1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 NAJBOLJŠA PRIJATELJA 4 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 NAJBOLJŠA PRIJATELJA ŽE OD 8. RAZREDA 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 HODITA NA ISTO UNIVERZO 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 PALMER - TRETJI NAJBOLJŠI PRIJATELJ 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 SVETA TROJICA 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 SIMON - JAMIEJIN FANT 9 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 STATISTIKA KARIERE 10 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 NAJVEČ ZADETKOV NAJNIŽJE OCENE, SPREJETE NA HARVARDU. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 CLAIRE - BENOVO DEKLE 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 KRALJICA DRAME 13 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 PARI IZ SREDNJE ŠOLE 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 OSTANEJO SKUPAJ 15 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 STVARI ZA UNIVERZO 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 CESTNI ZEMLJEVID ZA DOLGE RAZDALJE 17 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 SREDNJA ŠOLA EAST CRANFORD UNIVERZA DENSEN 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 LJUBIMCI NA DOLGE RAZDALJE 19 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 NE BO DELOVALO 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 CLAIRE - ŽIVJO POKLIČI ME - ALI PA VIDEO KLIC! 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 REKEL SI, DA BOŠ POKLICAL KJE SI? 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 SI ZUNAJ? S KOM SI ZUNAJ? 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 HALO? NEHAJ ME IGNORIRATI POKLIČI ME - TAKOJ 24 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 DVIGNI - TO JE NORO V TEŽAVAH SI - TO NI KUL, BEN 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 PESMI ZA TAKRAT, KO ME POGREŠAŠ 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 TAKO TE POGREŠAM, DA BOLI 27 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 TRAVMATIČEN RAZHOD - ŽIVLJENJE OBŽALOVANJA OSTANIVA SKUPAJ 28 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 ZGUBE NA UNIVERZI VARAJ (IN BOŠ UMORJEN) 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 LJUBEZEN JE NA PRVEM MESTU 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 POTEM JE UNIVERZA 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,170 NAJBOLJŠI PRIJATELJI 32 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Mislil sem... 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Mislil sem, da bo počasi bolj tiho. 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Pa je bilo še hujše. 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Lepo se imejta. 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Prekleto, ja. Ja! Hitreje! 37 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Oh, ja! 38 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Oprosti. - Ljubica, ti je to všeč? 39 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Oh, ja. Skoraj sem že tam. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Tako blizu sem. 41 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Skoraj sem že. Tako blizu sem. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - Jedilnica se bo kmalu zaprla. - Vem! 43 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 Oh, ja! Hitreje, močneje. Oh, ja. 44 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Rada bi, da ti zdaj pride zame. 45 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Kam si želiš, da mi pride? - Moj čevelj! Moj čevelj! 46 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Kaj, na tvoj čevelj? 47 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Dobro, prihaja mi na tvoj čevelj! 48 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Jebemti! Je tebi tudi prišlo? 49 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Po pravici povedano, mu nisi dala pozornosti, ki jo je zaslužil. 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Osem zjutraj je. Oprosti, ker me ni razganjalo od orgazma 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 pred uro srednjeveške literature. 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Simonov urnik nogometa nima prav veliko lukenj. 53 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 Tudi ti si v zvezi na daljavo. 54 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Zahtevam sočutje. 55 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Ja. Dobro. No, ko sem virtualno intimen s Claire, 56 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 je ona pod prvo sama in pod drugo, se dejansko samozadovoljuje. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 To si ti misliš, a ženske so naravne mojstrice večopravilnosti. 58 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Vem, kaj Claire počne, ker jo lahko vidim. 59 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Videoklic imava. 60 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Ja, videoklic mi je začel predstavljati težave. 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Nisi navdušena nad Simonovimi posnetki? 62 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Samo njegovega tiča se vidi. 63 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 A v malem okvirčku v kotu je pa še moj obraz. 64 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Počutim se, kot da sem na lokalnih novicah 65 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 in se javljam v živo pri fantovi žilavi erekciji. 66 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Mislim, da je res navdihujoče, 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 da ostajaš v odnosu z moškim, 68 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 katerega penis se ti gnusi. 69 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Jaz pa mislim, da je super, 70 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 da ti uspe imeti tako zdravo spolno življenje s punco, 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 ki je še vedno v srednji šoli. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Hej, Luther. 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Greš domov za zahvalni dan? 74 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Ne. Moja mama je prasica. 75 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Seveda, seveda. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Gresta kasneje na zabavo k Tylerju? 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 K tvojemu sostanovalcu Tylerju? 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Vsi bruci, ki gredo na tisto zabavo izven kampusa, 79 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 bodo pili v njegovi sobi. 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Ja. Pitje v sobi, kjer živim. 81 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Ja. Verjetno bova prišla. 82 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Ljudje se ga bodo čisto nacedili. Nacedili. 83 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Nacedili. 84 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Sva totalni zgubi, kajne? 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Nisva zgubi. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Ben, niso naju povabili na zabavo v tvoji sobi. 87 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Zdaj so naju povabili. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Te ne moti, da sploh ne hodiva ven? 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Seveda me, ampak ti si rekla, da je brez veze hoditi ven, 90 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 če ne moreš z nikomer seksati. 91 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 No, to drži. Še vedno mislim tako. 92 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Vedela sva, kako bo, 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 ko sva se odločila, da ostaneva s Simonom in Claire. 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 A sva se tako odločila, ker 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 sva... zaljubljena. 96 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Verjetno. - Ja. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Še eno neverjetno oblačilo našega titana v tvidu. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Nehaj objavljati njegova oblačila. Opazil bo. 99 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Samo hvalim. 100 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 On je modna ikona in jaz sem oboževalka. 101 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Ali ne ve, da imaš pouk? 102 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Ja, pojdi že. Delaj si zapiske še zame, prosim. 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Hej, ljubica. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Dragec, čisto sem panična. 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Kaj se je zgodilo? Si v redu? 106 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 G. Gresh me je prosil, če bi pela državno himno 107 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 na nogometni tekmi v sredo zvečer. 108 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 To zveni dobro, mar ne? 109 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 To je že čez šest dni. Nimam časa za pripravo. 110 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Niti pesmi še ne znam. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Državne himne? 112 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Pa še na večer pred dnevom zahvalnosti je, kar pomeni, da bo tam celo mesto 113 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 in na tone študentov. 114 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 Morda še kdo iz sveta glasbe. 115 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Dobro. To pomeni vsaj to, da bom tudi jaz tam. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Prav imaš. Komaj čakam, da te vidim. 117 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Tako potrebna postanem, ko pomislim, da prideš nazaj. 118 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Ja, jaz tudi. 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Ko pomislim, da boš prišel k meni 120 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 in me pritisnil ob steno in močno pofukal. 121 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Ja, zveni zabavno. Vsekakor bova to naredila. 122 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 G. Gresh mi gre prav na živce, ker ne dovoli, da bi izbrala drugo pesem. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Vsekakor. Ljubica, iti moram. - Besedilo je čisto čudno. 124 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Kaj sploh pomeni okop? 125 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Zdi se mi, da je bila ta zvezdna zastava že marsikdaj izvedena. 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Resno? - Ljudje bodo to pričakovali. 127 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Sranje, Claire, res moram iti. - Dobro! Pošlji mi sporočilo! 128 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Pokličem te nazaj. V redu. Adijo. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Celo uro si zamudil, kreten. 130 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Je povedal kaj o pogojih na koncu semestra? 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Nisem poslušala. Očitno. 132 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Mojbog. Mislim, da bom preskočila uro psihologije in zadremala. 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Učenje o kralju Arturju me je utrudilo. 134 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Dobro, Ben, kaj se dogaja? 135 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Čisto je iz sebe, jaz pa sem v stresu zaradi izpitov, 136 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 moj učitelj za umetnost pa želi odgovor glede zadeve s Kopenhagnom. 137 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Čakaj. Kaj? 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Semester v tujini. Všeč jim je moj portfelj. Sprejeli so me. 139 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Bi sploh razmišljal o tem, da greš v Evropo, 140 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 če ne bi bilo Claire? 141 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Duši te. 142 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Dobro. Daj mi to. - Čakaj. Samo malo. 143 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Ne potrebuješ Kopenhagna. Potrebuješ meje. 144 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Kasneje ti ga vrnem. 145 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - In ni za kaj. - Dobro. 146 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Samo na hitro, rad bi... - Eno popoldne, Ben. 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Bodi svoboden. 148 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 ČE NISI MRTEV, TE BOM UBILA PROSIM, POKLIČI ME... 149 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Srečna številka 49. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Ja, takrat bo dvignil. 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Je na koncu smeško? 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Ne, čuden pomežik, 153 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 zato tudi ne vem, kaj hoče reči. 154 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Hej, dragica. To je moja prijateljica Erin. 155 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Živi eno nadstropje nad nama. - Živjo. 156 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Er, to je moja cimra, Jamie. 157 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Toliko sem že slišala o tebi. 158 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Kelly pravi, da si zabavna. 159 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Res? 160 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Zdi se mi, da tudi ene zabavne besedice nisem izrekla, odkar sem na univerzi, 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 a to je verjetno zato, ker sem noro nesrečna. 162 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Vidiš? Sem ti rekla. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Madonca, res si nerealna. 164 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Tyler? 165 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Ej, cimer! 166 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Sprašujem se, če si slučajno ti 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 vse moje stvari prenesel na hodnik? 168 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Poglej to. 169 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Zrihtal sem nama projektor. 170 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Bum. 171 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Kako se ti zdi? Precej noro, kajne? 172 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Super noro je. 173 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 Današnji vajb bo: "Do neskončnosti in potreben sem!" 174 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Saj veš... Poznaš tistega tipa? 175 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Oh, Jamie. 176 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Imata nocoj s Simonom filmski večer? 177 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 S fantom imata izjemno srčkane zmenke na daljavo, 178 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 ko hkrati gledata isti film. 179 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Res srčkano. - Vem. 180 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 No, danes ne, saj grem ven. 181 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Gresta na zabavo izven kampusa? 182 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Ja, pred tem se ga bova napili z dekleti iz Kappe, 183 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 če želiš z nama. 184 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Boš naslednji semester tudi ti v sestrstvu? 185 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Ne... Ne vem. 186 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Ne vem še. 187 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Midve obe želiva v Kappa, saj organizirajo plesni maraton. 188 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 To je velika zabava, ki jo organizirajo na koncu leta, 189 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 da zbirajo denar za St. Jude. 190 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Pleše se in vsa dekleta to skupaj načrtujejo. 191 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Ali ne bi bilo zabavno, če bi se vse priključile? 192 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Potem bi bile trojček. 193 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 Oh, ja. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Mimogrede, 195 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 kasneje se mi lahko zahvališ, ker grem kupit pijačo za zabavo. 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Moje ključe imaš? 197 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Ja. 198 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Super je, če ima tvoj cimer avto. 199 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Razen, če ti želiš po pijačo. 200 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Čakaj. Imaš ponarejeno osebno? 201 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Imam. A ni ravno najboljša. 202 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Stari, pokaži mi jo. 203 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Madonca! Dobro. Malo bliže. 204 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Nasmeh. 205 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Še malo. 206 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Malo manj. 207 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Dobro, ven grem s teboj. 208 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Ni slabo, ni pa tudi dobro. 209 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Kdo je Nick D'Agostino? 210 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Tip, ki je bil v srednji šoli nekaj let starejši od mene, 211 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 je pa umrl 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 v prometni nesreči. 213 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Zakaj imaš to? 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Našel sem jo v omarici v telovadnici preden sem maturiral. 215 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 To je res čudno, Ben. 216 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Varovanje. 217 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Mojbog... - Vzemi to. Jaz bom uredil. 218 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Hodil sem na poletni kamp. Pridi. 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Gospod? - Ben Okada. 220 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Kdo je to? - To sem jaz. 221 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Starši so se obrnili na šolo, naj preveri, če je vse v redu. 222 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Tvoja punca je rekla, da si pogrešan? 223 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Punco imaš? 224 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Oh, sranje. Je to tista blonda iz višjega nadstropja? 225 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Ne. - Stari. 226 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - To je moja prijateljica Jamie. - Dobro. 227 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Moja punca je še vedno v srednji šoli. 228 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Ne. 18 je že stara. 229 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Ponavljala je prvi letnik. 230 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ostal si s punco iz rojstnega kraja. 231 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Ja. 232 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Vsako leto. Vedno se moraš naučiti na težji način. 233 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 Te zadeve... niso požarno varne. 234 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Obljubim, da bom to uredil do mraka. 235 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 Do mraka? 236 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Ali zore. Kakorkoli je potrebno. 237 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Okada je v redu. 238 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Poklicala je tvoje starše? 239 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Vedel sem, da ti ne bi smel pustiti, da mi vzameš telefon. 240 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Ja, pa tudi ne bi smel svojemu cimru posoditi avta 241 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 in dovoliti, da preseli tvojo posteljo v hodnik. 242 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Postavi se zase. 243 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Kadarkoli to naredim, 244 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Claire vedno reče, da sem toksičen... 245 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 Mi lahko to opereš? .Ja. 246 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Še vedno ne razumem, zakaj ti ni všeč Kelly. 247 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Jaz se s svojim cimrom vsaj trudim. 248 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Očitno naokrog 249 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 ljudem govori, da sem zabavna, 250 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 karkoli že misli s tem. 251 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Misli, da si zabavna. 252 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 Poskušala me je prepričati, kako neverjetna so sestrstva. 253 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Mogoče to pravi zato, ker si želi, da se pridružiš. 254 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Da se pridružim sestrstvu? Kako bi to šlo? 255 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Spoznam en kup deklet, ki postanejo moje najboljše prijateljice, 256 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 na koncu je ena izmed njih moja družica 257 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 in najini družini skupaj hodita na dopuste, 258 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 njeni otroci me kličejo tetka Jamie, čeprav nismo v sorodu? 259 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Zakaj o dobrih stvareh govoriš tako, kot da bi bile slabe? 260 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Očitno se želiš pridružiti. 261 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Očitno je to nekakšna past, zato žal ne! 262 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 Kaj pa, če se jim pridružim, pa me ne bodo marale? 263 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Ali pa me sploh ne sprejmejo? - Dobro. 264 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Nisem hotel omeniti, ampak... 265 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Misliš, da imaš takšne ideje morda zaradi 266 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 zadeve z razdiralko družin? 267 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Kaj? Ne. 268 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - To je bilo že davno. - Pravim samo, 269 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 da si sumničava do Kelly zato, 270 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 ker so bile Megan in ostala dekleta doma precej groba do tebe. 271 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 To nima s tem prav nobene veze. 272 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Mladi smo bili. Karkoli se je takrat zgodilo... 273 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Kaj misliš s tem "karkoli se je takrat zgodilo"? 274 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Saj veš, da se ni nič zgodilo. 275 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Res vem? Nikoli nisva govorila o tem. 276 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Dobro. 277 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Dobro. - Pomembno je, da veš, 278 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 da sva bili z Megan Mendelson najboljši prijateljici 279 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 in ne bi nikoli prizadela ne nje, ne njene družine. 280 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Bilo je poletje pred sedmim razredom 281 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 in vse sva počeli skupaj. 282 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Potem je prišel Meganin 12. rojstni dan, najpomembnejši dogodek. 283 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Vsi, ki so bili kul, so bili tam. 284 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Čakaj. Jaz nisem bil tam. - Ja, vem. 285 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Bila sem zraven Megan, vrtela sem obroč. 286 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Skupaj sva poskušali dobiti pozornost najbolj zaželenega fanta iz razreda, 287 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Danteja Saprita. 288 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Dante je bil vedno zaželen. 289 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 In takrat se je zgodilo. 290 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Pičila je je prekleta čebela. 291 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Kot veš, sem močno alergična. 292 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Stekla sem noter poiskat Meganine starše. 293 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Zapaničarila sem. 294 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Šlo je za nujen primer, naredila sem, kar sem morala. 295 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Pred njenim očetom sem si slekla majico. 296 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Ne. 297 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 Od tam naprej je bila situacija čisto izvzeta iz konteksta. 298 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Nesrečen slučaj, 299 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 da sta Meganina starša izbrala ravno tisti vikend, 300 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 da sta ji povedala, da se ločujeta, 301 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 je povzročil, da so vsi čisto narobe sklepali, 302 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 da je pogled na moje nerazvite prsi 303 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 povzročil, da je g. Mendelson končal svoj 19-letni zakon. 304 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Od takrat naprej so me klicali razdiralka družin. 305 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 RAZDIRALKA DRUŽIN 306 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Megan je vsa dekleta iz razreda obrnila proti meni, 307 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 kljub temu, da je šlo za nujen primer, 308 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 njen oče pa je preklet zdravnik! 309 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Tehnično gledano je g. Mendelson kiropraktik. 310 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Oprosti. Oprosti. - Stari. 311 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Ne pomagam. Jebeš Megan. 312 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 V redu je. 313 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Naučila sem se pomembne lekcije, da je večina ljudi na skrivaj groznih. 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 V redu, ampak... 315 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Ampak... danes 316 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 se bom poskusila zabavati. 317 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Tako je prav. - Dobro. 318 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Greva po nekaj super spominov. 319 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Dobro. 320 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 V redu. Pleševa. 321 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Kje danes začenjamo? 322 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Mislim, da z rameni. 323 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Mislim, da se premika proti bokom. 324 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Ja? Boki? Dobro. - Ja. 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Samo oči! Samo oči. 326 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Ej! Zažigajmo! 327 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Oh, sranje. Palmer kliče. 328 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Hej! 329 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Živjo, kako si? 330 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Oh, oba. 331 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Zakaj si buden? - Očitno je v Parizu čudovito jutro. 332 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Res je čudovito jutro v Parizu, 333 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 buden sem pa zato, ker imam v službi jutranjo izmeno, 334 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 kjer kot delavec prispevam k družbi. 335 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Ja. Družba potrebuje to, da si vzameš prosto leto 336 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 in delaš v Euro Disneyju, Palm. 337 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Že milijonkrat sem ti povedal, 338 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 da je bistro, kjer delam, zunaj tega parka. 339 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 In ni Euro Disney. To je ločena poslovna enota. 340 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Hej, Palm. 341 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Pijana sva. - Ja, in na zabavo greva. 342 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Mojbog, zabava? 343 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Nora sta. 344 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Ko že govorimo o zabavah, 345 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 v sredo pred zahvalnim dnem načrtujem petite soirée. 346 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Prideš nazaj? - Ja. 347 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Ali nisi rekel, da bodo tvoji starši za zahvalni dan na križarjenju? 348 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Ja. Martha in David se ravnokar 349 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 vkrcavata na Her Majesty The Atlantic Princess. 350 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Vendar sem odklonil. 351 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Zakaj se pravzaprav kdo sploh preseli v Francijo? 352 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Da bi se vrnil iz Francije in dokazal vsem iz srednje šole, 353 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 da sem zdaj boljši od njih. 354 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 In da se ne pretvarjam več, da sem hetero. 355 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - To je super, Palm. - Dajmo! 356 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 Ja! 357 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Ja. Za svoje veliko razkritje 358 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 bom organiziral skrbno izbrano srečanje nekdanjih sošolcev, 359 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 preden vsi popadajo dol od pijanosti pred Kurtovo hiško ob jezeru. 360 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Izvrstno! - Všeč nama je. Prideva. 361 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Ja! - Oh, sranje. 362 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Moj šef je jezen. 363 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Iti moram. 364 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Dobro. Si pripravljen na to? 365 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Pa poglejva, kaj sva zamujala. 366 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Nalijva se ga! 367 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Udari vrečko! 368 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Greš tja? - Ja. 369 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Ne pritiskaj name. 370 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Danes se začne univerza. - Danes se začne univerza. 371 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Hej, ne zapusti zabave brez mene. 372 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Ben, stari! 373 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Ej, nekaj pijače za tega tipa! 374 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Moj cimer ni cmera. 375 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Prišel se je zabavat. - Hvala. 376 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - Bova... - Kdaj jih snamemo? 377 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Ko boš gotov. 378 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Dobro. 379 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Vse ste... - Niti sanja se mi ne, kaj je notri. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Res srčkano, dobro. - To mi je všeč. 381 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Dobro. - Torej ja. 382 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Sem v odboru za filantropijo. 383 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Ti je Kelly povedala za plesni maraton? 384 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Ja... rada sem utrujena. 385 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Moja celotna osebnost je takšna. 386 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Super. - To je noro smešno. 387 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Kelly je imela prav. Res si zabavna. 388 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Mimogrede, Dylan je tukaj. - Mojbog. 389 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Kelly, to je fant, s katerim sem te želela spoznati. 390 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Obseden bo s tabo. - Čakaj, res? Dobro. 391 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Bi rada spoznala kakšne srčkane tipe tukaj? 392 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Poznam... Poznam jih nekaj. 393 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Oh, ne, še vedno sem skupaj s fantom od doma. 394 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Tudi jaz sem na univerzi ostala s fantom iz srednje šole. 395 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Res? Sta še vedno skupaj? 396 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Oh, ne. 397 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Takoj me je prevaral, že prvi teden šole, 398 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 zato sem ga prijavila kot spolnega prestopnika. 399 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Ena mi ga je potegnila na smučarski žičnici. 400 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 To... zveni precej hladno. 401 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Stari, super je bilo. 402 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Hej. 403 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Živjo. - Živjo. Živjo. 404 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Obožujem tvoje kodre. 405 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Hvala. Meni so tudi všeč tvoji. 406 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Jaz sem Ben. 407 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Punco imam. Živi v Ohiu. 408 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Ne verjamem ti. 409 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Res jo imam. Res... 410 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Tyler, Tyler! 411 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Ali ni tako, da imam punco v Ohiu? 412 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Ne. Razumem. 413 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Poleg vseh pravnih posledic 414 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 je bilo to, da me je prevaral pravzaprav najboljše, 415 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 kar bi se mi lahko zgodilo. 416 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 En dan za tem sem videla Kappa dekleta, 417 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 ki so mi rekle, naj se pridružim. In takoj sem bila za to. 418 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Pred tem nisem imela nobenih prijateljic. 419 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Si lahko predstavljaš? 420 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Precej težko. - Tako sem srečna. 421 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Resno, sploh več ne razmišljam o Brandonu. 422 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Pravno gledano ne smem govoriti o njem. 423 00:19:44,267 --> 00:19:45,852 Brandon sploh ni njegovo pravo ime. 424 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Jordan McFeery je. 425 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Oh, razumem. - Hej, Hannah, si pripravljena? 426 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Mojbog. Ja! 427 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Adijo, Annie. - Ja. Ann... Ne. Dobro. 428 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 SI V SVOJI SOBI? BI PONOVITEV JUTRANJE VAJE? 429 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Glej. Ne morem... 430 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Nič ne morem. 431 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Svojo punco ljubim. 432 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Zvesti fantje so tako noro seksi. 433 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Se to okno lahko odpre? 434 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 "Ponovitev bi bila fina." 435 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Kaj za vraga? 436 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Zakaj je zaklenjeno? 437 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Mogoče je moj cimer. Ključe imam. 438 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Sranje. 439 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Tako seksi si. - Ti si seksi. 440 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Obožujem tvojo bradico. 441 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Usedi se mi na obraz in jo lahko zajahaš. 442 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Mojbog. 443 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Luther. 444 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 Koliko časa sta že skupaj? 445 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Jaz pravim dve leti in devet mesecev, ona pa dve leti in osem mesecev, 446 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 ker je še nekaj imela z Mikom Berksom preden sva uradno začela. 447 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Dobro. 448 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Res mi je žal, 449 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 zelo seksi plešeš, 450 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 a svoji punci sem se zavezal in to moram spoštovati. 451 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Res je srečnica. 452 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Jebemti, moja oblačila. 453 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Sranje. 454 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Prekleto, Luther. 455 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Na hrbtu, 456 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 s tičem zunaj. 457 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Jebeš to. Dobro. Preobrnila te bom. 458 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Ja. Jaz se te tudi nočem dotakniti, Luther, 459 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 a ne morem dovoliti, da se zadušiš z lasnim bruhanjem. 460 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Tyler. - Ja. 461 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Mi lahko daš telefon? - Ja. 462 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Napačen telefon. 463 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Razen, če? Ja, kar želi si. 464 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 V redu. Pa poglejmo. 465 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Dobro. Neka Claire ti je poslala cel kup sporočil. 466 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Ne zveni prav zadovoljna. 467 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Oh, sranje. Mi jih lahko snameš? 468 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Stric Ken pride za zahvalni dan domov 469 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 in bo v tvoji sobi. 470 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Mislim, da je to od tvojega očeta. 471 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Palec dol. Oprosti, papi. 472 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 In... Mojbog. 473 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 "Pomagaj mi. Spodaj sem, prosim. SOS." 474 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 Od koga je to? 475 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Jamie! 476 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Jamie! 477 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Jamie... 478 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Živjo. Opa. Živjo. - Ne bodi čuden. 479 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Saj si me že videl v kopalkah. - Madonca! 480 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Luther je mrtev. 481 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Ja, poskušala sem mu pomagati, pa me je poscal. 482 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Kaj? - Daj mi svojo majico. Madonca. 483 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Mislila sem, da se bo zadušil. 484 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 Potem pa me je poscal. 485 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Zadel me je v brado, pa še obleke nimam. 486 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Ja. Čakaj. Kje pa so tvoja oblačila? 487 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Simonu sem hotela poslati golo fotografijo, 488 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 zdaj pa so obleke v tisti drugi sobi, kjer nekdo seksa. 489 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Dobro. Dobro. Dobro. Dobro. 490 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Odlepi mi trakove. 491 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Oh, jebemti! 492 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Oh, sranje. 493 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Mojbog. - Tam, ja. 494 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Mojbog! 495 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 Jebemti. 496 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - Oh, sranje! - Oh, sranje. 497 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Kaj za vraga? 498 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Devičnika sta se pritihotapila sem, da bi me gledala pri seksu. 499 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Dobro, lahko razložim. 500 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Prst si mi dal v usta, stari. 501 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Ponesreči je bilo. 502 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Spokajta se ven! 503 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Rekel si, da ljubiš svoje dekle iz Ohia! 504 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Lepe bradavičke, stari. 505 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Kakšna polomija. 506 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 To sploh ni bila hoja sramote. 507 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 Prej sramotna hoja. 508 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Ne morem verjeti, da me je nekdo poscal, ker sem poskušala poslati sporočilo fantu. 509 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 Ne morem verjeti, da naju je tisto dekle polilo s pijačo, 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 ker nisem hotel prevarati punce. 511 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Nama odnosa uničujeta življenje? 512 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Tistemu dekletu sem ves čas govoril, kako ljubim Claire. 513 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 Po pravici povedano pa sploh ne vem, če je to še res. 514 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Ali jaz... ljubim Simona? 515 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 V glavnem mu pošljem sporočilo le, če se počutim neprijetno 516 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 ali pa iščem razvedrilo. 517 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Se ti zdi, da se je vajin odnos izpel? 518 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Ne vem. 519 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 Kako se pa ti počutiš? 520 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Strah me je. 521 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Strah me je Claire. 522 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Strah me je prekiniti z njo. Strah me je spremembe. 523 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Strah me je, da bo ostalo tako kot je. 524 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Dobro, Bob Dylan. Izkašljaj se. 525 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 Kaj pa, če grem za štiri mesece na Dansko 526 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 in se pretvarjam, da tam ni telefonskega signala? 527 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Ben. 528 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Čas, ko danes nisem imel telefona, 529 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 je bil najsrečnejši čas, odkar sem na univerzi. 530 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Mislim, da morava to storiti. 531 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Prekiniti morava z njima. 532 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Ja, vem. 533 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Bedno bo, a to bova storila skupaj. 534 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Potem pa se lahko do konca študija zabavava, 535 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 poskušava razne zadeve in seksava. 536 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Z drugimi. 537 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Tujci. - Ja, ja. 538 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Z različnimi tujci, ki jih srečava. - Razumem. 539 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Razumem. - In potem morda seksava z njimi. 540 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Lahko noč, Luther. 541 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Popij malo vode. 542 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Ne preveč. 543 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Ta razhoda morava izpeljati primerno, 544 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 saj sva dobra človeka. V živo torej. 545 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Ne po sporočilih, s klici. Osebno, med počitnicami ob zahvalnem dnevu. 546 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Simon gre nazaj v šolo v petek, ker ima tisti konec tedna tekmo. 547 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Claire gre v petek k očetu, v četrtek je pa dan zahvalnosti. 548 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Sreda torej. 549 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Večer pred dnevom zahvalnosti. 550 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Dan, ko umre ljubezen. 551 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Dobro. 552 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Poskrbiva, da sva sama z njima, 553 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 zgodaj popoldne, preden gredo vsi ven. 554 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Ena težava je pri tem. 555 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Če bova sama nekje privatno, 556 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 bova na koncu s Claire seksala. 557 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Dobro, ne seksaj z njo. 558 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Ni tako enostavno. 559 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Kot večina ljudi, ki imajo nediagnosticirane motnje osebnosti, 560 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 je Claire neverjetna pri seksu. 561 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Kaj to sploh pomeni? 562 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Ali ni pri vseh več ali manj podobno? 563 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Noter, ven. Ne razumem. 564 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 To je Claire. Ne morem ti razložiti. 565 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Dobro, ko greva v sredo domov, 566 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 grem jaz k Simonu, ti pa povabiš Claire na sprehod. 567 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 V redu. 568 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Vnaprej morava vaditi, kaj bova rekla. 569 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Dandanes je veliko posledic zaradi slabo izpeljanega razhoda. 570 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Vesta stvari o nama. 571 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 "Vesta stvari"? Kaj pa vesta takega, kar bi nama lahko škodilo? 572 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Se šališ? Nikakor ne more držati, da Claire ne bi imela cele mape o tebi. 573 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Mislim, da ne... 574 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Pravzaprav... 575 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Vidiš? Vedela sem. Kaj? 576 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Se spomniš, kako je Claire v jesenskem muzikalu igrala Sandy? 577 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Ja, ampak zdaj sem živčna. 578 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Mogoče me je, ali pa tudi ne, prepričala v igranje vlog... 579 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 iz Briljantine, 580 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 ki se je končalo tako, da sem ji poslal precej ekspliciten posnetek. 581 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Ben, kakšen posnetek? 582 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Kdo bi lahko rekel, da sem se samozadovoljeval 583 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 oblečen v lik Dannyja Zuke. 584 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Popolnoma nesprejemljivo. 585 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Ja, tega razhoda ne smeva izpeljati preko sporočila. 586 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Dobro. Z izpiti končava ob 11.00. Stečeva do avta. 587 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 Torej bova v Ohiu okrog petih, 588 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 kar pomeni, da imava dve uri pred nogometno tekmo, 589 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 da premišljeno, spoštljivo in ljubeče 590 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 zaključiva z najinima odnosoma. 591 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Prav imaš. To je popoln načrt. 592 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Danny Zuko. 593 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Mojbog, težko je bilo. 594 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Najhujši izmišljeni lik vseh časov je. 595 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Izmišljeni? Jamie, kralj Artur je res živel. 596 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Kaj? Vav. Sploh mi ni šlo dobro. 597 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 V redu. Ura je 11.08. 598 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 To je dobro. Vse po urniku. 599 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Kje je tvoj avto? 600 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Tukaj sem parkiral. 601 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Se morda narobe spomniš ali... 602 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Samo trenutek. 603 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Benny! - Hej, Tyler. 604 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Ja. 605 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Hej, spraševal sem se, 606 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 če si si morda spet sposodil moj avto 607 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 in parkiral izven garaže B. 608 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Ja, stari. Mislil sem, da sem ti povedal. 609 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Zjutraj sem ga vzel. Ravno se vračam... 610 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Kaj pravi? - ...domov k družini za zahvalni dan. 611 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Puran in to. - Si z mojim avtom? 612 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Ima tvoj avto? - Da greš na obisk domov? 613 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Ravno se vozim skozi Denver. 614 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 V Coloradu si? 615 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Ja, stari. Veliko sem skadil. 616 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Rabiš verige za pnevmatike. - Kolorado? 617 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Seveda imaš prav. 618 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Verige rabim. - Vedno imam prav. 619 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Vsekakor. Vesel zahvalni dan. 620 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Lep pozdrav, mali. - Dobro. Adijo. 621 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Se zajebavaš? 622 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Postaviti moram meje. Zavedam se tega. 623 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Razumeš, da je šel načrt po vodi? 624 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Na koncu bova 625 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 za zahvalni dan v jedilnici z Luthrom in bova 626 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - v teh odnosih do smrti. - Dobro. Dobro. 627 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Čez 45 minut gre avtobus, ki pride v Ohio ob devetih. 628 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 Ob devetih? Takrat bo že konec tekme. 629 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Vsi bodo že zunaj. 630 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Imaš boljšo idejo? 631 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Očitno ne moreva sedeti skupaj. 632 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Ne more biti res. 633 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Vaditi morava govor za razhod. 634 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Opazuj in se uči, Benjamin. 635 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Oprostite. Živjo. 636 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Hej. Bi se lahko usedli tja, 637 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 da bi midva lahko sedela skupaj? 638 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Pravzaprav bi raje ostal, kjer sem. Hvala. 639 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Oprostite. 640 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Še enkrat lep pozdrav. Živjo. Ja. - Ja? 641 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Pravzaprav, moj 642 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 zaročenec ima epilepsijo, ki jo sproži gibanje 643 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 in kot njegova oskrbovalka moram sedeti poleg njega. 644 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Zveni res grozno. - Hvala. 645 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Hvala vam, gospod. 646 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Zakaj si si to izmislila? 647 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Tako se človek postavi zase. 648 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 PARIZ SANJE 649 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Začuti dež na koži 650 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Nihče drug ne more živeti v Parizu 651 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 Kajti Ohio je res beden 652 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Nihče drug 653 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Nihče drug ne more nositi Te majice s temi hlačami 654 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Prelij se z neizrečenimi besedami 655 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 Živi življenje z odprtimi rokami 656 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Danes se začenja tvoja prekleta knjiga 657 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 Preostanek je še nenapisan 658 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Živjo. Dobro. Vse mi povej. Kako je šel razhod? 659 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Kako je Claire sprejela? Je jokala? 660 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 No, prišlo je do težav. 661 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Morala sva na bus, zato bova pozna. 662 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Kaj? Ampak bosta vseeno prišla, kajne? 663 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Pravzaprav sta edina, ki sta potrdila. 664 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Ja, prideva. A potrebujeva tvojo pomoč. 665 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Zamudila sva vmesno luknjo 666 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 in zdaj gresta Simon in Claire oba na nogometno tekmo. 667 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Nogometno tekmo? Na našo srednjo šolo? 668 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Zakaj? 669 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Ljudem je všeč nogomet in Claire bo pela državno himno. 670 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Claire bo pela državno himno. 671 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Očitno je srednja šola Cranford res siromašna s talenti. 672 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Moj odhod je povzročil vakuum, 673 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - kar je večina pričakovala... - Palmer. Zberi se. 674 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Danes naj bi se razšla z njima. 675 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Ampak po tekmi bodo vsi šli ali k Duffy ali h Kurtu 676 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 in ne bo prostora za resen pogovor. 677 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Zato sva Simonu in Claire rekla, da se dobimo pri tebi. 678 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Drama v moji petite soirée? 679 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Pojdi na tekmo in zagotovi, da bosta odšla s teboj. 680 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Ja. Drugače ga bodo Simonovi neumni prijatelji zvlekli na zabavo. 681 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Se dobimo pri tebi takoj, ko prideva. 682 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Samo, da smo si na jasnem, 683 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 vidva prosita mene, 684 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 ki sem se še pred manj kot 24 urami sprehajal po Champs-Élysées, 685 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 govoril s Francozi... 686 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 in sem bil v toliko pogledih sam Francoz, 687 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 naj se udeležim nogometne tekme na srednji šoli Cranford, 688 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 svojem bivšem čustvenem zaporu? 689 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Oprosti, ampak ja. Točno tako. 690 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Dobro, v redu. Ampak samo zato, ker sem res navdušen, 691 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 kako Claire ne bo uspelo pred celotnim mestom. 692 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 V mislih imam državno himno. 693 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Ves čas je govorila, ko sem lani nastopal v Pippinu. 694 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Jaz sem bil Pippin. 695 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Kdo je bila pa Claire? Pippin že ne. 696 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Ja, sva slišala. 697 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Hvala ti, Palmer. Hvala ti. 698 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Zdaj si moram domisliti svoj videz za nogometno tekmo. 699 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Iti moram. Adijo. 700 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Dobro. - V redu. 701 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Simon. Hej. 702 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Palmer. Kaj bo dobrega, stari? 703 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Lepo te je videti. 704 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Tebe tudi. 705 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Kako je kaj v Franciji? 706 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Hotel sem te nekaj vprašati. 707 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Hodim na Harvard s Francozom, ki mu je ime Jean-Luc. 708 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Noro smešen je. Si ga morda spoznal? 709 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Oprosti. Ali veš, kje živi? 710 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 V Franciji. Tam živiš tudi ti, kajne? 711 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Veš kaj, Simon? 712 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Vesel sem, da te Harvard ni spremenil. 713 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Hvala. 714 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Ti je Jamie povedal za zadevo z Benom in Claire po tekmi? 715 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Ja. - G. Ivy League. 716 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Kaj bo dobrega, trener? - Kako te obravnavajo na Cambridgeu? 717 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Niti ne slabo. 718 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Upam, da če bom to leto dobro igral, 719 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 morda dobim še eno priložnost na Ohio State. Mogoče prestopim. 720 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Mojbog. - Tebe pa poznam. 721 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Ali nisi bil v moji vadbeni ekipi v devetem razredu, 722 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 trdil si, da si alergičen na travo. 723 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Pozdravljeni. 724 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Ja, po prvem dnevu sem odnehal. 725 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Lepo vas je videti. 726 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 V redu. Se vidimo kasneje. Vesel dan zahvalnosti. 727 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 V redu, trener. Veliko sreče. 728 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Vesel dan zahvalnosti. 729 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Adijo, Palmer. - Dobro. 730 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Gremo, ekipa. 731 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 Planet gori. 732 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Permafrost je že skoraj izginil. 733 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ostalo nam je še deset let življenja, kot ga poznamo. 734 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Razen, če ne sprejmemo odločnih ukrepov, kar oba veva... 735 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Dobro. Te lahko... Te lahko prekinem? 736 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Seveda. Ja. Imaš predlog? 737 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Ja. Imam predlog. 738 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Zakaj se tvoj govor o razhodu začenja kot govor podnebnega aktivista? 739 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Rad bi postavil kontekst. 740 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Rad bi prekinil s Claire, da boš lahko seksal z drugimi na faksu. 741 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Mislim, da se ne bo počutila bolje, če boš govoril o permafrostu. 742 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Ja, prav imaš. 743 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Ubila me bo. 744 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Ubila me bo. - Ne delaj panike. 745 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Zato vadiva. 746 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Naj najprej jaz. 747 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Simon, veš, da sem si res želela, da bi se to med nama izšlo. 748 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Noben od naju ni kriv. 749 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 Oba sva dala vse od sebe. 750 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Mojbog. 751 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Oprosti. Ti lahko pomagam? 752 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Slučajno sem slišal. 753 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Zveni, kot da se razhajata? 754 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Midva ne greva narazen. 755 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Narazen greva z drugima. 756 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Jamie, nehaj. 757 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Zanimivo, mislil sem, da sta zaročena. 758 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 Imava pač afere. 759 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Afere? Koliko si pa stara, 16? 760 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Ne, na faksu sva, kreten. 761 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Vem, da sta na faksu. 762 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 En meter od vaju sedim. 763 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Misliš, da je tukaj zvočno izolirano? 764 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 To je Greyhound bus. 765 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 S to gospo moram sedeti, ki, brez zamere, 766 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 mi zavzema moj prostor za noge. 767 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 Pa še vaju moram poslušati, ki noro težita z razhodi. 768 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 "Dragec, res si želim, da bi bil v mojem življenju, 769 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 "a ne tako zelo, kot to, da me kdo zadovolji na zabavi." 770 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 Pa še izbrala sta si najbolj klišejski vikend 771 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 v zgodovini razhodov, 772 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 da spustita takšno bombo? 773 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 Vem tudi, da nimaš epilepsije. 774 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Oprosti, da sva zavzela vaše mesto, gospod. 775 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Povleči mi ga. 776 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Povej, ali lahko vidiš 777 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 Ob najzgodnejši zori 778 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 Kar smo tako ponosno pozdravljali 779 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 Ob somraku 780 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 Pravim Ob zadnjem svitu somraka 781 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Claire. 782 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Mojbog. 783 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Super si pela. - Palmer. 784 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Se hecaš? - Nehaj! 785 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Tako zarjavela sem bila. 786 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Že od Briljantine sem na pevskem počitku. 787 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Briljantina. Ja. - Ja. 788 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Tako sem bil vesel, da so izbrali nekaj, kar je v tvojem glasovnem obsegu. 789 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Simon, tukaj sva. 790 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Samo trenutek, fantje. 791 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - V redu. - Ja? 792 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Mislil sem, da bi se lahko skupaj peljali 793 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 do mene, kjer se dobimo z Benom in Jamie. 794 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Se ti je Ben kaj oglasil? Meni je telefon crknil. 795 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Pravi, da sta že skoraj na postaji. 796 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Ej, greste do Duffy, preden greste do Kurta? 797 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Ja. Seveda. - Ja. 798 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Stranski pogovor. 799 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Izključila sta me iz pogovora. Pustita me zraven. 800 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Bi se z njima dobila pri Palmerju in gremo naprej od tam? 801 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Zveni smiselno. Telefon mi ne dela. Zato... 802 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Moram se vsiliti nazaj v pogovor. 803 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Živjo. Res zabavno bo. 804 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Predjedi bodo, svetovni koktajli, zanimiva debata, jaz. 805 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Saj vesta. Torej... 806 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Tu sta moja utrujena potnika. - Živjo, mami. 807 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Rhonda, to je moj sin in njegova najboljša prijateljica, Jamie. 808 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Živjo. - Živjo, Rhonda. 809 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Rhondin brat je bil na vajinem busu. Ravno je imel operacijo na možganih. 810 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Sranje. - Vidva, pridita sem. 811 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - En objem. - Živjo, Diane. 812 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Tako jezna sem, da te je avto pustil na cedilu. 813 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Ko greš nazaj, dobiš AMZS kartico. Brez debate. 814 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Kajne, Norman? Ja. 815 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Zdravo, g. Okada. - Živjo, očka. 816 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Kako si? - Lepo vaju je videti. 817 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Kako gre? - Dobro. 818 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Naj jaz nosim. - Hvala. 819 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Glej ga, glej! 820 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Ne morem verjeti. 821 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Benny. Si dobil potni list? 822 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Poslala sem ga po pošti, bala sem se, da ga bo kdo ukradel. 823 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Si slišal za poštne pirate? 824 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Ne, to je resno. - Vem. Dobil sem ga. 825 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Nisem pa imel še priložnosti, da bi povedal Jamie, 826 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 da vsekakor grem. 827 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Bojim se, da se bo počutila, da jo zapuščam. 828 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Prosim, če ne omenjaš Kopenhagna. 829 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Dobro. Dobro. To je skrivnost. - Ja. 830 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Varna je pri meni. Gremo. 831 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Tako sem navdušena. 832 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Ja. - Ste pripravljeni? 833 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Ja. 834 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 V redu. 835 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Diane, si prepričana, da ne želiš sedeti spredaj? 836 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Se šališ? Že mesece vaju nisem videla. 837 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Sedela bom zadaj z vama. 838 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Mami bo v sredini. Sendvič z Diane. 839 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Živjo. 840 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Nekaj predjedi za mes amis, 841 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 kar pomeni "moje prijatelje" po francosko. 842 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Odprimo to. 843 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 Kadar greš v dobro restavracijo, oni to naredijo zate. 844 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Šampanjec je pravzaprav regija v Franciji 845 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 in če grozdje ni dejansko nabrano tam, 846 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 to ni pravi šampanjec. 847 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Super. 848 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Nekaj, kar se naučiš, če živiš v Franciji. 849 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Ga lahko 850 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 zdaj popijemo? 851 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Najprej malo zelene zadevice. 852 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Zelena zadevica je absint. 853 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Ta pijača se imenuje smrt popoldne. 854 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 To naj bi bila najljubša pijača Hemingwaya. 855 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 Alkoholik je bil. 856 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Vedel je, kako se pije. 857 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Res precej je pil. 858 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Verjetno je bilo precej težko biti ob njem. 859 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Zaradi alkoholizma. 860 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 Na koncu se je ubil. 861 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Tako. To je zate. 862 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Torej, na... 863 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Dobro. 864 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Ni treba nazdravljati. 865 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Stekel bom gor 866 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 in se preoblekel, preden pridejo ostali gosti. 867 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Kul, stari. 868 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 Moja hiša je vajina hiša. 869 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 V redu. 870 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - To sploh ni slabo. Izvoli. - Ja. 871 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Dobro. Vse mi povejta. 872 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Kakšen je pouk? Kakšne so sobe? Kako je slavni Tyler? 873 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Oh, ja. Kako je slavni Tyler? 874 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Dobro je. Vse je v redu. 875 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Tako sem vesela, da sta nazaj. 876 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 To je tako zabavno. Kot bi bili v Uberju. 877 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Pet zvezdic, Norman. 878 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Hvala. 879 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Ravno sem se spomnila. Zadnjič sva bila v Uberju. 880 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 Voznik je bil tako zanimiv. 881 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Je sredi pisanja romana 882 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 o tipu, ki živi v svetilniku, 883 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 ampak v resnici je kentaver, 884 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 zato ne more dol po stopnicah. 885 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 To vendar nima smisla. 886 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Kako pa je sploh prišel gor? 887 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Oprostite, g. Okada. Lahko tukaj zavijete? 888 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Do Palmerja greva. 889 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Kaj? Ne gresta najprej domov nekaj pojest? 890 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Pripravila sem makarone. 891 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Res lepo od vas, Diane, 892 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 a obljubila sva Palmerju, da greva takoj tja. 893 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 To je zelo pomembno zanj. 894 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Kaj? - Kaj je tako pomembno? 895 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 No, očka, 896 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Palmer se je odločil, da je pripravljen deliti informacije 897 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 o svojem osebnem življenju in identiteti in... 898 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 To, da je gej. 899 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Ja. Tehnično gledano. 900 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 No, to ni ravno neka novica. 901 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Ko ste bili otroci, je bil za noč čarovnic šestkrat zapovrstjo princesa Diana. 902 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Super je bil, ko je nosil prevelike majice 903 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 in kolesarske pajkice. 904 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 No, da smo na jasnem, 905 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 fant, ki se oblači v princesko, še ni nujno gej. 906 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Ben, to veva, prav? To so "spolne norme." 907 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Zelo sva seznanjena s tem. 908 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Ampak on je gej? 909 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Ali ni? 910 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 Bistveno je, da ga bova podprla, 911 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 mi pa se lahko jutri na večerji za zahvalni dan pogovorimo o spolnih normah 912 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 z Babo in stricem Kenom. To bo 913 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 zelo produktivno. 914 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Princesa Diana je imela afero s telesnim stražarjem. 915 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 No, princ Charles je bil pravi kreten. 916 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Grozno je delal z njo. 917 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Ne dovolj. 918 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 Nimam privilegija minimalizma. 919 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 To je za suhe ljudi. 920 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 To je to. Dobro. 921 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Gej sem. 922 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Tukaj sem, homo sem 923 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 in imam nova oblačila. 924 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Hej, Sydney, se spomniš, ko si mi v šestem razredu rekla gej? 925 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 No, prav si imela. 926 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Bila pa si tudi prava prasica. 927 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Homoseksualec sem. 928 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Ima kdo težave s tem? 929 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Čakaj, čakaj. Čakaj na ta del. 930 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...so tako plemenito... 931 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Ne, vem. Res dobro je bilo. 932 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Tam sem bil. 933 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 In rdeča svetloba rakete 934 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Imejte me radi. Ne. 935 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Bojte se me. Ne. 936 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Objemite me. Ne. 937 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Mogoče bi moral nekaj pojesti. 938 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Ta francoski gin je kar močan. 939 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Brez panike. To bova naredila. 940 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Pojdiva od tukaj in poiščiva 941 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 hrano. 942 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Ja. Dobro. 943 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Kdo si ti? Si gej s škornji? 944 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Ali si gej s čevlji? 945 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 Ujeta sva. 946 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Preko grem. 947 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Vidva? 948 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Je vse v redu spodaj? 949 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Dobro. Ujel te bom. Pridi. - Dobro. Dobro. 950 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Vidva? 951 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 Celo steklenico? 952 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Jebemti. 953 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Simon! 954 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Claire! 955 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Prekleti pijani najstniki. Prekleto predmestje. Ni urbanističnega načrtovanja. 956 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Vse je zgrajeno za avtomobile. 957 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Ne moreš niti... Kaj? 958 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Mojbog. 959 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 BEN KMALU BOVA PRI TEBI 960 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Dol s ceste! - Nesramno! 961 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Moj telefon! 962 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Imam ga. Imam ga. 963 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Zelena luč je. Dol s ceste! 964 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Prekleto. Tla so lestev. 965 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Glej, plezam po lestvi na tleh. 966 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Si pripravljen? 967 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 "Sladkoba ljubezni je kratka, 968 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 "bolečina pa traja." 969 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Kaj za vraga je to? 970 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Kaj? 971 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 Kralj Artur. 972 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Celoten del eseja na našem izpitu. 973 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Mojbog. Ta predmet moram res zamenjati. 974 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Ne moreš mi kar trobiti. 975 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Dol s ceste. - Jebeš me. 976 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Ne povozi ju. Še vedno ju je treba pustiti. 977 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Dokončujem sporočilo. 978 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - Potrpljenje! - Ej! 979 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Claire! Simon! 980 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Dol s ceste! 981 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Oprostite. Z mano sta. 982 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Oprostite, gospod. 983 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Tvoja hupa mi je uničila telefon. - Mojbog, trener Reese. 984 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Opravičujem se. 985 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Hoteli smo po hrano, od tu lahko prevzamem. 986 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Torej... - Pešec sem. 987 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Lahko za zabavo pomagam? 988 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Palmer? 989 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 Vrata so bila odklenjena. Simonov telefon ne dela. 990 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Palmer ne odgovarja. 991 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Kaj za vraga se je zgodilo? 992 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Claire je ravno poslala sporočilo. Očitno so šli do Duffy. 993 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Resno? Naj pogledam. 994 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 PRIDI DO DUFF 995 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Vedno tako na kratko piše? 996 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Očitno je jezna. 997 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Misliš, da je Palmer kaj omenil? 998 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Ne. Ne. On ne bi, kajne? 999 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Ne... 1000 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Kakorkoli. Greva že tja. 1001 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Popolno. 1002 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Franklin bo tam čez 77 minut. 1003 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Še dobro, da živimo v mestu, ki ima samo enega voznika Uberja. 1004 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Jamie, sporazumevanje! Kam greš? 1005 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Ne. Tam bi morala zaviti. 1006 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Bliže je po tisti cesti. - Jamie, nehaj upravljati. 1007 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Obrni. - Sprejmi, da nimaš nadzora. 1008 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Še enkrat hvala za pomoč. 1009 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Nekateri res ne prenesejo absinta. 1010 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Ko ju nahraniva, bosta svoje odspala. 1011 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Topli sendvič s sirom in krompirček za s seboj. 1012 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Hvala, Lukas. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Lukas, to je Palmer. Palmer, to je Lukas. 1014 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Hej, Palmer. 1015 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Živjo, Lukas. 1016 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Greš ven po izmeni? 1017 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Ko bi vsaj šel. Vsi so že odšli. 1018 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Zato moram jaz zapreti lokal. 1019 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Ne zabavaj se preveč brez mene. 1020 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 Na kateri strani Main Street si? 1021 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Severno stran so zaprli zaradi tekmovanja s puranom... 1022 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PETE BUTTIGIEG ZA PREDSEDNIKA 2020 1023 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Palmer. 1024 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Na katerem naslovu si? 1025 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 242 Duncan. Oprosti. 1026 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 242 Duncan. Greva. Pridi. 1027 00:48:23,862 --> 00:48:26,156 Misliš, da bo s kolesom Palmerjevih staršev vse v redu? 1028 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Ja, gotovo bo. 1029 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Večje probleme imava. 1030 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Srečala bova čisto vse, ki sva jih kdaj spoznala. 1031 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Ja, kar naprej se spogledujem s Samantho Kosar, 1032 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 mislim, da sem ji všeč. Slabo se počutim. 1033 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Enkrat sta šla na ples 1034 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 in to je bilo še preden se je tako potegnila. 1035 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Zdaj je kakšnih 20 cm višja od tebe. 1036 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Ben, naj te stvari ne zamotijo. 1037 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Osebno si naročil preko spleta, kajne? 1038 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Ne, poslali so mi e-pošto, 1039 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 da bo trajalo še tri do osem mesecev. 1040 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Kako bova pa potem prišla noter? 1041 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Imam drugo. 1042 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Drugo? Kaj? 1043 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Naslednji. 1044 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Naslednji! 1045 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 V redu, dobro je. 1046 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Nick D'Agostino? 1047 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Rojen 2. februarja, živiš na Stanley Avenue? 1048 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Ja. Ja, gospod. 1049 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 In umrl si v tragični avtomobilski nesreči 1050 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 pred štirimi leti. 1051 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Ne, ne. 1052 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Mislim, da ne. 1053 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Krsto sem nosil na tvojem pogrebu. 1054 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Čisto strt sem bil. 1055 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Od vseh traparij, ki sem jih videl od mladoletnikov tukaj, 1056 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 je to najbolj pokvarjen, neodpustljiv 1057 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 beden poskus, kar sem jih videl. 1058 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Oba se speljita stran. 1059 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Samo poskušala sva... 1060 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Če še kdaj vidim njegov obraz, 1061 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 bo pogoltnil svoje lastne zobe. 1062 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Dobro. - Doživljenjska prepoved. 1063 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Ven! 1064 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Kot odrasel, učitelj, 1065 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 bi me moralo skrbeti, da mladoletni pijejo. 1066 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Vendar me skrbi, ker se mi zdi, da tebi ne gre prav dobro. 1067 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Je bilo to tebi zabavno? Je bila zabava dobra? 1068 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Bila je del širše slike. To bi moral biti petite soirée. 1069 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Kaj se dogaja s tabo? 1070 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Odkar sva šla iz restavracije si čuden. 1071 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Si ti gej? 1072 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Ja. 1073 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Ampak živiš na podeželju Ohia. 1074 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Zakaj živiš tukaj? 1075 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Kje pa naj bi živel? - Ne vem. 1076 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 V LA-ju. New Yorku. 1077 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 V določenih predelih Chicaga. 1078 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Nekje, kjer ti ni treba živeti v laži. 1079 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Moja hiša v LA-ju bi stala kakšne štiri milijone. 1080 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 Ne živim v laži. 1081 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 O čem govoriš? 1082 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Izgledaš kot lik iz Friday Night Lights. 1083 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 To je noro. Vse skupaj. 1084 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Vsi v mestu mislijo, da si hetero. 1085 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Palmer, vsako leto na božično zabavo v službi pripeljem svojega fanta. 1086 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 To ni neka huda skrivnost. 1087 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Vsi tipi iz ekipe to vedo. 1088 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Ne, oni... 1089 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Vedo? 1090 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Dobro. 1091 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Mogoče sem malo presenečen, ker, saj veš, 1092 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 želim si, da bi tudi jaz vedel. 1093 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Ko sem odraščal tukaj, 1094 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 nisem dojel, da bi bil nekdo, kot si ti, 1095 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 dejansko lahko 1096 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 tak kot jaz. 1097 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Daj no. 1098 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Kaj se dogaja? 1099 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Z mano greš. 1100 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Dva različna čevlja imam. 1101 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Ne skrbi. Tja, kamor greva, ne boš potreboval čevljev. 1102 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Greva. - Oh, kul. 1103 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Najbolj vznemirljiva stvar, kar sem jih kdaj slišal. 1104 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Adijo, pijani ljudje. 1105 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Kaj za vraga, Ben? 1106 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 V baru v Cranfordu si hotel uporabiti osebno mrtvega fanta? 1107 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Naša srednja šola je po njem poimenovala muzikal. 1108 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Sploh ne bi smela biti tukaj. 1109 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Pij, mrtvec. 1110 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Zahvaljujoč tebi smo končno namestili rdečo luč na tistem čudnem izvozu. 1111 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Odlično! - Dobro, nehaj. 1112 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Razumem. Osebna je bila napaka. 1113 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Če sem tako zasral najin načrt, ga lahko odpoveva. 1114 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Dobro, počasi. Načrt ni odpovedan. 1115 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Samo premisliti morava. 1116 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Najti način, da prideva v bar. 1117 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 V ta bar? 1118 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 V bar, kjer si varnostnik želi biti moj zobozdravnik? 1119 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Ne. S Claire lahko prekinem to poletje. 1120 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Ali naslednje poletje, ali... 1121 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Ali pa neko poletje 1122 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - po tem... - Ben. 1123 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Oba veva, da morava s tem zaključiti. 1124 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Če tega ne boš storil danes, morda nikoli ne boš. 1125 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Pridi. - Kaj je? Kaj je to? 1126 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Kaj počneš? Kam greš? 1127 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Kam... 1128 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Daj no. Šališ se. 1129 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Bi rad počakal v avtu? 1130 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Ti kar daj. 1131 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Nehaj to početi. 1132 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Dobrodošel na Cranfordski gejevski bowling ligi. 1133 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Sreda ob devetih. 1134 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 "Tja, kamor greva, ne potrebuješ čevljev." 1135 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Tako zveni manj grozno, kot če rečeš, da greš na bowling. 1136 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Ethan, to je Palmer. 1137 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Me veseli. Kaj pa je to spodaj? 1138 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Nisem... Dolga zgodba. 1139 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alec. 1140 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Hej. 1141 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Hej. 1142 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Jamie sem. 1143 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Jamie Warren. 1144 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 V prvem letniku sva se poljubljala. 1145 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 V lopi Steva Dugana. 1146 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Z glavo sem se udarila v steber. 1147 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Jamie! 1148 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Ja. 1149 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Precej lepša si postala. - Hvala. 1150 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Kul. Gremo vsi skupaj nazaj noter? 1151 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Ja. 1152 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Super. 1153 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 "Veliko lepša"? 1154 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Kako ju bova našla tukaj? 1155 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Dobro, jaz grem pogledat tukaj, ti pa daj tam, 1156 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 pa se dobiva tukaj čez deset minut. V redu? 1157 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Samo opozorilo... Jamie. 1158 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Me lahko spomniš, kaj naj ji rečem, ko jo vidim. 1159 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Jamie, strah me je svoje punce. 1160 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Uspelo nama bo! 1161 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 JEJTE IGRAJTE BOWLING 1162 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Nikoli nisem rekel, da sem dober v tem. 1163 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Torej, Pariz. 1164 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 To pa je precejšen korak od Ohia. 1165 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Ti je všeč? - Ja. 1166 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Saj veš, to je Pariz. Mojbog. 1167 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Kdo ne bi ubijal, da bi živel v Franciji? 1168 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - Torej, seveda. - Vav. 1169 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Popolnoma nesrečen si, kajne? 1170 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Ne pritiskaj preveč nanj, Ethan. 1171 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Uresničuje svojo gejevsko pravico, 1172 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 da živi nekje, kjer je veliko dražje in bolj čudovito kot tukaj. 1173 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Dobro. 1174 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Veliko bolje je namreč ostati v mestu, 1175 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 kjer je najtežje dobiti rezervacijo v restavraciji s špageti. 1176 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Ne, saj razumem. Jaz sem tudi živel v New Yorku. 1177 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Si res? 1178 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Ja. Tja sem se preselil, ko sem imel 17 let. 1179 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Postal sem shiran model, 1180 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 gibal sem se na obrobju družbe Leightona Meisterja. 1181 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Imel sem težave s kokainom. Počel sem vse, kar se je dalo. 1182 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Ethan, to zveni krasno. 1183 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Zakaj si se pa vrnil sem? 1184 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Moja mama je zbolela. 1185 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 Zmanjkalo mi je denarja, 1186 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 pa še dojel sem, da sem duhovno čisto prazen in izgubljen. 1187 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 Potem pa sem tukaj 1188 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 dojel, da želim v svojem življenju početi nekaj, kar ima vsaj malo smisla. 1189 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Torej na kratko, 1190 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 naredil sem usposabljanje za prvo pomoč in postal gasilec. 1191 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Ostal si sredi ničesar v Ohiu, da bi bil gasilec? 1192 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Ali jih v New Yorku ni? 1193 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 No, ostal je, ker je obseden z mano. 1194 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Dobro. Ujela sva se na aplikaciji, ko sem skrbel za mamo, to je vse. 1195 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 To je vse? 1196 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Ja. - To je vse? 1197 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Ja. - Ja? 1198 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Dobro. V redu. Obseden sem z njim. 1199 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Obseden sem z njim. 1200 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Dobro, če sem čisto odkrit, sem v Parizu malo osamljen. 1201 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 In delo v Euro Disneyju je posebne vrste pekel. 1202 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Mojbog. Euro Disney? 1203 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 To je veliko huje, kot sem mislil. 1204 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Poslušaj, to ti bom povedal, 1205 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 ker je tudi meni to nekdo moral povedati 1206 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 in v mojem primeru je bil to sprehajalec psa Leightona Meisterja. 1207 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 Biti mondenež v velikem mestu ni edini pravi način, da si gej. 1208 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Ja, poglej Susan na primer. 1209 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Veterinarka je. 1210 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Njena žena Tess ima na Etsy trgovino s svečami, ki dišijo po plaži. 1211 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Na Etsy ima trgovino s svečami, ki naj bi dišale po plaži. 1212 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Lahko si celo trener nogometnega moštva v srednji šoli. 1213 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Na kratko, 1214 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 sam se odločaš, kako si želiš biti srečen. 1215 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 Ja. In restavracija s špageti je ogabna. 1216 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Hvala. - Ampak veš kaj? 1217 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Zdaj imamo restavracijo s tajsko hrano. 1218 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Ti si na vrsti. 1219 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Mojbog. 1220 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Ne norčuj se. 1221 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Claire? 1222 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Simon? 1223 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Claire? 1224 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Ben Okada? 1225 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Jebemti. - Fotografiraj se z menoj. 1226 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Samantha, živjo. Kako je Notre Dame? 1227 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Se spomniš, kako sva se drgnila na maturantskem? 1228 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Čutila sem ga, kako ti je stal in pritiskal v moj hrbet. 1229 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Ja! To je bilo prijetno, se mi zdi. 1230 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Dobro, si pripravljen? Prva: trapasta. 1231 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Naslednja: resna. 1232 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Zdaj pa poljub. - Ne, jaz... 1233 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Tisti, ki je pobegnil. 1234 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Claire? 1235 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 Oh, sranje. 1236 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Razdiralka družin? 1237 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson. 1238 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Samantha, res rabim to fotografijo. 1239 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 To je tip iz fotokabine. Zaljubljen je vame. 1240 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 Je v tvoji torbici? Rabim jo. 1241 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Tip jo bo ravnokar dobesedno okradel. 1242 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Samo tisto fotografijo rabim. 1243 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Dovolj je. Poklicala bom varnostnika. 1244 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Dol, z mize. 1245 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Ta tip ji je hotel ukrasti torbico. 1246 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Jebemti! 1247 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Tam. Poskušal naju je oropati! 1248 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Te odloživa na kakšnem zabavnem mestu? 1249 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 V kakšnem gozdu, kjer omedleva mladina zaradi raznih substanc 1250 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 ali kaj že počnete zdaj? 1251 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Kar doma. 1252 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Načrt za ta večer se je nekako izrodil. 1253 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Kakšen pa je bil načrt? - Jaz naj bi 1254 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 uradno razkril svojo usmerjenost na cranfordski socialni sceni. 1255 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Tega še nisi naredil. 1256 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 No, moja najboljša prijatelja vesta 1257 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 in lahko bi rekel, da sem svojim staršem 1258 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 večkrat zelo jasno namignil. 1259 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Ampak razen tega 1260 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 še nisem imel priložnosti, da bi zakričal vsem iz strehe. 1261 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Veš, 1262 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 morda lahko to naredimo bolje, kot bi šlo iz strehe. 1263 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 Kako to misliš? 1264 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Lahko? 1265 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Ja. Gremo. Pridi. 1266 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Vidva sta super par, uganke in "za mano pojdi." 1267 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Gremo, trener. 1268 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Dobro. Noro je, da sem te ravno zdaj srečala. 1269 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Si ravnokar snifnila koko? 1270 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Mojbog. Ne. Nikoli. 1271 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 To je zdrobljeni Adderall. Recept imam. 1272 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Hotela sem te poklicati po počitnicah, 1273 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 kajti, če sem odkrita, je za mano 1274 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 res težak semester v šoli. 1275 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Za šalo sem udarila svojo asistentko za stanovanjske zadeve, 1276 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 ona je pa to čisto narobe razumela. 1277 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Obvezno moram hoditi k šolskemu terapevtu. 1278 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 V glavnem se počutim... 1279 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 kako se že reče? Slabo. 1280 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Glede tega, kako grozna sem bila do tebe. 1281 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Do mene? Jaz... se niti ne spomnim... - Ne! Seveda se. 1282 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 - O čem govoriš... - Se spomniš, da sva bili naj prijateljici? 1283 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 Potem pa sem celi šoli razbobnala, da si mojemu očetu pokazala prsa 1284 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 in to naj bi bil razlog, da sta se moja starša ločila? 1285 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 Leta so te zato vsi sovražili in klicali razdiralka družin? 1286 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 Oh, ja. To. 1287 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Ja, v resnici se je izkazalo, da se enostavno 1288 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 nisem mogla soočiti z dejstvom, da gresta moja starša narazen 1289 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 in sem iskala nekoga, ki bi ga lahko okrivila. 1290 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 In res mi je žal, 1291 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 kajti, odkrito povedano, 1292 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 si bila res dobra prijateljica. 1293 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Samo tebi sem povedala, da sem dala svojemu psu baterijo. 1294 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Mi lahko oprostiš? 1295 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Žrtev ropa sem. 1296 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 To je nevaren bar. 1297 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Dobro. Kako je izgledal? 1298 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 To je on. 1299 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Nick D'Agostino. 1300 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Pravzaprav mu je ime Ben Okada. 1301 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Ti! Vidim te. 1302 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Kako ti gre, kolega? 1303 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Je to dovolj visoko? 1304 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Ja, dovolj visoko je. 1305 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Verjetno bo v redu. 1306 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Dobro. 1307 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Povej Cranfordu, kar si čakal. 1308 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 To je tvoj trenutek. Povej svetu, kdo si. 1309 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Dobro. 1310 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Ravno 1311 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 bom. 1312 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Gej sem! 1313 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Gej sem in bojim se višine! 1314 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Lahko bi vedel. 1315 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Ja, Palmer? 1316 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Mislim, da je Francija precenjena. 1317 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 Vseeno greva tja. 1318 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Žal mi je, da sem odložil študij. 1319 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Mislim, da je tip, ki dela v jedilnici res seksi. 1320 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Poskusil sem školjke in niso mi bile všeč. 1321 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Niso prav dobre. 1322 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Na faksu sva. 1323 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Neumno je pogrevati nekaj, kar se je zgodilo v srednji šoli. 1324 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Ne! Moj terapevt pravi, da se travme iz tistega obdobja 1325 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 vlečejo v odraslo obdobje 1326 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 in ti lahko res pokvarijo življenje, 1327 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 če si ne vzameš časa in se ozreš navznoter. 1328 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Dobro, v redu! 1329 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 Zadeva z razdiralko družin me je res dotolkla, prav? 1330 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 Niti ene dobre prijateljice nisem imela odkar se je to zgodilo. 1331 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Travmatizirana sem, ranjena, 1332 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 čisto zaprta oseba sem. 1333 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Si zadovoljna? - Zadovoljna bom, 1334 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 če si boš dala priložnost, da mi oprostiš in se spet odpreš. 1335 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Jamie, si še tam? - Objemi me. 1336 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - Varnostnik ve, da sva tukaj. - Mojbog. 1337 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Jebemti. Megan Mendelson. 1338 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Je grozno? 1339 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Megan, res mi je žal. 1340 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Mojbog, led potrebuješ za to in dober pogovor. 1341 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Se bova še pogovorili. - Dobro. 1342 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Lep večer, vesela sem, da sva to naredili. 1343 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Rada te imam. Kakor sestro. 1344 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Sem Megan zlomil nos? 1345 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - Sta zdaj prijateljici? - Ni še čisto jasno. 1346 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Počakaj, ne moreva še oditi. Najti ju morava. 1347 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Ja, vrata so zaklenjena. Kaj naj narediva? 1348 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 In mislim, da bi moral biti verificiran na družbenih omrežjih, 1349 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 ker imam malo sledilcev, 1350 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 vendar objavljam fantastične stvari. 1351 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Našteva že manjše pritožbe. 1352 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Počasi zveni že malo malenkosten. 1353 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Imam jasen pogled na svet. 1354 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Iti moram. 1355 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Spravila te bova dol, Palmer. 1356 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Dobro. Čakaj. Kje gori? 1357 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Lahko grem do požara? 1358 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Kje za vraga sta Simon in Claire? 1359 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Nekje zunaj morata biti. 1360 01:04:19,401 --> 01:04:20,235 Hej! 1361 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 Oh, sranje! Greva! Greva, greva, greva! 1362 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino. Mrtev si! 1363 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Izvzeto iz konteksta je to zvenelo res grozno. 1364 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Doživljenjska prepoved! Si me slišal? 1365 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Bolje zate, da pobegneš! - Kaj za vraga! 1366 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Sprašujem se, kako to, da je poznal Nicka D'Agostina. 1367 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Verjetno so bili družinski prijatelji ali kaj podobnega. 1368 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Ben, tam sva bila. 1369 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Edinkrat, ko si se odločil, da se postaviš zase, 1370 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 je bilo, da bi oropal žensko v baru? 1371 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Moral sem. Imela je fotografijo, na kateri se poljubljava. 1372 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Če bi jo Claire videla, bi me za vedno sovražila. 1373 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Nekatere stvari so pomembnejše od tega, da vedno izpadeš prijazen. 1374 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 Če bi to razumel, 1375 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 ne bi dovolil, da ljudje hodijo po tebi in ti uničujejo življenje. 1376 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Veš, kdo mi uničuje življenje? 1377 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Ti. 1378 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Dovolj imam tega, da kričiš name. 1379 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Mogoče mi je res preveč do tega, da sem ljudem všeč. 1380 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Tebi je pa čisto vseeno. 1381 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Kregaš se z neznanci na avtobusu. 1382 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Zoprna si do svoje cimre, 1383 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 ki je v vseh pogledih izjemno prijazna. 1384 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 V redu, morda sem res copata, Jamie. 1385 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Si pa vsaj ne lažem 1386 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 in se obnašam, da vse sovražim, ko je jasno, 1387 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 da si obupano želim, da bi me sprejeli. 1388 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Palmer. 1389 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Palmer. 1390 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Palmer! 1391 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Moja prijatelja sta tukaj. 1392 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Živjo. Kje sta bila? 1393 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Kje sva bila? Se šališ? 1394 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Zakaj si bil v gasilskem vozilu 1395 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 z nogometnim trenerjem iz srednje šole? 1396 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 Ja. In kje sta Simon in Claire? 1397 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Dobro. Dvajset vprašanj 1398 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 ampak v verziji "Jezna sta name". 1399 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Zgodba je pravzaprav precej zabavna. 1400 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Za začetek, v Cranfordu je gejevska liga za bowling. 1401 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Šel sem na gejevski bowling! 1402 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Kaj? 1403 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Enako je kot običajen bowling, samo vsi so homo. 1404 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 Kakorkoli, Simon in Claire 1405 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 sta popila celo steklenico absinta 1406 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 in pobegnila. 1407 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Za kratek čas sta se izgubila v mestu. 1408 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Vendar sem ju, večinoma sam, ujel 1409 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 in zdaj varno spita pri meni doma. 1410 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Ne, pa ne. Ravno sva bila tam. Nista tam. 1411 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Kaj? - Ne. 1412 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ravnokar kliče. 1413 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Hej, Claire. Je vse v redu? Si pri Palmerju? 1414 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Ne, Palmer je psihopat. 1415 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Dal nama je čudno pijačo in totalno sva se nadelala. 1416 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 Potem sva odspala, se streznila in ne vem. 1417 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Dobila sva prevoz do Kurta in zdaj sva tukaj. Vaju še ni tu? 1418 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Pri Kurtu sta. 1419 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Pri Kurtu sta! - Ostanita tam. Prideva. 1420 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmer, ubila te bom. 1421 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Pomiri se. Skrivnost je razrešena. Gremo do Kurta. 1422 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Kako bomo pa prišli tja? Z gasilskim vozilom? 1423 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Sem sva prišla s tandemski kolesom tvojih staršev. 1424 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 Ja in Franklin, edini voznik Uberja v Cranfordu, 1425 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 je nekje v Pensilvaniji. 1426 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Mojbog, Jamie? Potrebujete prevoz do Kurta? 1427 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Očetu sem povedala, da sva se pobotali. 1428 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Pozdravljeni, g. Mendelson. 1429 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Še enkrat... pozdravljeni. 1430 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Prevoz do zabave! 1431 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Mojbog, očka. Res noro je bilo. 1432 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Kakšnih 20 gasilskih vozil je bilo. 1433 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Dim je prihajal iz vsakega... 1434 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Nisem vedela, če bomo živi prišli ven. 1435 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Ko sem se zaletela v enega od gasilcev 1436 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 me je vprašal: "Si v redu?" 1437 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Preko mene je vrgel odejo. 1438 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Rekel je: "Dejansko bi lahko umrli tam notri." 1439 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 In jaz sem odgovorila: "Ja, tako sem se tudi počutila." 1440 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 To je bila najbolj strašljiva stvar, kar sem jih kdaj videla. 1441 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 Pa veš, da sem enkrat videla tistega tipa na cesti. 1442 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Mojbog. Res noro je bilo. 1443 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Vsi uživate v prvem letniku študija? 1444 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Ne gre mi najbolje. - Jaz sem pravzaprav v Parizu. 1445 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Študiram umetnost. 1446 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Dobro, Ben! 1447 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Ne morem verjeti, kako odraslo vsi izgledate! 1448 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Jamie, kdaj sem nazadnje videl tebe? 1449 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Očka. - Torej, g. Mendelson. 1450 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 Kako gre kiropraktiki v današnjih dneh? 1451 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Kakšni veliki napredki? 1452 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Pravzaprav sem se ravno vrnil iz konference v Scottsdalu. 1453 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Proučevali smo... 1454 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Ne moreš verjeti, Meg, bi vklopila glasbo, ljubica? 1455 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Mojbog. Obožujem glasbo. 1456 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Dobro, v avtu sem si uredila nos. 1457 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Izgleda v redu? 1458 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Ja. V redu si. 1459 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 Kaj pa midve? 1460 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Tudi midve sva v redu. - Ja! 1461 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Mojbog. Upala sem, da boš to rekla. 1462 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Dobro. Moram pofukat Kurta. Adijo! 1463 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Kurt! - Dobro! 1464 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 To je bilo pa veliko. 1465 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Preden gremo noter, bi rad uredil stvari med nami. 1466 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Res mi je žal, da me je zaneslo 1467 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 in nisem poklical, da bi razložil, kaj se dogaja. 1468 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Nekako sem izgubil občutek za čas. 1469 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 Izgubil si tudi dve človeški bitji. 1470 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 V redu je, Palm. Vesela sva, da si se zabaval. 1471 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Res sem se. 1472 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 Spoznal sem, da bi se januarja rad vpisal na univerzo v Brownu. 1473 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Nočem nazaj v Pariz. Jebeš Evropo. 1474 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 No, ne ravno tako. 1475 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Seveda bi bilo zabavno, 1476 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 če bi bil samo vožnjo z vlakom oddaljen od Bena v Kopenhagnu. 1477 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Boš šel? 1478 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Vsi razen mene vedo? 1479 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Resno? 1480 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Pred počitnicami sem se moral prijaviti. 1481 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Nameraval sem ti povedati po tem vikendu, ampak... 1482 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Grem noter po pijačo? 1483 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Ja. Grem s teboj. 1484 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Čakaj, Jamie. Se lahko pogovoriva? 1485 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Ne. 1486 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Moral bi iti v Kopenhagen 1487 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 in se zabavati s prijatelji, 1488 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 ki niso tako obupani, kot sem jaz. 1489 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Lepo se imej. 1490 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Daj no... Nisem jaz kriv. Ben. 1491 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Povem ti, ljudje na Harvardu so res zanič v pivo-pongu. 1492 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Drugače so pa prijazni. 1493 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Všeč mi je tam. 1494 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Hej, tukaj si! 1495 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Živjo, dragec! - Pridi sem. 1496 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Vem. Ta večer. 1497 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Ja, res mi je žal. 1498 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Telefon mi je nehal delati na tekmi. - V redu je. 1499 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Šla sva do Palmerja, ampak je bilo čudno. 1500 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Potem sem se s Claire izgubil. 1501 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Saj ni važno. Pogrešal sem tvoj obraz. 1502 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Živjo. 1503 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Mojbog, sem te pogrešal. Dobro, fantje, tukaj je. Igrajmo. 1504 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Upala sem, da bi se lahko pogovorila. 1505 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Daj no. Potrebujem partnerja. 1506 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Eno igro. Samo eno igro. 1507 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Dobro. V redu. Eno igro. Ja. 1508 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Celo noč že čakam, da bi te imela v sebi. 1509 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 Oh, jaz tudi! Živjo. 1510 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Čudnega okusa si. 1511 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Si me prevaral? 1512 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Kaj? 1513 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Greva nekam? 1514 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Bereš mi misli. 1515 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Zgoraj sem našla spalnico, kjer je vodna postelja. 1516 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Oh, ne, ne v spalnico. 1517 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 V mislih 1518 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 sem imel nekaj, kjer bova imela zasebnost, 1519 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 ampak bo še vedno javno 1520 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 in zunaj? 1521 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Čudno. Dobro, moj študent. 1522 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Poznam pravo mesto. - Dobro. 1523 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Kdo je "Jet Aime"? 1524 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 To je po francosko. Je t'aime. 1525 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Kaj pa Je t'aime pomeni? 1526 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Ljubim te. 1527 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Kaj? 1528 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Pojdi stran. 1529 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Pridi sem. - Opa, opa, opa. Dobro. 1530 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Ne, ne, ne, ne. Opa, opa! Jaz... Claire. 1531 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Preden karkoli narediva, bi se rad pogovoril s teboj. 1532 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Govoriva lahko kasneje. 1533 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Najprej to. - Ne, ne. To je... 1534 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Nekaj resnega. 1535 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 Kaj je? 1536 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 Za permafrost gre. 1537 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Ej, lotimo se žara. 1538 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Ja, dragec, takoj pridem. 1539 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Se spoznaš na kuhanje? 1540 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Niti ne. 1541 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Čakaj, Kurt. 1542 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Gej sem. 1543 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Jaz sem pa Kurt. 1544 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Vem. 1545 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Že od vrtca hodiva skupaj v šolo. 1546 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Poskušal bom speči purana na žaru. 1547 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Izvrstno. 1548 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Izgubila sva. 1549 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Greva ven na pogovor? 1550 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Povratna tekma. Daj no. 1551 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Dragec, dragec. 1552 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Daj no! Podaljšek! Greva! - Dragec! 1553 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Daj no! Mislila sem, da se bova pogovorila. 1554 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Ne, ja, saj se bova. Po tej tekmi. 1555 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Dobro. Ti si. Uspelo ti bo. 1556 01:13:25,196 --> 01:13:26,364 Ups! 1557 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Včasih si bila dobra v tem. 1558 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Komolec mora biti v pravem položaju. Daj no! 1559 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 Mojbog! 1560 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Noro! 1561 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Kaj za vraga? 1562 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Greva se pogovorit, medtem ko to popravljajo. 1563 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Dobro. 1564 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Prej uničevalka miz! Kajne? 1565 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Mojbog, Megan! 1566 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Ne, ne, zdaj je to smešno, ker sva prijateljici. 1567 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Kje bo to storila? 1568 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Ne na gugalnicah. 1569 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Nikoli več se ne bo guncal. 1570 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Palmer. 1571 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Živjo. 1572 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Hej. - Hej. 1573 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Lukas. 1574 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Poznaš Kurta? 1575 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 Trenerju in Ethanu je bilo žal, ker sem zamudil bowling, 1576 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 rekla sta pa, da si ti morda še zunaj. 1577 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Torej... 1578 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Si me prišel pogledat? 1579 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Ja. 1580 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Dobro. No... dobrodošel na Kurtovi zabavi. 1581 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Za nič, kar se dogaja tukaj, ne prevzemam odgovornosti. 1582 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Ja. - Očitno. 1583 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Greva po pijačo in gledat zadete tipe, 1584 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 ki bodo skušali pripraviti purana na odprtem ognju? 1585 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Ja, grem za tabo. 1586 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Dobro. 1587 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 Če bosta plankton in alge ogrožena, 1588 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 se lahko spremeni celotna prehrambena veriga... 1589 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Dragec, cenim tvojo skrb, 1590 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 ampak prvič po treh mesecih se vidiva 1591 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 in res si ne želim več govoriti o planktonu. 1592 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Veš, o čem si želim govoriti, Danny Zuko? 1593 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 O nivoju metana. Pogovoriva se o nivoju metana. 1594 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Tebe hočem. 1595 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Dobro, samo trenutek. Eno minuto. 1596 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Kam za vraga greš? 1597 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Potrebujem malo svežega zraka. 1598 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Saj sva zunaj. 1599 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Kaj se dogaja? 1600 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Zakaj se tako čudno obnašaš? 1601 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Kaj gledaš? 1602 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Mislim, da ta najin odnos na daljavo ne deluje. 1603 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Veliko lažje bo, ko bo konec nogometa in te bom lahko prišel obiskat. 1604 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Zdi se mi, da... 1605 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 Si kar obupala. 1606 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Ali ona... 1607 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Ali onadva... 1608 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Samo malo. 1609 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Je bila vsa ta zadeva z resnim pogovorom 1610 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 tvoj poskus, da tudi ti prekineš z mano? 1611 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 O, mojbog! 1612 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Je bil to vajin načrt? 1613 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Da naju bosta skupaj pustila? 1614 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Mojbog, vidva vse počneta skupaj! 1615 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Claire... - Ne drzni si iti za mano! 1616 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Mogoče bi morala iti nekam drugam? 1617 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Res, Claire? 1618 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Ne premikaj se! 1619 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Kaj se dogaja? 1620 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Naj ti razjasnim stvari. 1621 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Ta dva sta se domislila načrta, da naju hkrati pustita, 1622 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 ker sta soodvisna psihopata, 1623 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 ki ne zmoreta ničesar narediti sama! 1624 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Je to res? 1625 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Vidva... Sta to načrtovala? 1626 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Tako je, kot vsi že ves čas govorijo. 1627 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Da že ves čas seksata brez kondoma! 1628 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Midva z Benom ne seksava! 1629 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Ja. In če sem odkrit, 1630 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 se tudi ne razumeva ravno najbolje trenutno. 1631 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Seveda se kregata. Kot stara zakonca sta. 1632 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Lahko bi tudi že seksala na tej točki! 1633 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Claire, ne gre za Bena in mene. 1634 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Gre za to, da bi ta odnosa 1635 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 morali zaključiti v srednji šoli. 1636 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Žal mi je, da moram to reči, 1637 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 ampak zaradi tega ne moreva živeti svojega življenja. 1638 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Čakaj malo, vidva ne moreta živeti svojega življenja? 1639 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Sva midva s Simonom razlog, da ostaneta vsak večer v sobi 1640 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 in si ne najdeta novih prijateljev? 1641 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Veš kaj? To je bedno. 1642 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Dovolj imam. 1643 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Simon. - Ne. 1644 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Simon. Simon. 1645 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Zaslužita si drug drugega. 1646 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Claire. 1647 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Ni sicer nujen primer, 1648 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 vendar sem obtičal tukaj gor. 1649 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Ne izgleda dobro. 1650 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Ja, vsekakor so dali preveč vžigalne tekočine. 1651 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Puran! Puran! Puran! 1652 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Mojbog. 1653 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Skupina hetero tipov, ki ima skupen cilj, je prav strašljiva. 1654 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Ja. 1655 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Puran! Puran! Puran! 1656 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Bi morda poklicala Ethana ali kaj podobnega? 1657 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 To postaja precej nevarno. 1658 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Ne, samo Kurtu grem povedat. To je njegova hiša. 1659 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Hej, Kurt. 1660 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Madonca. Pozabi. 1661 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Hvala ti. - Puran! Puran! 1662 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Vsekakor pokliči Ethana. 1663 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 V 15 minutah bi lahko bilo vse v plamenih. 1664 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Mogoče je nekaj posebnega 1665 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 ravno to, da je šlo tako slabo, kot se je le dalo. 1666 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Claire še nisem videl bolj besne. 1667 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Mislila sem, da bo Simon začel jokati. 1668 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Govoril sem o permafrostu. 1669 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Pa ne, da si res? 1670 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Misliš, da ima Claire prav? 1671 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 Glede česa? 1672 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 Glede naju. 1673 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Ta najina zadeva, da je... 1674 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 Čudno, da sva si tako blizu, 1675 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 a nisva nikoli... 1676 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Ja, ja. 1677 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Prijatelja sva. 1678 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Nikoli nisva hotela, mar ne? 1679 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Ja, ne, ampak... 1680 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Saj ne, da nisva nikoli razmišljala o tem. 1681 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Kajne? Mislim... 1682 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Saj si pomislil na to, ali ne? 1683 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Ja. Ne, ne, ne. Jaz... 1684 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Seveda sem pomislil na to. 1685 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Očitno. 1686 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Ampak se mi je zdelo, 1687 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 da bi to lahko uničilo najino prijateljstvo? 1688 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Ja, ne, seveda bi lahko. To bi bilo grozno. 1689 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Še posebej, če eden od naju potem ne bi enako čutil. 1690 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Ja, ja. 1691 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Ampak vseeno... 1692 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Kaj? 1693 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Ne vem. Jaz... 1694 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Tudi trenutno ni ravno najbolje med nama. 1695 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Zato... 1696 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Kaj, torej? 1697 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 Je to policija? 1698 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Madonca! 1699 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 V redu, vsi stopite stran! 1700 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 V redu, dovolj bo. Čas je, da greste domov. 1701 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Zabava je končana! 1702 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Kaj se dogaja? - Ja, kaj za vraga se je zgodilo? 1703 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Teroristični napad. 1704 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Ja. Zamudila sta novinarje. 1705 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Ne, zažgali so purana. Kje sta bila pa vidva? 1706 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Hvala. 1707 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Hvala za klic. Prav sta naredila. 1708 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Seveda. Je vse v redu? 1709 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Ja, vse je v redu. Uspeli smo pogasiti 1710 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 preden je prišlo do večje škode. 1711 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Tepec, ki živi tukaj, je pa precej pretresen. 1712 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Imate prevoz domov? 1713 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Ja, lahko jih jaz odpeljem. 1714 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Glej, glej. 1715 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Hvala bogu. 1716 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Lep večer. 1717 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - Enako. - Hvala. 1718 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Povedala sta svoje in onadva sta kar odkorakala stran? 1719 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Ne, ja, ne. Midva... Pač sva prekinila z njima. 1720 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Jamie. Nimaš nič za dodat? 1721 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Sta jokala? 1722 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Podrobnosti hočem. Kaj se je še zgodilo? 1723 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Dobro, torej. 1724 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Psihota. 1725 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Dobro. Lahko noč. 1726 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 Vesel zahvalni dan 1727 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 in vsekakor bi se morala kmalu pogovoriti 1728 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 in se prepričati, da bo šlo 1729 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 vse v redu naprej. 1730 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Dobro, lahko noč, Ben! 1731 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Adijo. 1732 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Ni dobro. 1733 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 "Se slišiva"? 1734 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Se povezujeva? Kaj? 1735 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Se zavedaš, da nikoli ne bova mogla biti prijatelja? 1736 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Zakaj ne? 1737 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Pravim samo, da moški in ženske ne morejo biti prijatelji, 1738 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 ker je seksualni del vedno v napoto. 1739 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 To ni res. 1740 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Noben moški ne more biti prijatelj z žensko, ki mu je privlačna. 1741 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Vedno si želi seksati z njo. 1742 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 In če ne želijo seksati s tabo? 1743 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Ni važno. Seks je že nekje vmes 1744 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 in prijateljstvo je pokopano, 1745 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 konec zgodbe. 1746 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Torej ne bova prijatelja. 1747 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Očitno ne. - Škoda. 1748 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Edina oseba si, ki sem jo poznala v New Yorku. 1749 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Dragec, niso še oprani. 1750 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Zelo dobro sem jih splahnila. 1751 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Pusti jih. 1752 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Govori z mano, mali. 1753 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Kaj se dogaja? 1754 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Imaš kakšnega prijatelja moškega spola? 1755 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Ja, seveda ga imam. 1756 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 No, tvoj oče je nekako moj najboljši prijatelj. 1757 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 Pa še ti. 1758 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Ja, nisem... nisem tega mislil. 1759 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Glej, samo nekaj mesecev te ni bilo. 1760 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Vendar si zdaj odrasel. 1761 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 Dobro? In to pomeni, da ti včasih življenje 1762 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 nasuje kamenček v čevelj. 1763 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 Ni tako? Lahko ga poskušaš prezreti 1764 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 in greš naprej in dovoliš, da te upočasnjuje. 1765 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 Lahko pa snameš čevelj 1766 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 in ga streseš ven. 1767 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Prekleto, mami. 1768 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 Obožujem to, da si zadnja oseba, s katero želim govoriti 1769 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 preden zvečer zaspim. 1770 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 Ne zato, ker sem osamljen 1771 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 in ne zato, ker je silvestrovo. 1772 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Danes sem prišel sem, ker takrat, ko dojameš, 1773 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 da si želiš preostanek življenja preživeti z nekom, 1774 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 si želiš, da se ta preostanek začne kar se da hitro. 1775 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Kaj se dogaja? 1776 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Ustavim film? 1777 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Kar spi naprej, Norman. 1778 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Ben? 1779 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Ne bi smel biti tako zadihan. 1780 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Kaj se dogaja? 1781 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Ne morem nehati misliti o včerajšnjem večeru. 1782 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Sovražim to, da ne vem, pri čem si 1783 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 in nočem vsega uničiti. 1784 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Vendar sem nekaj dojel in to ti moram povedati. 1785 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 Oh, Ben. 1786 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Nočem seksati s tabo. 1787 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Nobenih seksualnih ali romantičnih čustev nimam do tebe. 1788 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Ti si moja absolutno najljubša oseba na planetu 1789 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 in rad bi bil samo tvoj najboljši prijatelj. 1790 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Je... 1791 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Je to v redu? 1792 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Nikoli v življenju mi še ni tako odleglo. 1793 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 Oh, hvala bogu! 1794 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Stari, čisto sem norela 1795 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 zadnjih 12 ur, ker sem mislila, da si zaljubljen vame. 1796 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Ne. Ne, niti malo ne. 1797 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Ne morem verjeti, da sva dovolila, da nama je Claire prišla do živega. 1798 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Vem. Res je, da preživljava preveč časa skupaj. 1799 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Ja, res se lahko reče, da imava težave, ampak... 1800 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Vesel sem, da seksualna napetost ni med njimi. 1801 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Točno tako. 1802 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 Žal mi je, da ti nisem povedal za Kopenhagen. 1803 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Vendar vedi, da to nima veze niti s tabo, niti s Claire, 1804 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 enostavno si želim iti. 1805 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Mislim, da je super, da me je profesor izbral. 1806 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Res je super. 1807 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Resno? - Ja, seveda, resno. 1808 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Ves čas je bilo super. 1809 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Samo... nisem hotela priznati, ker nisem hotela, da greš. 1810 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Ampak to je bedno in res sem vesela zate. 1811 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 In prav imaš, res bi morala biti prijaznejša s Kelly. 1812 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Vem, kaj sem rekla o sestrstvih, 1813 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 vendar bi bilo prijetno imeti nekaj prijateljic na faksu. 1814 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Bereš Kralja Arturja? 1815 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Oh, ja, gledala sem, če je tam kaj pametnega 1816 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 glede tega, da se poljubljaš z najboljšim prijateljem in to obžaluješ. 1817 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - In? - Zaenkrat še nič. 1818 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Sem pa še vedno pri predgovoru. 1819 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Si govorila s Simonom? 1820 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Ne. Si ti govoril s Claire? 1821 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Ne, ne še. Verjetno bi morala. 1822 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Ja, bi. 1823 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Jima rečeva, da sva se poljubila? 1824 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Šalim se. - Nehaj! 1825 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Ne šali se o tem. - Hecam se. 1826 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 To... ni... 1827 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Prezgodaj je. Ni smešno. 1828 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Ben, tvoj oče mi kar ne neha izkazovati podpore. 1829 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Samo ignoriraj ga. - Dobro. 1830 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Vesela sem, da ne boš več tako daleč, kot je Francija, Palm. 1831 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 Jaz tudi. In tako ponosen sem na moja mala lomilca src. 1832 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Dajmo. - Uspelo vama je! 1833 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Hej! 1834 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Dobro, naj te ne zadržujeva. - Kako gre? 1835 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Dobro. 1836 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Moja starša se ne bosta vrnila iz križarjenja še vsaj šest ur, 1837 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 hišo imava zase. 1838 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 Dobro! 1839 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Daj si duška! - V redu. 1840 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Se vidimo. 1841 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Dobro. 1842 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Si pripravljen, da greva? 1843 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Mislim, da ja. 1844 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ČEZ ŠEST MESECEV 1845 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 PLESNI MARATON "ODPLEŠI NOČ STRAN" 1846 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 17. URA 1847 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Noge so mi odpovedale. Nimam jih več. 1848 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Rekla sem ti, da si ne sposojaj Jamiejinih čevljev. 1849 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - Nimata iste številke! - Po vodo grem. 1850 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Dobro? - Ja! 1851 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Dobro. - Hvala! 1852 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - V redu! - Ljubim te, James! Moj heroj si! 1853 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Ja! Razumemo! 1854 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Obožujem to energijo! Obožujem... 1855 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Ni mogoče! 1856 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Kaj delaš tukaj? 1857 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Tega ne bi nikoli zamudil! 1858 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Čakaj. Kako si sploh prišel sem? 1859 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Mislila sem, da prideš šele jutri! 1860 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Šel sem na zgodnejši let, Tyler je prišel pome. 1861 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Dolžan mi je bil uslugo. 1862 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Rad te imam, cimer! 1863 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Poglej se! 1864 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Poglej se! Glej to! 1865 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Vem! Vem! Mojbog! 1866 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Komaj čakam, da vse izvem! - Jaz tudi, jaz... 1867 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Sranje! Če sva na plesišču, 1868 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 morava plesati. 1869 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Dobro, no, 1870 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 kje bova začela? 1871 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Mislim, da pri prsih. 1872 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Ja. 1873 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Mislim, da gre v roke. 1874 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Mislim, da gre v roke. 1875 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Ja, v roke gre. 1876 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 Ooh, Sandy! 1877 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 S svojim kratkim krilcem in velikimi joški. 1878 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Rajcaš me, Sandy. Rad bi 1879 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 namastil tvojo ritnico, da se bo svetila. 1880 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Namastil tvoji ritnici, da se bosta svetili. 1881 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Ben? Stari, seksi izgledaš! 1882 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Prevedel: Eva Zupan