19,285 E não vamos vender a nossa casa. 60 00:07:19,564 --> 00:07:21,139 Ainda não decidimos. 61 00:07:21,141 --> 00:07:23,267 Eu já e não vamos vender. 62 00:07:25,383 --> 00:07:27,796 Bem, já sabem que sempre podem 63 00:07:27,845 --> 00:07:30,119 tirar a casa do lago das minhas mãos. 64 00:07:31,321 --> 00:07:33,127 Obe teria adorado morar aqui. 65 00:07:35,497 --> 00:07:37,457 PARALLEL | 2024 66 00:07:37,459 --> 00:07:40,293 Sossa | Collierone | TatiSaaresto 67 00:07:40,295 --> 00:07:43,085 Noirgof | Mikae AnyaPri | D3QU1NH4 68 00:07:44,350 --> 00:07:46,260 Não tem sinal lá fora, então... 69 00:07:52,065 --> 00:07:53,084 Desculpe. 70 00:07:53,306 --> 00:07:54,492 Vanessa! 71 00:07:55,350 --> 00:07:56,384 Vanessa. 72 00:07:56,697 --> 00:07:57,790 Vanessa. 73 00:07:58,430 --> 00:07:59,552 Qual é, Vanessa. 74 00:07:59,554 --> 00:08:01,860 Falei pro Martel nunca mencionar o nome dele. 75 00:08:02,023 --> 00:08:03,807 Foi sem querer, sabe disso. 76 00:08:03,809 --> 00:08:05,562 - Só estava tentando ajudar. - Como? 77 00:08:05,647 --> 00:08:07,751 Vendendo as lembranças que restam dele? 78 00:08:07,753 --> 00:08:09,322 Ajudando a seguir em frente. 79 00:08:11,074 --> 00:08:13,660 Em frente, nos ajudando a seguir em frente. 80 00:08:13,662 --> 00:08:15,028 Queria que tivesse sido eu? 81 00:08:15,719 --> 00:08:16,871 O quê? 82 00:08:18,808 --> 00:08:20,723 Queria que eu tivesse morrido? 83 00:08:24,838 --> 00:08:26,574 Como pode dizer isso? 84 00:08:28,561 --> 00:08:30,711 Te perdoei há muito tempo. 85 00:08:31,284 --> 00:08:33,384 Só não quero te perder também. 86 00:08:34,180 --> 00:08:35,448 Volto em uma hora. 87 00:08:40,041 --> 00:08:41,855 Acha que ela deveria ir sozinha lá? 88 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 Não. 89 00:08:44,070 --> 00:08:45,851 Eu sei quando ela precisa de espaço. 90 00:10:12,487 --> 00:10:13,487 Porra. 91 00:10:35,993 --> 00:10:37,527 Já fazem duas horas. 92 00:10:38,658 --> 00:10:40,760 Vanessa, você está bem? 93 00:10:42,589 --> 00:10:43,609 Vanessa. 94 00:10:43,864 --> 00:10:45,169 Querida, pode me ouvir? 95 00:10:48,824 --> 00:10:49,860 Vanessa? 96 00:10:51,124 --> 00:10:52,139 Querida? 97 00:10:53,426 --> 00:10:54,889 Vanessa, pode me ouvir? 98 00:10:54,989 --> 00:10:56,039 Po... 99 00:11:10,714 --> 00:11:12,145 Querida, o que houve? 100 00:11:12,285 --> 00:11:13,587 Eu vi um urso. 101 00:11:14,767 --> 00:11:16,110 Você viu um urso? 102 00:11:24,557 --> 00:11:25,664 Podemos conversar? 103 00:11:45,745 --> 00:11:47,811 O que... 104 00:11:49,195 --> 00:11:50,755 O que aconteceu lá fora? 105 00:11:50,757 --> 00:11:52,012 Eu vi um urso. 106 00:11:52,717 --> 00:11:54,617 Não foi um urso, Vanessa. 107 00:11:55,886 --> 00:11:57,715 Você estava apavorada. 108 00:11:57,717 --> 00:12:00,086 É a mesma expressão que tinha quando Obe morreu. 109 00:12:00,088 --> 00:12:01,596 Certo, não. Alex, não. 110 00:12:03,556 --> 00:12:05,722 Olha, eu te amo. 111 00:12:06,362 --> 00:12:08,366 Prometo que não importa o que aconteça, 112 00:12:08,368 --> 00:12:09,975 estarei sempre ao seu lado. 113 00:12:09,977 --> 00:12:11,910 Mas por que insiste em me bloquear? 114 00:12:11,917 --> 00:12:14,250 Não estou. Você age como se a vida continuasse, 115 00:12:14,257 --> 00:12:16,377 e pudéssemos viver normalmente, mas não dá. 116 00:12:16,396 --> 00:12:17,938 Foi um acidente. 117 00:12:18,624 --> 00:12:20,175 Querida, foi um acidente. 118 00:12:20,239 --> 00:12:21,506 Não viu o carro vindo. 119 00:12:21,550 --> 00:12:23,157 Quantas vezes passamos por isso? 120 00:12:23,159 --> 00:12:24,819 Pode sair, por favor? Pode ir? 121 00:12:24,821 --> 00:12:26,228 Não posso falar disso agora. 122 00:12:26,230 --> 00:12:27,664 Pode sair, por favor? 123 00:12:31,734 --> 00:12:32,835 Saia. 124 00:13:20,509 --> 00:13:21,509 CLONAZEPAM 125 00:13:50,703 --> 00:13:53,551 Se continuar jogando assim, acabará com suas costas. 126 00:13:54,813 --> 00:13:56,713 Você queria jogar bonito assim. 127 00:13:57,751 --> 00:13:59,820 Quando foi a última vez que jogou? 128 00:14:01,104 --> 00:14:03,456 Quando foi a última vez que jogamos golfe? 129 00:14:04,550 --> 00:14:05,889 Deve fazer uns três anos. 130 00:14:06,012 --> 00:14:08,455 Foi essa a última vez que peguei um taco. 131 00:14:09,687 --> 00:14:11,131 Quer tentar uma vez? 132 00:14:11,132 --> 00:14:12,693 Não, não. 133 00:14:13,162 --> 00:14:14,743 Só vim tomar um ar. 134 00:14:15,289 --> 00:14:16,375 Está tudo bem? 135 00:14:23,285 --> 00:14:24,287 Fala comigo. 136 00:14:26,257 --> 00:14:28,560 O que está passando pela sua cabeça? 137 00:14:43,135 --> 00:14:45,190 Eu perdi um filho. 138 00:14:47,481 --> 00:14:49,650 E agora estou perdendo minha mulher. 139 00:14:51,253 --> 00:14:52,757 Só passou um ano. 140 00:14:54,671 --> 00:14:56,182 Vai levar um tempo. 141 00:14:56,885 --> 00:14:58,087 A gente mal se fala. 142 00:14:58,864 --> 00:15:00,754 Jantamos separados muitas noites. 143 00:15:01,059 --> 00:15:04,461 Eu passo mais tempo no sofá do que na nossa cama. 144 00:15:04,862 --> 00:15:07,542 Eu nem lembro da última vez que a vi sorrir. 145 00:15:08,265 --> 00:15:11,000 Eu achei que teria as respostas. 146 00:15:11,327 --> 00:15:14,098 Se nos mantivéssemos juntos, fizéssemos terapia, 147 00:15:14,099 --> 00:15:16,189 conseguiríamos superar. 148 00:15:16,486 --> 00:15:18,598 Vocês estão passando por muita coisa agora. 149 00:15:19,140 --> 00:15:21,249 Você tem que ser paciente com ela. 150 00:15:22,387 --> 00:15:24,168 Têm que ser paciente consigo mesmo. 151 00:15:24,580 --> 00:15:25,730 Estou tentando. 152 00:15:26,911 --> 00:15:27,929 Sinto falta dele. 153 00:15:29,164 --> 00:15:31,973 Cada segundo de cada dia. 154 00:15:31,995 --> 00:15:33,980 - Ele era meu mundo. - Venha cá. 155 00:15:49,608 --> 00:15:50,827 Sinto falta dele também. 156 00:15:53,093 --> 00:15:54,908 O que Obe diria 157 00:15:54,909 --> 00:15:56,638 se estivesse aqui agora? 158 00:15:58,342 --> 00:16:00,033 Vamos, cara. Diga. 159 00:16:03,045 --> 00:16:04,384 Eu sou durão. 160 00:16:04,746 --> 00:16:06,125 E sou brilhante. 161 00:16:06,389 --> 00:16:07,842 Tenho músculos. 162 00:16:07,874 --> 00:16:09,083 Tenho poder. 163 00:16:09,882 --> 00:16:11,345 Mesmo quando tenho medo... 164 00:16:12,930 --> 00:16:14,915 tudo vai terminar bem. 165 00:16:20,868 --> 00:16:22,221 Vai ficar tudo bem. 166 00:16:32,946 --> 00:16:37,242 Vai firme. Vamos nessa, querido. Seja paciente, olho na bola. 167 00:16:38,247 --> 00:16:41,705 Isso! Bom trabalho, Obe. Vai, vai, vai. 168 00:16:41,707 --> 00:16:43,576 Você consegue. 169 00:16:48,375 --> 00:16:49,842 Esse foi um dia bom. 170 00:17:00,650 --> 00:17:02,669 Ma... Martel. 171 00:17:03,154 --> 00:17:05,083 Martel está cozinhando, e 172 00:17:07,057 --> 00:17:09,535 só quis avisar, caso queira se juntar a nós. 173 00:17:52,442 --> 00:17:53,776 Papai adorava essa música. 174 00:17:53,910 --> 00:17:54,910 É. 175 00:17:59,086 --> 00:18:00,683 - Você veio. - Sim. 176 00:18:02,123 --> 00:18:04,185 Não quis ficar sozinha hoje à noite. 177 00:18:05,376 --> 00:18:06,995 O jantar está servido. 178 00:18:07,349 --> 00:18:09,607 Deve estar melhor do que a aveia desta manhã. 179 00:18:12,223 --> 00:18:14,132 Lembra da primeira vez que 180 00:18:14,133 --> 00:18:15,868 papai nos trouxe para pescar aqui? 181 00:18:15,941 --> 00:18:18,014 Como posso esquecer? Você quase se afogou. 182 00:18:20,363 --> 00:18:21,650 Já te contei a historia? 183 00:18:21,726 --> 00:18:22,726 Não? 184 00:18:24,370 --> 00:18:26,272 Eu tinha 9 anos de idade. 185 00:18:26,657 --> 00:18:30,197 Fisguei um salmão tão grande que ele me jogou no rio. 186 00:18:30,198 --> 00:18:32,041 Tentei te dizer como segurar a linha 187 00:18:32,042 --> 00:18:33,712 Eu estava segurando a linha. 188 00:18:33,713 --> 00:18:36,072 Escorreguei numa pedra e caí. 189 00:18:36,073 --> 00:18:38,060 Papai pulou no rio para me salvar. 190 00:18:38,061 --> 00:18:39,075 Foi uma loucura. 191 00:18:42,238 --> 00:18:45,190 Toda minha percepção da vida mudou depois disso. 192 00:18:45,191 --> 00:18:47,176 Sério? Como assim? 193 00:18:48,811 --> 00:18:50,294 Criei um complexo. 194 00:18:50,296 --> 00:18:53,283 Uma necessidade de não estar sem controle, 195 00:18:53,284 --> 00:18:54,345 nunca mais. 196 00:18:54,875 --> 00:18:57,031 E de alguma forma, eu... 197 00:18:57,032 --> 00:19:00,416 comecei a tomar duas garrafas de whisky para aguentar o dia. 198 00:19:02,421 --> 00:19:03,874 E sabemos no que deu. 199 00:19:05,718 --> 00:19:06,955 Mas, eu... 200 00:19:07,669 --> 00:19:09,176 reconheço... 201 00:19:09,607 --> 00:19:11,992 uma das maiores mentiras que já me contei. 202 00:19:13,116 --> 00:19:14,317 E qual é? 203 00:19:15,498 --> 00:19:16,875 Que estou no controle. 204 00:19:17,281 --> 00:19:19,836 Você fez uma descoberta. Você buscou ajuda. 205 00:19:19,838 --> 00:19:20,845 Acho que sim... 206 00:19:21,336 --> 00:19:25,171 Nós, humanos, estamos em um estado constante de evolução. 207 00:19:26,193 --> 00:19:27,286 Sempre mudando. 208 00:19:27,287 --> 00:19:28,935 Mesmo que não se dê conta disso. 209 00:19:29,199 --> 00:19:33,378 Em algum momento encaramos infinitas possibilidades 210 00:19:33,706 --> 00:19:36,479 que geram resultados infinitos. 211 00:19:37,616 --> 00:19:41,703 Acertar todas as vezes, você sabe que é impossível. 212 00:19:41,889 --> 00:19:45,604 E aí se dá conta de que nunca esteve realmente no controle. 213 00:19:46,930 --> 00:19:48,250 Nunca esteve. 214 00:19:49,236 --> 00:19:50,587 Nunca vai estar. 215 00:19:52,065 --> 00:19:53,848 É uma perspectiva interessante. 216 00:19:53,849 --> 00:19:55,078 Eu não entendo. 217 00:19:55,698 --> 00:19:57,206 Eu não estou entendendo. 218 00:19:58,995 --> 00:20:00,324 O que estou dizendo é que 219 00:20:01,034 --> 00:20:03,869 tem algumas coisas na vida que não podemos controlar 220 00:20:04,067 --> 00:20:06,763 porque a decisão já foi feita por nós. 221 00:20:07,019 --> 00:20:09,185 Estamos exatamente aonde precisamos estar. 222 00:20:10,164 --> 00:20:11,945 Sem erros, apenas 223 00:20:12,289 --> 00:20:13,629 lições aprendidas. 224 00:20:14,148 --> 00:20:16,706 A adaptação é complicada. 225 00:20:18,902 --> 00:20:19,959 Aonde você vai? 226 00:20:20,500 --> 00:20:21,781 Não estou mais com fome. 227 00:20:22,842 --> 00:20:24,580 Van, peraí, eu te ajudo. 228 00:20:24,581 --> 00:20:25,581 Não. 229 00:20:28,258 --> 00:20:29,258 Está tudo bem? 230 00:20:29,519 --> 00:20:30,909 - Você está bem? - Sim, sim. 231 00:20:31,280 --> 00:20:33,214 Vai cuidar disso, a gente limpa aqui. 232 00:20:47,954 --> 00:20:50,057 Está ficando frio. Você deveria... 233 00:20:50,058 --> 00:20:51,285 - Não. - Você deveria... 234 00:20:51,286 --> 00:20:54,368 Pode entrar, eu cuido disso. Eu cuido disso, pode deixar. 235 00:21:09,640 --> 00:21:11,076 Você está bebendo? 236 00:21:12,845 --> 00:21:14,240 Foi um dia longo. 237 00:21:15,515 --> 00:21:18,129 Então, o que foi tudo aquilo? 238 00:21:18,452 --> 00:21:19,513 Mentiras? 239 00:21:21,808 --> 00:21:23,810 Sabe, às vezes eu... 240 00:21:24,456 --> 00:21:26,035 eu gosto de servir um copo, 241 00:21:26,075 --> 00:21:27,104 sentir o cheiro. 242 00:21:29,347 --> 00:21:30,347 Saúde. 243 00:21:33,203 --> 00:21:34,475 Sua mão. 244 00:21:36,519 --> 00:21:37,569 O que tem ela? 245 00:21:38,173 --> 00:21:39,474 A queimadura. 246 00:21:45,306 --> 00:21:46,940 Não é tão ruim quanto parece. 247 00:21:49,799 --> 00:21:51,101 Vou dar uma volta. 248 00:22:15,034 --> 00:22:16,182 Está tudo bem? 249 00:22:21,681 --> 00:22:22,749 O que aconteceu? 250 00:22:36,247 --> 00:22:37,281 Vanessa? 251 00:22:41,338 --> 00:22:42,372 V? 252 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 O quê? 253 00:30:08,955 --> 00:30:10,299 Está tudo bem? 254 00:30:11,798 --> 00:30:13,353 Eu acordei. Você tinha saído 255 00:30:15,313 --> 00:30:16,534 Aonde você foi? 256 00:30:21,534 --> 00:30:23,436 Eu acho que encontrei algo. 257 00:30:24,453 --> 00:30:25,869 O que você encontrou? 258 00:30:27,998 --> 00:30:30,704 Há algo errado com este lugar. 259 00:30:31,655 --> 00:30:32,822 O que você quer dizer? 260 00:30:34,024 --> 00:30:35,335 É a floresta. 261 00:30:35,876 --> 00:30:40,434 Continuei andando e voltei exatamente ao mesmo lugar. 262 00:30:41,617 --> 00:30:44,269 - É fácil se perder. - Não estava perdida, Alex. 263 00:30:44,726 --> 00:30:48,209 Não importava a direção, sempre voltava para uma árvore. 264 00:30:49,014 --> 00:30:52,388 Então você estava andando em círculos? 265 00:30:52,390 --> 00:30:53,393 Não! 266 00:30:54,116 --> 00:30:55,941 Amarrei um lenço na árvore. 267 00:30:56,103 --> 00:30:58,768 E quando voltei, ele sumiu. 268 00:30:59,215 --> 00:31:01,760 E até fiz marcas nas árvores. 269 00:31:01,762 --> 00:31:03,761 E quando voltei, também desapareceram. 270 00:31:04,483 --> 00:31:06,495 Certeza de que não estava apenas perdida? 271 00:31:06,497 --> 00:31:08,499 Não! Não é possível. 272 00:31:09,498 --> 00:31:12,160 É como se estivesse em algum tipo de loop. 273 00:31:13,225 --> 00:31:16,091 Seu pai não disse que eles faziam experimentos por aqui? 274 00:31:17,768 --> 00:31:19,134 E ele estava louco. 275 00:31:19,786 --> 00:31:21,661 Está parecendo exatamente como ele. 276 00:31:23,118 --> 00:31:26,275 Estou tentando lhe dizer que este lugar é estranho. 277 00:31:26,565 --> 00:31:28,720 Há algo que não está certo aqui. 278 00:31:33,766 --> 00:31:35,350 O que quer que eu diga? 279 00:31:35,887 --> 00:31:37,857 Quero que você diga que acredita em mim. 280 00:31:38,883 --> 00:31:42,480 - Vanessa. - Eu me vi na floresta. 281 00:31:42,810 --> 00:31:44,088 Não era um urso. 282 00:31:44,328 --> 00:31:45,336 Era eu. 283 00:31:45,338 --> 00:31:47,578 Ou alguém que se parece comigo. 284 00:31:47,580 --> 00:31:49,410 E ela tentou me matar. 285 00:31:49,449 --> 00:31:50,859 Então, atirei de volta nela. 286 00:31:51,289 --> 00:31:53,080 Vanessa, não está fazendo sentido. 287 00:31:53,372 --> 00:31:57,439 Eu vi meus próprios olhos olhando para mim. 288 00:31:58,090 --> 00:32:00,795 Então... na floresta... 289 00:32:00,877 --> 00:32:03,380 Você estava em algum loop temporal estranho 290 00:32:03,382 --> 00:32:04,781 onde se viu... 291 00:32:05,508 --> 00:32:06,508 atirando... 292 00:32:07,520 --> 00:32:08,880 em você mesma? 293 00:32:10,140 --> 00:32:11,262 Sim. 294 00:32:13,921 --> 00:32:15,506 Está ficando pior. 295 00:32:15,934 --> 00:32:18,902 Quero dizer, sonhos estranhos são uma coisa, mas isso? 296 00:32:20,020 --> 00:32:21,778 Liguei para o Dr. Harvey. 297 00:32:22,626 --> 00:32:24,851 Ele sabia que hoje seria difícil para você. 298 00:32:25,753 --> 00:32:27,819 Disse que o aniversário da morte de Obe... 299 00:32:27,821 --> 00:32:29,305 Não diga o nome dele. 300 00:32:29,862 --> 00:32:31,878 Você tem que dizer o nome dele. 301 00:32:33,516 --> 00:32:36,204 Já se passou um ano desde que Obe morreu. 302 00:32:47,707 --> 00:32:49,755 Por que você continua me punindo? 303 00:32:51,127 --> 00:32:52,846 Já passamos por isso. 304 00:32:53,538 --> 00:32:55,970 Eu só quero saber quanto tempo isso vai durar. 305 00:32:57,521 --> 00:32:59,850 Eu tentei terapia, dando-lhe o seu espaço. 306 00:32:59,895 --> 00:33:03,530 Já me desculpei um milhão de vezes. 307 00:33:04,015 --> 00:33:05,834 Você não acha que eu me odeio? 308 00:33:06,386 --> 00:33:07,541 Do que está falando? 309 00:33:07,997 --> 00:33:09,154 Apenas diga. 310 00:33:09,473 --> 00:33:10,707 Só diga. 311 00:33:12,222 --> 00:33:14,240 Gostaria que eu morresse naquele dia. 312 00:33:16,011 --> 00:33:17,043 Sim. 313 00:33:17,879 --> 00:33:19,897 Tirei nosso filho de você 314 00:33:20,138 --> 00:33:22,471 e você gostaria que eu estivesse no lugar dele. 315 00:33:23,659 --> 00:33:25,500 Você ainda me culpa pela morte dele. 316 00:33:25,545 --> 00:33:28,199 Outro cara estava dirigindo. Estava dirigindo o carro. 317 00:33:28,201 --> 00:33:30,288 Ele acendeu a luz. Esse cara, não eu. 318 00:33:30,314 --> 00:33:31,648 Eu não vi o carro vindo. 319 00:33:31,650 --> 00:33:32,966 Você não estava dirigindo. 320 00:33:34,390 --> 00:33:36,180 Eu estava dirigindo, não você. 321 00:33:36,182 --> 00:33:37,599 Agora você estava dirigindo. 322 00:33:37,874 --> 00:33:39,068 Agora estava dirigindo. 323 00:33:39,070 --> 00:33:41,138 Sério, sério, pare com essa merda. 324 00:33:41,140 --> 00:33:42,510 - Dirigi o carro. - Vanessa. 325 00:33:42,512 --> 00:33:44,312 Estava dirigindo. Você nem estava lá. 326 00:33:44,314 --> 00:33:45,476 Estou morto por dentro. 327 00:33:45,478 --> 00:33:47,282 A culpa com que acordo todos os dias. 328 00:33:47,284 --> 00:33:49,438 Estava dirigindo e me virei por um segundo. 329 00:33:49,440 --> 00:33:50,511 Do que está falando? 330 00:33:50,513 --> 00:33:53,063 Já passamos por isso. Já passamos por isso, Vanessa! 331 00:33:58,128 --> 00:33:59,444 Eu te amo... 332 00:34:00,109 --> 00:34:01,996 Mas você precisa de ajuda. 333 00:34:03,772 --> 00:34:05,457 Ligue para o Dr. Harvey. 334 00:34:25,484 --> 00:34:27,778 E tome seus comprimidos. 335 00:34:28,721 --> 00:34:29,771 Por favor. 336 00:34:39,609 --> 00:34:41,031 Você não é Alex. 337 00:34:41,883 --> 00:34:42,950 O quê? 338 00:34:45,869 --> 00:34:47,013 O que está havendo? 339 00:34:47,979 --> 00:34:50,250 Eu ouvi gritos. Tudo bem? 340 00:34:54,423 --> 00:34:56,010 Você machucou sua mão direita. 341 00:34:56,401 --> 00:34:57,921 Não a sua esquerda. 342 00:35:01,176 --> 00:35:02,872 Ela está tendo outro ataque? 343 00:35:12,808 --> 00:35:14,606 Vanessa, o que você está fazendo? 344 00:35:15,574 --> 00:35:16,878 Nós precisamos conversar. 345 00:35:16,880 --> 00:35:17,910 Vanessa! 346 00:35:19,042 --> 00:35:20,218 Você precisa de ajuda. 347 00:35:21,511 --> 00:35:22,949 Volta aqui, Vanessa! 348 00:35:23,538 --> 00:35:25,246 Volte aqui! Vanessa! 349 00:36:26,810 --> 00:36:27,811 Quem está aí? 350 00:36:31,026 --> 00:36:32,886 Pare ou eu atiro! 351 00:36:35,753 --> 00:36:37,222 Desça devagar. 352 00:36:39,658 --> 00:36:40,718 Devagar. 353 00:36:50,045 --> 00:36:51,233 Alex? 354 00:36:52,929 --> 00:36:54,250 Você está me seguindo? 355 00:36:55,732 --> 00:36:56,765 Não estou. 356 00:36:57,965 --> 00:36:59,130 Nunca nos conhecemos. 357 00:36:59,662 --> 00:37:01,886 O Alex que estava com você, não sou eu. 358 00:37:03,967 --> 00:37:06,968 Sou de um mundo diferente, de outro espaço e tempo, 359 00:37:07,081 --> 00:37:08,520 se isso faz sentido. 360 00:37:09,886 --> 00:37:12,432 Você sente que está ficando louca, certo? 361 00:37:13,162 --> 00:37:15,595 Sim, eu sei. Passei por isso. 362 00:37:17,019 --> 00:37:19,693 Pode baixar a arma agora. Não vou machucar você. 363 00:37:23,950 --> 00:37:26,540 Parece tanto. Você não é ela. 364 00:37:28,183 --> 00:37:29,914 - Não sou quem? - Você. 365 00:37:30,152 --> 00:37:31,433 A minha. 366 00:37:31,946 --> 00:37:33,168 Minha esposa. 367 00:37:34,206 --> 00:37:36,175 Você pode baixar a arma agora. 368 00:37:40,823 --> 00:37:42,198 Precisamos sair daqui. 369 00:37:42,849 --> 00:37:44,015 E ir para onde? 370 00:37:46,008 --> 00:37:49,039 Sei que isso não faz sentido, mas posso te ajudar. 371 00:37:49,835 --> 00:37:50,850 Eu posso. 372 00:37:51,591 --> 00:37:53,516 Não estou pedindo que confie em mim, 373 00:37:54,177 --> 00:37:55,604 mas preciso que faça isso. 374 00:37:55,606 --> 00:37:57,155 Precisa que confie para quê? 375 00:37:58,359 --> 00:37:59,570 Apenas confie em mim. 376 00:38:16,003 --> 00:38:17,046 Estou indo. 377 00:38:32,005 --> 00:38:34,103 Bem, vai em frente, fique à vontade. 378 00:38:40,332 --> 00:38:42,362 - Você fuma? - Sim. 379 00:38:43,317 --> 00:38:46,569 Cada versão de nós é um pouco diferente em cada espaço. 380 00:38:46,699 --> 00:38:49,911 Qualquer coisa, desde um corte de cabelo a um molde, cicatriz, 381 00:38:50,939 --> 00:38:52,009 cigarro. 382 00:38:53,119 --> 00:38:54,190 Não. 383 00:38:57,996 --> 00:39:00,118 Talvez seja um sinal que deveria parar. 384 00:39:00,997 --> 00:39:03,033 Minha Vanessa odiava que eu fumasse. 385 00:39:09,176 --> 00:39:10,682 O que são esses espaços? 386 00:39:12,689 --> 00:39:16,020 Versões fragmentadas do mundo ao qual você pertence. 387 00:39:17,389 --> 00:39:19,703 Mas podemos nos mover entre esses mundos? 388 00:39:21,128 --> 00:39:23,030 Entre eles, neles. 389 00:39:23,058 --> 00:39:25,780 Perdi a conta de quantas vezes passei por estes mundos. 390 00:39:26,478 --> 00:39:27,946 Se tornou avassalador. 391 00:39:28,060 --> 00:39:31,826 Estamos presos num loop temporal da teoria da conspiração? 392 00:39:32,603 --> 00:39:35,441 Um nome mais preciso seria... 393 00:39:35,518 --> 00:39:36,943 teoria do multiverso. 394 00:39:37,992 --> 00:39:39,806 Então, como isso funciona? 395 00:39:40,714 --> 00:39:41,789 Honestamente, 396 00:39:42,319 --> 00:39:43,627 eu realmente não sei. 397 00:39:43,958 --> 00:39:45,758 Mas tenho algumas ideias. 398 00:39:57,914 --> 00:39:59,110 Está vendo isso? 399 00:40:00,720 --> 00:40:02,619 Este é o seu espaço original. 400 00:40:02,891 --> 00:40:05,762 E você pensa nas paredes, 401 00:40:06,033 --> 00:40:09,490 nos quadrados, como rupturas no tempo. 402 00:40:09,696 --> 00:40:12,855 Agora, essas áreas são onde os espaços se encontram. 403 00:40:13,465 --> 00:40:16,196 O lugar onde nos conhecemos, chamamos isso de núcleo. 404 00:40:16,221 --> 00:40:18,331 É aí que as rupturas são mantidas juntas. 405 00:40:18,356 --> 00:40:19,915 Depois de fazer a transição, 406 00:40:20,394 --> 00:40:23,014 você estará em outro espaço com outra versão sua. 407 00:40:24,284 --> 00:40:26,869 O paradoxo é que não podemos coexistir 408 00:40:26,894 --> 00:40:30,390 num espaço que já está ocupado por outra versão de nós mesmos. 409 00:40:30,762 --> 00:40:31,986 Nada disso faz sentido. 410 00:40:31,987 --> 00:40:33,727 Temos vários mundos, 411 00:40:33,794 --> 00:40:36,557 e ainda assim, podemos nos mover entre os mundos, mas... 412 00:40:36,582 --> 00:40:37,657 estamos presos. 413 00:40:38,395 --> 00:40:39,435 Por enquanto. 414 00:40:39,669 --> 00:40:43,217 Ainda não resolvi o lance do loop temporal. 415 00:40:46,609 --> 00:40:48,154 Como sabe de tudo isso? 416 00:40:49,799 --> 00:40:52,235 Bem, é meio que meu trabalho. 417 00:40:53,576 --> 00:40:55,015 Eu sou físico. 418 00:40:55,488 --> 00:40:57,961 Estudo física de partículas, matéria escura, 419 00:40:57,986 --> 00:41:00,188 raios cósmicos, você sabe, coisas divertidas. 420 00:41:03,789 --> 00:41:05,289 Eu tenho que perguntar. 421 00:41:05,789 --> 00:41:07,621 Como eu sou no seu mundo? 422 00:41:11,611 --> 00:41:12,817 Você é gentil. 423 00:41:13,952 --> 00:41:14,959 Doce. 424 00:41:16,097 --> 00:41:17,117 Muito, 425 00:41:18,192 --> 00:41:19,694 muito paciente. 426 00:41:20,904 --> 00:41:22,116 Trabalhador. 427 00:41:24,884 --> 00:41:25,920 E você... 428 00:41:26,685 --> 00:41:28,414 foi um pai incrível. 429 00:41:31,074 --> 00:41:32,378 O que eu faço 430 00:41:32,880 --> 00:41:33,969 para viver? 431 00:41:37,500 --> 00:41:39,100 Você é professor de matemática. 432 00:41:41,198 --> 00:41:42,512 É um trabalho honrado. 433 00:41:47,666 --> 00:41:48,709 O quê? 434 00:41:49,315 --> 00:41:50,413 Eu só... 435 00:41:51,092 --> 00:41:53,854 Eu sempre dizia ao meu Alex 436 00:41:53,879 --> 00:41:57,096 que ele devia se esforçar mais para fazer o doutorado. 437 00:41:58,892 --> 00:42:02,205 E ele teria passado muito tempo longe de você. 438 00:42:04,070 --> 00:42:05,919 Acho que ele fez a escolha certa. 439 00:42:11,107 --> 00:42:12,330 Como eu sou? 440 00:42:13,690 --> 00:42:14,960 Você é minha fortaleza. 441 00:42:16,063 --> 00:42:18,365 Tudo o que eu poderia ter pedido em uma vida. 442 00:42:24,304 --> 00:42:26,160 Quando minha Vanessa me deixou, 443 00:42:28,629 --> 00:42:31,100 nós, nunca voltamos ao normal. 444 00:42:31,101 --> 00:42:33,050 A perda do Obe foi justa... 445 00:42:35,240 --> 00:42:36,378 Não diga o nome dele. 446 00:42:36,891 --> 00:42:37,903 Por favor. 447 00:42:40,150 --> 00:42:42,254 Ela também não conseguia dizer o nome dele. 448 00:42:43,099 --> 00:42:45,795 Pensei que iria ajudá-la seguir em frente, mas... 449 00:42:48,003 --> 00:42:50,278 mergulhou mais fundo na depressão. 450 00:42:52,902 --> 00:42:55,104 Vim aqui para fugir de tudo. 451 00:42:56,333 --> 00:42:57,856 Aí ela começou 452 00:42:58,247 --> 00:43:01,254 a ver coisas estranhas, que... 453 00:43:02,001 --> 00:43:04,719 tem pessoas como ela andando por aí. 454 00:43:07,971 --> 00:43:10,273 Você sabe, eu sempre mantive a esperança 455 00:43:10,298 --> 00:43:12,205 que eu a veria novamente um dia, 456 00:43:12,600 --> 00:43:14,175 mas toda vez que eu fiz isso, 457 00:43:14,581 --> 00:43:16,744 todas vocês tinham 458 00:43:17,174 --> 00:43:18,419 pedaços dela, mas... 459 00:43:19,083 --> 00:43:20,774 não era minha Vanessa. 460 00:43:24,999 --> 00:43:26,480 Mas não vou desistir. 461 00:43:27,497 --> 00:43:29,465 Não vou desistir até encontrá-la. 462 00:43:31,708 --> 00:43:32,751 Eu tenho 463 00:43:33,901 --> 00:43:35,115 mais uma pergunta. 464 00:43:41,191 --> 00:43:43,108 Existe uma chance dele estar vivo? 465 00:43:45,709 --> 00:43:47,523 Procurei por ele também. 466 00:43:49,689 --> 00:43:52,364 Em todos os espaços onde estive, ou ele está morto 467 00:43:52,802 --> 00:43:54,305 ou nunca existiu. 468 00:43:55,794 --> 00:43:57,807 Talvez não tenha procurado o suficiente. 469 00:44:04,502 --> 00:44:07,022 Talvez eu consiga 470 00:44:07,586 --> 00:44:09,856 levá-la de volta ao seu espaço original. 471 00:44:10,389 --> 00:44:11,506 É um tiro no escuro, 472 00:44:11,893 --> 00:44:15,618 mas nunca tive ninguém para testar minha teoria. 473 00:44:16,569 --> 00:44:17,659 E qual é? 474 00:44:19,364 --> 00:44:20,557 Linha de pesca. 475 00:44:21,599 --> 00:44:22,666 Eu tenho coletado. 476 00:44:23,590 --> 00:44:24,669 Olha, 477 00:44:24,780 --> 00:44:26,954 se você segurar uma extremidade, 478 00:44:27,553 --> 00:44:30,395 e eu levo a outra para a floresta comigo, 479 00:44:30,793 --> 00:44:32,162 espero que quando voltar, 480 00:44:32,186 --> 00:44:34,515 possa voltar exatamente ao mesmo lugar 481 00:44:35,070 --> 00:44:36,070 de onde saí. 482 00:44:36,400 --> 00:44:39,260 Acho que poderia nos ajudar a achar nosso espaço original, 483 00:44:39,792 --> 00:44:41,721 mas precisaremos de mais linha. 484 00:44:43,814 --> 00:44:45,433 Conheço um atalho na floresta. 485 00:45:08,024 --> 00:45:09,624 EXPLOSIVOS DE ALTO RISCO 486 00:45:31,228 --> 00:45:32,533 O que está fazendo? 487 00:45:37,061 --> 00:45:39,192 Só estou procurando linha de pesca. 488 00:45:39,621 --> 00:45:40,694 Para quê? 489 00:45:42,289 --> 00:45:43,344 Pescar. 490 00:45:45,007 --> 00:45:46,322 Você odeia pescar. 491 00:45:48,077 --> 00:45:49,883 Foi ideia minha. 492 00:45:51,534 --> 00:45:53,267 Você falou que me deixaria em paz. 493 00:45:55,118 --> 00:45:56,718 Por que faríamos isso? 494 00:45:59,389 --> 00:46:00,792 Você nunca se lembra. 495 00:46:01,688 --> 00:46:02,930 Lembrar do quê? 496 00:46:05,900 --> 00:46:07,221 Sinto muito. 497 00:46:08,475 --> 00:46:11,171 Sinto muito, sinto muito. 498 00:46:13,103 --> 00:46:15,050 Fale comigo. Estou aqui por você. 499 00:46:15,075 --> 00:46:16,643 Não, mas você não está. 500 00:46:18,901 --> 00:46:20,031 Você não está. 501 00:46:20,321 --> 00:46:21,528 Como assim? 502 00:46:23,339 --> 00:46:25,308 Enterrei vocês dois. 503 00:46:26,793 --> 00:46:27,912 O que aconteceu? 504 00:46:29,290 --> 00:46:31,192 Acabei de sair de uma festa. 505 00:46:32,080 --> 00:46:34,907 Vocês ligaram dizendo que precisavam de uma carona 506 00:46:35,110 --> 00:46:39,207 no aeroporto, que precisavam que eu fosse buscá-los, e fui. 507 00:46:42,052 --> 00:46:44,835 Paramos no sinal vermelho e... 508 00:46:45,219 --> 00:46:47,235 o caminhão apareceu do nada. 509 00:46:49,129 --> 00:46:52,070 Então, você não causou o acidente? 510 00:46:52,122 --> 00:46:53,122 Não, não, mas 511 00:46:54,559 --> 00:46:56,117 eu não deveria estar dirigindo. 512 00:46:57,230 --> 00:46:58,941 Você estava grávida. 513 00:46:59,872 --> 00:47:00,905 Oito meses. 514 00:47:04,256 --> 00:47:06,574 - Não foi sua culpa. - Eu sei. 515 00:47:08,670 --> 00:47:10,661 Tento me convencer, 516 00:47:11,306 --> 00:47:13,607 mas a dor não passa. 517 00:47:15,180 --> 00:47:16,659 Sinto falta de vocês. 518 00:47:19,537 --> 00:47:20,537 Só que... 519 00:47:22,693 --> 00:47:24,271 eu sei que vocês não são reais. 520 00:47:28,414 --> 00:47:30,155 Parem de me atormentar. 521 00:47:31,515 --> 00:47:32,893 Cada vez que aparecem, 522 00:47:33,830 --> 00:47:35,588 tornam mais difícil para mim 523 00:47:36,658 --> 00:47:38,018 seguir em frente. 524 00:47:38,797 --> 00:47:39,931 Então, por favor, 525 00:47:43,565 --> 00:47:44,744 não voltem. 526 00:48:02,335 --> 00:48:03,751 Seja gentil consigo mesmo. 527 00:48:22,197 --> 00:48:23,988 Ele ainda está olhando para nós? 528 00:48:26,294 --> 00:48:27,299 Está. 529 00:48:29,049 --> 00:48:30,908 Não podemos sair de onde entramos. 530 00:48:30,910 --> 00:48:31,913 Eu sei. 531 00:48:31,947 --> 00:48:33,865 Não entraremos no espaço que deixamos. 532 00:48:40,856 --> 00:48:43,169 Ideia estranha. 533 00:48:43,974 --> 00:48:45,450 É uma loucura. 534 00:48:47,747 --> 00:48:49,598 Acha mesmo que isso vai funcionar? 535 00:48:50,710 --> 00:48:51,848 Sim, isso espero. 536 00:48:56,408 --> 00:48:57,768 Como vou saber que é você 537 00:48:58,072 --> 00:48:59,072 se... 538 00:48:59,774 --> 00:49:00,905 Se você conseguir? 539 00:49:04,942 --> 00:49:07,335 Quarto 1111, leito 8. 540 00:49:08,541 --> 00:49:10,361 Passamos três meses nesse quarto. 541 00:49:11,071 --> 00:49:14,086 Depois que acordou, nunca mais nos separamos do nosso filho. 542 00:49:15,865 --> 00:49:18,477 Ele era um lutador, como você. 543 00:49:23,551 --> 00:49:24,901 Quarto 1111, leito 8. 544 00:49:27,717 --> 00:49:28,936 Eu sei. 545 00:49:33,357 --> 00:49:35,055 A primeira vez que cruza espaços, 546 00:49:36,462 --> 00:49:37,768 como você sabe? 547 00:49:51,556 --> 00:49:53,994 Não, não, não, não. Ei, pare! 548 00:49:54,326 --> 00:49:55,326 Não! 549 00:50:21,844 --> 00:50:22,861 Martel. 550 00:50:23,458 --> 00:50:24,633 Martel. 551 00:50:30,408 --> 00:50:31,445 Martel. 552 00:50:35,072 --> 00:50:36,075 Martel. 553 00:50:39,601 --> 00:50:40,784 Martel. 554 00:50:46,478 --> 00:50:47,612 Papai estava certo. 555 00:50:52,813 --> 00:50:55,636 Eu os segui até aquela árvore estranha. 556 00:50:56,588 --> 00:50:59,019 Assim que passei pelo portal, eles desapareceram. 557 00:51:00,927 --> 00:51:02,605 Desde então estou perdido. 558 00:51:04,299 --> 00:51:05,305 E você? 559 00:51:05,907 --> 00:51:07,383 Eu tentei me matar. 560 00:51:09,571 --> 00:51:11,066 Você tentou suicídio? 561 00:51:11,068 --> 00:51:12,087 Não. 562 00:51:12,892 --> 00:51:13,938 Não. 563 00:51:18,336 --> 00:51:19,337 Sim. 564 00:51:20,659 --> 00:51:22,021 Vamos levar você para casa. 565 00:51:22,580 --> 00:51:25,451 Se eu não voltar em uma hora, vá embora. 566 00:51:26,076 --> 00:51:27,421 Você tem que levar a arma. 567 00:51:28,643 --> 00:51:31,600 Não, caso volte, pode ser necessário usá-la. 568 00:51:36,005 --> 00:51:37,096 Tudo bem. 569 00:51:46,458 --> 00:51:47,938 Sinto muito, eu sinto muito. 570 00:51:47,940 --> 00:51:50,309 Sinto sua falta... 571 00:51:50,311 --> 00:51:51,483 Dela. Sinto falta dela. 572 00:52:13,260 --> 00:52:14,348 Tudo bem. 573 00:52:16,695 --> 00:52:17,870 Tenha cuidado. 574 00:52:21,017 --> 00:52:22,100 Terei. 575 00:53:08,352 --> 00:53:09,352 Alex? 576 00:53:12,145 --> 00:53:13,145 Alex? 577 00:53:17,585 --> 00:53:18,586 Quarto 1111? 578 00:53:20,335 --> 00:53:21,826 Quarto 1111? 579 00:53:22,764 --> 00:53:23,795 Leito oito. 580 00:53:26,197 --> 00:53:27,589 Eu ia embora. 581 00:53:32,609 --> 00:53:33,609 Como foi? 582 00:53:37,713 --> 00:53:38,924 Ele nos via 583 00:53:39,596 --> 00:53:40,759 como uma família. 584 00:53:41,000 --> 00:53:42,010 Ele estava lá? 585 00:53:43,132 --> 00:53:44,132 Não. 586 00:53:46,674 --> 00:53:48,729 Éramos você, eu... 587 00:53:49,393 --> 00:53:50,463 Martel. 588 00:53:51,588 --> 00:53:52,595 Éramos felizes. 589 00:53:53,313 --> 00:53:54,580 E então você me viu. 590 00:53:55,237 --> 00:53:56,299 O que fiz? 591 00:53:57,110 --> 00:53:58,126 Bem, você desmaiou. 592 00:53:58,235 --> 00:54:00,959 E Martel me viu, então corri. 593 00:54:01,108 --> 00:54:02,403 Ele seguiu você? 594 00:54:02,978 --> 00:54:04,023 Não. 595 00:54:04,153 --> 00:54:05,252 Certeza? 596 00:54:07,837 --> 00:54:08,837 Sim. 597 00:54:14,853 --> 00:54:16,211 Acho que descobri 598 00:54:16,213 --> 00:54:17,511 como funciona. 599 00:54:17,984 --> 00:54:21,248 Com base na navegação, acho que podemos usar este espaço 600 00:54:21,500 --> 00:54:22,718 como ponto de partida. 601 00:54:25,516 --> 00:54:27,431 Bem, como evitamos entrar em um espaço 602 00:54:27,433 --> 00:54:28,996 onde já estivemos? 603 00:54:29,178 --> 00:54:30,386 Nós explodimos a árvore. 604 00:54:30,943 --> 00:54:32,105 Como assim? 605 00:54:37,905 --> 00:54:40,106 Você tem coletado mais do que linha de pesca. 606 00:54:40,108 --> 00:54:41,109 Sim. 607 00:54:41,111 --> 00:54:43,616 Tenho estocado sempre que vou a um espaço. 608 00:54:47,757 --> 00:54:50,025 Um barulho alto vindo da floresta. 609 00:54:52,024 --> 00:54:53,037 Sim. 610 00:54:54,460 --> 00:54:56,391 Nada vai ser igual, certo? 611 00:54:57,206 --> 00:54:58,206 Não. 612 00:54:59,624 --> 00:55:00,863 Isso não te assusta? 613 00:55:03,060 --> 00:55:04,758 Qualquer coisa é melhor que isso. 614 00:55:07,904 --> 00:55:09,681 Eu continuo repetindo 615 00:55:10,826 --> 00:55:13,060 aquele dia indefinidamente. 616 00:55:13,916 --> 00:55:17,137 Fico pensando nas coisas que fiz de errado. 617 00:55:17,486 --> 00:55:18,531 Não... 618 00:55:20,482 --> 00:55:21,944 Não há escapatória. 619 00:55:23,127 --> 00:55:24,209 O acidente ocorrerá. 620 00:55:24,211 --> 00:55:25,744 Não há nada que pudesse fazer. 621 00:55:25,746 --> 00:55:26,907 Nada que pudesse mudar. 622 00:55:32,471 --> 00:55:33,475 Para. 623 00:55:38,292 --> 00:55:39,336 Eu sinto sua falta. 624 00:55:39,338 --> 00:55:40,556 Não, você não sente. 625 00:55:42,494 --> 00:55:43,966 Você sente da sua esposa. 626 00:55:44,435 --> 00:55:47,517 E não posso mais substituí-la ou você substituir meu marido. 627 00:55:48,178 --> 00:55:50,853 E sei que ele ainda está por aí e preciso encontrá-lo. 628 00:55:51,719 --> 00:55:52,967 E se não? 629 00:55:53,759 --> 00:55:55,090 Não é uma opção. 630 00:57:07,554 --> 00:57:09,382 Quarto 1111. 631 00:57:13,647 --> 00:57:14,953 1111. 632 00:59:40,011 --> 00:59:41,273 O que você está fazendo? 633 00:59:49,150 --> 00:59:50,499 Quarto 1111. 634 00:59:52,530 --> 00:59:53,557 Como? 635 00:59:55,983 --> 00:59:58,203 Quarto 1111. 636 00:59:59,519 --> 01:00:01,434 Não sei do que está falando. 637 01:00:09,822 --> 01:00:11,650 Você foi para a floresta. 638 01:00:11,652 --> 01:00:13,262 Você desapareceu. 639 01:00:13,264 --> 01:00:15,479 Procuramos você em todos os lugares. 640 01:00:15,481 --> 01:00:17,364 Então e... 641 01:00:18,266 --> 01:00:20,355 Alex, cadê o Martel? 642 01:00:22,519 --> 01:00:24,449 Está no galpão de armazenamento. 643 01:00:25,339 --> 01:00:26,527 Como está sua mão? 644 01:00:28,683 --> 01:00:30,017 Está curando. 645 01:00:30,437 --> 01:00:31,787 Direita ou esquerda? 646 01:00:33,673 --> 01:00:34,718 É a mão direita. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,678 Tudo bem. 648 01:00:40,103 --> 01:00:41,847 Estou bem. Estou aqui. 649 01:00:42,462 --> 01:00:44,398 Acho que podemos encontrá-lo. 650 01:00:45,626 --> 01:00:47,525 - A quem? - Nosso filho. 651 01:00:48,197 --> 01:00:49,579 - Nosso filho... - Vanessa. 652 01:00:49,580 --> 01:00:51,236 Alex, os espaços são reais. 653 01:00:51,238 --> 01:00:53,447 Só temos que atravessá-los até acharmos... 654 01:00:53,449 --> 01:00:54,462 Vanessa. 655 01:01:01,652 --> 01:01:02,654 De onde veio? 656 01:01:02,656 --> 01:01:05,076 Eu não... eu não sei. Ele me acordou no bar. 657 01:01:05,078 --> 01:01:07,398 Ela estava dizendo algo sobre o quarto 1111. 658 01:01:07,400 --> 01:01:08,540 1111? O que é isso? 659 01:01:08,542 --> 01:01:09,554 Eu não sei. 660 01:01:09,556 --> 01:01:11,812 Sei lá o que está acontecendo. 661 01:01:11,814 --> 01:01:12,835 Está bem. 662 01:01:12,837 --> 01:01:14,618 Temos que nos acalmar, tá? 663 01:01:14,620 --> 01:01:15,715 Temos que pensar. 664 01:01:15,717 --> 01:01:17,130 Pensar em quê? Olha para ela. 665 01:01:17,132 --> 01:01:18,466 Não é a minha Vanessa. 666 01:01:18,468 --> 01:01:19,509 Não pode ser. 667 01:01:22,220 --> 01:01:23,831 Não queremos fazer isso. 668 01:01:23,833 --> 01:01:26,338 - Você não quer fazer isso. - Ela não é a Vanessa. 669 01:01:26,766 --> 01:01:28,476 Essa não é a Vanessa. 670 01:01:29,005 --> 01:01:30,154 Pare de se mexer. 671 01:01:31,209 --> 01:01:32,993 Vamos conversar com ela. 672 01:01:33,899 --> 01:01:34,899 Vamos ouvi-la. 673 01:01:37,654 --> 01:01:38,820 Sim, estou aqui. 674 01:01:38,822 --> 01:01:39,867 Está tudo bem. 675 01:01:46,066 --> 01:01:48,256 Quem é você? 676 01:01:48,289 --> 01:01:49,289 Vanessa. 677 01:01:49,291 --> 01:01:50,991 Sou sua esposa. 678 01:01:51,541 --> 01:01:54,459 - Minha esposa está morta. - Não, estou aqui na sua frente. 679 01:01:54,461 --> 01:01:56,725 - Estou viva. - Não, não, não. 680 01:01:57,986 --> 01:01:59,596 - Quê? - Não pode ser. 681 01:01:59,598 --> 01:02:00,860 Do que você esta falando? 682 01:02:03,614 --> 01:02:04,702 O que aconteceu? 683 01:02:09,152 --> 01:02:10,152 Eu matei... 684 01:02:10,847 --> 01:02:12,729 eu matei você. 685 01:02:17,211 --> 01:02:18,511 Te matei. 686 01:02:20,562 --> 01:02:22,737 Você, você, você... você voltou para casa... 687 01:02:23,335 --> 01:02:24,335 e... 688 01:02:25,581 --> 01:02:28,245 você tinha um ferimento de bala na perna 689 01:02:28,662 --> 01:02:31,573 e você dizia que alguém estava tentando te matar 690 01:02:31,575 --> 01:02:34,823 e que você teve que atirar nela para nos proteger. 691 01:02:35,583 --> 01:02:38,312 Não, não, não. Você não entende, Alex. 692 01:02:38,866 --> 01:02:42,062 São os outros espaços. São reais. 693 01:02:42,064 --> 01:02:43,460 Não, não, não. 694 01:02:44,247 --> 01:02:46,946 Eu a vi na floresta e ela tentou atirar em mim. 695 01:02:46,948 --> 01:02:48,689 E foi ela quem atirou em mim. 696 01:02:48,691 --> 01:02:51,537 Eu não te contei porque não sabia como. 697 01:02:53,012 --> 01:02:54,884 - Você está morta. - Não. 698 01:02:54,886 --> 01:02:57,091 - Você está morta. - Estou bem aqui. 699 01:02:57,440 --> 01:02:59,432 Eu sei que não faz sentido, 700 01:02:59,776 --> 01:03:00,776 mas faz. 701 01:03:00,778 --> 01:03:02,854 Eu sei que me mudei dos espaços. 702 01:03:02,856 --> 01:03:04,503 O seu pai, ele descobriu tudo. 703 01:03:04,505 --> 01:03:05,506 Cala a boca! 704 01:03:05,870 --> 01:03:07,304 Ele é um maldito lunático. 705 01:03:07,306 --> 01:03:09,323 Só ligava em perseguir fantasmas. 706 01:03:10,640 --> 01:03:11,791 Ela está aqui. 707 01:03:12,065 --> 01:03:13,845 Ela está viva. Está falando conosco. 708 01:03:13,847 --> 01:03:15,768 Mas de alguma forma ela está morta. 709 01:03:15,770 --> 01:03:16,793 Agora, o papai, 710 01:03:17,136 --> 01:03:20,182 disse que todo universo tem a mesma possibilidade 711 01:03:20,183 --> 01:03:22,433 de existir em outro lugar. 712 01:03:22,435 --> 01:03:24,342 - Está bem? - Em outro lugar. 713 01:03:24,661 --> 01:03:26,247 Em outro lugar. 714 01:03:26,575 --> 01:03:29,553 Ele falava de universos a anos-luz de distância, 715 01:03:29,555 --> 01:03:31,224 não no seu maldito quintal. 716 01:03:31,610 --> 01:03:34,896 Como você pode acreditar em algo que não existe? 717 01:03:34,898 --> 01:03:35,898 Fé. 718 01:03:36,062 --> 01:03:37,726 Tá certo? Fé. 719 01:03:37,728 --> 01:03:40,000 Às vezes é a única coisa que temos. 720 01:03:48,085 --> 01:03:49,956 A fé não salvou meu filho. 721 01:03:51,140 --> 01:03:52,164 Sinto muito. 722 01:03:53,789 --> 01:03:54,789 Sinto muito. 723 01:03:54,791 --> 01:03:56,358 E eu sei que está sofrendo. 724 01:04:11,986 --> 01:04:13,486 Você não é minha esposa. 725 01:04:14,219 --> 01:04:15,894 Não, não, não, não. 726 01:04:17,338 --> 01:04:18,703 Pare. Abaixe a arma. 727 01:04:18,705 --> 01:04:20,231 - Não é minha esposa. - Abaixe. 728 01:04:20,233 --> 01:04:21,399 Eu matei minha esposa. 729 01:04:22,463 --> 01:04:23,509 Alex. 730 01:04:25,122 --> 01:04:26,384 Martel. 731 01:04:31,913 --> 01:04:32,913 Alex. 732 01:04:36,263 --> 01:04:38,483 Está tudo bem. Só respira. Respira. 733 01:04:38,485 --> 01:04:40,369 - Martel. - Respira. 734 01:04:42,869 --> 01:04:43,892 Alex. 735 01:04:44,791 --> 01:04:45,807 Alex. 736 01:04:47,845 --> 01:04:50,152 - Tenho medo. - Alex. 737 01:04:50,407 --> 01:04:53,251 Tudo vai ficar bem, tá? 738 01:04:55,076 --> 01:04:56,704 Tudo vai ficar bem. 739 01:04:58,501 --> 01:04:59,677 Tudo vai ficar bem. 740 01:05:00,617 --> 01:05:01,689 Alex. 741 01:05:02,495 --> 01:05:03,517 Acorda. 742 01:05:04,683 --> 01:05:05,759 Acorda. 743 01:05:07,822 --> 01:05:08,822 Alex! 744 01:05:31,430 --> 01:05:33,073 Não sei quem você é. 745 01:05:35,140 --> 01:05:36,659 Ou de onde você vem? 746 01:05:39,877 --> 01:05:42,764 Só sei que você não pertence mais a este mundo. 747 01:08:46,052 --> 01:08:47,688 Merda, o que está fazendo? 748 01:08:51,056 --> 01:08:52,419 Meu Deus. 749 01:09:06,844 --> 01:09:08,019 Essa foi boa. 750 01:09:28,180 --> 01:09:29,485 Quarto 1111. 751 01:09:31,361 --> 01:09:32,493 Leito oito. 752 01:09:36,193 --> 01:09:37,629 Onde diabos você estava? 753 01:09:39,818 --> 01:09:42,386 Bem, quando cheguei naquele outro espaço, 754 01:09:42,594 --> 01:09:44,639 Martel e Alex estavam pirando. 755 01:09:44,868 --> 01:09:47,609 Eles estavam falando sobre você tentando matá-los. 756 01:09:47,892 --> 01:09:50,055 Quando voltei, você já tinha ido embora. 757 01:09:51,700 --> 01:09:53,173 Algo ruim aconteceu lá. 758 01:09:54,239 --> 01:09:56,110 Esse era o meu espaço original. 759 01:09:57,815 --> 01:09:58,903 Você tem certeza? 760 01:09:59,543 --> 01:10:00,562 Tenho. 761 01:10:03,371 --> 01:10:05,504 Perdi todos que amei. 762 01:10:14,454 --> 01:10:15,534 Sinto muito. 763 01:10:18,890 --> 01:10:20,892 Acho que você encontrou seu espaço. 764 01:10:25,047 --> 01:10:26,223 Eu encontrei. 765 01:10:26,376 --> 01:10:28,073 Você vai explodir o portal? 766 01:10:29,588 --> 01:10:30,850 Eu vou. 767 01:10:43,288 --> 01:10:44,637 Como foi? 768 01:10:49,467 --> 01:10:51,029 Sua esposa acreditou em você? 769 01:11:01,059 --> 01:11:02,583 Quantos menos de mim, melhor. 770 01:11:03,990 --> 01:11:05,609 Eu sugiro que você faça o mesmo. 771 01:11:06,596 --> 01:11:08,014 Você encontra um espaço, 772 01:11:08,016 --> 01:11:09,330 você o ocupa. 773 01:11:09,599 --> 01:11:10,687 Protege ele. 774 01:11:12,350 --> 01:11:14,345 Falei com eles. Eles nem sabiam disso. 775 01:11:14,347 --> 01:11:16,879 Você não pode tirar a vida de outra pessoa. 776 01:11:16,881 --> 01:11:17,888 Eu não vou. 777 01:11:18,115 --> 01:11:19,275 É minha. 778 01:11:20,240 --> 01:11:22,089 Quer continuar por esses espaços, 779 01:11:22,091 --> 01:11:24,113 para achar alguém que nunca mais verá? 780 01:11:24,576 --> 01:11:26,780 Temendo o próximo espaço em que entrar 781 01:11:26,782 --> 01:11:28,169 aquele que tirará sua vida? 782 01:11:28,171 --> 01:11:30,278 Você mesma disse. Você não pode voltar. 783 01:11:30,280 --> 01:11:32,771 Você perdeu todos que ama. 784 01:11:33,793 --> 01:11:35,343 Quer ser feliz, certo? 785 01:11:35,963 --> 01:11:37,263 É fácil. 786 01:11:37,264 --> 01:11:38,564 Não como você. 787 01:11:40,734 --> 01:11:42,834 E se você encontrar seu Obe original? 788 01:11:44,138 --> 01:11:45,338 Vanessa... 789 01:11:45,838 --> 01:11:48,404 você vai encontrar um espaço 790 01:11:48,405 --> 01:11:50,702 do qual nunca mais vai querer sair. 791 01:11:51,202 --> 01:11:52,702 Mas acha que sua outra versão 792 01:11:52,703 --> 01:11:54,303 vai te receber de braços abertos? 793 01:11:54,352 --> 01:11:56,631 Você deve estar maluca. 794 01:11:57,351 --> 01:12:00,451 Matar ou morrer. É simples assim. 795 01:12:00,452 --> 01:12:02,352 Eu não sou uma assassina. 796 01:12:05,106 --> 01:12:07,256 Escolhas difíceis devem ser feitas, Vanessa. 797 01:12:09,539 --> 01:12:12,175 Não achei que pudesse assinar a ONR, mas assinei. 798 01:12:13,334 --> 01:12:14,934 Ele só estava sofrendo. 799 01:12:14,936 --> 01:12:16,836 E você também. Só queria que acabasse. 800 01:12:16,838 --> 01:12:18,138 Você não tinha o direito. 801 01:12:18,242 --> 01:12:20,042 Ele era meu filho. Eu tinha direito. 802 01:12:20,044 --> 01:12:21,361 Ele podia ter conseguido! 803 01:12:30,950 --> 01:12:33,282 E foi exatamente por isso que ela te abandonou. 804 01:12:43,364 --> 01:12:44,464 Toma. 805 01:12:45,499 --> 01:12:47,368 Vai precisar disso mais do que eu. 806 01:12:57,044 --> 01:12:58,742 Haverá um momento... 807 01:12:59,888 --> 01:13:02,060 em que você precisará fazer uma escolha. 808 01:13:03,917 --> 01:13:05,417 Escolha com sabedoria. 809 01:13:07,454 --> 01:13:09,272 Vou fechar o espaço agora. 810 01:13:24,438 --> 01:13:25,438 Certo. 811 01:13:38,540 --> 01:13:39,540 É melhor você ir. 812 01:13:39,809 --> 01:13:41,609 Ajustei o cronômetro para 45 minutos. 813 01:13:41,611 --> 01:13:43,711 Deve te dar tempo para achar outro espaço. 814 01:13:45,492 --> 01:13:47,195 E lembre, faça o que fizer, 815 01:13:47,875 --> 01:13:49,025 puxe o gatilho. 816 01:14:34,274 --> 01:14:35,374 Não se mexa! 817 01:14:40,047 --> 01:14:41,247 Vire-se. 818 01:14:46,086 --> 01:14:48,022 Não acreditei nos meus olhos. 819 01:14:48,901 --> 01:14:51,307 Tudo bem, eu posso explicar. 820 01:14:52,292 --> 01:14:54,018 Mas é complicado. 821 01:14:54,261 --> 01:14:55,261 Eu sei. 822 01:14:55,706 --> 01:14:57,159 Teoria do multiverso. 823 01:14:58,499 --> 01:14:59,899 Não achei que fosse real... 824 01:15:00,399 --> 01:15:01,799 mas aqui está você. 825 01:15:01,800 --> 01:15:03,985 Sim. Sim, eu sou real. 826 01:15:05,439 --> 01:15:06,839 E sei que está com medo, 827 01:15:07,339 --> 01:15:09,139 - mas posso te ajudar. - Cala a boca! 828 01:15:09,140 --> 01:15:10,290 Não precisa fazer isso. 829 01:15:10,291 --> 01:15:11,490 Sim, eu preciso! 830 01:15:11,716 --> 01:15:14,167 Ele disse que não podemos existir no mesmo espaço. 831 01:15:14,169 --> 01:15:15,710 Sim, ele está certo. 832 01:15:15,939 --> 01:15:17,402 Mas você pode me deixar ir. 833 01:15:17,747 --> 01:15:21,101 Posso continuar indo embora e você volta para sua vida. 834 01:15:21,102 --> 01:15:22,302 Voltar para o quê? 835 01:15:23,657 --> 01:15:25,907 A minha vida acabou no dia em que o meu marido 836 01:15:25,908 --> 01:15:27,910 desligou a máquina do meu filho. 837 01:15:29,129 --> 01:15:30,429 Você é a esposa dele. 838 01:15:30,430 --> 01:15:31,430 O que você disse? 839 01:15:33,667 --> 01:15:35,898 Seu Alex está procurando por você. 840 01:15:35,899 --> 01:15:38,110 Ele ainda está no portal. 841 01:15:38,111 --> 01:15:39,301 Ainda não explodiu. 842 01:15:40,307 --> 01:15:41,791 Não vou voltar para ele 843 01:15:42,221 --> 01:15:43,437 depois do que ele fez. 844 01:15:44,778 --> 01:15:46,813 Ele tirou meu bebê de mim. 845 01:15:50,617 --> 01:15:51,791 Você e eu 846 01:15:52,916 --> 01:15:53,916 somos iguais. 847 01:15:55,689 --> 01:15:57,531 Eu também perdi meu filho. 848 01:15:57,532 --> 01:15:59,125 Então me desculpe. 849 01:20:29,398 --> 01:20:31,201 Minha mãe costumava dizer: 850 01:20:31,508 --> 01:20:32,961 "Pássaro morto significava 851 01:20:32,962 --> 01:20:35,254 o encerramento de um capítulo da sua vida 852 01:20:35,554 --> 01:20:37,304 e o início de um novo". 853 01:20:38,092 --> 01:20:39,593 Talvez isso seja um sinal. 854 01:20:42,175 --> 01:20:43,175 É mesmo? 855 01:20:45,378 --> 01:20:46,578 Sinal do quê? 856 01:20:54,655 --> 01:20:55,855 Um novo começo. 857 01:21:17,460 --> 01:21:18,560 Está com fome? 858 01:21:20,280 --> 01:21:21,480 Me faça algo para comer. 859 01:21:21,481 --> 01:21:23,260 Estou brincando. 860 01:21:28,455 --> 01:21:29,905 Não fique aí por muito tempo. 861 01:21:30,594 --> 01:21:32,173 Sabe que eu te amo, não é? 862 01:21:34,695 --> 01:21:37,562 Sim. Eu sei. 863 01:21:38,732 --> 01:21:40,703 E que pode me contar qualquer coisa? 864 01:21:44,038 --> 01:21:45,038 Eu sei. 865 01:21:48,176 --> 01:21:49,276 Certo. 866 01:21:50,111 --> 01:21:52,220 Tentei te acordar quando voltamos. 867 01:21:52,720 --> 01:21:54,227 É, eu estava 868 01:21:54,751 --> 01:21:56,047 muito cansada. 869 01:21:57,118 --> 01:21:58,518 Apaguei por quanto tempo? 870 01:21:58,519 --> 01:22:00,319 Você dormiu por 13 horas. 871 01:22:01,989 --> 01:22:04,702 Vanessa, finalmente acordou. 872 01:22:06,160 --> 01:22:07,710 Quase liguei na emergência. 873 01:22:07,711 --> 01:22:09,111 Você dorme como uma pedra. 874 01:22:09,729 --> 01:22:10,929 Tudo bem? 875 01:22:11,329 --> 01:22:13,781 Sim. Melhor do que bem. 876 01:22:14,735 --> 01:22:16,035 Como está sua mão? 877 01:22:18,638 --> 01:22:20,470 Não é tão ruim quanto pensávamos. 878 01:22:27,747 --> 01:22:28,747 Querem caminhar? 879 01:22:28,748 --> 01:22:29,848 - Não. - Não. 880 01:22:30,818 --> 01:22:31,951 Não, só... 881 01:22:32,436 --> 01:22:33,556 quero relaxar. 882 01:22:34,254 --> 01:22:35,254 Está bem. 883 01:22:35,805 --> 01:22:39,013 Depois disso, talvez possamos passar algum tempo sozinhos. 884 01:22:39,015 --> 01:22:40,162 Credo. Qual é, cara. 885 01:22:40,164 --> 01:22:41,679 - Vou tomar café. - O que foi? 886 01:22:41,680 --> 01:22:43,402 Qual é, cara. Para! 887 01:22:43,702 --> 01:22:45,152 Não preciso saber tudo isso. 888 01:22:49,669 --> 01:22:51,933 Eu vou me vestir. 889 01:22:54,941 --> 01:22:57,329 Vou ajudar o idiota na cozinha. 890 01:22:57,822 --> 01:22:59,522 Ele não sabe o que está fazendo. 891 01:24:42,452 --> 01:24:43,452 Mamãe? 892 01:24:44,572 --> 01:24:45,672 Obe? 893 01:24:46,832 --> 01:24:47,832 MAKE A DIFFERENCE! 894 01:24:47,834 --> 01:24:49,967 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 895 01:24:49,969 --> 01:24:53,361 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 896 01:24:53,363 --> 01:24:57,203 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 897 01:24:57,205 --> 01:25:01,109 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 898 01:25:01,153 --> 01:25:03,220 www.instagram.com/loschulosteam 899 01:25:03,221 --> 01:25:05,221 www.youtube.com/@LosChulosTeam 900 01:25:05,222 --> 01:25:07,155 www.twitter.com/loschulosteam 901 01:25:07,156 --> 01:25:09,156 www.facebook.com/loschulosteam 902 01:25:09,157 --> 01:25:11,024 www.tiktok.com/loschulosteam 903 01:25:11,025 --> 01:25:12,958 www.spotify.com/loschulosteam 904 01:25:12,959 --> 01:25:15,026 www.pinterest.com/loschulosteam 905 01:25:15,027 --> 01:25:17,160 story.snapchat.com/loschulosteam